Silverline Work Light 60W 230V User Manual [en, de, fr, it]

834773
2
Work Light 60W 230V
Work Light 60W 230V Baladeuse 60 W 230 V 60-W-Bauleuchte, 230 V
SPECIFICATION
1) Power Cable Input: 230V-50Hz
3) Bulb Housing Bulb: ES screw fitting bulb
4) Carry Handle Double insulated:
Ensure that your work light is in good condition. If any part is damaged, have it replaced before attempting to use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORK LIGHT
• The housing of the work light will get very hot and should not be used within 500mm of combustible materials
• Always unplug the work light before attempting to change the bulb
• If the work light needs its bulb changing or the work light needs to be moved to a new location, always allow a 10-minute cooling period
• Never point the light directly into a persons eyes
• Use gloves when replacing the bulb. The oil from your skin could shorten the life of the bulb significantly
• Do not touch the work light housing when the power is on; the surface can become very hot and could cause serious burns
USING YOUR WORK LIGHT
Replacing or installing the bulb
1. Disconnect the work light from the mains power supply
2. Unclip the Bulb Housing (3) and open the cage
3. Insert the bulb
4. Close the cage housing and clip back into position
Lámpara de trabajo 60 W 230 V Lampada da lavoro 60W 230V Werklamp 60 W 230 V
60W
3
1
4
Operating the work light
1. Connect the work light to the mains and turn the power on
2. Once finished using the work light, disconnect from the mains power supply immediately
MAINTENANCE
• Keep the work light clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the service life
• Clean the body of the work light with a soft brush, or dry cloth
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 834773 Description: Work Light
Conforms to the following Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: Shenzhen BST technology Co. Ltd, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 28/06/13
Signed by:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1) Câble d’alimentation Alimentation : 230 V-50 Hz
2) Crochet de suspension Puissance : 60 W
3) Boitier de l’ampoule Ampoule : Ampoule à vis
4) Poignée Isolation double :
Vérifiez que la baladeuse est en bon état. Si un composant est endommagé, faites-le remplacer avant d’utiliser cet outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES A LA LAMPE BALADEUSE
• Le boîtier de la lampe deviendra très chaud et ne devra pas être utilisé à moins de 500 mm de matières combustibles.
• Débranchez toujours la lampe avant de changer l’ampoule.
• Si l’ampoule de la lampe doit être changée ou si la lampe doit être transférée à un nouvel emplacement, attendez toujours 10 minutes pour qu’elle se refroidisse.
• Ne dirigez jamais la lampe directement dans les yeux d’une personne.
• Utilisez des gants pour remplacer l’ampoule, car le sébum de votre peau pourrait considérablement raccourcir la durée de vie de l’ampoule.
• Ne touchez pas le boîtier de la lampe lorsqu’elle est allumée, sa surface peut devenir très chaude et provoquer de graves brûlures.
UTILISATION DE VOTRE LAMPE BALADEUSE
Remplacement ou installation de l’ampoule
• Débranchez la lampe de sa source d’alimentation électrique.
• Défaites les clips du boitier de l’ampoule (3) et ouvrez la cage.
• Insérez l’ampoule.
• Refermez la cage et remettez les clips
Utilisation de la lampe
• Raccordez la baladeuse sur sa source d’alimentation électrique et allumez-la.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser la lampe, débranchez-la immédiatement de sa source d’alimentation électrique.
ENTRETIEN
• La baladeuse doit toujours être maintenue propre. La poussière et la saleté peuvent provoquer l’usure rapide des pièces internes et raccourcir la durée de vie en service.
• Nettoyez le corps de la baladeuse avec une brosse douce ou un chiffon sec.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 834773 Description : Baladeuse
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/EC
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC
• Directive RoHS 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Shenzhen BST technology Co. Ltd, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date: 28/06/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.comwww.silverlinetools.com
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1) Netzkabel Eingangsspannung : 230 V-50 Hz
2) Aufhängehaken Leuchtmittel : 60 W
3) Leuchtmittelgehäuse Ampoule : Energiesparlampe
4) Tragegriff mitSchraubfassung
Schutzklasse :
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Arbeitsleuchte sich in gutem Zustand befindet. Beschädigte Teile müssen vor der Arbeit mit der Leuchte ausgetauscht werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ARBEITSLEUCHTEN
• Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß und darf nicht näher als 500 mm an brennbarem Material eingesetzt werden.
• Ziehen Sie immer erst den Netzstecker der Arbeitsleuchte, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln.
• Wenn das Leuchtmittel gewechselt oder die Leuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, lassen Sie die Leuchte immer erst für 10 Minuten abkühlen.
• Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person.
• Tragen Sie beim Austausch des Leuchtmittels Handschuhe. Das Öl auf Ihrer Haut kann die Lebensdauer der Lampe stark verkürzen.
• Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn diese eingeschaltet ist, da die Oberfläche sehr heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann.
VOR INBETRIEBNAHME
Leuchtmittel ein- oder ersetzen
Entfernen Sie den Netzstecker von der Spannungsversorgung.
1. Lösen Sie die Klammern des Leuchtmittelgehäuses (3) und öffnen Sie den Käfig.
2. Setzen Sie das Leuchtmittel ein.
3. Schließen Sie das Gehäuse und bringen Sie die Klammern wieder an.
BEDIENUNG IHRER ARBEITSLEUCHTE
1. Verbinden Sie die Arbeitsleuchte mit dem Stromnetz und schalten Sie sie ein.
2. Entfernen Sie die Leuchte unmittelbar nach Beenden der Arbeit vom Stromnetz.
WARTUNG
• Halten Sie die Arbeitsleuchte stets sauber. Schmutz und Staub beschleunigen den Verschleiß der Komponenten und verkürzen die Lebensdauer der Leuchte.
• Reinigen Sie die Arbeitsleuchte mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 834773 Produktbeschreibung: 60-W-Bauleuchte
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
• Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EC
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Shanghai, China
Datum: 26.06.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
ESPECIFICACIONES
1) Cable de alimentación (trifásico UK) Entrada: 230V-50 Hz
2) Gancho Potencia: 60 W
3) Cubierta de la bombilla Bombilla: Bombilla a rosca de bajo consumo
4) Mango Doble
aislamiento:
Asegúrese de que su lámpara de trabajo esté en buen estado. Si alguna pieza está dañada, sustitúyala antes de utilizar esta herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA LÁMPARA DE TRABAJO
• La carcasa de la lámpara puede alcanzar altas temperaturas, nunca debe utilizarse a menos de 500 mm de materiales combustibles.
• Desenchufe siempre la lámpara de trabajo antes de cambiar la bombilla.
• Si necesita cambiar la bombilla de la lámpara o trasladar la lámpara de trabajo a una nueva ubicación, deje que la lámpara se enfríe durante 10 minutos.
• No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas.
• Utilice guantes cuando sustituya la bombilla; la grasa de su piel podría reducir la duración de las bombillas significativamente.
• No la carcasa de la lámpara de trabajo cuando esté encendida; la superficie puede calentarse mucho y ocasionar lesiones graves.
UTILIZACIÓN DE SU LÁMPARA DE TRABAJO
Sustitución o instalación de la bombilla
1. Desconecte la lámpara de trabajo de la fuente de alimentación.
2. Retire la cubierta de la bombilla (3).
3. Inserte la bombilla.
4. Vuelva a cerrar la cubierta.
SPECIFICHE TECNICHE
1) Cavo di alimentazione Alimentazione: 230V-50Hz
2) Gancio di sospensione Potenza: 60W
3) Alloggiamento lampada Lampadina: Lampadina a vite a risparmio
4) Maniglia di trasporto Doppio isolamento:
Assicurarsi che il faro da lavoro sia in buone condizioni. In caso di danni, sostituirlo prima di tentare di farne uso.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• L’alloggiamento della lampada può surriscaldarsi; non utilizzare la lampada a meno di 500 mm da materiali infiammabili.
• Scollegare sempre la lampada prima di sostituire la lampadina.
• Se è necessario sostituire la lampadina o se la lampada deve essere spostata, attendere 10 minuti fino al suo completo raffreddamento.
• Non dirigere il fascio luminoso direttamente negli occhi di terzi.
• Usare guanti quando sostituendo la lampadina. Il grasso cutaneo potrebbe ridurre notevolmente la vita della lampadina
• Non toccare l’alloggiamento della lampada con l’alimentazione collegata; la sua superficie può surriscaldarsi e causare ustioni.
UTILIZZO DEL FARO DA LAVORO
Sostituzione o montaggio della lampadina
1. Scollegare la lampada dalla rete elettrica.
2. Staccare l’alloggiamento della lampadina (3) ed aprire la gabbia.
3. Inserire la lampadina.
4. Chiudere l’alloggiamento e inserirla in posizione
Funcionamiento de la lámpara de trabajo
1. Conecte la lámpara de trabajo a la red y enciéndala.
2. Una vez que haya acabado de utilizar la luz de trabajo, desconéctela del suministro eléctrico.
MANTENIMIENTO
• Mantenga la lámpara de trabajo limpia en todo momento. La suciedad y el polvo harán que las piezas internas se gasten rápidamente y reducirán la duración de servicio de esta herramienta.
• Limpie la estructura de la lámpara de trabajo con un cepillo suave o un paño seco.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 834773 Descripción: Lámpara de trabajo
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/EC
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
• Directiva RoHS 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Funzionamento del faro da lavoro
1. Collegare la lampada alla rete elettrica e accenderla.
2. Dopo aver utilizzato la lampada, scollegarla immediatamente dalla rete elettrica
MANUTENZIONE
• Tenere la lampada sempre pulita. Sporco e polvere causeranno una rapida usura dei componenti interni, riducendo la vita in servizio del prodotto.
• Pulire l’alloggiamento della lampada con una spazzola soffice o un panno asciutto.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Declares that the
Codice di identificazione: 834773 Descrizione: Lampada da lavoro
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva bassa tensione 2006/95/EC
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC
• Direttiva RoHS 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Jiangsu TUV Product Service Ltd,
Shanghai, China
Fecha: 26/06/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Organismo informato: Shenzhen BST technology Co. Ltd, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 28/06/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
SPECIFICATIE
1) Stroomsnoer Ingang: 230 V-50 Hz
2) Hang haak Vermogen: 60W
3) Lamp behuizing Lamp: ES lamp met schroeffitting
4) Draaghandvat Dubbel geïsoleerd:
Zorg ervoor dat uw werklamp in goede staat verkeerd. Wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorgt u ervoor dat deze vervangen worden voordat u de lamp gebruikt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR WERKLAMPEN
• De behuizing van de werklamp wordt erg heet, waardoor deze niet binnen 50 cm van brandbare materialen gebruikt mag worden.
• Haal de stekker van de werklamp uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt.
• Wanneer de lamp van de werklamp vervangen moet worden of wanneer de werklamp verplaatst moet worden, laat u de lamp eerst 10 minuten afkoelen.
• Richt het licht nooit rechtstreeks in iemands ogen.
• Raak de lamp bij het vervangen niet aan, de vettigheid van uw huid kan de levensduur van de lamp sterk verkorten.
• Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld. Het oppervlak wordt mogelijk erg heet wat ernstige brandwonden kan veroorzaken.
DE WERKLAMP GEBRUIKEN
Lamp vervangen of installeren
• Haal de stekker van de werklamp uit het stopcontact.
• Maak de lampbehuizing (3) los en open de kap.
• Plaats de lamp.
• Sluit de kap en vergrendel de behuizing.
De werklamp bedienen
1. Sluit de werklamp op de stroombron aan.
2. Zodra u klaar bent met het gebruik van de werklamp, dient u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te halen.
Onderhoud
• Houd de werklamp te allen tijde schoon. Vuil en stof zorgen ervoor dat interne delen snel slijten, waardoor de levensduur van de machine korter wordt.
• Reinig de behuizing van de werklamp met een zachte borstel of droge doek.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 834773 Beschrijving: Werklamp
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EC
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EC
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60598-1:2008+A11:2009
• EN60598-2-4:1997
• EN55015:2006+A1:2007+A2:2009
• EN61547:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Shenzhen BST technology Co. Ltd, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door:
Silverline Tools
Datum: 28-06-13
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.comwww.silverlinetools.com
Loading...