Silverline Steam Cleaning System User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
R
E
L
I
V
N
L
I
E
S
R
E
A
G
N
265438
1500W
Steam Cleaning System
Steam Cleaning System Nettoyeur à vapeur Dampfreiniger mit Zubehör
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor Sistema di pulizia a vapore Stoomreiniger
2
11
12
3
1
5
4
6
7
9
10
8
13 14
20
21
22
2
19
18
17
16
15
R
E
L
I
V
N
L
I
E
S
R
E
A
G
N
®
1500W
Steam Cleaning System
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (Protective earth)
Caution!
Risk of electrocution!
Hot Surface - Danger risk of burns – DO NOT TOUCH
Steam
CAUTION - Danger of scalding
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating. Distractions can cause you
to lose control
Electrical Safety
a) Mains plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded
c) Do not expose the steam cleaner body to rain or wet conditions. Water entering
the steam cleaner will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating the steam cleaner outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
f) Use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
g) Only connect to a mains socket if the voltage matches that of the rating plate
of the steam cleaner
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating. Do not use while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating may result in serious personal injury
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised,
to ensure that they do not play with the device
• Use the steam cleaner and accessories in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the steam cleaner for operations different from those intended could result in a hazardous situation
Service
• If the power cable gets damaged and requires replacement it must be replaced by an approved service centre or professional electrician
• Have your steam cleaner serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool steam cleaner
is maintained
Specification
Voltage: ........................................................... 220-240V~
50/60Hz
Power: ............................................................. 1500W
Water capacity:................................................1.2L
Heating time: .................................................. 7min
Operating time (max): ...................................... 40min
Operating pressure: ......................................... 4.0 Bar
Protection class: ..............................................
Ingress protection: ........................................... IPX4
Hose Length: ................................................... 1.5m
Power cable length: ......................................... 2.5m
Weight: ............................................................ 4.5kg
4
Steam Cleaner Safety
WARNING: Danger of scalding
• Before starting the machine check that the power cord, plug and steam hose are in good condition
• If an extension lead is used, the plug and socket must be of watertight construction. An inadequate extension lead can be dangerous
• Never splash, wash down or plunge the steam cleaner into water or any other liquid
• Never obstruct the steam outlet or nozzle
• Never direct the steam nozzle towards people, animals, trees or towards particularly hot or cold objects
• Never use steam to clean objects containing hazardous substances, for example asbestos or dried chemicals that may be re-activated with steam; for example, glue
• Do not attempt to clean an electric cooker when the cooker is on
• Do not clean household appliances, electronic equipment or electrical connections such as sockets, control boards etc. with this steam cleaner
• There are no user-serviceable parts inside. In case of malfunction, the machine must be repaired by trained technicians only. Take the cleaner to an approved service centre
• Ensure all users have read and fully understand the instruction manual
• Do not work with wet hands
• Do not cover the steam cleaner when in use, it may over-heat
• Keep the steam cleaner upright and use on a flat surface
• Remove the plug from the mains socket before replacing any accessory or when you are not using the machine
• Never attempt to change accessories before the steam has stopped spraying out of the nozzle
265438 Steam Cleaning System
Product Familiarisation
1 Accessories Compartment 2 On/Off Switch 3 Power Indicator 4 Heating Indicator 5 Pressurised Tank Cap 6 Carrying Handle 7 Trigger Handle 8 Handle Connector
9 Trigger 10 Lock On Switch 11 Hose 12 Large Brush 13 Squeegee 14 Funnel 15 Jet Nozzle 16 Small Brush 17 Detail Brush 18 Large Brush Connector 19 Accessory Connector 20 Measuring Jug 21 Cloth 22 Extension Tubes (x2)
Intended Use
This steam cleaning system uses a no-chemical steam cleaning technique to clean, sanitise and restore the appearance of many surfaces. The lack of required chemicals including detergents and bleaches means a real saving in cost, less damage to the environment with waste and reduced chance of allergies in the home. If the steam cleaner is used correctly and these instructions are followed it should last for many years of service.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
Filling the tank
WARNING: Never try to unscrew the Pressurised Tank Cap (5) during use, the tank is
under pressure
1. Ensure that the steam cleaner is unplugged and cool, and that all steam has been
released. To release steam, press the Trigger (9)
2. Place the steam cleaner on a level surface and push down firmly on the Pressurised
Tank Cap. The cap can then be unscrewed
3. Use the Measuring Jug (20) to fill up to 1200ml max of clean water. Pour this
carefully into the steam cleaner using the Funnel (14)
Note: Do not over fill, do not fill to the maximum level of the tank. Overfilling the tank could cause the steam cleaner to malfunction dangerously
4. Reinstall the Pressurised Tank Cap and tighten fully. Note: The cap must be pushed
down to tighten
Notes:
• Never add additives to the water used in the steam cleaner. It should be filled with clean water only
• Do not use the water from a condenser tumble dryer which may contain chemicals
Connecting accessories
• One or both of the Extension Tubes (22) can be used to extend the length of the Handle Connector (8). The Extension Tubes click into position. Depress the button then pull apart to separate
NOTE: Only fit the Extension Tubes when extended reach is required
• The Jet Nozzle (15), Small Brush (16), Detail Brush (17) and Squeegee (13) are push-fit onto the Accessory Connector (19). See Fig. A. The Accessory Connector attaches to the Handle Connector or Extension Tube. Simply pull apart to remove
Fig A
Fig B
180˚
• To use the Large Brush (12) attach to the Large Brush Connector (18) by attaching the large brush at 180° opposite to its normal angle for use, to the large brush connector. Reverse to detach after use. See Fig B.
• The Large Brush has two clamps for attaching a cloth or small towel. One Cloth (21) is provided but most general purpose cloths are suitable to replace the supplied cloth. Always use a cloth if you wish to protect a surface from scratches or not have steam directly contact the surface being cleaned
Accessories Storage
The Accessories Compartment (1) allows storage of all the accessories except the Large Brush (12) and Extension Tubes (22). When transporting it is handy to attach both Extension tubes and the Large Brush to the Handle Connector and store all other accessories in the Accessories Compartment so the complete system can be transported as one unit. Use the Carrying Handle (6) when transporting the steam cleaner.
Operating Instructions
Using Your Steam Cleaner
Notes
• Always ensure that the materials or surfaces to be cleaned are suitable for the steam cleaner
• Follow the instructions in this manual regarding cleaning of materials
• If no information is available, always do a test on an inconspicuous area of the material. Should any damage appear, do not use the steam cleaner
• Always use the correct accessories for the material and area to be cleaned
• Always use a cloth with the Large Brush (12) if you need to protect a surface from scratches
• On vertical surfaces, work from the top down. Put a cloth at the base to collect any spillage or dirt
• Use the Extension Tubes (22) only when necessary
• Spray the steam onto small areas at a time; concentrated action dissolves grime more easily
• If dirt or grime proves difficult to remove, treat the surface directly with steam jet
• To remove stains from upholstered furniture or carpets, spray the steam on the stain then gently run the Large Brush (12) over the surface without exerting any pressure. Allow the surface to dry. If the result is not satisfactory, repeat the procedure
• On delicate surfaces, such as wood surfaces, spray with a small quantity of steam and dry immediately or apply steam to a cloth and clean the surface with the cloth
• Clean carpets with a vacuum cleaner before using the steam cleaner
Note: The steam jet cannot remove lime deposits
Switching on
WARNING: Never leave the steam cleaner unattended when switched on
1. With the water tank full, the Pressurised Tank Cap (5) fully tightened and the required
accessories attached, connect the steam cleaner’s mains plug to a mains socket
2. Switch the steam cleaner on by depressing the On/Off Switch (2). The Power
Indicator (3) and Heating Indicator (4) should now illuminate
3. After approximately 7 minutes the Heating Indicator will turn off, the steam cleaner is
now ready for use
4. To spray steam, press the Trigger (9). To lock on the Trigger use the Lock On Switch
(10)
5. Hold the Trigger and release the Lock On Switch to disengage, then release the
Trigger to stop
6. To switch off, depress the On/Off Switch
7. Allow the machine to cool fully before re-filling
8. To finish using the steam cleaner, switch off the power and unplug from the mains.
Release all steam using the Trigger. Allow to cool, pour out the water and store the steam cleaner
www.silverlinetools.com
5
GB
Notes
• It is normal for the Heating Indicator (4) to regularly illuminate during use to restore steam pressure. Wait until the Heating Indicator turns off before continuing use. This will take approximately 40 seconds
• The steam cleaner body will become very hot in use. Move the steam cleaner by using the Carrying Handle (8). Do not use the Hose (11) to pull the steam cleaner
• When using the Extension Tubes each time you stop operating the Trigger some water may cool in the Extension Tubes and be released as water when you start operating the Trigger again. It may be necessary to keep a cloth handy just to capture this water before steam is restored
• The Pressurised Tank Cap (5) cannot be unscrewed when the steam cleaner is pressurised. Do not attempt to unscrew as it may be damaged if forced
• Do not store the cleaner where it will be exposed to freezing temperatures
General cleaning
1. Apply steam, using appropriate accessories (see Application)
2. Once the dirt has been loosened it can be wiped away with a household cloth (Note:
metal surfaces may become very hot whilst being steam cleaned)
Cleaning clothes
1. Use the Large Brush (12) with a cloth fitted
2. Hang clothes, and brush the steam back and forward gently over the clothes
Cleaning windows
• Do not use the steam cleaner on very cold glass
• If the windows are very dirty, clean with the Large Brush with a cloth fitted first. You can then use the Squeegee (15)
1. Use the Squeegee, Accessory Connector (19) and one or both Extension Tubes (22) if
required
2. Hold the Squeegee against the top of the window, press the Trigger (9) and move the
squeegee down the window
3. After cleaning, use a clean cloth to remove the dirt from the squeegee blade
Applications
As general guidance, this steam cleaner is suitable for cleaning the following surfaces and materials. If in any doubt, always test a small inconspicuous area of the surface first.
Large surfaces: use the Large Brush (12)
• Carpets
• Tiled, parquet, stone and linoleum floors
• Tiled walls
• Roller shutters, guillotine windows
Small surfaces: use the Small Brush (16), Detail Brush (17) or Jet Nozzle (15)
• Small spaces in radiators
• Small areas of tiling
• Door and window frames
• Shutters
Glass surfaces: use the Squeegee (13)
• Windows and glass walls
• Glass doors
• Mirrors
Upholstery: use the Large Brush (12) with fitted cloth
• Curtains, carpets and mats
• Upholstered furniture (sofas, armchairs) – but see below
CAUTION: When cleaning furniture and other delicate surfaces
• Never clean with the direct jet
• Always fit a cloth to the Large Brush
• When you clean, do not exert pressure with the brush
Accessories
• Contact your Silverline stockist for additional or replacement accessories for this product
• Only use accessories approved and designed for this product
Maintenance
WARNING: This steam cleaner has no user serviceable internal parts. WARNING: Always disconnect from power supply before carrying out any maintenance/
cleaning.
Cleaning
• Keep the steam cleaner clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
Descaling
• To prevent the build-up of lime scale deposits in the tank use a proprietary descaler solution suitable for a steam cleaner or a white vinegar solution. The frequency will depend on the hardness level of your water supply. A very light deposit of lime scale can be removed by pouring a small amount of descaler solution into the tank and swilling the solution around the tank and pouring out. Then rinse the tank with clean water. Frequent descaling is recommended to keep the steam cleaner in good operating condition. A frequency of once a month is recommended for hard water areas. In hard water areas it is recommended to empty the tank after use to help reduce the build-up of scale.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical products that are no longer functional and are not viable for repair
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of waste electrical and electronic equipment
Symptom Possible Cause Solution
Abnormal operation steam cleaner not
Heating indicator not switching off
Stops producing steam during operation
Takes longer than first use to release steam
Handle connector, extension tube or accessory is leaking steam
Steam cleaner is leaking tank over-filled only fill to a maximum
switched on
tank has no or minimal level of water
pressure hasn’t reached 4Bar
tank has no, or very little, water
pressure level has dropped
tank has no, or very little, water
build-up of scale in tank descale using a descaling
connector may be incorrectly fitted
connector may be blocked or dirty
connector seal may be damaged
steam cleaner not on a level surface
switch on steam cleaner
refill tank with water
wait until heating indicator turns off
refill tank with water
wait until heating indicator turns off
refill tank with water
solution suitable for a steam cleaner
rre-fit connector
clean connector
replace seal or accessory part
of 1200ml
place steam cleaner on a level surface
Note: This product features a thermostat and safety valve to protect against malfunction or incorrect use.
• If the steam cleaner fails to operate after becoming excessively hot, switch off and allow it to fully cool before using again. If it still fails to start contact your dealer
• If the Pressurised Tank Cap (5) is venting steam the steam cleaner tank has excessive pressure, operate the steam trigger to reduce pressure. If the safety valve is venting steam regularly in normal use it may indicate a fault with the unit or safety valve
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 265438 Description: Steam Cleaning System
Conforms to the following Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EU
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Steam Cleaning System265438
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Notified body: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 25/07/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Attention!
Risque d’électrocution
Surface chaude. NE PAS TOUCHER
Vapeur- Risque de brûlure !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................220-240 V~
50/60 Hz
Puissance : ...................................................1500 W
Capacité du réservoir : .................................1,2 L
Temps de chauffage : ...................................7 mins
Temps max d’utilisation : ..............................40 mins
Pression de fonctionnement : .......................4 bar
Classe de protection : ...................................
Indice de protection : ...................................IPX4
Longueur du tuyau : ....................................1,5 m
Longueur du câble d’alimentation : ..............2,5 m
Poids : 4,5 kg
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation de l’appareil. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise de l’ appareil doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers
de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f) Utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
g) Ne branchez uniquement l’appareil sur une prise pouvant délivrée le courant
indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
Sécurité des personnes
Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’appareil peut se traduire par des blessures graves.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
• Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
• Si le câble d’alimentation est endommagé et s’il nécessite d’être changé, il doit être remplacé par un électricien qualifié ou par un centre agrée.
• Ne faire réparer votre appareil que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation
de l’appareil
Consignes de sécurité relatives aux nettoyeurs à vapeur
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
• Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que son câble d’alimentation, sa prise et le tuyau à vapeur soient en bon état.
• Si branché avec une rallonge, la prise et la fiche doivent être étanches. Une rallonge inadéquate peut rendre l’utilisation dangereuse.
• Veillez à ne jamais éclabousser, lessiver ou immerger la machine dans un quelconque liquide.
• Ne bouchez jamais l’orifice de sortie de vapeur ni la buse.
• Ne dirigez jamais la buse vers les personnes, les animaux, la végétation ou les objets particulièrement froids ou chauds.
• Ne nettoyez jamais des objets contenant des substances dangereuses, comme par exemple de l’amiante ou des produits chimiques secs qui pourraient être réactivés avec la vapeur tel que la colle.
• Ne nettoyez pas une cuisinière électrique pendant qu’elle est allumée.
• Ne nettoyez pas un appareil ménager et électrique ou des raccords électriques tels que tableaux de bord, prises, etc. à l’aide du nettoyeur à vapeur.
• L’appareil ne renferme aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, l’appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié, dans un centre de réparation homologué.
• Assurez-vous que tout utilisateur de la machine ait lu et compris l’intégralité des consignes et instructions du présent manuel.
8
265438 Nettoyeur à vapeur
• Ne travaillez pas les mains mouillées.
• Ne recouvrez pas le nettoyeur à vapeur pendant que l’appareil est en marche car il risque de surchauffer
• Débranchez toujours le nettoyeur lorsque vous changez d’accessoires ou si ne l’utilisez plus.
• Gardez le nettoyeur bien droit et posé sur une surface plate.
• Attendez que la vapeur ait cessé de s’échapper de la buse pour changer d’accessoire.
Se familiariser avec le produit
1 Compartiment de rangement des accessoires 2 Bouton de marche/arrêt 3 Indicateur de mise sous tension 4 Indicateur de vapeur 5 Bouchon du réservoir pressurisé 6 Poignée de transport 7 Poignée pistolet 8 Raccord de la poignée
9 Gâchette 10 Bouton de marche continue 11 Tuyau 12 Grande brosse 13 Raclette 14 Entonnoir 15 Buse de pulvérisation 16 Petite brosse 17 Brosse de finition 18 Raccord de la grande brosse 19 Raccord des accessoires 20 Doseur 21 Chiffon 22 Tube de rallonge (x2)
Usage conforme
Nettoyage à vapeur sans produit chimique pour nettoyer et redonner éclats à vo surfaces. La non-utilisation de produits chimique contribue à la protection de l’environnement et réduit les risques d’allergies à la maison. Si le nettoyeur à vapeur est utilisé correctement en suivant bien les instructions, il devrait fonctionner sur de nombreuses années.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
Remplir le réservoir
Attention : Ne jamais retirer le bouchon du réservoir (5) pendant l’utilisation à cause de
la pression du réservoir.
1. Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur soit débranché et froid et que toute la
vapeur ait été purgée. Pour purger l’excédent de vapeur, appuyez sur la gâchette (9).
2. Placez le nettoyeur à vapeur sur une surface plane et appuyez fortement sur le
bouchon du réservoir. Il est alors possible de dévisser le bouchon.
3. A l’aide du doseur (20), mesurez une quantité maximale de 1200 ml d’eau, ce qui
correspond approximativement à 4 fois la capacité du doseur. Versez le contenu dans le réservoir à l’aide de l’entonnoir (13)
Remarque: Ne le faites pas déborder. Tout déversement du réservoir peut entraîner un dangereux dysfonctionnement de l‘appareil.
4. Revissez le bouchon du réservoir et serrez à fond. Nota : Appuyez de nouveau fortement sur le bouchon pour pouvoir le visser.
Remarque :
• N’utilisez jamais d’additifs avec l’eau. Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec de l’eau propre.
• N’utilisez pas l’eau d’un sèche-linge à condensation, cat il peut y avoir des produits chimiques.
Raccord des accessoires
• Une ou deux tubes de rallonge (22) peuvent se raccorder sur le raccord de la poignée pour avoir une meilleure portée. Le tube de rallonge s’enclenche et se clique sur la poignée lorsqu’elle est en position. Appuyez sur le bouton et tirez dessus pour l’enlever.
Remarque : Utilisez uniquement les tubes de rallonges que par nécessité.
• La buse de pulvérisation (15), la petite brosse (16), la brosse de finition (17), la raclette (13) s’emmanchent tout simplement sur le raccord des accessoires (19). Voir Fig.A. Le raccord des accessoires se monte sur le raccord de la poignée ou sur le tube de rallonge.
Fig A
Fig B
180˚
• La grande brosse possède deux pinces pour attacher un chiffon ou une petite serviette. Un chiffon (21) est fourni avec le nettoyeur, mais il peut être remplacé par d’autre chiffon à usage générale. Utilisez toujours un chiffon pour protéger des surfaces et pour ne pas exposer directement des surfaces à la vapeur.
Rangement des accessoires
• Le compartiment de rangement des accessoires permet de ranger tous les accessoires sauf la grande brosse et les 2 tubes de rallonge. Lors du transport de l’appareil, il est recommandé de raccorder les tubes de rallonges et la grande brosse sur le raccord de la poignée et ranger tous les autres accessoires dans le compartiment de rangement. Utilisez la poignée de transport.
Instructions d’utilisation
Utilisation du nettoyeur à vapeur
Notes
• Assurez-vous toujours que les matières et surfaces à nettoyer se prêtent à un nettoyage à la vapeur.
• Suivez les consignes de nettoyage du présent manuel.
• En cas de doute, effectuez toujours un essai préalable sur une zone peu visible du matériau. Si le matériau subit une dégradation, n’utilisez pas le nettoyeur à vapeur.
• Employez toujours le ou les accessoires adaptés au matériau et à la zone à nettoyer
• Utilisez toujours un chiffon adapté à la grande brosse afin d’éviter les éraflures sur la surface
• Sur les surfaces verticales, procédez du haut vers le bas. Placez un chiffon en bas de la surface pour éponger l’eau et la saleté susceptibles de couler
• N’utilisez les tubes de rallonge (22) que lorsque cela est strictement nécessaire
• N’appliquez la vapeur que sur de petites zones à la fois car une action concentrée favorise la dissolution de la saleté
• Si les taches ou la saleté sont difficiles à faire partir, traitez la surface directement au jet de vapeur pendant une période plus ou moins longue
• Pour enlever les taches des meubles tapissés ou des moquettes et tapis, appliquez de la vapeur sur la tache puis passez, sans trop appuyer, la grande brosse (12) sur la surface. Si le résultat n’est pas satisfaisant, recommencez l’opération
• Sur les surfaces délicates, telles que le bois, appliquez une petite quantité de vapeur puis séchez immédiatement ou appliquez la vapeur sur un chiffon et utilisez le chiffon pour nettoyer,
• Nettoyez les moquettes et tapis à l’aspirateur avant d’y passer le nettoyeur à vapeur
Attention : Le jet de vapeur ne peut enlever les dépôts de calcaire.
Mise en marche
Attention : Ne jamais laisser le nettoyeur sans surveillance lorsqu’il est en marche.
1. Une fois le réservoir d’eau rempli, le bouchon du réservoir bien revissé et le tuyau
flexible installé, branchez le nettoyeur à vapeur sur le secteur
2. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour le faire passer
en position ‘I’. Le voyant lumineux de mise sous tension (inclus dans l’interrupteur marche/arrêt) devrait alors s’allumer.
3. Le nettoyeur à vapeur sera prêt à utiliser au bout de 7 minutes lorsque l’indicateur
de vapeur s’éteindra
4. Pour dégager de la vapeur, appuyez sur la gâchette de la poignée (4). Pour bloquer la
gâchette, utilisez le bouton de marche continue (10).
www.silverlinetools.com
9
F
5. Restez appuyé sur la gâchette et ré-appuyez sur le bouton de verrouillage, puis relâchez la gâchette pour arrêter.
6. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
7. Laissez la machine refroidir avant de remplir à nouveau son réservoir ou avant de la ranger
8. Après utilisation, éteignez le nettoyeur et débranchez la prise. Faites évacuer le reste de la vapeur, en appuyant sur la gâchette. Laissez refroidir, videz l’eau et rangez le nettoyeur.
Remarque :
• Il est normal que l’indicateur de vapeur (4) s’allume pendant l’utilisation : il indique une remise à niveau de la pression. Attendez que l’indicateur s’éteigne avant de continuer l’utilisation. Cela ne prend qu’approximativement 40 secondes.
• Le boitier du nettoyeur devient très chaud pendant l’utilisation. Déplacez le nettoyeur en utilisant la poignée de transport (8). N’utilisez pas le tuyau pour tirer le nettoyeur.
• Lors de l’utilisation des tubes de rallonges, il est possible que de l’eau s’écoule suite à un refroidissement de résidus de vapeur à l’intérieur des tubes. Il peut être pratique d’avoir un chiffon sous la main.
• Le bouchon du réservoir ne peut pas se dévissez lorsque le nettoyeur est sous pression. N’essayez pas de le dévisser car forcer sur le bouchon peut l’endommager.
• Ne rangez pas le nettoyeur dans des endroits où la température est négative.
Nettoyage général
1. Appliquez la vapeur en utilisant l’accessoire le plus approprié (voir la section «
Champs d’application »)
2. Une fois que la saleté s’est détachée, retirez-la à l’aide d’un chiffon (Nota : les
surfaces métalliques deviendront très chaudes au contact de la vapeur)
Nettoyage de vêtements
1. Employez la grande brosse pourvue de son chiffon
2. Placez les vêtements sur un cintre et effectuez un mouvement de brossage en va-et-
vient sur les vêtements
Nettoyage des vitres
• N’utilisez pas l’appareil sur du verre très froid
• Pour des fenêtres très sales, procédez à un premier nettoyage à l’aide de la grande brosse pourvue d’un chiffon. Utilisez ensuite la raclette (13).
1. Utilisez la raclette (13), le raccord des accessoires (19)et un ou deux tubes de
rallonge (8) si besoin est.
2. Maintenez la raclette contre le haut de la fenêtre, appuyez sur la gâchette en faisant
descendre la raclette le long de la vitre
3. Une fois le nettoyage terminé, lustrez à l’aide d’un chiffon
Consignes de nettoyage
A titre indicatif, le nettoyeur peut être utilisé pour le nettoyage de plusieurs types de surface et de matériaux.
Pour les larges surfaces : utilisez la grande brosse (12)
• Carrelage, parquet, sol en pierre ou en linoleum
• Murs carrelés
• Volet roulant, fenêtre
• Moquette
Pour les petites surfaces : utilisez la petite brosse (16), la brosse de finition (17) ou la buse de pulvérisation (15)
• Radiateurs (non électriques)
• Petites surfaces carrelées
• Encadrements et rebords de portes et fenêtres
• Volet
Pour les surfaces en verre : utilisez la raclette (13)
• Fenêtres, vitrines,
• Porte vitrée
• Miroir
Pour les tissus d'ameublement : utilisez la grande brosse avec le chiffon (12)
• Rideaux, moquettes et tapis
• Meuble en tissus (fauteuil, canapé). Voir indication ci-dessous
ATTENTION : Lors du nettoyage de meubles et autres surfaces délicates
• Ne nettoyez jamais directement à l’aide du jet
• Installez toujours un chiffon adapté à la brosse
• Lors du nettoyage, n’exercez pas de pression sur la brosse
Accessoires
• Contactez votre revendeur Silverline pour remplacer ou obtenir d’autres accessoires pour ce produit
• Utilisez uniquement des accessoires approuvés et compatibles pour ce produit
Entretien
ATTENTION : Ce nettoyeur n’a pas de pièces internes de rechanges destinées à la vente ATTENTION : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant de le nettoyer
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas les déchets s’accumuler sur une partie quelconque de l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
Détartrage
• Pour éviter l’accumulation du dépôt calcaire dans le réservoir, utilisez une solution de détartrage adéquate pour un nettoyeur à vapeur, ou utilisez une solution au vinaigre blanc. La fréquence de détartrage dépend de la qualité de l’eau utilisée. Pour un dépôt léger, versez un peu de solution dans le réservoir, agitez le réservoir et faites évacuer la solution. Puis rincez le réservoir avec de l’eau claire. Un détartrage régulier est recommandé pour garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement. Pour des eaux à haute teneur en calcaire, il est recommandé de détartrer une fois par mois, et également de vider toute l’eau après chaque utilisation.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques
Problème Cause Solution
Ne fonctionne pas Nettoyeur pas allumé Mettez le nettoyeur en
Pas ou pas assez d’eau dans le réservoir
La pression n’a pas atteint 4 bars
L’indicateur de vapeur ne s’éteint pas
Plus de vapeur produite lors de l’utilisation
Prend plus de temps à produire de la vapeur
Fuite de vapeur au niveau du raccord de la poignée, tubes de rallonges ou autres accessoires
Fuite de vapeur au niveau du boitier du nettoyeur
Remarque : Ce produit possède un thermostat et une soupape de sécurité pour protéger l’appareil de mal fonctionnement ou d’une mauvaise utilisation.
• Si le nettoyeur ne fonctionne pas après avoir surchauffé, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le réutiliser. S’il ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
• Si le bouchon du réservoir dégage de la vapeur, le réservoir est sous une pression excessive. Dans ce cas, appuyez sur la gâchette pour réduire la pression. Si la soupape de sécurité dégage régulièrement de la vapeur lors d’utilisations normales, cela peut indiquer un défaut de l’appareil ou de la soupape.
Pas ou pas assez d’eau dans le réservoir
La pression a diminué Attendez que l’indicateur
Pas ou pas assez d’eau dans le réservoir
Dépôt de calcaire dans le réservoir
Raccord mal enclenché Réenclenchez
Le raccord peut être bouché ou sale
Joint du raccord usé Remplacez le joint o
Réservoir trop plein Remplissage max. du
Nettoyeur sur une surface inclinée
marche
Remplissez le réservoir
Attendez que l’indicateur de vapeur s’éteigne
Remplissez le réservoir
de vapeur s’éteigne
Remplissez le réservoir
Détartrer avec une solution adéquate aux nettoyeurs à vapeur
correctement le raccord
Nettoyez le raccord
l’accessoire
réservoir 1200 ml
Placez le nettoyeur sur une surface plate
10
265438 Nettoyeur à vapeur
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 265438 Description : Nettoyeur à vapeur
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006 +A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie
Organisme notifié : Eurofins Product Testing Service, Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 25/07/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Atemschutz benutzen Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Achtung, Gefahr!
Stromschlaggefahr!
Gefahr durch heiße Oberflächen – NICHT berühren!
Verbrühungsgefahr durch Dampf!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Dampfreinigern von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung .............................................220–240 V~,
50/60 Hz
Leistung ...............................................1500 W
Fassungsvermögen ..............................1,2L
Aufheizzeit ...........................................7 Min.
Betriebsdauer .......................................Max. 40 Min.
Betriebsdruck .......................................4,0 bar
Schutzklasse ........................................
Schutzart ..............................................IPX 4
Schlauchlänge......................................1,5 m
Netzkabellänge ....................................2,5 m
Gewicht ................................................4,5 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerätegehäuse von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Verwenden Sie zum Anschluss des Gerätes stets einen Stromkreis mit
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen „FI­Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
g) Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Stromkreise an, deren Spannung der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
• Falls das Netzkabel beschädigt wird und ersetzt werden muss, darf dies nur durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt oder einen Elektriker geschehen.
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Dampfreiniger
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass sich das Netzkabel, der Stecker und der Dampfschlauch in ordnungsgemäßem Zustand befinden.
• Netzstecker und Steckdosen an ggf. verwendeten Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann gefährlich sein.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bespritzt, abgespült oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Blockieren Sie niemals den Dampfauslass oder die Düse.
• Richten Sie die Dampfdüse niemals auf Menschen, Tiere, Bäume oder besonders heiße oder kalte Gegenstände.
• Unterziehen Sie niemals solche Gegenstände einer Dampfreinigung, die Gefahrstoffe wie z.B. Asbest oder getrocknete Chemikalien enthalten, welche bei Kontakt mit Dampf wieder aktiviert werden könnten (beispielsweise Klebstoff).
• Reinigen Sie Elektroherde niemals, während sie eingeschaltet sind.
• Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals zum Säubern von Haushaltsgeräten oder elektrischen Anschlüssen wie z.B. Steckdosen, Schalttafeln, Bedienungspulten usw.
• Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Benutzer wartbaren Teile. Bei Auftreten von Störungen darf das Gerät ausschließlich von entsprechend geschulten
12
265438 Dampfreiniger mit Zubehör
Fachkräften repariert werden. Bringen Sie den Dampfreiniger zu einem autorisierten Vertragskundendienst.
• Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer die Gebrauchsanweisung sorgfältig gelesen und vollständig verstanden haben.
• Arbeiten Sie nicht mit feuchten Händen.
• Bedecken Sie den Dampfreiniger nicht, wenn er eingeschaltet ist, da er überhitzen könnte.
• Halten Sie den Dampfreiniger stets aufrecht und verwenden Sie ihn nur auf ebenem Boden.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel vornehmen sowie bei Nichtgebrauch des Gerätes.
• Nehmen Sie niemals Zubehörwechsel vor, wenn noch Dampf aus der Düse austritt.
Produktübersicht
1 Zubehörfach 2 Ein-/Ausschalter 3 Netzanschlusskontrolllampe 4 Aufheizkontrolllampe 5 Wassertank-Druckverschluss 6 Tragegriff 7 Dampfpistole 8 Dampfpistolenverbinder
9 Dampfhebel 10 Dauerbetriebsschalter 11 Schlauch 12 Hauptbürste 13 Fensterabzieher 14 Trichter 15 Punktstrahldüse 16 Scheuerbürste 17 Rundbürste 18 Bürstenverbinder 19 Zubehörverbinder 20 Messbecher 21 Reinigungstuch 22 Verlängerungsrohre (2 Stck.)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Dampfreiniger reinigt und desinfiziert porentief, nur unter Verwendung von Dampf, und verleiht so einer Vielzahl an Oberflächen ihren alten Glanz zurück. Es kommt ganz ohne Chemie – einschließlich Reinigungs- und Bleichmitteln – aus und ist somit kostensparend, vergleichsweise umweltschonend und reduziert zudem potentielle Allergieauslöser im Haushalt. Sachgerechter Gebrauch und Beachtung dieser Anleitung stellen eine lange Nutzungsdauer des Gerätes sicher.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Wassertank füllen
WARNUNG! Schrauben Sie den Wassertank-Druckverschluss (5) niemals während des
Gebrauchs ab, da der Wassertank unter Druck steht.
1. Achten Sie darauf, dass der Dampfreiniger vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist und dass
sämtlicher Dampf abgelassen wurde. Um Dampf abzulassen, betätigen Sie den Dampfhebel (9).
2. Stellen Sie den Dampfreiniger auf einer ebenen Fläche auf und drücken Sie den Wassertank-Druckverschluss (5) kräftig herunter. Der Verschlussdeckel lässt sich nun abschrauben.
3. Verwenden Sie den Messbecher (20), um maximal 1200 ml sauberes Wasser abzumessen. Gießen Sie dieses vorsichtig mit dem Trichter (14) in den Dampfreiniger.
Hinweis: Wassertank nicht überfüllen. Ein Überfüllen des Wassertanks kann gefährliche Fehlfunktionen des Dampfreinigers verursachen.
4. Setzen Sie den Wassertank-Druckverschluss wieder auf und ziehen Sie ihn fest. Hinweis: Der Verschlussdeckel muss zum Anziehen heruntergedrückt werden.
Hinweise:
• Fügen Sie dem im Dampfreiniger verwendeten Wasser niemals Zusätze hinzu. Es darf nur sauberes Wasser eingefüllt werden.
• Verwenden Sie kein Wasser aus einem Kondenswäschetrockner, da es Chemikalien enthalten kann.
Zubehör anbringen
• Eines oder beide Verlängerungsrohre (22) können verwendet werden, um den Dampfpistolenverbinder (8) zu verlängern. Die Verlängerungsrohre rasten mit einem Klickgeräusch ein. Um das Verlängerungsrohr wieder abzunehmen, drücken Sie auf die Taste am Rohr und ziehen Sie das Verlängerungsrohr anschließend ab.
HINWEIS: Bringen Sie die Verlängerungsrohre nur an, wenn eine größere Reichweite erforderlich ist.
• Die Punktstrahldüse (15), Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) und der Fensterabzieher (13) werden auf den Zubehörverbinder (19) aufgesteckt (siehe Abb. A). Der Zubehörverbinder wird auf den Dampfpistolenverbinder bzw. das Verlängerungsrohr gesteckt. Zum Abnehmen einfach am Zubehörteil ziehen.
Fig A
Fig B
180˚
• Um die Hauptbürste (12) am Bürstenverbinder (18) anzubringen, winkeln Sie die Hauptbürste um 180° ab und stecken Sie sie auf den Bürstenverbinder auf. Gehen Sie zum Abnehmen der Hauptbürste in umgekehrter Reihenfolge vor (siehe Abb. B).
• Die Hauptbürste verfügt über zwei Klemmen zum Einspannen eines Lappens oder Tuches. Im Lieferumfang ist ein Reinigungstuch (21) enthalten, stattdessen können aber auch die meisten im Handel erhältlichen Allzweck-Reinigungstücher verwendet werden. Zur Bearbeitung von kratzempfindlichen Oberflächen sollte stets ein Reinigungstuch auf die Bürste aufgezogen und/oder der Dampf nicht direkt auf die zu reinigende Fläche aufgebracht werden.
Zubehöraufbewahrung
Das Zubehörfach (1) dient zur Aufbewahrung aller Zubehörteile mit Ausnahme der Hauptbürste (12) und der Verlängerungsrohre (22). Beim Transport des Gerätes bietet es sich an, beide Verlängerungsrohre und die Hauptbürste auf den Dampfpistolenverbinder aufzustecken und alle anderen Zubehörteile im Zubehörfach zu verwahren, damit der Dampfreiniger und sein Zubehör mühelos transportiert werden können. Tragen Sie das Gerät stets am Tragegriff (6).
Bedienung
Dampfreiniger verwenden
Hinweise
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die zu reinigenden Materialien oder Oberflächen für den Einsatz des Dampfreinigers eignen.
• Befolgen Sie die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen hinsichtlich der Reinigung bestimmter Materialien.
• Falls keine entsprechenden Informationen zur Verfügung stehen, führen Sie stets einen Test an einer unauffälligen Stelle des Materials durch. Falls ein Schaden auftritt, verwenden Sie den Dampfreiniger nicht.
• Verwenden Sie mit der Hauptbürste (12) stets das Reinigungstuch (21) oder einen Lappen, wenn die zu reinigende Oberfläche vor Kratzern geschützt werden soll.
• Arbeiten Sie auf senkrechten Oberflächen von oben nach unten. Legen Sie einen Lappen unter die Fläche, um verschüttetes Wasser und Schmutz aufzufangen.
• Verwenden Sie die Verlängerungsrohre (22) nur, wenn unbedingt notwendig.
• Bringen Sie den Dampf immer nur auf kleine Bereiche auf, da konzentriertes Einwirken Schmutz leichter löst.
• Falls sich Schmutz und Dreck als hartnäckig erweisen, behandeln Sie die Oberfläche direkt mit dem Dampfstrahl.
• Bedampfen Sie zum Entfernen von Flecken auf Polstermöbeln oder Teppichen den Fleck und führen Sie dann die Hauptbürste (12) behutsam über die Oberfläche, ohne dabei Druck auszuüben. Lassen Sie die Oberfläche trocken. Wiederholen Sie den Vorgang, falls das Ergebnis nicht zufriedenstellend ist.
• Bringen Sie nur wenig Dampf auf empfindliche Oberflächen (z.B. aus Holz) auf und trocknen Sie sie umgehend ab oder bedampfen Sie einen Lappen und reinigen Sie die Fläche mit dem bedampften Lappen.
• Reinigen Sie Teppiche vor dem Einsatz des Dampfreinigers mit einem Staubsauger.
www.silverlinetools.com
13
D
Hinweis: Mit dem Dampfstrahl lassen sich keine Kalkablagerungen entfernen.
Einschalten
WARNUNG! Lassen Sie den eingeschalteten Dampfreiniger niemals unbeaufsichtigt!
1. Schließen Sie den Dampfreiniger bei vollem Wassertank, fest geschlossenem Wassertank-Druckverschluss (5) und angebrachtem Zubehör ans Stromnetz an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (2) betätigen. Die Netzanschlusskontrolllampe (3) und die Aufheizkontrolllampe (4) sollten nun leuchten.
3. Nach etwa 7 Minuten, wenn die Aufheizkontrolllampe erlischt, ist der Dampfreiniger einsatzbereit.
4. Drücken Sie zum Dampfsprühen den Dampfhebel (9). Über den Dauerbetriebsschalter (10) kann der Dampfhebel in der Dampfsprühposition arretiert werden.
5. Halten Sie den Dampfhebel gedrückt und geben Sie den Dauerbetriebsschalter frei, um den Dauerbetrieb wieder zu beenden. Wenn kein weiterer Dampf ausgebracht werden soll, geben Sie auch den Dampfhebel frei.
6. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
7. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut befüllen.
8. Trennen Sie den Dampfreiniger nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz. Lassen Sie durch Betätigung des Dampfhebels sämtlichen Dampf ab. Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und schütten Sie das Wasser aus, bevor Sie den Dampfreiniger lagern.
Hinweise
• Die Aufheizkontrolllampe (4) leuchtet während des Gebrauchs in regelmäßigen Abständen auf, um wieder Dampfdruck aufzubauen. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolllampe sich ausschaltet, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Der Nachheizvorgang dauert ungefähr 40 Sekunden.
• Der Gerätekörper wird während des Gebrauchs sehr heiß. Halten Sie den Dampfreiniger am Tragegriff (8), um ihn umzusetzen. Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch (11)!
• Wenn der Dampfhebel freigegeben wird, kann sich Kondenswasser in den Verlängerungsrohren sammeln und bei Wiederaufnahme der Arbeit ausgegeben werden. Es ist daher sinnvoll, einen Lappen griffbereit zu halten, um das austropfende Wasser aufzufangen, bevor wieder Dampf ausgegeben wird.
• Der Wassertank-Druckverschluss (5) lässt sich nicht abschrauben, solange der Dampfreiniger unter Druck steht. Wenden Sie beim Abschrauben keine übermäßige Kraft an, da der Verschlussdeckel sonst beschädigt werden könnte.
• Den Dampfreiniger stets frostgeschützt lagern.
Allgemeine Reinigung
1. Bedampfen Sie die zu reinigende Oberfläche unter Verwendung des entsprechenden
Zubehörs (siehe „Anwendungsbereiche“).
2. Wenn sich die Verschmutzung gelöst hat, lässt sie sich leicht mit einem Putzlappen
abwischen. (Achtung: Metalloberflächen können durch die Dampfreinigung sehr heiß werden!)
Wäschereinigung
1. Verwenden Sie die mit einem Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12).
2. Hängen Sie die Wäsche auf und bürsten Sie den Dampf sanft über die Wäsche hin und her.
Fensterreinigung
• Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht auf sehr kaltem Glas.
• Falls die Fenster sehr schmutzig sind, führen Sie zunächst eine Vorreinigung mit der mit dem Reinigungstuch bezogenen Hauptbürste durch. Danach können Sie den Fensterabzieher (15) benutzen.
1. Verwenden Sie den Fensterabzieher, den Zubehörverbinder (19) sowie bei Bedarf eines
oder beide Verlängerungsrohre (22).
2. Halten Sie den Fensterabzieher oben gegen das Fenster gedrückt, betätigen Sie den
Dampfhebel (9) und ziehen Sie den Fensterabzieher am Fenster nach unten.
3. Verwenden Sie nach der Reinigung einen sauberen Lappen, um die Lippe des
Fensterabziehers von Schmutz zu befreien.
Anwendungsbereiche
Als Richtlinie gilt, dass der Dampfreiniger für die Reinigung der nachfolgend aufgeführten Oberflächen und Materialien geeignet ist. Führen Sie im Zweifelsfalle aber immer zunächst einen Test an einer kleinen, unauffälligen Stelle der zu reinigenden Oberfläche durch.
Große Oberflächen: Hauptbürste (12) verwenden
• Teppiche
• Fliesen-, Parkett-, Stein- und Linoleumböden
• Geflieste Wände
• Rollläden
Kleine Oberflächen: Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) oder Punktstrahldüse (15) verwenden
• Heizungszwischenräume
• Kleinflächige Fliesenbereiche
• Tür- und Fensterrahmen
• Fensterläden
Glasoberflächen: Fensterabzieher (13) verwenden
• Fenster und Glaswände
• Glastüren
• Spiegel
Polster: Mit Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12) verwenden
• Vorhänge, Teppiche und Fußmatten
• Polstermöbel (Sofas, Sessel u.ä.) – siehe aber unten!
VORSICHT beim Reinigen von Möbeln und anderen empfindlichen Oberflächen:
• Niemals direkt mit dem Strahl reinigen.
• Ein Reinigungstuch muss stets an der Hauptbürste angebracht sein.
• Keinen Druck mit der Bürste ausüben.
Zubehör
• Sonderzubehör und Ersatzteile für dieses Gerät sind über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
• Nur für dieses Gerät entwickeltes und dafür zugelassenes Zubehör verwenden!
Instandhaltung
WARNUNG! In diesem Dampfreiniger befinden sich keine vom Benutzer wartbaren Innenteile. WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Entkalken
• Verwenden Sie eine für Dampfreiniger geeignete Entkalkungs- oder Essiglösung, um die Entstehung von Kalkablagerungen im Wassertank zu verhindern. Wie oft der Wassertank entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte ab. Bei nur geringen Kalkablagerungen ist es ausreichend, den Wassertank mit einer kleinen Menge Entkalkungslösung und anschließend mit klarem Wasser auszuwaschen. Es wird empfohlen, den Dampfreiniger in regelmäßigen Abständen zu entkalken, um ihn in gutem Betriebszustand zu halten. In Gebieten mit hartem Wasser sollte der Dampfreiniger einmal monatlich entkalkt werden. Außerdem sollte der Wassertank nach dem Gebrauch entleert werden, um Kalkablagerungen möglichst gering zu halten.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Werkzeuge und elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten beraten.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Anomaler Betrieb Dampfreiniger nicht
Aufheizkontrolllampe erlischt nicht
Kein Dampfaustritt während des Betriebs
Dampfaustritt beginnt später als bei Erstgebrauch
Dampfaustritt an Pistolenverbinder, Verlängerungsrohr oder Zubehör
Dampfreiniger ist undicht
Hinweis: Um Fehlfunktionen und Fehlgebrauch vorzubeugen, ist dieser Dampfreiniger mit einem Thermostat und einem Sicherheitsventil ausgestattet.
• Falls der Dampfreiniger sehr heiß läuft und seinen Betrieb einstellt, schalten Sie ihn ab und lassen Sie ihn vor dem erneuten Gebrauch vollständig abkühlen. Falls er sich danach nicht wieder einschalten lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Falls Dampf aus dem Wassertank-Druckverschluss (5) austritt, steht der Wassertank des Dampfreinigers unter zu viel Druck und der Dampfhebel muss betätigt werden, um Druck abzulassen. Falls unter normalem Gebrauch regelmäßig Dampf aus dem Sicherheitsventil austritt, deutet dies möglicherweise auf einen Defekt am Gerät oder dem Sicherheitsventil hin.
eingeschaltet
Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank
Druckpegel noch nicht bei 4 bar
Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank
Druckpegel abgefallen Warten, bis die
Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank
Kalkablagerungen im Wassertank
Verbinder nicht ordnungsgemäß befestigt
Verbinder verstopft oder schmutzig
Dichtung am Verbinder beschädigt
Wassertank zu voll Wassertank mit max.
Dampfreiniger steht auf unebenem Boden
Dampfreiniger einschalten
Wasserbehälter auffüllen
Warten, bis die Aufheizkontrolllampe erlischt
Wassertank füllen
Aufheizkontrolllampe erlischt
Wassertank füllen
Gerät mit einem für Dampfreiniger geeignetem Produkt entkalken
Verbinder richtig anbringen
Verbinder reinigen
Dichtung oder Zubehörteil ersetzen
1200 ml füllen
Dampfreiniger auf ebenen Boden stellen
14
265438 Dampfreiniger mit Zubehör
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline Produkt beinhaltet eine 3-Jahre-Garantie
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahre-Garantie zu nutzen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrieren Sie Ihren Kauf
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Das Garantiezertifikat wird Ihnen im PDF-Format zugeschickt. Bitte
drucken Sie es aus und bewahren Sie es zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des auf dem Kaufbeleg angegebenen Einzelhandelskaufs.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg und unter Angabe des Fehlers zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, zurück. Sie erhalten einen Ersatz oder eine Erstattung.
Falls dieses Produkt nach den 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweist, schicken Sie es zurück an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen,
Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor Schritte eingeleitet werden können.
Sie müssen genaue Einzelheiten des zu behebenden Defekts angeben. Ansprüche, die während der Garantiezeit gestellt werden, werden von
Silverline Tools überprüft, um nachzuweisen, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder Herstellung des Produkts bedingt ist.
Transportkosten werden nicht erstattet. Eingereichte Produkte sollten sich in einem zur Reparatur geeigneten sauberen und sicheren Zustand befinden und sorgfältig verpackt werden, damit es beim Transport nicht zu Schäden oder Verletzungen kommen kann. Wir können die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen verweigern.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder den von Silverline Tools ernannten Reparaturbeauftragten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts wird die Garantiezeit nicht erweitern.
Defekte, die von uns als unter die Garantie fallend erachtet werden, werden entweder durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (exklusive Transportkosten) oder durch Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, für die ein Ersatz ausgegeben wurde, werden zu Eigentum von Silverline Tools.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Was abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung während der Garantiezeit bedingt ist.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Gebrauch des Produkts in der EU.
Was nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die erforderlich sind aufgrund von:
Normale Verschleißerscheinungen, die durch einen der Bedienungsanleitung entsprechenden Gebrauch entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Der Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messer, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Artikeln.
Unfallschäden, Defekte verursacht durch: unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende Wartung oder nachlässige Bedienung bzw. Handhabung des Produkts.
Verwendung des Produkts für andere als normale häusliche Zwecke. Produktänderungen oder -modifikationen jeglicher Art. Durch den Gebrauch von Zubehörteilen, die keine echten Silverline Tools-
Teile sind, entstandene Defekte. Fehlerhafte Installation (außer, wenn von Silverline Tools installiert). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturbeauftragten durchgeführt wurden. Forderungen anderer Art als dem Recht auf Behebung von Defekten des
Produkts im Rahmen dieser Bedingungen fallen nicht unter die Garantie.
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: : 265438 Produktbeschreibung: Dampfreiniger mit Zubehör Installierte Nutzleistung: 220-240V~ 50Hz 1400W
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• RoHS Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+ A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 25.07.2013
Unterschrift:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Precaución
Peligro de electrocución
Superficie muy caliente - NO TOCAR
VAPOR
ADVERTENCIA – Peligro de quemaduras
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice esta herramienta en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de su herramienta debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera. Los enchufes si modificar y el
uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga el limpiador a vapor a la lluvia o humedad. El contacto de agua con
esta herramienta aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice la herramienta en el exterior, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por
corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
g) Conecte esta herramienta en tomas de corriente con el voltaje adecuado.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando esta herramienta. No use esta herramienta si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Utilice el limpiador a vapor y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. Utilizar esta herramienta con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
• Si necesita sustituir el cable de alimentación, la tarea debe ser realizada por el fabricante, el representante del fabricante o un servicio técnico cualificado.
• Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento
óptimo y seguro de este producto.
Características técnicas
Tensión: ................................................220 - 240 V, 50/60
Hz Potencia: .........................................1500 W
Capacidad del depósito: .......................1,2 litros
Tiempo de calentamiento: ....................7 min.
Tiempo de funcionamiento (máximo): ..40 min.
Presión de funcionamiento:. .................4,0 bar
Clase de protección: .............................
Grado de protección: .............................IPX4
Longitud de la manguera:.....................1,5 m
Longitud del cable de alimentación: .....2,5 m
Peso: ....................................................4,5 kg
16
Instrucciones de seguridad para limpiadoras a vapor
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras
• Antes de poner en marcha la herramienta compruebe que el cable de alimentación, enchufe y manguera de vapor están en buenas condiciones.
• Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que el enchufe sea resistente al agua. Utilizar un alargador incorrectamente puede ser peligroso.
• Nunca salpique, lave con agua, arrastre o sumerja la herramienta en agua u otro líquido.
• No obstruya la salida de vapor o la boquilla.
• Nunca dirija la boquilla de vapor hacia las personas, animales, árboles o hacia objetos muy fríos o calientes.
• Nunca utilice esta herramienta para limpiar objetos que contengan substancias peligrosas como asbestos o productos químicos secos; por ejemplo adhesivos.
• No trate de limpiar una cocina eléctrica, cuando la cocina está encendida.
• No utilice esta herramienta para limpiar electrodomésticos, aparatos eléctricos o conexiones eléctricas.
• Esta herramienta no incluye piezas que puedan ser reparables por el usuario. En caso de un mal funcionamiento, lleve el limpiador a un centro de servicio autorizado. La herramienta debe ser reparada por un servicio técnico cualificado.
• Asegúrese de que todos los usuarios han leído y entendido el manual de instrucciones.
265438 Limpiador a vapor
• No utilice esta herramienta con las manos mojadas.
• No cubra el limpiador de vapor cuando la herramienta está funcionando.
• Mantenga siempre la herramienta en posición vertical sobre una superficie plana.
• Desenchufe la herramienta de la toma eléctrica antes de cambiar cualquier accesorio.
• Nunca trate de cambiar los accesorios mientras salga vapor de agua por la boquilla.
Características del producto
1 Compartimento de los accesorios 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Luz indicadora de encendido 4 Luz indicadora de calentamiento 5 Tapa del depósito a presión 6 Asa de transporte 7 Mango con gatillo 8 Conector del mango
9 Gatillo 10 Interruptor de bloqueo en la posición de encendido 11 Manguera 12 Cepillo grande 13 Escobilla de goma 14 Embudo 15 Boquilla a presión 16 Cepillo pequeño 17 Cepillo fino 18 Conector del cepillo grande 19 Conector de los accesorios 20 Jarra de medición 21 Paño 22 Tubos de extensión (x2)
Aplicaciones
El limpiador a vapor le permitirá limpiar superficies sin necesidad de utilizar productos químicos. No utilizar productos químicos como lejía o detergente le supondrá un gran ahorro económico, será menos perjudicial para el medio ambiente y reducirá significativamente el riego de alergias. Siga las indicaciones descritas en este manual para alargar la vida útil de su herramienta.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de utilizar
Llenado del depósito
ADVERTENCIA: Nunca abra la tapa del depósito a presión (5) durante el uso, ya que el
depósito se encuentra bajo presión
1. Asegúrese de que el limpiador a vapor está desconectado, se haya enfriado y no
expulse vapor. Para liberar el vapor, apriete el gatillo (9)
2. Coloque el limpiador a vapor sobre una superficie plana y presione hacia abajo
firmemente sobre la tapa del depósito a presión. Ahora la tapa se podrá desenroscar.
3. Utilice la jarra de medición (20) para medir hasta un máximo de 1200 ml de agua
limpia. Viértala con cuidado en el limpiador a vapor utilizando el embudo (14).
Nota: No llene hasta el nivel máximo del depósito. Un llenado en exceso del depósito podría causar que el limpiador a vapor funcione de forma peligrosa.
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito a presión y apriétela completamente. Nota: Empuje la tapa hacia abajo para apretar.
Notas:
• Nunca añada aditivos al agua. Utilice sólo agua limpia.
• Nunca utilice agua de una secadora ya que contiene productos químicos.
Conexión de los accesorios
• Pueden utilizarse uno o ambos tubos de extensión (22) para extender la longitud del conector del mango (8). Los tubos de extensión hacen clic al introducirse en su posición. Presione el botón y tire para extraer los tubos.
NOTA: Solo coloque los tubos de extensión cuando se requiera un mayor alcance.
• La boquilla a presión (15), el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) y la escobilla de goma (13) se encajan a presión en el conector de los accesorios (19). Véase la Fig. A. El conector de los accesorios se conecta al conector del mango o al tubo de extensión. Simplemente tire de ellos para extraerlos.
Fig A
Fig B
180˚
• Para utilizar el cepillo grande (12), conéctelo al conector del cepillo grande (18) en posición opuesta de 180° a la de su ángulo de uso normal. Para retirarlo, siga el procedimiento a la inversa. Véase la Fig. B.
• El cepillo grande tiene dos abrazaderas para sujetar un paño o una toalla pequeña. Se incluye un paño (21), pero la mayoría de paños de uso general son apropiados para sustituir el paño que se suministra. Utilice siempre un paño si desea proteger una superficie de posibles arañazos, o si no desea que el vapor entre en contacto directamente con la superficie que se va a limpiar.
Almacenamiento de los accesorios
El compartimento de los accesorios (1) permite el almacenamiento de todos los accesorios, excepto el cepillo grande (12) y los tubos de extensión (22). Para el transporte es muy útil conectar los dos tubos de extensión y el cepillo grande al conector del mango y guardar todos los demás accesorios en el compartimento de los accesorios para poder transportar el sistema completo como una unidad. Utilice el asa de transporte (6) para transportar el limpiador a vapor.
Manual de instrucciones
Utilización del limpiador a vapor
Notas
• Asegúrese siempre de que las superficies u objetos se puedan limpiar con el limpiador a vapor.
• Siga las instrucciones de este manual sobre la limpieza en diferentes materiales.
• Si no está completamente seguro, realice una prueba en un lugar poco visible de la superficie a limpiar. En caso de que aparezcan daños, no utilice el limpiador a vapor.
• Utilice siempre los accesorios correctos para el material y la superficie a limpiar.
• Utilice siempre un paño con el cepillo grande (12) para evitar arañazos.
• En superficies verticales, trabaje de arriba hacia abajo. Coloque un trapo en la base para recoger cualquier derrame o suciedad.
• Utilice los tubos de extensión (22) sólo cuando sea necesario.
• Aplique el vapor de agua en áreas pequeñas, la acción concentrada disuelve la suciedad con mayor facilidad.
• Si la suciedad o la mugre resulta difícil de eliminar, trate la superficie directamente con el chorro de vapor.
• Para quitar las manchas de los muebles tapizados o alfombras, rocíe el vapor de agua sobre la mancha suavemente y a continuación pase el cepillo grande (12) sobre la superficie sin ejercer ninguna presión. Deje que la superficie se seque. Si el resultado no es satisfactorio, repita el procedimiento.
• En superficies delicadas, como la madera, rocíe una pequeña cantidad de vapor y seque inmediatamente o aplique vapor en un trapo y limpie la superficie.
• Limpie las alfombras con una aspiradora antes de utilizar el limpiador a vapor.
Nota: El chorro de vapor no puede eliminar superficies con cal.
Encendido
ADVERTENCIA: Nunca deje la herramienta desatendida cuando esté en funcionamiento.
1. Con el depósito lleno de agua, la tapa del depósito a presión (5) bien apretada y
los accesorios necesarios instalados, conecte el limpiador a vapor a la fuente de alimentación.
www.silverlinetools.com
17
ESP
2. Encienda la máquina pulsando el interruptor de encendido/apagado (2). La luz indicadora de encendido (3) y la luz indicadora de calentamiento (4) ahora deberían iluminarse.
3. Después de aprox. 7 minutos, la luz indicadora de calentamiento se apagará y el limpiador a vapor está listo para su uso.
4. Para rociar vapor, presione el gatillo (9). Para bloquear el gatillo en la posición de encendido utilice el interruptor de bloqueo en la posición de encendido (10).
5. Mantenga apretado el gatillo y suelte el interruptor de bloqueo en la posición de encendido para deshabilitarlo y, a continuación, suelte el gatillo para detener el chorro.
6. Para apagarlo, presione el interruptor de encendido/apagado.
7. Deje que la máquina se enfríe completamente antes de rellenarla.
8. Después de cada tarea, desenchufe la herramienta del suministro eléctrico. Libere todo vapor con el gatillo. Déjela enfriar, vacíe los restos de agua y guárdela.
Notas
• Es normal que la luz indicadora de calentamiento (4) se ilumine regularmente durante el uso para mantener la presión de vapor. Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague antes de seguir utilizando la herramienta. El proceso tardará aproximadamente 40 segundos.
• El cuerpo del limpiador a vapor se calienta mucho durante el uso. Mueva el limpiador a vapor utilizando el asa de transporte (8). No utilice la manguera (11) para tirar del limpiador a vapor.
• Cuando se utilizan los tubos de extensión, cada vez que se deja de presionar el gatillo, puede enfriarse un poco de agua en los tubos de extensión, que se liberará en forma de agua cuando se vuelva a presionar el gatillo. Puede ser útil tener un paño a mano para capturar esta agua antes de que vuelva a salir vapor.
• La tapa del depósito a presión (5) no se puede desenroscar cuando el limpiador a vapor se encuentra bajo presión. No intente desenroscarla, ya que se podría resultar dañada si se intenta forzar.
• No almacene la herramienta en lugares en los que se alcanzan temperaturas bajo cero.
Limpieza general
1. Utilice los accesorios adecuados para cada tipo de material (véase la sección
Aplicaciones).
2. Una vez que se haya eliminado la suciedad se puede limpiar con un paño (Nota: las
superficies metálicas pueden estar muy calientes, si se están limpiando con vapor).
Limpieza de prendas
1. Utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño.
2. Cuelgue las prendas y pase el cepillo con vapor suavemente sobre las prendas.
Limpieza de ventanas
• No utilice el limpiador a vapor sobre cristal muy frío.
• Si las ventanas están muy sucias, límpielas primero con el cepillo grande cubierto con un paño. A continuación, puede utilizar la escobilla de goma (15).
1. Utilice la escobilla de goma, el conector de los accesorios (19) y uno o ambos tubos
de extensión (22), si es necesario.
2. Mantenga la escobilla de goma contra la parte superior de la ventana, pulse el gatillo
(9) y mueva la escobilla por la ventana.
3. Después de la limpieza, utilice un paño limpio para quitar la suciedad de la escobilla
de goma.
Aplicaciones
Como guía general, este limpiador a vapor es adecuado para la limpieza de las siguientes superficies y materiales. En caso de duda, realice antes una prueba en una zona pequeña oculta de la superficie.
Grandes superficies: utilice el cepillo grande (12)
• Alfombras
• Suelos de baldosas, parquet, piedra y linóleo
• Paredes con azulejos
• Persianas exteriores
Superficies pequeñas: utilice el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) o la boquilla a presión (15)
• Pequeños espacios en los radiadores
• Pequeñas zonas de suelos de baldosas
• Puertas y ventanas
• Persianas
Superficies de cristal: utilice la escobilla de goma (13)
• Ventanas y paredes de cristal
• Puertas de cristal
• Espejos
Tapicería: utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño
• Cortinas, alfombras y tapetes
• Muebles tapizados (sofás, sillones) - ver abajo
PRECAUCIÓN: Al limpiar los muebles y otras superficies delicadas
• No limpie nunca con el chorro directo
• Envuelva el cepillo grande siempre con un paño
• Cuando limpie, no aplique presión con el cepillo
Accesorios
• Para obtener piezas de sustitución y accesorios, contacte con su distribuidor Silverline más cercano.
• Utilice sólo accesorios compatibles con esta herramienta.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Este limpiador a vapor no tiene piezas internas que el usuario pueda reparar.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. El polvo y las partículas pueden hacer que las piezas internas se desgasten rápidamente, lo que acorta la vida útil de la herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
Descalcificación
• Para evitar la acumulación de restos de cal en el depósito, utilice una solución desincrustante de marca comercial adecuada para un limpiador a vapor o una solución de vinagre blanco. La frecuencia dependerá de la dureza del agua que se utilice. Unos restos de cal muy ligeros se pueden eliminar vertiendo una pequeña cantidad de solución desincrustante en el depósito y agitándola para que llegue a todas las paredes. Extráigala. A continuación, enjuague el depósito con agua limpia. Es recomendable llevar a cabo la descalcificación de manera frecuente para mantener el limpiador a vapor en buenas condiciones de funcionamiento. Es recomendable una frecuencia de una vez al mes para las zonas de aguas duras. En las zonas de aguas duras, se recomienda vaciar el depósito después de cada uso para reducir la acumulación de cal.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Problema Causa Solución
Funcionamiento incorrecto
La luz indicadora de calentamiento no se apaga
Parada de vapor durante el funcionamiento
Retraso inusual al expulsar vapor
Fuga en el conector, los tubos de extensión o los accesorios
Fuga en la herramienta Depósito más lleno de
Nota: Esta herramienta dispone de un termostato y una válvula de seguridad para evitar el mal funcionamiento o la utilización incorrecta.
• Si la herramienta funciona incorrectamente o se calienta demasiado, apáguela y deje que se enfríe antes de volver a utilizarla. Si vuelve a fallar, contacte con su distribuidor más cercano.
• Si la tapa del depósito a presión (5) expulsa vapor, deberá utilizar la herramienta para reducir el exceso de presión. Si la válvula de seguridad sigue expulsando vapor, significará que se ha producido un fallo en la válvula o en la herramienta.
Herramienta apagada Encienda la herramienta
Depósito al nivel mínimo Rellene el depósito
La presión es inferior a 4 bar
No hay agua en el depósito
El nivel de presión ha disminuido
No hay agua en el depósito
Restos de cal en el depósito
Conector mal acoplado Vuelva a acoplar el
Conector bloqueado o sucio Limpie el conector
Junta del conector dañada
lo normal
Herramienta sobre una superficie no plana
con agua
Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague
Rellene el depósito de agua
Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague
Rellene el depósito de agua
Utilice un producto adecuado para retirar la cal incrustada
conector
Sustituya la junta o el accesorio
Llene el depósito sólo hasta 1200 ml
Coloque la herramienta sobre una superficie plana
18
265438 Limpiador a vapor
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 265438 Descripción: Limpiador a vapor
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/CE
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+ A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 25/07/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie. Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Classe I (conduttore di protezione)
Attenzione!
Rischio di fulminazione!
Superfici calde - NON toccare!
Vapore
Attenzione-Pericolo di scottature
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative. La mancata osservanza delle avvertenze e le istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Sicurezza dell'area
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine o zone
scure provocano incidenti.
b) Non utilizzare in atmosfere esplosive, come ad esempio in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polveri
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante la gestione di un utensile
elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
a) La spina di rete deve corrispondere alla presa. Non modificare la spina in alcun
modo. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori,
cucine e frigoriferi. C'è un aumento del rischio di scosse elettriche se il tuo corpo
è messo a massa.
c) Non esporre il corpo del pulitore a vapore a pioggia o all'umidità. La
penetrazione di acqua nel pulitore a vapore aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l 'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli acuti o da
parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando operando all'aria aperta il pulitore del vapore, utilizzare una prolunga
adatta per uso esterno. Uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego
all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) di alimentazione protetta.
L'utilizzo di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di scosse elettriche. NB: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituito con il termine "guasto a terra del circuito (GFCI)" o " interruttore con perdita della terra (ELCB)".
g) Collegare solo una presa di rete se la tensione corrisponda a quella della targa
del pulitore a vapore
Sicurezza personale
• State all'erti, a ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora. Non usare se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante la guida di utensili elettrici può causare gravi lesioni personali
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e / o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o sono istruiti da queste persone per l'uso del dispositivo. I
bambini devono essere sorvegliati, per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio
• utilizzare il pulitore a vapore e gli accessori in conformità con le presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L'uso
del pulitore a vapore per usi diversi da quelli previste potrebbe causare situazioni pericolose
servizio
• Se il cavo di alimentazione viene danneggiato e richiede sostituzione deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato o un elettricista professionale
• Far eseguire la manutenzione al vostro pulitore a vapore da personale specializzato utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò farà sì che la sicurezza
del pulitore a vapore è mantenuto
Specifiche Tecniche
Tensione: ...................................................... 220-240V ~
50/60Hz
Potenza: .......................................................1500W
Serbatoio acqua: ..........................................1.2L
Tempo di riscaldamento: ..............................7min
Tempo di funzionamento (max): ...................40min
Pressione di esercizio: ..................................4,0 Bar
Classe di protezione: ....................................
Grado di protezione: ..................................... IPX4
Lunghezza tubo: ...........................................1,5 m
Lunghezza del cavo: .....................................2,5 m
Peso: ............................................................4,5 kg
20
Sicurezza del pulitore a vapore
ATTENZIONE: Pericolo di ustioni
• Prima di avviare la macchina accertarsi che il cavo di alimentazione, la spina e il tubo del vapore sono in buone condizioni
• Se una prolunga viene utilizzata, la spina e la presa devono essere di costruzione stagna. Una prolunga inadeguata può essere pericoloso
• Non spruzzare, lavare o immergere mai il pulitore a vapore in acqua o altri liquidi
• Non ostruire mai l'uscita del vapore o l'ugello
• Non dirigere mai il becco del vapore verso persone, animali, alberi o verso oggetti particolarmente caldi o freddi
• Non utilizzare il pulitore per pulire gli oggetti che contengono sostanze pericolose, ad esempio amianto o prodotti chimici secchi che possono essere ri-attivati con vapore, ad esempio, colla
• Non tentare di pulire un fornello elettrico quando il fornello è sul
• Non pulire gli elettrodomestici, apparecchiature elettroniche o collegamenti elettrici come prese, quadri di comando ecc con questo pulitore a vapore
• Non ci sono parti riparabili dall'utente all'interno. In caso di malfunzionamento, la macchina deve essere riparato da personale qualificato. Portare il pulitore presso un centro di assistenza autorizzato
• Assicurarsi che tutti gli utenti hanno letto e compreso il manuale di istruzioni
• Non lavorare con le mani bagnate
• Non coprire il pulitore a vapore quando in uso, può surriscaldarsi
265438 Sistema di pulizia a vapore
• Tenere il pulitore a vapore in una posizione verticale e utilizzare su una superficie piana
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di sostituire qualsiasi accessorio o quando non si utilizza la macchina
• Non tentare mai di cambiare le attrezzature prima che il vapore ha smesso di spruzzare fuori l'ugello
Familiarizzazione Prodotto
1 Vano degli accessori 2 Interruttore On / Off 3 Indicatore di alimentazione 4 Indicatore di riscaldamento 5 Protezione del serbatoio pressurizzato 6 Maniglia per il trasporto 7 Maniglia a grilletto 8 Connettore Maniglia
9 Grilletto 10 Interruttore di Blocco 11 Tubo Flessibile 12 Spazzola Grande 13 Tergivetro 14 Imbuto 15 Ugello a Jet 16 Spazzola Piccola 17 Pennello a dettaglio 18 Connettore della Spazzola Grande 19 Connettore Accessorio 20 Brocca da Misuro 21 Panno 22 Tubi da prolunga (x2)
Uso Previsto
Questo sistema di pulizia a vapore non-chimico usa una tecnica di pulizia per pulire, disinfettare e ripristinare l'aspetto di molte superfici. La mancanza di prodotti chimici necessari tra cui detergenti e sbiancanti significa un risparmio reale in termini di costi, meno danni per l'ambiente con i rifiuti e la ridotta possibilità di allergie in casa. Se il pulitore a vapore è usato correttamente e le istruzioni sono seguite dovrebbe durare per molti anni di servizio.
Disimballaggio dell'utensile
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzatevi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, fate sostituire tali parti prima di utilizzare questo strumento.
Prima dell’uso
Riempimento del serbatoio
ATTENZIONE: Non tentare mai di svitare il tappo del serbatoio (5) durante l'uso, il serbatoio
è sotto pressione
1. Assicurarsi che il pulitore a vapore è scollegato e fresco, e che tutto il vapore è stato
rilasciato. Per rilasciare vapore, premere il grilletto (9)
2. Posizionare il pulitore a vapore su una superficie piana e spingere con forza sul
tappo del serbatoio pressurizzato. Il tappo può poi essere svitato
3. Utilizzare il misurino (20) per riempire fino a 1200 ml max di acqua pulita. Versare
con attenzione nella pulitore a vapore utilizzando l'imbuto (14)
NB: Non sovra riempire, non riempire fino al livello massimo del serbatoio. Un caricamento eccessivo del serbatoio può causare il pulitore a vapore a malfunzionare pericolosamente
4. Reinstallare il tappo del serbatoio in pressione e serrare a fondo. NB: Il tappo deve essere spinto verso il basso per stringere
NB:
• Non aggiungere mai additivi per l'acqua utilizzata nel pulitore a vapore. Esso dovrebbe essere riempita solo con acqua pulita
• Non utilizzare l'acqua da un condensatore asciugatrice che possono contenere sostanze chimiche
Collegamento di Accessori
• Uno o entrambi i tubi di prolunga (22) può essere utilizzato per estendere la lunghezza del connettore maniglia (8). I tubi di estensione scattano in posizione. Premere il pulsante e poi separare
NB: Utilizzare solo i tubi di estensione quando è richiesta una maggiore estensione
• L’ugello a Getto (15), Spazzola Piccola (16), Spazzola a Dettaglio (17) e Tergivetro (13) sono a innesto sul connettore degli accessori (19). Vedi fig. A. Il connettore accessori si attacca al connettore maniglia o tubo di prolunga. Basta separare per rimuovere
Fig A
Fig B
180˚
• Per usare la Spazzola Grande (12) allegare il connettore della grande spazzola (18) allegando il pennello grande a 180 ° opposta alla sua normale angolatura per l'uso, per il connettore della grande spazzola. Invertire per staccare dopo l'uso. Vedi Fig. B.
• La grande spazzola ha due morsetti per il fissaggio di un panno o una piccola asciugamano. Un panno (21) è fornito, ma panni ad un scopo più generali sono adatte a sostituire il panno in dotazione. Usare sempre un panno, se si desidera proteggere una superficie da graffi o per non avere un contatto diretto del vapore con la superficie da pulire
Deposito di Accessori
Il vano porta accessori (1) consente il deposito di tutti gli accessori tranne la spazzola grande(12) e tubi di estensione (22). Durante il trasporto è comodo attaccare entrambi i tubi di prolunga e la spazzola grande al Connettore Maniglia e depositare tutti gli altri accessori nel vano degli accessori in modo che il sistema completo può essere trasportato tutto insieme. Utilizzare la maniglia di trasporto (6) quando si trasporta il pulitore a vapore.
Istruzioni per l'uso
Uso del pulitore a vapore
Note
• Assicurarsi sempre che i materiali o le superfici da pulire sono adatti per il pulitore a vapore
• Seguire le istruzioni contenute in questo manuale per quanto riguarda la pulizia dei materiali
• Se non sono disponibili informazioni, fare sempre una prova su una parte nascosta del materiale. Se dovrebbe comparire alcun danno, non usare il pulitore a vapore
• Utilizzare sempre gli accessori giusti per il materiale e la superficie da pulire
• Utilizzare sempre un panno con la spazzola grande (12) se avete bisogno di proteggere una superficie dai graffi
• Su superfici verticali, il lavoro dall'alto verso il basso. Mettere un panno alla base per raccogliere eventuali versamenti o sporcizia
• Utilizzare i tubi di prolunga (22) solo se necessario
• Spruzzare il vapore su piccole aree alla volta; azione concentrata dissolve lo sporco più facilmente
• In caso di sporcizia o sudiciume si rivela difficile da rimuovere, trattare la superficie direttamente con il getto di vapore
• Per rimuovere le macchie dai mobili imbottiti o tappeti, spruzzare il vapore sulla macchia poi eseguire delicatamente la spazzola grande(12) sulla superficie senza esercitare alcuna pressione. Lasciare asciugare la superficie. Se il risultato non è soddisfacente, ripetere la procedura
• Su superfici delicate, come superfici di legno, spruzzare con una piccola quantità di vapore e asciugare immediatamente o applicare vapore su un panno e pulire la superficie con il panno
• Pulire tappeti con un aspirapolvere prima di utilizzare il pulitore a vapore
NB: il getto di vapore non può rimuovere depositi di calcare
Accensione
ATTENZIONE: Non lasciare mai il pulitore a vapore incustodito quando è acceso
1. Con il serbatoio pieno, il tappo del serbatoio in pressione (5) ben serrato e gli
accessori necessari collegati, collegare la spina del pulitore a vapore alla corrente
www.silverlinetools.com
21
I
2. Accendere il pulitore a vapore premendo l'interruttore On / Off (2). L'indicatore di alimentazione (3) e l'indicatore di riscaldamento (4) ora dovrebbero illuminarsi
3. Dopo circa 7 minuti l'indicatore di riscaldamento si spegne, il pulitore a vapore è ora pronto per l'uso
4. Per spruzzare il vapore, premere il grilletto (9). Per bloccare il grilletto usare l’interruttore di blocco (10)
5. Tenere premuto il grilletto e rilasciare l’interruttore di blocco per disattivare, poi rilasciare il pulsante per arrestare
6. Per spegnere, premere l'interruttore On / Off
7. Attendere che la macchina si raffreddi completamente prima di ri-riempire
8. Per finire di usare il pulitore a vapore, spegnere l'alimentazione e staccare la spina. Rilasciate tutto il vapore usando il grilletto. Lasciare raffreddare, versare l'acqua e conservare il pulitore a vapore
Note
• È normale che l'indicatore di riscaldamento (4) di illuminarsi regolarmente durante l'uso per ripristinare la pressione del vapore. Attendere che l'indicatore di riscaldamento si spegne prima di continuare ad utilizzarla. Questo richiederà circa 40 secondi
• Il corpo del pulitore a vapore diventa molto caldo in uso. Spostare il pulitore a vapore, utilizzando la maniglia di trasporto (8). Non utilizzare il tubo flessibile (11) per tirare il pulitore a vapore
• Quando si usano i tubi di prolunga ogni volta che si smette di utilizzare il grilletto un po’ d'acqua può raffreddarsi nei tubi di estensione e può essere rilasciato come acqua quando si inizia a far funzionare di nuovo il grilletto. Potrebbe essere necessario tenere un panno a portata di mano solo per catturare questa acqua prima che il vapore viene ripristinato
• Il tappo del serbatoio in pressione (5) non può essere svitato quando il pulitore a vapore è pressurizzato. Non tentare di svitare in quanto può essere danneggiato se forzato
• Non conservare il pulitore dove potrebbe essere esposto a temperature di congelamento
Pulizia generale
1. Applicare vapore, utilizzando appositi accessori (vedi applicazione)
2. Una volta che la sporcizia è stata allentata può essere rimossa con un panno per
la casa (NB: le superfici metalliche possono diventare molto calde quando essendo puliti a vapore)
Pulizia vestiti
1. Utilizzare la spazzola grande (12) con un panno montato
2. Appendere i vestiti, e spazzolare il vapore avanti e indietro delicatamente sopra i
vestiti
Pulizia Finestre
• Non usare il pulitore a vapore sul vetro molto freddo
• Se le finestre sono molto sporche, pulire con una spazzola con un panno montato prima. Potete poi utilizzare il tergivetro
1. Utilizzare il tergivetro (6) connettore degli accessori (19) e uno o entrambi i tubi di
estensione (22) se necessario
2. Tenere il tergivetro contro la parte superiore della finestra, premere il grilletto vapore
e muovere il tergivetro in basso alla finestra
3. Dopo la pulizia, utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco dalla lama del
tergivetro
Applicazioni
Come guida generale, questo pulitore a vapore è adatto per la pulizia delle superfici e dei materiali seguenti. In caso di dubbi, testare sempre una piccola zona della superficie prima dell'uso.
Grandi superfici: usare la Spazzola Grande (12)
• Tappeti
• Piastrelle, parquet, pietra e pavimenti in linoleum
• Pareti piastrellate
• Tapparelle, finestre a ghigliottina
Piccole superfici: utilizzare la Spazzola Piccola (16), Spazzola a Dettaglio (17) o Ugello a Getto (15)
• Piccoli spazi dei radiatori
• Piccole aree di piastrelle
• Infissi di porte e finestre
• Persiane
Superfici in vetro: Utilizzare il Tergivetro (13)
• Finestre e pareti di vetro
• Porte in vetro
• Specchi
Tappezzeria: utilizzare la Spazzola Grande (12) con il panno montato
• Tende, tappeti e stuoie
• Mobili imbottiti (divani, poltrone) - ma vedi sotto
ATTENZIONE: Durante la pulizia di mobili e altre superfici delicate
• Non pulire mai con il getto diretto
• Montare sempre il panno appropriato alla la Spazzola Grande
• Quando si pulisce, non esercitare una pressione con la spazzola
Accessori
• Contattare il rivenditore Silverline per accessori aggiuntivi o di ricambio per questo prodotto
• Usare esclusivamente accessori approvati e progettati per questo prodotto
Manutenzione
ATTENZIONE: Questo pulitore a vapore non ha parti interne riparabili dall'utente. ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione / pulizia.
Pulizia
• Tenere il pulitore a vapore pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare parti interne velocemente, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
Decalcificazione
• Per impedire la formazione di depositi di calcare nel serbatoio utilizzare una soluzione decalcificante esclusiva adatta per il pulitore a vapore o una soluzione di aceto bianco. La frequenza dipende dal grado di durezza dell'alimentazione dell’acqua. Un deposito molto leggero di calcare può essere rimosso versando una piccola quantità di soluzione decalcificante nel serbatoio e sciacquare la soluzione attorno al serbatoio e versando. Risciacquare il serbatoio con acqua pulita. Decalcificazione frequente è consigliato per mantenere il pulitore a vapore in buone condizioni di funzionamento. Una frequenza di una volta al mese è consigliato per le zone con acqua dura. Nelle zone con acqua dura, si consiglia di svuotare il serbatoio dopo l'uso per aiutare a ridurre l'accumulo di calcare.
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di prodotti elettrici che non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, con i rifiuti domestici
• Rivolgersi alle autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di gettare le apparecchiature elettriche
Problema Causa del problema Risoluzione
Operazione anomale pulitore a va pore non
Indicatore di riscaldamento non si spegne
Smette di produrre vapore durante il funzionamento
Richiede più tempo del primo utilizzo per rilasciare vapore
Connettore maniglia, tubo di prolunga o un accessorio sta perdendo vapore
Pulitore a vapore perde serbatoio troppo pieno riempire solo ad un
NB: Questo prodotto è dotato di un termostato e valvola di sicurezza per la protezione contro i malfunzionamenti o un utilizzo non corretto.
• Se il pulitore a vapore non funziona dopo essere diventato troppo caldo, spegnerlo e lasciarlo raffreddare completamente prima di utilizzare nuovamente. Se non riesce ancora ad avviarlo contattare il rivenditore
• Se il tappo del serbatoio pressurizzato (5) è perde vapore il pulitore a vapore ha una pressione eccessiva, azionare il grilletto a vapore per ridurre la pressione. Se la valvola di sicurezza perde del vapore regolarmente in uso normale può indicare un guasto con
l'unità o la valvola di sicurezza
acceso
serbatoio ha nessuna o minimo livello dell'acqua
pressione non ha raggiunto 4Bar
serbatoio ha poca o niente acqua
pressione di livello è sceso
serbatoio ha poca o niente acqua
accumulo di calcare nel serbatoio
connettore può essere montato in modo scorretto
connettore può essere ostruito o sporco
guarnizione del connettore potrebbe essere danneggiato
pulitore a vapore non è posizionato sul una superficie uniforme
accendi il pulitore a vapore
ricarica il serbatoio con acqua
attendere finché l'indicatore di riscaldamento si spegne
ricarica il serbatoio con acqua
attendere finché l'indicatore di riscaldamento si spegne
ricarica il serbatoio con acqua
decalcificazione utilizzando un decalcificante adatto per la pulizia a vapore
rimontare connettore
pulire connettore
sostituire la guarnizione o parte dell’accessorio
massimo di 1200 ml
posizionare un pulitore a vapore su una superficie piana
22
265438 Sistema di pulizia a vapore
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 265438 Descrizione: Sistema di pulizia a vapore
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sulla bassa tensione 2006/9 5/CE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva ROHS 2011/65/CE
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+ A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Organismo informato: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 25/07/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag oogbescherming Draag ademhalingsbescherming Draag hoofdbescherming
Draag handbescherming
Lees de instructiehandleiding
Klasse I constructie (aardgeleiding)
Let op!
Risico op elektrocutie!
Hete oppervlakken - NIET aanraken!
Stoom
LET OP: Gevaar op verbranding
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) Stekkers moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Het
gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw
lichaam geaard wordt.
c) Laat de stoomreiniger niet nat worden. Wanneer de stoomreiniger nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer de machine buiten wordt gebruikt, maakt u gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Maak gebruik van een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het
gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
g) Sluit de machine enkel aan wanneer de spanning van het contact overeenkomt
met de spanning vermeld op het gegevensplaatje op de behuizing van de machine
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen kan leiden tot ernstig letsel.
• De stoomreiniger is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen horen onder toezicht gehouden te worden
• Berg de machine buiten het bereik van kinderen op
• Gebruik de reiniger en accessoires volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van de
machine voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor de machine bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
• Wanneer het stroomsnoer beschadigd raakt laat u deze bij een servicecenter of door een bevoegd persoon vervangen
• Laat uw machine door een gekwalificeerd persoon onderhouden en gebruik enkel identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van de machine
gewaarborgd blijft.
Specificatie
Spanning: ..................................................220-240V~
50/60Hz
Vermogen: .................................................1500W
Watercapaciteit: ........................................1,2L
Verwarmingstijd: .......................................7 min
Bedrijfstijd (max): ......................................40 min
Werkdruk:..................................................4,0 Bar
Beschermingsklasse : ...............................
Ingress protection: .....................................IPX4
Slanglengte: ..............................................1,5m
Lengte stroomkabel:..................................2,5m
Gewicht: ....................................................4,5 kg
24
Stoomreiniger veiligheid
WAARSCHUWING: Let op voor heet stoom/water
• Controleer, voor het starten van de machine, of het stroomsnoer, de plug en de stoomslang in goede staat verkeren
• Stekkers en contacten van verlengsnoeren horen te bestaan uit een waterdichte constructie. Het gebruik van een onjuiste verlengsnoer is erg gevaarlijk
• Was en dompel de machine niet met/in water of een ander vloeimiddel
• Houd het mondstuk vrij van obstructies
• Richt de stoom nooit op mensen, dieren, bomen of op extreem koude en/of warme voorwerpen
• Gebruik de machine niet voor het schoonmaken van voorwerpen met gevaarlijke stoffen als asbest of gedroogde chemicaliën die geactiveerd kunnen worden met stoom als lijm
• Gebruik de machine niet voor het schoonmaken van een elektrisch fornuis wanneer deze is ingeschakeld
• Maak geen huishoudelijke apparaten of elektrische verbindingen als stopcontacten, afstandsbedieningen etc. met de stoomreiniger schoon
• Bij enige storing of bij het slecht functioneren van de machine, breng deze dan naar een erkent servicepunt waar de problemen verholpen kunnen worden
• Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding volledig hebben doorgelezen en begrijpen
• Gebruik de machine niet met natte handen
• Het bedekken van het mondstuk tijdens het gebruik kan resulteren in oververhitting
265438 Stoomreiniger
• Houdt de machine rechtopstaand en gebruik de machine op een vlakke ondergrond
• Ontkoppel de machine van de stroombron voordat accessoires verwisseld worden en wanneer de machine niet in gebruik is
• Wanneer het stoom niet meer uit het mondstuk komt mag het accessoire verwisseld worden
Vertrouwd raken met het product
1 Compartiment met accessoires 2 Aan-/uitschakelaar 3 Stroomlampje 4 Verwarmingslampje 5 Drukhoudende tankdop 6 Draaghandvat 7 Trekkerhandvat 8 Handvatconnector
9 Trekker 10 Vergrendelschakelaar 11 Slang 12 Grote borstel 13 Wisser 14 Trechter 15 Spuitmond 16 Kleine borstel 17 Detailborstel 18 Connector grote borstel 19 Accessoireconnector 20 Maatbeker 21 Doek 22 Verlengbuizen (x2)
Bedoeld gebruik
Dit stoomreinigingssysteem gebruikt een stoomreinigingstechniek om het uiterlijk van veel oppervlakken zonder chemicaliën te reinigen, te steriliseren en te herstellen. Doordat er geen chemicaliën zoals wasmiddelen en bleekmiddelen worden gebruikt, bespaart u veel geld. Daarnaast is het beter voor het milieu en is er minder kans op allergieën in huis. Als de stoomreiniger juist wordt gebruikt en deze instructies worden opgevolgd, moet hij jarenlang meegaan.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Vóór gebruik
De tank vullen
WAARSCHUWING: Probeer nooit de drukhoudende tankdop (5) tijdens gebruik los te
schroeven. De tank staat onder druk.
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is, dat de machine is afgekoeld en dat
alle stoom verdwenen is. Om te laten stomen drukt u op de trekker (9).
2. Zet de stoomreiniger op een vlak oppervlak en duw stevig op de drukhoudende
tankdop. U kunt de dop dan losdraaien.
3. Vul de maatbeker (20) met maximaal 1200 ml schoon water. Giet dit voorzichtig in de stoomreiniger met de trechter (14).
NB.: Vul niet te vol. Vul niet tot het maximum peil van de tank. Als de tank te vol zit kan hij defect raken.
4. Plaats de drukhoudende tankdop weer terug en draai hem goed aan. NB.: De dop moet omlaag gedrukt worden om hem vast te kunnen draaien.
Opmerkingen:
• Voeg nooit additieven toe aan het water dat in de stoomreiniger gebruikt wordt. Hij mag uitsluitend met schoon water gevuld worden.
• Gebruik geen water van een condensdroger, omdat hier chemicaliën in kunnen zitten.
De accessoires aansluiten
• U kunt een of beide verlengbuizen (22) gebruiken om de lengte van de handvatconnector (8) te verlengen. De verlengbuizen klikken op hun plaats. Druk op de knop en trek eraan om ze uit elkaar te halen.
NB: Doe alleen de verlengbuizen erop als u meer bereik nodig heeft.
• De spuitmond (15), kleine borstel (16), detailborstel (17) en wisser (13) duwt u op de accessoireconnector (19). Zie afb. A. De accessoireconnector bevestigt u aan de handvatconnector of verlengbuis. Trek er aan om hem er af te halen.
Fig A
Fig B
180˚
• Om de grote borstel (12) te gebruiken, bevestigt u hem aan de connector voor de grote borstel (18) door de grote borstel op 180° van de normale gebruikshoek op de connector voor de grote borstel te bevestigen. Doe dit omgekeerd om hem na gebruik eraf te halen. Zie afb. B
• De grote borstel heeft twee klemmen waaraan u een doekje of kleine handdoek kunt bevestigen. Er is één doekje (21) meegeleverd maar de meeste huishouddoekjes zijn hiervoor geschikt. Gebruik altijd een doekje als u een oppervlak wilt beschermen tegen krassen of als de stoom niet direct op het te reinigen oppervlak mag komen.
Opslag van accessoires
In het compartiment met accessoires (1) passen alle accessoires behalve de grote borstel (12) en de verlengbuizen (22). Bij het vervoeren is het handig om beide verlengbuizen en de grote borstel aan de handvatconnector te bevestigen en alle andere accessoires in het compartiment voor accessoires te doen, zodat u het complete systeem als één geheel kunt vervoeren. Gebruik het draaghandvat (6) om de stoomreiniger te vervoeren.
Bedieningsinstructies
Uw stoomreiniger gebruiken
Opmerkingen
• Controleer altijd of materialen of oppervlakken geschikt zijn om met de stoomreiniger te reinigen.
• Volg de instructies in deze handleiding over het reinigen van materialen.
• Als er geen informatie beschikbaar is, doe dan altijd eerst een test op een onopvallend stukje materiaal. Als u beschadigingen ziet, gebruik de stoomreiniger dan niet.
• Gebruik altijd de juiste accessoires voor het te reinigen materiaal en oppervlak.
• Gebruik altijd een doekje met de grote borstel (12) als u een oppervlak tegen krassen moet beschermen.
• Op verticale oppervlakken werkt u van boven naar beneden. Leg een doek onderaan om eventueel vuil of het gemorste op te vangen.
• Gebruik de verlengbuizen (22) uitsluitend als het nodig is.
• Spuit de stoom steeds op kleine plekken; door de geconcentreerde werking lost vuil makkelijker op.
• Is het vuil moeilijk te verwijderen, zet de stoomstraal dan rechtstreeks op het oppervlak.
• Om vlekken uit stoffen meubels of tapijt te verwijderen, spuit u de stoom op de vlek en ga dan zachtjes met de grote borstel (12) over het oppervlak zonder druk te geven. Laat het oppervlak dan drogen. Als het resultaat niet naar tevredenheid is, kunt u de procedure herhalen.
• Spuit op delicate oppervlakken zoals hout eerst een klein beetje stoom. Maak het dan onmiddellijk droog of doe stoom op een doek en maak het oppervlak met de doek schoon.
• Reinig tapijten eerst met een stofzuiger voordat u de stoomreiniger gaat gebruiken.
NB.: De stoomstraal kan geen kalkafzettingen verwijderen.
Aanzetten
WAARSCHUWING: Laat de stoomreiniger nooit onbeheerd achter als hij aanstaat.
1. Als de watertank vol is, de drukhoudende tankdop (5) volledig vastzit en de gewenste
accessoires bevestigd zijn kunt u de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact doen.
www.silverlinetools.com
25
NL
2. Zet de stoomreiniger aan door de aan-/uitschakelaar (2) in te drukken. Het stroomlampje (3) en verwarmingslampje (4) moeten nu gaan branden.
3. Na ongeveer 7 minuten gaat het verwarmingslampje uit. De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.
4. Om stoom te spuiten, duwt u op de trekker (9). Om de trekker vast te zetten gebruikt u de vergrendelschakelaar (10).
5. Houd de trekker ingedrukt en zet de vergrendelschakelaar los om de trekker los te zetten. Laat de trekker dan los om te stoppen.
6. Om uit te zetten drukt u op de aan-/uitschakelaar.
7. Laat de machine volledig afkoelen voordat u hem bijvult.
8. Als u klaar bent met de stoomreiniger, zet hem dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat alle stoom vrijkomen met behulp van de trekker. Laat hem afkoelen, giet het water eruit en berg de stoomreiniger op.
Opmerkingen
• Het is normaal dat het verwarmingslampje (4) tijdens gebruik regelmatig gaat branden om de stoomdruk te herstellen. Wacht totdat het verwarmingslampje uitgaat voordat u hem verder gebruikt. Dit duurt ongeveer 40 seconden.
• De stoomreiniger wordt bij gebruik erg heet. Verplaats de stoomreiniger met behulp van het draaghandvat (8). Gebruik niet de slang (11) om de stoomreiniger te trekken.
• Als u de verlengbuizen gebruikt, kan het zijn dat er telkens wanneer u de trekker loslaat, wat water in de verlengbuizen afkoelt. Dit komt dan vrij als u de trekker weer activeert. Het kan nodig zijn om een doekje bij de hand te houden om dit water op te vangen voordat de stoom weer op gang komt.
• De drukhoudende tankdop (5) kan niet losgedraaid worden als de stoomreiniger onder druk staat. Probeer hem niet los te draaien omdat hij kan beschadigen als er kracht gebruikt wordt.
• Bewaar de reiniger niet op een plaats waar het kan vriezen.
Algemene reiniging
1. Zet de stoom aan en gebruik de geschikte accessoires (zie toepassing).
2. Als het vuil eenmaal is losgeweekt, kan het weggeveegd worden met een
huishouddoekje (NB: metalen oppervlakken kunnen tijdens het stoomreinigen erg heet worden).
Reinigen van kleding
1. Gebruik de grote borstel (12) met daaromheen een doekje.
2. Hang kleding op en borstel de stoom zachtjes heen en weer over de kleding.
Ramen wassen
• Gebruik de stoomreiniger niet op erg koud glas.
• Als de ramen erg vies zijn, maak ze dan eerst schoon met de grote borstel met een doekje eromheen. Daarna kunt u dan de trekker (15) gebruiken.
1. Gebruik de wisser, accessoireconnector (19) en eventueel een of beide verlengbuizen
(22).
2. Houd de wisser tegen de bovenkant van het raam, druk op de trekker (9) en beweeg
de wisser langs het raam omlaag.
3. Gebruik na het wassen een schone doek om het vuil van het wisserblad te halen.
Toepassingen
Als algemene richtlijn is deze stoomreiniger geschikt voor het reinigen van de volgende oppervlakken en materialen. Bij twijfel kunt u altijd eerst een klein, onopvallend stukje van het oppervlak testen.
Grote oppervlakken: gebruik de grote borstel (12)
• Tapijten
• Tegels, parket, stenen en linoleumvloeren
• Betegelde muren
• Rolluiken, guillotineramen
Kleine oppervlakken: Gebruik de kleine borstel (16), detailborstel (17) of de spuitmond (15).
• Kleine ruimtes in radiators
• Klein stukje met tegels
• Deur- en raamposten
• Rolluiken
Glazen oppervlakken: gebruik de wisser (13)
• Ramen en glazen muren
• Glazen deuren
• Spiegels
Bekleding: gebruik de grote borstel (12) met een doekje eromheen
• Gordijnen, tapijten en matten
• Stoffen meubels (banken, leunstoelen) - maar zie onder
LET OP: Bij het reinigen van meubels en andere delicate oppervlakken
• Nooit met de directe straal reinigen
• Doe altijd een doekje om de grote borstel heen
• Zet bij het reinigen geen druk op de borstel
Accessoires
• Neem contact op met uw Silverline handelaar voor extra of vervangende accessoires voor dit product.
• Gebruik uitsluitend accessoires die voor dit product gemaakt en goedgekeurd zijn.
Onderhoud
WAARSCHUWING: De stoomreiniger heeft geen interne delen die onderhouden kunnen worden.
WAARSCHUWING: Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat uitvoeren of het apparaat gaat schoonmaken.
Schoonmaken
• Houd uw stoomreiniger altijd schoon. Door vuil en stof zullen interne delen sneller slijten en gaat de machine minder lang mee. Reinig de buitenkant van uw machine met een zachte borstel of droge doek.
Ontkalken
• Om de ophoping van kalkafzettingen in de tank te voorkomen, kunt u een ontkalker gebruiken die geschikt is voor een stoomreiniger of een oplossing van witte azijn. Hoe vaak u dit moet doen, hangt af van de hardheid van uw water. Een lichte kalkafzetting kan verwijderd worden door een kleine hoeveelheid ontkalker in de tank te doen en de oplossing dan even rond te bewegen in de tank en er daarna weer uit te gieten. Spoel de tank dan na met schoon water. Veelvuldig ontkalken wordt aanbevolen om de stoomreiniger goed te laten werken. In gebieden met hard water wordt aanbevolen eenmaal per maand te ontkalken. Bij gebieden met hard water wordt het aanbevolen om de tank na gebruik te legen om het ontstaan van kalkaanslag te verminderen.
Weggooien
Volg altijd de nationale voorschriften bij het weggooien van elektrische producten die kapot zijn en niet meer gerepareerd kunnen worden.
• Gooi elektrisch en elektronische apparatuur nooit met het huisvuil weg.
• Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsfaciliteit voor informatie over de juiste wijze om elektrisch en elektronische apparatuur weg te gooien
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Abnormale werking stoomreiniger staat
Verwarmingslampje gaat niet uit
Stoom stopt tijdens bedrijf
Het duurt langer dan eerst om stoom te genereren
Handvatconnector, verlengbuis of accessoire lekt stoom
Stoomreiniger lekt tank te vol vul uitsluitend tot een
NB.: Dit product heeft een thermostaat en veiligheidsklep als bescherming tegen defecten of onjuist gebruik.
• Als de stoomreiniger niet werkt nadat hij erg heet is geworden, zet hem dan uit, laat hem volledig afkoelen voordat u hem weer gaat gebruiken. Doet hij het dan nog niet, neem dan contact op met uw dealer.
• Als er stoom uit de drukhoudende tankdop (5) komt, dan is er te veel druk in de tank. Duw op de trekker om de druk te verlagen. Als de veiligheidsklep bij normaal gebruik regelmatig stoom afgeeft, kan dit een fout zijn in de eenheid of de veiligheidsklep.
niet aan
tank heeft geen water of minimaal peil
druk is niet op 4 Bar wacht totdat het
tank heeft geen of weinig water
drukniveau is gedaald wacht totdat
tank heeft geen of erg weinig water
ophoping van kalk in tank ontkalk met een ontkalker
connector kan onjuist bevestigd zijn
connector kan geblokkeerd of vuil zijn
connectorafdichting kan beschadigd zijn
stoomreiniger staat niet op een vlakke ondergrond
zet stoomreiniger aan
vul tank bij met water
verwarmingslampje uit gaat
vul tank bij met water
verwarmingslampje uitgaat
vul tank bij met water
die geschikt is voor een stoomreiniger
bevestig connector opnieuw
reinig connector
vervang afdichting of accessoire
maximum van 1200 ml
zet stoomreiniger op een vlakke ondergrond
26
265438 Stoomreiniger
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie) knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 265438 Beschrijving: Stoomreiniger
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/ 95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2011/65/EG
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+ A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Keuringsinstantie: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 25-07-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Loading...