868520
4
3
2
1
5
Welders Helmet
Masque de soudeur
Welders Helmet
Product Familiarisation
1. Face Shield
GB
Specification
Helmet material: Polypropylene
Helmet dimensions (HxWxD): 295x255x290mm
Designation: EN 175
Weight (incl. lenses): 440g
2. Rear Spatter Shield (not supplied)
3. Lens Housing
4. Spatter Shield/Filter Combination
Welding Helmet Safety
• ALWAYS observe all applicable safety regulations and recommendations for the specific type of welding undertaken. Ensure helmet and filter
are compatible with this type of welding and offer adequate protection. Some working conditions may require the use of additional protective
equipment
• Damaged lenses can cause severe burns. Scratched or damaged filters and lenses must be replaced before use
• Toughened mineral filter lenses must only be used in conjunction with a suitable backing lens
• Beware of radiation entering the helmet from behind, e.g. from reflective surfaces or other welding operations in the vicinity
• This helmet does not provide unlimited eye, ear and face protection. ALWAYS wear suitable safety glasses or goggles, hearing and respiratory
protection underneath the welding helmet
• This helmet does not protect against high velocity projectiles produced from cutting or grinding discs
• DO NOT use this helmet in excessively hot environments
• The helmet must not come into contact with hot workpiece surfaces, welding electrodes etc.
• Keep your head away from toxic welding fumes and never breath them in
• ALWAYS adjust the headband and harness to ensure a comfortable, safe fit
• Materials which may come into contact with the wearer’s skin could cause allergic reactions to susceptible individuals
• Welders’ helmets must not be used beyond their obsolescence deadline (if specified)
Intended Use
Welder’s shield mounted on a safety helmet that gives protection to the eyes and face against harmful optical radiation and other specific risks
generated by welding or allied processes (MIG, MAG, TIG and arc welding), when fitted with the appropriate filters for the specific welding process.
Before Use
Adjusting the harness, headband and flip mechanism
1. Press down on and turn the Headband Adjustment Dial (7) clockwise to tighten the headband. Turn anticlockwise to loosen
2. Adjust the Adjustable Harness (6), using the belt-type plastic buckle
3. Turn the Flip Mechanism Adjustment Screw (8) clockwise to increase the resistant of the flip mechanism. Turn anticlockwise to make the
helmet flip down easier
5. Forehead Cushion
6. Adjustable Harness
7. Headband Adjustment Dial
8. Flip Mechanism Adjustment Screw
Welding filter material: Polycarbonate
Welding filter shade: 11
Welding filter dimensions (HxW): 108 x 83mm
Clear rear/front spatter shield material: Polycarbonate
Spatter shield dimensions (HxW): 108 x 83mm
Schweißerhelm
Adjustable
8
7
Máscara para soldar con visor
Casco di saldatura
Lasmasker
Selecting filter shades
Note: This welding helmet is supplied with a filter shade 11 pre-fitted. Determine the application range of this shade in the table below, or use the
table to determine the shade required for your application.
Note: The table shows typical shade selection for various applications, according to EN 169:2002. However, slightly darker or lighter shades may be
required according to working conditions.
Welding process
Arc welding
MAG
TIG
MIG
Changing lenses
WARNING: DO NOT use welding filters that are cracked, pitted or otherwise damaged as these conditions may
compromise eye and face impact protection, and may allow harmful UV and IR radiation to pass through, causing permanent eye injury and loss
of vision.
Note: Both the welding filter and the transparent spatter shield of the Spatter Shield/Filter Combination (4) can be accessed from the inside of the
flip lens housing.
1. Unclip the lens holder from the inside the Lens Housing (3)
2. Remove the Spatter Shield/Filter Combination (4)
3. To refit the lenses, place filter and spatter shield (in this order) on top of each other, insert into the frame in the correct orientation (spatter
shield pointing outward), and refit the lens holder to secure in place
4. To change the Rear Spatter Shield (2), unclip its lens holder from the inside of the Face Shield (1), exchange the old lens for a new one and
refit the lens holder to secure in place
WARNING: Filters made of toughened mineral glass may only be fitted in conjunction with an additional clear backing lens.
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
Accessories
• Spare parts for this welding helmet, including filters and spatter shields as well as other welding accessories, are available from your Silverline
stockist.
Maintenance
General inspection
• Regularly check that the shielding helmet and harness are in good condition
• Carefully inspect welding filters before each use. Cracked, pitted or scratched filter glass or protection plates can seriously impair protection and
reduce vision. Check for cracks in the shield and look for light leaks. All damaged components must be replaced before the helmet may be used
• Maintenance and repairs not covered by this manual must be carried out by an authorised Silverline service centre
Cleaning
• Keep your helmet clean at all times
• Clean the helmet with a mild detergent solution and lukewarm water. DO NOT use solvents. DO NOT use until thoroughly dried
• Clean welding filters with a clean, lint-free tissue or cloth
Note: Special optical cleaning solutions are available for welding lens cleaning.
• DO NOT immerse helmet or filters in water or spray directly with liquids
• Thoroughly clean and disinfect the headband and harness after use
Welding current (A)
8
8
8
9 10 11 12
9 10 11 12
10 12 13
9
10 11 12
6
3
1
Storage
• This welding helmet must be stored and transported in a suitable protective container that protects it from mechanical and chemical damage, as
well as from damage through exposure to sunlight
• Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
At the end of its service life, this product must be disposed of according to local laws and regulations.
• DO NOT dispose of welding equipment, with household waste. Contact your local waste disposal authority for information on the correct way
of disposal
• DO NOT dispose of welding lenses with household waste. DO NOT incinerate
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 868520
Description: Welders Helmet
Conforms to the following directives and standards:
• PPE Directive 89/686/EEC Annex II
• EN 175:1997
• EN 166:2002
• EN 169:2002
Notified body: European Certification Service GmbH, Aalen, Germany
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 09/09/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
Se familiariser avec le produit
1. Protection faciale
F
Caractéristiques techniques
Casque : en polypropylène
Dimensions du masques (H x l x P) :295 x 255 x 290 mm
Classement : EN 175
Poids (avec lentilles) : 440 g
2. Couvre-verre pare-éclat arrière (non fournie)
3. Boitier de la lentille
4. Couvre-verre pare-éclat avec filtre combiné
5. Bande de protection frontale
6. Harnais du masque
7. Molette de réglage du serre-tête
8. Vis du pivotement du masque
Filtre de soudage : en polycarbonate
Teinte du filtre : 11
Dimensions du filtre (H x l) : 108 x 83 mm
Couvre-verre pare-éclat transparent et arrière : en polycarbonate
Dimension de la visière pare-éclat : 108 x 83 mm
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudage
• Observez toujours les régulations et recommandations de sécurité s’appliquant aux types de soudures entreprises. Assurez-vous que le masque
et le filtre soient compatibles avec le type soudure à effectuer et qu’ils procurent la protection adéquate. Le port d’autres protections personnels
de sécurité peut être requis dans selon les conditions de travail.
• Des lentilles endommagées peuvent engendrer de sérieuses brûlures. Des filtres rayés ou endommagés doivent être remplacés avant toute
utilisation du masque.
• Des lentilles avec des filtres renforcés aux minéraux doivent être uniquement utilisées en combinaison avec une lentille de support adéquate.
• Soyez vigilent aux radiations lumineuses arrivant par l’arrière du masque, par exemple les surfaces réflectives ou autres opérations de soudage
se déroulant autour.
• Le masque ne procure pas une protection illimitée des yeux, oreilles et du visage. Portez toujours des protections oculaires, auditives et
respiratoires sous le masque de soudage.
• Ce masque de soudage ne protège pas des projections très rapides produites par des disques à tronçonner ou à meuler.
• N’utilisez pas ce masque dans des environnements excessivement chaud.
• Ce masque ne doit pas rentré en contact avec des surfaces chaudes des pièces de travail, des électrodes de soudure, etc.
• Gardez votre tête hors de portée des émanations toxiques de la soudure, et ne les respirez jamais.
• Assure-vous de régler convenablement le serre-tête et le harnais pour une utilisation confortable et sûre.
• Les matériaux qui peuvent rentrer en contact avec la peau de l’utilisateur peuvent provoquer des réactions allergiques selon la personne.
• Les masques de soudage ne doivent jamais être utilisés si la date d’expiration est dépassée (si indiquée).
Usage conforme
Le masque de soudeur monté sur un casque de sécurité qui protège les yeux et le visage des radiations nocives et des autres risques liés à la
soudure et processus similaires (MIG, MAG, TIG et soudure à l’arc), lorsqu’ils sont équipés de filtres appropriés au type spécifique de la soudure.
Avant utilisation
Réglage du harnais, de la bande de protection frontale et du mécanisme de pivotement.
1. Appuyez sur la molette de réglage du serre-tête (7) et tournez-la dans le sens horaire pour serrer le serre-tête. Tournez la molette dans le
sens antihoraire pour le desserrer.
2. Réglez le harnais (6) en utilisant la boucle plastique type ceinture.
3. Tournez la vis de pivotement du masque (8) dans le sens horaire pour que le mécanisme de pivotement soit plus résistant. Tournez-le dans le
sens antihoraire pour que le pivotement vers le bas soit plus aisé.
Choix de la teinte des filtres
Ce casque de soudeur est fourni avec un filtre de teinte 11 préinstallé. Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer la teinte du filtre en fonction
du type de la soudure ou vice versa.
Type de soudure
Soudure à l’arc
MAG
TIG
MIG
Remarque : La table ci-dessus montre les teintes usuelles utilisées lors des différentes applications conformément à la norme EN 169 : 2002.
Cependant, certaines conditions de travail peuvent nécessiter des filtres plus clairs ou plus foncés.
Changement des verres
ATTENTION : N’utilisez pas des filtres de soudures qui sont fissurés, troués ou autrement endommagés, car cela peut compromettre la protection
des yeux et du visage, et laisser passer les radiations nocives d’ultraviolets et d’infrarouge, et cela peut provoquer des lésions des yeux
irréversibles et une perte de la vue.
Remarque : Le filtre et couvre-verre transparent du couvre-verre pare-éclat avec le filtre combiné (4) sont accessibles par l’intérieur du boitier du
verre pivotant.
1. Défaites les attaches du verre depuis l’intérieur du boitier du verre (3)
2. Enlevez le couvre-verre pare-éclat avec le filtre combiné (4)
3. Pour remettre les verres, placez le filtre et le couvre-verre l’un au-dessus de l’autre (dans cet ordre-ci), et insérez les correctement dans le
boitier (le couvre-verre placé vers le bas), puis remettez les attaches pour assurer la fixation.
4. Pour changer le couvre-verre arrière (2), défaites les attaches depuis l’intérieur de la protection faciale (1), échangez le vieux verre avec le
nouveau, et remettez les attaches pour assurer la fixation.
ATTENTION : Les filtres renforcés au verre minéral doivent être utilisé en conjonction avec un support de verre transparent supplémentaire.
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
Intensité de courant de soudure (A)
8
8
8
9 10 11 12
9 10 11 12
10 12 13
9
10 11 12
Accessoires
• Des pièces de rechanges pour ce casque de soudeur, telles que des filtres, couvre-verres et autres accessoires de soudures, sont disponibles
depuis votre revendeur Silverline.
Entretien
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que le casque et le harnais soient en bonne condition.
• Inspectez avec précautions les filtres avant toute utilisation. Des filtres ou des plaques de protection fissurés, troués ou rayés peuvent
sérieusement compromettre la protection et réduire la vision. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures et cherchez d’éventuelles légères fuites. Tous
les éléments endommagés doivent être remplacés avant toute utilisation.
• Les opérations d’entretien et les réparations non mentionnées dans ce manuel, doivent être effectuées par un centre de réparation agréé
Silverline.
Nettoyage
• Gardez le casque toujours propre
• Nettoyez le casque avec un détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de solvants. N’utilisez PAS le casque s’il n’est pas complètement sec.
• Nettoyez les filtres de soudure avec un mouchoir qui ne peluche pas ou avec un chiffon. Remarque : Il existe des solutions spéciales pour le
nettoyage d’optique pour le nettoyage de verre de soudure.
• N’immergez PAS le casque ou les filtres dans de l’eau et ne vaporisez pas directement des liquides dessus.
• Nettoyez et désinfectez complètement le serre-tête et le harnais après chaque utilisation
Rangement
• Ce casque doit être rangé et transporté dans une boîte de protection adéquate afin de le protéger des endommagements mécaniques et
chimiques, ainsi que des endommagements dus à l’exposition à la lumière du soleil.
• Rangez cet outil dans endroit sec et sûre et hors de portée des enfants
Recyclage
A la fin de sa durée de vie, ce produit doit être recyclé conformément aux lois et régulations locales.
• Ne jetez PAS les équipements de soudures avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler de ces équipements.
• Ne jetez PAS les verres de soudure avec les ordures ménagères. Ne les brûlez PAS.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 868520
Description: Masque de soudeur
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les équipements de protection individuelle 89/686/CEE Annexe II
• EN 175:1997
• EN 166:2002
• EN 169:2002
Organisme notifié : European Certification Service GmbH, Aalen, Allemagne
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 09/09/13
Signature :
Name and address of the manufacturer:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
www.silverlinetools.com
Produktübersicht
1. Helmschale
2. Innere Vorsatzscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Filterkassette
4. Vorsatzscheiben-/Filterkombination
Technische Daten
Helmmaterial: Polypropylen
Helmabmessungen (H x B x T): 295 x 255 x 290 mm
Klassifizierung: EN 175
Gewicht (inkl. Schutzscheiben): 440 g
Material Schweißfilter: Polykarbonat
Schutzstufe Schweißfilter: 11
Abmessungen Schweißfilter (H x B): 108 x 83 mm
Material innere/äußere Vorsatzscheibe: Polykarbonat
Abmessungen Vorsatzscheibe (H x B): 108 x 83 mm
5. Stirnpolster
6. Verstellbares Kopfband
7. Einstellrad für Stirnschweißband
8. Einstellschraube für Klappmechanismus
Sicherheitshinweise für Schweißerschutzhelme
• Beachten Sie stets alle geltenden Unfallverhütungsbestimmungen und Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Schweißanwendung.
Vergewissern Sie sich, dass der Schweißerschutzhelm und der Schweißfilter mit der auszuführenden Schweißanwendung kompatibel sind und
ausreichenden Schutz bieten. Bestimmte Arbeitsbedingungen machen ggf. weitere Schutzausrüstung erforderlich.
• Beschädigte Schutzscheiben können schwere Verbrennungen verursachen. Zerkratzte und beschädigte Schweißfilter und Schutzscheiben
müssen vor dem Gebrauch ersetzt werden.
• Bei Verwendung von Schweißfiltern aus gehärtetem Mineralglas muss zusätzlich eine transparente Vorsatzscheibe hinter dem Schweißfilter
eingesetzt werden.
• Berücksichtigen Sie, dass Strahlung auch von hinten in den Schweißerschutzhelm eindringen kann, z.B. über reflektierende Oberflächen oder
durch andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
• Dieser Schweißerschutzhelm bietet keinen unbegrenzten Augen-, Gehör- und Gesichtsschutz. Tragen Sie unter dem Schweißerschutzhelm stets
eine geeignete Schutzbrille sowie Gehör- und Atemschutz.
• Dieser Schweißerschutzhelm schützt nicht vor mit hoher Geschwindigkeit auftreffende Feststoffe, die durch den Einsatz von Schneid- oder
Trennscheiben entstehen.
• Diesen Schweißerschutzhelm nicht in übermäßig heißer Umgebung verwenden.
• Dieser Schweißerschutzhelm darf nicht mit heißen Werkstückoberflächen, Schweißelektroden u.ä. in Kontakt kommen.
• Halten Sie den Kopf von giftigen Schweißrauchen fern und atmen Sie diese niemals ein.
• Passen Sie das Stirnschweiß- und das Kopfband immer so an, dass der Schweißerschutzhelm bequem und sicher sitzt.
• Materialien, die mit der Haut des Trägers in Berührung kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
• Schweißerschutzhelm dürfen nicht über ihr Verfalldatum (sofern angegeben) hinaus verwendet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
An einen Schutzhelm montierter Schweißschild zum Schutz der Augen und des Gesichts vor schädlicher optischer Strahlung und anderen
spezifischen, durch Schweißarbeiten und verwandte Verfahren (MIG-, MAG-, WIG- und Lichtbogenschweißen) entstehende Risiken, sofern mit für
die jeweilige Anwendung geeigneten Schweißfiltern versehen.
Vor Inbetriebnahme
Kopfband, Stirnschweißband und Klappmechanismus einstellen
1. Drücken Sie das Einstellrad für das Stirnschweißband (7) ein und drehen Sie es gleichzeitig im Uhrzeigersinn, um das Stirnschweißband zu
straffen. Drehen Sie das Rad zum Lockern des Bandes im Gegenuhrzeigersinn.
Características del producto
1. Protector facial
ESP
Características técnicas
Material del casco: Polipropileno
Dimensiones del casco (A x An x P): 295 x 255 x 290 mm
Designación de protección: EN 175
Peso (Incluido lentes): 440 g
2. Protector anti-salpicaduras posterior (no incluido)
3. Montura de la lente
4. Protector anti-salpicaduras/Filtro
Material del filtro protector: Policarbonato
Opacidad del filtro: 11
Dimensiones del filtro (A x An): 108 x 83 mm
Material del protector anti-salpicaduras (frontal/posterior): Policarbonato
Dimensiones del protector anti-salpicaduras (A x An): 108 x 83 mm
5. Almohadilla frontal
6. Arnés ajustable
7. Ajuste de la correa de la cabeza
8. Mecanismo del tornillo de ajuste
Instrucciones de seguridad para máscaras con visor para soldadura
• Siga SIEMPRE las instrucciones y recomendaciones de seguridad dependiendo del tipo de soldadura que vaya a realizar. Asegúrese de que
la máscara y el filtro protector sean adecuados para la tarea a realizar. Tenga en cuenta que algunos trabajos requieren equipo de protección
adicional.
• La utilización de lentes dañadas pueden causar quemaduras graves. Sustituya siempre las lentes y filtros que estén dañados o arañados.
• Los filtros reforzados con minerales sólo deben utilizarse con lentes compatibles.
• Tenga precaución con las radiaciones que puedan entrar por la parte posterior de la máscara (objetos reflectantes situados alrededor).
• Esta máscara no ofrece protección facial, ocular y auditiva ilimitada. Utilice SIEMPRE gafas de protección, protección auditiva y respiratoria
adicional.
• Esta máscara no ofrece protección contra partículas proyectadas a alta velocidad (ej. Al usar discos de corte, amoladoras).
• NUNCA utilice la máscara en ambientes con altas temperaturas.
• Evite que la máscara entre en contacto con superficies calientes, electrodos para soldadura, etc.
• Manténgase siempre alejado de posibles humos tóxicos, evite inhalar humo tóxico producido al soldar.
• Ajuste SIEMPRE el arnés y la correa para la cabeza correctamente.
• Algunos materiales en contacto con la piel pueden producir reacciones alérgicas en lagunas personas.
• Nunca utilice una máscara para soldadura si ha sobrepasado la fecha de caducidad (si está especificada).
Aplicaciones
Máscara para soldador con visor de protección facial y ocular. Ofrece protección contra radiaciones y contra otros riesgos causados en trabajos de
soldadura (MIG, MAG, TIG, soldadura al arco) cuando se utiliza en conjunto con un filtro adecuado.
Antes de usar
Ajuste del arnés, la correa para la cabeza y el mecanismo del tornillo de ajuste
1. Apriete y gire en sentido horario el ajuste de la correa de la cabeza (7). Para aflojarlo, gire en sentido antihorario.
2. Utilice la hebilla de plástico para ajustar el arnés (6).
3. Gire el mecanismo del tornillo de ajuste (8) en sentido horario para apretarlo. Gire el mecanismo en sentido antihorario para que la máscara
pueda moverse con más soltura.
Familiarizzazione del prodotto
1. Visiera
2. Visiera contro spruzzi posteriore (Non fornito)
I
3. Custodia della Lente
4. Schermo anti spruzzi / filtro combinato
Specifiche tecniche
Materiale del casco: Polipropilene
Dimensioni del casco (AxLxP): 295x255x290mm
Designazione: EN 175 S 9
Peso (con lenti): 440g
5. Cuscino per la fronte
6. Pettorina regolabile
7. Ghiera di regolazione fascia
8. Vite di regolazione meccanismo a schiocco
Saldatura materiale filtrante: policarbonato
Saldatura ombra filtro: 11
Dimensioni filtro di saldatura (AxL): 108 x 83 mm
Materiale scudo spruzzi posteriore / anteriore chiaro: policarbonato
Dimensioni scudo anti spruzzi (AxL): 108 x 83 mm
Sicurezza del casco di saldatura
• Rispettare SEMPRE tutte le norme di sicurezza vigenti e le raccomandazioni per il tipo specifico di saldatura intrapreso. Garantire che il casco e
il filtro sono compatibili con questo tipo di saldatura e che offrono una protezione adeguata. Alcune condizioni di lavoro possono richiedere l’uso
di dispositivi di protezione supplementare
• Le lenti danneggiate possono causare gravi ustioni. Filtri e lenti graffiati o danneggiati devono essere sostituiti prima dell’uso
• Le lenti minerali temperati filtranti devono essere utilizzati solo in combinazione con una lente di supporto adeguata
• Attenzione alle radiazioni che entrano nel casco da dietro, ad esempio, da superfici riflettenti o altre operazioni di saldatura in prossimità
• Questo casco non fornisce protezione per occhi, l’orecchio e per la faccia illimitata. Indossare SEMPRE occhiali di sicurezza o occhiali protettivi
idonei, protezione per l’udito e le vie respiratorie sotto il casco di saldatura
• Questo casco non protegge contro proiettili ad alta velocità prodotti da dischi da taglio o abrasivi
• NON utilizzare questo casco in ambienti eccessivamente caldi
• Il casco non deve venire a contatto con superfici calde, elettrodi per saldatura, ecc.
• Tenere la testa fuori dai fumi di saldatura tossici e non li respirare
• Regolare sempre il caschetto e imbracatura per garantire una vestibilità comoda e sicura
• I materiali che possono venire a contatto con la pelle di chi lo indossa potrebbe causare reazioni allergiche in soggetti sensibili
• Caschi da saldatura non devono essere utilizzati oltre la loro scadenza obsolescenza (se specificato)
Uso previsto
Scudo del saldatore montato su un casco di sicurezza che garantisce una protezione per gli occhi e il viso contro la radiazione ottica nocivi e altri
rischi specifici generati dalla saldatura o procedimenti connessi (MIG, MAG, TIG e la saldatura ad arco), in abbinamento con il filtri adeguati per il
processo di saldatura specifico.
Prima dell’uso
Regolazione dell’imbracatura, fascia e meccanismo a schiocco
1. Premere verso il basso e ruotare la manopola di regolazione fascia (7) in senso orario per stringere la fascia. Girare in senso antiorario per
allentare
2. Regolare l’imbracatura regolabile (6), con la fibbia in plastica
Productbeschrijving
1. Gezichtsscherm
NL
Specificaties
Helm materiaal: Polypropyleen
Helm afmetingen (L x B x H): 295 x 255 x 290 mm
Norm: EN 175 S 9
Gewicht (Incl. lenzen): 440 g
2. Achterst spatglas (niet inbegrepen)
3. Lens behuizing
4. Spatglas/filter combinatie
5. Voorhoofd kussen
6. Verstelbaar harnas
7. Hoofdband verstellingsknop
8. Klapmechanisme verstelschroef
Lasfilter materiaal: Polycarbonaat
Lasfilter schaduw: 11
Lasfilter afmetingen (H x B): 108 x 83 m
Helder spatglas materiaal: Polycarbonaat
Spatglas afmetingen (H x B): 108 x 83
Lasmasker veiligheid
• Observeer alle veiligheidsregulaties en aanbevelingen voor het specifiek uit te voeren lastype. Draag een geschikt lasmasker met de juiste
filters, wat zorgt voor de vereiste bescherming. Sommige werkomstandigheden vereist het gebruik van extra beschermende middelen
• Beschadigde lenzen veroorzaken mogelijk ernstige brandwonden. Gekraste of beschadigde lenzen moeten voor gebruik vervangen worden
• Filters uit versterkt mineraalglas zijn mogelijk enkel te gebruiken met een bijkomende heldere steunlens
• Radiatie dringt het masker mogelijk via de achterzijde binnen
• Het masker biedt geen oneindige oog-, gehoor- en gezichtsbescherming. Het dragen van de geschikte veiligheidsbril, gehoorbescherming en
stofkap onder het lasmasker is VERPLICHT
• Het masker beschermd niet tegen rondvliegende voorwerpen geproduceerd door slijp- of snijschijven
• Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
• Het masker mag niet in contact komen met hete oppervlakken als laselektroden etc.
• Houd uw hoofd uit de buurt van giftige lasgassen en adem lasgassen niet in
• Verstel de hoofdband en het harnas voor een comfortabele pasvorm
• Materialen die in contact komen met een gevoelige huid veroorzaken mogelijk allergische reacties
• Lasmaskers mogen niet buiten de gebruiksperiode (wanneer bepaald) gebruikt worden
Gebruiksdoel
Met het gebruik van de juiste filters voor het uit te voeren werk, beschermd het lasmasker uw ogen en uw gezicht tegen schadelijke optische
radiatie en andere risico’s die mogelijk ontstaan bij laswerkzaamheden (MIG, MAG, TIG, boog en plasma snijden).
Voor gebruik
Het verstellen van het harnas, de hoofdband en het klapmechanisme
1. Houd de hoofdband verstelknop (7) ingedrukt en draai deze rechtsom om de hoofdband aan te draaien. Draai de knop linksom om de
hoofdband losser te maken
2. Verstel het harnas (6) met behulp van de plastic gesp
2. Passen Sie das verstellbare Kopfband (6) über die am Band befindliche Kunststoffschnalle an.
3. Drehen Sie die Einstellschraube für den Klappmechanismus (8) im Uhrzeigersinn, um den Widerstand des Klappmechanismus‘ zu erhöhen.
Drehen Sie die Schraube im Gegenuhrzeigersinn, wenn sich der Schweißerhelm leichter herunterklappen lassen soll.
Schutzstufe wählen
Hinweis: Bei Auslieferung dieses Schweißerhelms ist ein Filter der Dunkelstufe 11 eingesetzt. Entnehmen Sie die Anwendungsbereiche für diesen
Filter der nachfolgenden Tabelle oder richten Sie sich bei einer Bestimmung der benötigten Schutzstufe nach der Tabelle unten.
Schweißanwendung
Lichtbogenschweißen
MAG
TIG
MIG
Hinweis: In der obigen Tabelle sind gemäß EN 169:2002 zu verwendende Schutzstufen für unterschiedliche Anwendungen aufgeführt. Abhängig
von den jeweiligen Arbeitsbedingungen sind jedoch ggf. etwas hellere oder dunklere Tönungsstufen erforderlich.
Filter wechseln
WARNUNG! Verwenden Sie keine gesprungenen, zerkratzten oder anderweitig beschädigten Schweißfilter, da die Schutzfunktion für Augen und
Gesicht in diesem Fall nicht gewährleistet und der Benutzer möglicherweise nicht länger gegen schädliche UV-/IR-Strahlung geschützt ist. Es
können bleibende Augenschäden und ein Verlust des Sehvermögens verursacht werden.
Hinweis: Sowohl der Schweißfilter als auch die transparente Vorsatzscheibe der Vorsatzscheiben-/Filterkombination (4) sind von der Innenseite der
aufklappbaren Filterkassette erreichbar.
1. Öffnen Sie die die Schutzscheibenhalterung von der Innenseite der Filterkassette (3) aus.
2. Nehmen Sie die Vorsatzscheiben-/Filterkombination (4) heraus.
3. Um die Schutzscheiben wieder einzusetzen, legen Sie Filter und Vorsatzscheibe (in dieser Reihenfolge) aufeinander, setzen Sie sie richtig
herum (die Vorsatzscheibe muss nach vorne weisen) in den Rahmen und bringen Sie die Filterkassette wieder fest an.
4. Um die innere Vorsatzscheibe (2) auszutauschen, lösen Sie die Schutzscheibenhalterung von der Innenseite der Helmschale (1), tauschen Sie
die vorhandene Vorsatzscheibe gegen eine neue aus und bringen Sie die Schutzscheibenhalterung wieder fest an.
WARNUNG! Bei Verwendung von Schweißfiltern aus gehärtetem Mineralglas muss zusätzlich eine transparente Vorsatzscheibe hinter dem
Schweißfilter eingesetzt werden.
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
Schweißstrom (A)
8
8
8
9 10 11 12
9 10 11 12
10 12 13
9
10 11 12
Zubehör
• Ersatzteile für diesen Schweißhelm einschließlich Schweißfilter und Schutzscheiben sowie weiteres Schweißzubehör ist über Ihren SilverlineFachhändler erhältlich.
Instandhaltung
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie den Schweißerhelm und das Kopfband regelmäßig auf einwandfreien Zustand.
• Überprüfen Sie die Schweißfilter vor jedem Gebrauch sorgfältig. Gesprungene und zerkratzte Filtergläser und Schutzscheiben können die
Schutzfunktion stark beeinträchtigen und die Sicht erschweren. Prüfen Sie die Schutzscheiben auf Risse und achten Sie dabei auf Lichtlecks.
Alle beschädigten Komponenten müssen vor einer erneuten Verwendung des Schweißerhelms ersetzt werden.
• In dieser Gebrauchsanweisung nicht beschriebene Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst
durchgeführt werden.
Seleccionar la opacidad del filtro
Nota: Esta máscara se suministra con un filtro de protección nº 11. Utilice la tabla mostrada a continuación para determinar el tipo de filtro
adecuado para cada aplicación.
Tipo de soldadura
Soldadura al arco
MAG
TIG
MIG
Nota: Esta tabla muestra el nivel de opacidad recomendado según la normativa EN 169:2002. No obstante, en algunas ocasiones y dependiendo
de la tarea que vaya a realiza, puede que necesite utilizar filtros más oscuros o claros.
Sustitución de la lente
ADVERTENCIA: Nunca utilice lentes con filtros que estén dañados, Las radiaciones UV e IR podrían causar daños oculares graves y pérdida de
visión.
Nota: Puede acceder al filtro para soldadura y el protector anti-salpicaduras transparente del protector anti-salpicaduras/filtro (4) a través del
interior de la montura de la lente abatible.
1. Retire los cierres situados en el interior de la montura de la lente (3).
2. Retire el protector anti-salpicaduras/filtro (4).
3. Para montar de nuevo la lente, deberá colocar el filtro y el protector (en este orden) uno encima de otro. Coloque la montura en la posición
correcta (con el protector anti-salpicaduras mirando hacia fuera) y los cierres.
4. Para cambiar el protector posterior anti-salpicaduras (2), retire los cierres situados en el interior del protector facial (1) y sustituya la lente por
una nueva. Vuelva a colocar los cierres.
ADVERTENCIA: Los filtros reforzados con minerales sólo deben utilizarse con lentes compatibles.
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
Corriente de soldadura (A)
8
8
8
9 10 11 12
9 10 11 12
10 12 13
9
10 11 12
Accesorios
• Existen gran variedad de protectores filtros y otros accesorios para esta herramienta disponibles a través de su distribuidor Silverline más
cercano.
Mantenimiento
Inspección general
• Compruebe regularmente que la máscara y el arnés estén en venas condiciones.
• Compruebe el estado de los filtros antes de cada uso. Los protectores y filtros con arañazos pueden reducir el nivel de protección y el campo de
visión. Compruebe siempre el estado del protector. Sustituya siempre todas las piezas necesarias antes de utilizar este producto.
• Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la máscara para soldadura siempre limpia.
• Limpie la máscara con un detergente suave y agua templada. NUNCA utilice disolventes. NO utilice la máscara hasta que esté completamente
seca.
3. Girare la vite di regolazione meccanismo a schiocco (8) in senso orario per aumentare la resistenza del meccanismo di inversione. Girare in
senso antiorario per far piegare verso il basso il casco più facilmente
Selezione tonalità filtro
NB: Questo casco di saldatura è fornito con una tonalità di filtro 11 pre-montato. Determinare il campo di applicazione di questa tonalità nella
tabella qui sotto, oppure utilizzare la tabella per determinare il colore richiesto per l’applicazione.
Processo di saldatura
Saldatura ad arco
MAG
TIG
MIG
NB: La tabella riporta tipica scelta del colore per varie applicazioni, secondo la norma EN 169:2002. Tuttavia, sfumature leggermente più scure o
più chiare possono essere richieste in base alle condizioni di lavoro.
Cambio di Lenti
ATTENZIONE: Non utilizzare filtri per saldatura che sono rotti, snocciolate o comunque danneggiate da queste condizioni possono compromettere
la protezione degli occhi e impatto viso, e può consentire la radiazione IR UV nocivi di passare attraverso il casco, causando lesioni permanenti agli
occhi e la perdita della vista.
NB: sia il filtro di saldatura e lo scudo anti spruzzi trasparente dello scudo anti spruzzi/ filtro combinato (4) si può accedere dall’interno della
custodia della lente.
1. Sganciare il supporto lente dall’interno della custodia lente (3)
2. Rimuovere lo scudo anti spruzzi / filtro combinato (4)
3. Per il montaggio delle lenti, posizionare il filtro e schermo anti spruzzi (in questo ordine), una sopra l’altra, inserire nel telaio con
l’orientamento corretto (scudo anti spruzzi rivolto verso l’esterno), e rimontare il porta lente per fissare in posizione
4. Per cambiare lo scudo posteriore (2), sganciare il suo porta lente dall’interno dello scudo facciale (1), sostituire la vecchia lente per una nuova
e rimontare il porta lente per fissare in posizione
ATTENZIONE: I filtri in vetro minerale temperati possono essere montati solo in combinazione con un ulteriore lente chiara di supporto.
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
Corrente di saldatura (A)
8
8
8
9 10 11 12
9 10 11 12
10 12 13
9
10 11 12
Accessori
• Pezzi di ricambio per questo casco di saldatura, tra cui filtri e scudi anti spruzzi e altri accessori per la saldatura, sono disponibili presso il vostro
rivenditore Silverline.
Manutenzione
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che il casco e l’imbragatura sono in buone condizioni
• Controllare attentamente i filtri per saldatura prima di ogni utilizzo. Rotture, snocciolate o vetro filtro o piastre di protezione graffiato possono
compromettere seriamente la protezione e ridurre la visione. Verificare la presenza di crepe nello scudo e cercare le perdite di luce. Tutti i
componenti danneggiati devono essere sostituiti prima che si può usare il casco
• Manutenzione e riparazioni non coperte da questo manuale devono essere effettuate presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
3. Draai de klapmechanisme verstelschroef (8) rechtsom om de weerstand van de klep te vergroten. Draai de schroef linksom om de weerstand
te verlagen
Het selecteren van het juiste shadenummer
Let op: Het lasmasker is voorzien van een shadenummer 11 filter. Stel het gebruiksbereik van de filter met behulp van onderstaand schema vast, of
gebruik het schema om de vereiste filter vast te stellen
Lasproces
Booglassen
MAG
TIG
MIG
Let op: In het schema vindt u typische shade-gegevens voor verschillende toepassingen, volgens norm EN 169:2002. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zijn iets lichtere of donkere filters vereist
Het verwisselen van lenzen
WAARSCHUWING: Gebruik geen gescheurde, gescheurde of anders beschadigde lenzen, waar de bescherming beïnvloedt wordt en schadelijke UV
en IR radiatie mogelijk wordt doorgelaten, wat permanent letsel veroorzaakt
Let op: Zowel de lasfilter als het transparante spatglas van de spatglas/filter combinatie (4) zijn via de binnenkant van het klapmechanisme
toegankelijk
1. Ontgrendel de lenshouder aan de binnenzijde van de lensbehuizing (3)
2. Verwijder de spatglas/filter combinatie (4)
3. Om de lenzen her te bevestigen, plaatst u de filter en het spatglas (in deze volgorde) op elkaar in het frame (spatglas wijst naar buiten), en
plaatst u de lenshouder terug om de lenzen te vergrendelen
4. Om het achterste spatglas (2) te vervangen ontgrendelt u de lenshouder aan de binnenzijde van het gezichtsscherm (1), vervang de oude
lens voor een nieuwe en vergrendel de lenshouder terug in plaats
WAARSCHUWING: Filters uit versterkt mineraalglas zijn mogelijk enkel te gebruiken met een bijkomende heldere steunlens
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250
8
Las stroom (A)
8
8
9 10 11 12
9
9 10 11 12
10 12 13
10 11 12
Accessoires
• Reserve onderdelen, waaronder filters, spatglazen en andere accessoires, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar
Onderhoud
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of het lasmasker en het harnas is goede staat verkeren
• Inspecteer lasfilters zorgvuldig voor elk gebruik. Gekraste of gebroken filterglazen of beschermplaten beïnvloeden de bescherming en
verminderen zicht. Controleer op breuken en lichtdoorgang. Alle beschadigde onderdelen moeten vervangen worden voordat het masker
gebruikt kan worden
• Onderhoud en reparaties, niet beschreven in deze handleiding, moeten uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center
Schoonmaak
• Houd uw masker te allen tijde schoon
Reinigung
• Halten Sie den Schweißerschutzhelm stets sauber.
• Reinigen Sie den Helm mit einer milden Reinigungslösung und lauwarmem Wasser. Keine Lösungsmittel verwenden! Helm erst wieder
verwenden, nachdem er gründlich getrocknet wurde.
• Schweißfilter mit einem sauberen, fusselfreien Tuch oder Lappen reinigen.
Hinweis: Zur Reinigung von Schweißerhelm-Schutzscheiben sind spezielle Reinigungsmittel erhältlich.
• Helm und Filter niemals im Wasserbad reinigen oder direkt mit Flüssigkeiten besprühen.
• Stirnschweißband und Kopfband nach dem Gebrauch gründlich reinigen und desinfizieren.
Lagerung
• Dieser Schweißerhelm muss für Lagerung und Transport in einem geeigneten Schutzbehälter gelagert werden, der ihn vor mechanischen und
chemischen Beschädigungen sowie vor Schäden durch Sonneneinstrahlung schützt.
• Helm an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Am Ende seiner Nutzungsdauer ist dieser Artikel vorschriftmäßig entsprechend den geltenden Bestimmungen zu entsorgen.
• Schweißausrüstung und -zubehör nicht über den Hausmüll entsorgen. Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung beraten.
• Schweißgläser nicht über den Hausmüll entsorgen und nicht verbrennen.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 868520
Produktbeschreibung: Schweißerhelm
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• PSA-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang II
• EN 175:1997, EN 166:2002, EN 169:2002
Benannte Stelle: European Certification Service GmbH, Aalen, Deutschland
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 09.09/2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
• Limpie el filtro con un paño que no deje pelusa.
Nota: Existen productos específicos para la limpieza de lentes para soldadura.
• NO sumerja la máscara en agua o la rocíe con otros líquidos.
• Desinfecte la correa para la cabeza y el arnés después de cada uso.
Almacenaje
• Guarde la máscara dentro de un recipiente para protegerla ante posibles daños químicos, mecánicos o debidos a la radiación solar.
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de este producto adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No elimine las herramientas para soldadura junto con la basura convencional. Recíclelos en puntos de reciclaje.
• No elimine las lentes para soldadura junto con la basura convencional. NO incinere este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 868520
Descripción: Máscara para soldar con visor
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva EPI 89/686/CE Anexo II
• EN 175:1997
• EN 166:2002
• EN 169:2002
Organismo notificado: European Certification Service GmbH, Aalen, Alemania.
La documentación técnica se conserva en:
Silverline Tools
Fecha: 09/09/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Pulizia
• Tenere il casco pulito in ogni momento
• Pulire il casco con una soluzione di detergente neutro e acqua tiepida. NON usare solventi. NON utilizzare fino asciugato
• Pulire i filtri per saldatura con un panno pulito di tessuto o un panno privo di lanugine
NB: Le soluzioni speciali per la pulizia ottica sono disponibili per la pulizia delle lenti di saldatura.
• NON immergere il casco o filtri in acqua o spruzzare direttamente con liquidi
• Pulire e disinfettare il casco e imbragatura dopo l’uso
Conservazione
• Questo casco di saldatura deve essere conservato e trasportato in un contenitore protettivo adeguato che lo protegge da danni meccanici e
chimici, anche da danni causati da esposizione alla luce solare
• Conservare con cura in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto deve essere smaltito secondo le leggi e regolamenti locali.
• Non gettare le apparecchiature di saldatura, con i rifiuti domestici. Contattare l’ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di smaltimento
• Non gettare le lenti di saldatura con i rifiuti domestici. NON bruciare
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 868520
Descrizione: Casco di saldatura
Si conforma alle seguenti direttive
• PPE Direttiva 89/686/CEE Allegato II
• EN 175:1997
• EN 166:2002
• EN 169:2002
Organismo informato: European Certification Service GmbH, Aalen, Germania
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 09/09/2013
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
• Maak het masker met een licht schoonmaakmiddel en louw water schoon. Gebruik geen oplosmiddelen. Gebruik het masker niet voordat het
volledig droog is
• Maak filters met een schone, pluisvrije doek schoon
Let op: Speciale optische schoonmaakmiddelen zijn verkrijgbaar voor laslenzen
• Dompel maskers en lenzen NIET in water en spray vloeistoffen niet direct op maskers en lenzen
• Maak de hoofdband en het harnas na elk gebruik grondig schoon
Opberging
• Het lasmasker hoort in een geschikte container opgeborgen en verplaatst te worden, zodat het masker beschermd is tegen mechanische en
chemische beschadiging. Het masker is zo teven beschermd tegen de blootstelling aan zonlicht
• Berg het masker op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Lasmaskers moeten volgens de plaatselijke wetten en regels verwijderd worden
• Lasapparatuur mag niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid. Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
• Lasapparatuur mag niet verbrand worden
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 868520
Beschrijving: Lasmasker
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn persoonlijke beschermingsmiddelen 89/686/EEG Annex II
• EN 175:1997, EN 166:2002, EN 169:2002
Keuringsinstantie: European Certification Service GmbH, Aalen, Germany
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 09-09-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com