Silverline Smart Charger 12V 15A User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
POWER
S
I
L
V
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des Conditions Générales d’utilisation
3 Jahre Garantie
*Registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Regístrese online dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
3 Jaar Garantie *Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing
Page 2
R
L
I
V
N
L
I
S
POWER
R
E
E
A
G
N
263547
15A
12V Smart Charger
12V Smart Charger Booster 12 V Intelligentes 12-V-Batterieladegerät Cargador de baterías automático 12 V Caricabatteria automatico 12 V Automatische acculader 12 V
www.silverlinetools.com
Page 3
2
1
3
4
5
6
2
Page 4
12V Smart Charger
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
®
15A
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
Page 5
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Risk of electrocution
Class I construction (Protective earth)
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Input voltage: .................... 230V~
Input frequency: ................ 50Hz
Charge rate: ...................... 2A, 10A and I5A
Protection Class: ...............
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
4
Page 6
12V Smart Charger263547
Battery Charger Safety
• Always refer to battery manufacturer’s guidance before charging a battery
• Only charge batteries in a well ventilated area with a continuous air flow
• Only use this battery charger in completely dry conditions
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead acid batteries
• Always remove all metal jewellery before handling lead acid batteries
• Position charger as far from the battery as charging leads will allow
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery terminals
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch eachother
• Always disconnect power supply before making, or breaking, battery terminal
connections
• Always handle battery terminal connectors at arms length
• Always ensure there is at least 600mm of clear space around the charger, to
allow adequate ventilation
• Do not attempt to charge any battery that is leaking, cracked, or otherwise damaged
• Never attempt to charge a frozen battery
• Unless the battery is of the 'maintenance-free' type, always check that the
electrolyte level is correct before attempting to charge
• Only use this charger with conventional lead-acid wet cell batteries. Attempting to charge other types of battery is dangerous and may invalidate the guarantee
• If the battery does not appear to be charging, or displays any unusual operating characteristics, dispose of battery and replace
• This battery charger is designed to charge one battery at a time. If you wish to charge multiple batteries, disconnect and charge separately
• Batteries should always be in a stable, upright, position during charging
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or after heavy use
• Be aware that lead-acid batteries emit flammable gases during charging. Do
not charge batteries near any kind of ignition or heat sources and do not smoke
• If you smell gas at any time during battery charging DO NOT disconnect the clamps. Open windows or doors to allow maximum ventilation. When the gas has cleared, disconnect the charger from the mains power supply. Do not continue to charge. Dispose of the battery and replace
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contacts skin or clothing
• If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and seek
medical help
• Batteries should be properly disposed of at suitable recycling facilities. Do not dispose of batteries with normal household waste
Cleaning
• Keep battery charger and batteries clean. Foreign objects or dirt may cause a short circuit. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
Storage
• When not in use, batteries should be stored in a dry place at room temperature (20˚C). Ensure batteries are stored in such a way that they cannot accidentally short-circuit
Product Familiarisation
1 Display
2 Negative Lead 3 Positive Lead 4 Battery Voltage Button 5 Charge Rate Button 6 Battery Type Button
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
• Always wear eye protection and protective clothing when handling lead-acid batteries. Also, always ensure that soap and clean water are available in case of an acid spill
• Check that there are no sources of ignition near to the charging area. Do not smoke near to any charging battery
• Always remove rings, bracelets, watches etc when handling batteries. Metal jewellery can short battery terminals and cause serious burns
• Only connect this charger to 12V batteries
• Always charge batteries in a well ventilated area
Operating Instructions
Battery charging cycle
• This battery charger is suitable for charging 12V conventional lead-acid, maintenance free, deep cycle, gel, and absorbed glass mat batteries
• This charger automatically matches the charge rate to the charging requirements of the battery, and has a three stage charging cycle. The charger ‘beeps’ at the end of each cycle, then moves on to the next charging level.
- Stage 1 - Rapid start charge. The charger feeds up to 15A to quickly refresh
a drained battery
- Stage 2 - Absorption charge. The charger feeds the maximum safe charge at
a predetermined voltage. The charge rate will automatically decrease as the battery reaches full capacity
- Stage 3 - Top up charge. The charger uses a low current feed to maintain a
full charge in the battery. The charger will automatically 'top up' the battery as required
Connecting to battery
• Always connect battery leads before connecting to 230V supply
• Disconnect the battery from all electrical loads (It is often preferable to
completely remove vehicle batteries for charging)
• When charging marine batteries, remove from craft and charge on dry land
• If charging a (negative earth) vehicle battery in situ, the negative charging lead
can be connected to the vehicle chassis. Do not connect leads to bodywork, fuel lines, or carburettor
• Do not attempt to charge a battery with vehicle engine running
• Check that battery terminals are clean and free from corrosion. If necessary,
terminals can be cleaned with a small wire brush
• Check that lead-acid battery cells are topped up. If required, top up cells with distilled water
• Refer to battery manufacturers instructions for details of whether cell caps should be in place for charging or not
• Locate charger as far from the battery as the cables will allow
• Check the polarity of the battery terminals. The positive terminal should have
a + symbol nearby and should be connected to the red Positive Lead (3). The negative terminal should have a - symbol nearby and should be connected to the black Negative Lead (2)
Disconnecting
• Always disconnect the 230V supply before disconnecting battery leads
Battery type selection
• After the battery clamps are connected, plug the charger into a 230V AC power supply. The charger will show a circulating pattern on the Display (1) this shows that power is being applied
• The correct battery type can be selected by pressing the Battery Type Button (6). Repeatedly press the button until the indicator light alongside the correct battery type is illuminated
Charge rate selection
• The charge rate can be set to either 2, 10, or 15A to suit the battery being charged. The 2A setting is suitable for smaller batteries such as those found in lawnmowers and motorcycles. The 10A setting is suitable for medium sized batteries as found in smaller cars. The 15A setting is suitable for large batteries as found in large cars and light commercial vehicles
• With the battery clamps connected, and the charger plugged into a 230V AC power supply, pressing the Charge Rate Button (5) will start the charging process at 2A, pressing the button again will advance the charge rate to 10A, pressing a third time will advance the rate to 15A. Pressing the button a fourth time will switch the charger output off and the display will show '000'
• If the battery is fully charged, or near fully charged, the charger will not supply a greater current than the battery requires. When the battery is fully charged, 'FUL' will be displayed
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
5
5
Page 7
GB
GB
Charging
• During charging, the display will show the current charge rate. To view the current battery voltage, press the Battery Voltage Button (4). The charger will beep, and display the battery voltage for 3 seconds, then return to displaying the charge rate
• When the battery is fully charged, 'FUL' will be displayed
Automatic float charging
• If the charger is left connected once the battery is fully charged, it will automatically switch to float charging mode
• In float charging mode, the battery state is constantly monitored, and the charger will feed a small current to the battery occasionally to maintain a proper charge
Troubleshooting
• If the battery charger detects a fault, it will automatically stop charging and display the appropriate fault code
Fault
Fault Remedy
Code
F01 Shorted battery cell Replace battery
Excessive load on battery
F02 Bad battery connection Clean battery terminals and
Battery voltage too low to charge
F03 Open battery cell Replace battery
Sulphated battery Battery needs to be replaced
F04 Battery is damaged
F05 Overheated Disconnect charger and
F06 Reverse polarity Disconnect battery leads,
Remove load from battery
re-connect
Replace battery
or refurbished
internally and should be replaced
allow to cool for 30mins. Check for obstructed ventilation
reconnect correctly
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, shortening the machine’s service life.
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
• Under certain circumstances, batteries may not accept a charge
• If a battery does not appear to be charging correctly, first check that all
connections are good and that battery terminals are clean
• A very cold battery (below 0°C) may only accept a very lo w charge rate. The rate of charge will automatically increase as the battery warms. Do not attempt to charge a frozen battery
Charging times
• The battery charger will automatically vary the rate of charge to ensure the optimum charging of the battery. This means that the charge time is dependent on the type of battery, and the initial charge
• The initial charge of a lead-acid battery can be measured using a hydrometer. A specific gravity of 1.120 indicates 0% charge whilst a specific gravity of 1.262 indicates 100% charge. Values between these figures can be used to calculate percentage charge (figures based on a typical automotive battery)
• To calculate the time required for battery charging, divide the amp hour (Ah) rating of the battery by the charge rate (A), and multiply by the charge needed (%). This will give an approximate charge time in hours. Always round up the charge time by 10% to ensure a proper charge. NOTE: exact charge times will vary with condition and age of battery
6
6
Page 8
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: 12V Smart Charger Type/ serial no: 263547 Net installed power: 294W
Conforms to the following Directives:
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• ROHS Directive 2002/95/EC
• EN55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN61000-3-2:2000+A2:2005
12V Smart Charger263547
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: Timeway Technology Development Ltd
Place of declaration: Hong Kong, China
Date: 05/04/11
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
7
7
Page 9
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Risque d'électrocution
Construction de classe I (Mise à la terre)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : ............. 230 V~
Fréquence d'entrée : ......... 50 Hz
Intensité de charge : ......... 2 A, 10 A et I5 A
Classe de protection : .......
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produits, les spécifications des produits Silverline peuvent changer
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
sans notification préalable.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes
8F8
Page 10
Booster 12 V263547
non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un a ppareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs de batterie de véhicules
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie avant de la recharger.
• Ne chargez une batterie que dans un endroit bien ventilé, bénéficiant continuellement d’une bonne circulation d’air.
• N’utilisez le chargeur que dans un environnement parfaitement sec.
• Portez toujours des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation
d’une batterie plomb-acide.
• Retirez toujours tout bijou métallique avant de manipuler une batterie plomb­acide.
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles du chargeur le permettent.
• Assurez-vous que les bornes de batterie ne viennent en contact avec aucun objet métallique.
• Assurez-vous que les pinces des câbles positives et négatives ne se touchent pas.
• Débranchez toujours le chargeur du secteur avant d’effectuer la connexion ou la déconnexion avec les bornes de la batterie.
• Manipulez toujours les pinces de charge à tout de bras.
• Assurez-vous de toujours disposer d’au moins 60 cm d’espace libre autour du
chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
• N’entreprenez jamais la charge d’une batterie qui fuit, qui est fissurée ou endommagée de quelque façon que se soit.
• N’essayez jamais de recharger une batterie gelée.
• A moins que la batterie ne soit du type dit « sans entretien », vérifiez toujours
que son électrolyte soit au bon niveau avant de la recharger.
• N’utilisez ce chargeur qu’avec des batteries conventionnelles plomb-acide à électrolyte liquide. Charger tout autre type de batterie peut s’avérer dangereux et annulera la garantie du produit.
• Si la batterie ne semble pas se charger ou présente un fonctionnement anormal, éliminez la batterie de la manière la plus appropriée et remplacez-la.
• Ce chargeur est conçu pour ne charger qu’une seule batterie à la fois. Pour charger plusieurs batteries, procédez l’une après l’autre.
• Pendant la charge, la batterie doit toujours se trouver dans une position stable et nivelée.
• Laissez la batterie refroidir 15 minutes à la suite de la charge ou de toute utilisation prolongée.
• Gardez à l’esprit que les batteries au plomb dégagent des gaz inflammables lors de la charge. Ne procédez pas à la charge à proximité d’une source d’étincelles ou d’une source de chaleur. Ne fumez pas.
Nettoyage
• Veillez à l’état de propreté du chargeur ainsi que de la batterie. Les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une surchauffe voire un incendie.
Conservation
• Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, rangez-la dans un lieu sec, à température ambiante (20 °C). Assurez-vous que la batterie soit conservée de manière à ce qu’elle ne puisse subir de court-circuit.
Présentation du produit
1 Affichage
2 Câble négatif 3 Câble positif 4 Bouton de tension de la batterie 5 Bouton d’intensité de charge 6 Bouton de sélection du type de batterie
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection lors de la manipulation des batteries plomb-acide. Veillez toujours à ce qu’il y ait du savon et de l’eau propre à disposition en cas d’éclaboussures d’acide.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de sources d’étincelles à proximité de la zone de mise en charge. Ne fumez pas à proximité d’une batterie en charge.
• Lors de la manipulation de batteries, retirez toujours bagues, bracelets, montres, etc. Les bijoux en métal peuvent créer un court-circuit au niveau des bornes de la batterie et provoquer des brûlures graves.
• Branchez uniquement ce chargeur à des batteries 12 V.
• Chargez toujours une batterie dans un environnement bien aéré.
Consignes d’utilisation
Cycle de mise en charge de la batterie
• Ce chargeur de batterie est adapté pour la mise en charge de batteries plomb­acide conventionnelles, de batteries sans entretien, de batteries à décharge profonde, de batteries au gel et de batteries AGM.
• Ce chargeur fait correspondre automatiquement l’intensité de charge aux besoins de la batterie. Ce chargeur possède un cycle de mise en charge en trois étapes. Il émet un bip sonore lorsque chaque étape est terminée et passe automatiquement à l’étape suivante :
- Etape 1 – Charge initiale rapide. Le chargeur fournit jusqu’à 15 A pour rafraîchir rapidement une batterie épuisée.
- Etape 2 – Charge d’absorption. Le chargeur fournit une charge maximale de sécurité pour une tension prédéterminée. L’intensité de charge diminuera automatiquement dès que la batterie aura atteint toute sa capacité.
- Etape 3 – Charge maximale. Le chargeur utilise un faible courant pour conserver une pleine charge de la batterie. Le chargeur compense automatiquement la batterie en cas de besoin.
Branchement à la batterie
• Branchez toujours les câbles sur la batterie avant de brancher l’appareil au secteur.
• Déconnectez la batterie de tout consommateur d’énergie (il est souvent préférable de retirer entièrement la batterie du véhicule pour la mise en charge).
• Lors de la mise en charge des batteries marines, enlevez-les de l’embarcation et chargez-les à terre à l’abri de l’humidité.
• Pour procéder à la mise en charge in situ d’une batterie de véhicule (négatif à la masse), le câble négatif de mise en charge peut être connecté au châssis du véhicule. Ne reliez pas le câble à la carrosserie, aux conduites de carburant ou au carburateur.
• N’essayez pas de charger la batterie alors que le moteur du véhicule tourne.
• Vérifiez que les bornes de la batterie soient propres et exemptes de corrosion.
Le cas échéant, les bornes doivent être nettoyées à l’aide d’une petite brosse métallique.
• Vérifiez que les éléments de la batterie plomb-acide soient correctement remplis. Le cas échéant, remplissez les éléments avec de l’eau distillée.
• Pour savoir si les bouchons des éléments doivent être en place ou non lors de la mise en charge, reportez-vous aux instructions du fabricant de batterie.
• Placez le chargeur de la batterie aussi loin que le permettent les câbles.
• Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive est indiquée par
le symbole + et doit être connectée au câble rouge (3). La borne négative est indiquée par le symbole – et doit être connectée au câble noir (2).
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
9
9
Page 11
F
Hors tension
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation 230 V avant de déconnecter les câbles de la batterie.
Sélection du type de batterie
• Après avoir connecté les pinces sur la batterie, branchez le chargeur sur le secteur 230 V. L’afficheur (1) du chargeur indiquera la présence d’un courant, indiquant que l’appareil est sous tension.
• Le bouton de sélection du type de batterie (6) permet de sélectionner le type approprié. Appuyez sur ce bouton jusqu’à ce que le témoin situé à proximité du type de batterie approprié s’allume.
Sélection de l’intensité de charge
• L’intensité de charge peut être réglée sur 2, 10 ou 15 A pour s’adapter à la batterie en chargement. Le mode 2A convient aux plus petites batteries, telles que celles que l’on peut trouver dans les tondeuses à gazon et les motos. Le mode 10A convient aux batteries de taille moyenne comme l’on peut trouver dans les voitures de plus petite taille. Le mode 15A convient aux batteries de grande taille, telles que celles que l’on peut trouver dans les grosses voitures et les véhicules commerciaux légers.
• Une fois les pinces de batterie connectées et le chargeur branché sur l’alimentation 230 V, le processus de mise en charge commencera à 2 A en appuyant une fois sur le bouton d’intensité de charge (5). En appuyant à nouveau sur le bouton, l’intensité de charge passera à 10 A, et en appuyant une troisième fois sur le bouton, à 15 A. Si vous appuyez une quatrième fois sur le bouton, le chargeur s’arrêtera de fonctionner et l’affichage indiquera '000'.
• Si la batterie est entièrement chargée ou presque, le chargeur ne délivrera pas d’intensité plus élevée que ce dont a besoin la batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée, les lettres 'FUL' s’affichent sur le cadran.
Charge
• Lors de la mise en charge, l’affichage indique l’intensité de charge actuelle. Pour voir la tension actuelle de la batterie, appuyez sur bouton de tension de la batterie (4). Le chargeur émettra un bip sonore et affichera la tension de la batterie pendant 3 secondes, puis il affichera à nouveau l’intensité de charge.
• Lorsque la batterie est complètement chargée, les lettres 'FUL' s’affichent sur le cadran.
Charge de maintien automatique
• Si vous laissez le chargeur branché une fois que la ba tterie est complètement chargée, il passe automatiquement en mode « charge de maintien »
• En charge de maintien, l’état de la batterie est constamment contrôlé et le chargeur fournit de temps en temps un faible courant à la batterie pour maintenir une charge appropriée.
Détection des pannes
• Si le chargeur de batterie détecte une défaillance, il arrêtera automatiquement la charge et affichera le code de défaut correspondant.
Code
Défaillance Recours de défaut
F01 Elément de la
batterie court-
circuité
Demande excessive
en énergie exercée
sur la batterie
F02 Mauvais
branchement de la
batterie
Tension de la batterie
trop faible pour la
charge
F03 Elément de batterié
ouvert
Batterie sulfatée La batterie doit être
F04 Batterie
endommagée à
l’intérieur
Remplacer la batterie
Déconnecter l’unité consommatrice
Nettoyer les bornes de la batterie et rebrancher
Remplacer la batterie
Remplacer la batterie
remplacée ou reconditionnée
Remplacer la batterie
Code de défaut
F05 Surchauffe Débrancher le chargeur et
F06 Polarité inversée Déconnecter les câbles de
• Dans certaines conditions, il se peut que les batteries ne puisse plus recevoir de charge.
• S’il vous semble que la batterie n’est pas chargée convenablement, vérifiez tout d’abord que toutes les connexions soient bonnes et que les bornes de la batterie soient propres.
• Une batterie très froide (en dessous de 0 ˚C) peut uniquement accepter une intensité de charge très faible. L’intensité de charge augmentera automatiquement dès que la batterie se réchauffera. N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Temps de charge
• Le chargeur fera varier automatiquement l’intensité de charge pour garantir le chargement optimal de la batterie. Le temps de charge dépend donc du type de batterie et de sa charge initiale.
• La charge initiale d’une batterie plomb-acide peut être mesurée à l’aide d’un densimètre. Une densité spécifique de 1,120 correspond à une charge de 0 %, alors qu’une gravité spécifique de 1,262 correspond à une charge de 100 %. Les valeurs comprises entre ces chiffres peuvent être utilisées pour calculer la charge en pourcentage (chiffres basés sur une batterie automobile traditionnelle).
• Pour calculer le temps requis pour le chargement de la batterie, divisez la capacité de la batterie en ampère-heure (Ah) par l’intensité de charge (A) et multipliez le résultat par la charge nécessaire (%). Le résultat donnera un temps de charge approximatif en heures. Arrondissez toujours à la hausse le temps de charge de 10 % afin de garantir une charge appropriée. REMARQUE : Le temps de charge exact variera en fonction de l’état et de l’âge de la batterie.
Défaillance Recours
le laisser refroidir pendant 30 minutes. Vérifier que le système d'aération n'est pas obstrué
la batterie et rebrancher correctement
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La saleté et la poussière entraineront une usure prématurée des éléments internes de l’appareil, en réduisant sa vie utile.
• Utilisez une brosse douce ou un chiffon sec pour nettoyer la carcasse de l’appareil. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Elimination
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour éliminer les outils électriques.
10F10
Page 12
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle : Booster 12 V
Nº de série/Type : 263547 Puissance nette installée : 294W
Est conforme aux directives suivantes :
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive RoHS 2002/95/CE
• EN55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN61000-3-2:2000+A2:2005
Booster 12 V 263547
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vosinformationspersonnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Organisme notifié : Timeway Technology Development Ltd
Lieu de la déclaration : Hong Kong, Chine
Date : 05/04/11
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
11
11
Page 13
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sehen Sie Symbole. Diese geben wichtige Information und Anweisungen über das Produkt und dessen Anwendung an.
Ohrenschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Elektrische Schläge – Lebensgefahr!
Klasse I Konstruktion (Schutzerde)
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Eingangsspannung: ......... 230V~
Eingangsfrequenz: ............ 50Hz
Ladestrom: ....................... 2A, 10A and ISA
Schutzklasse:....................
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann
Silverline die technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra gen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese
Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
12D12
Page 14
Intelligentes 12-V-Batterieladegerät263547
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Batterieladegeräte
• Lesen Sie immer zuerst die Empfehlungen des Batterieherstellers, bevor Sie eine Batterie aufladen.
• Laden Sie die Batterie stets bei ausreichender Belüftung und sorgen Sie für einen kontinuierlichen Luftstrom.
• Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich in einer vollständig trockenen Umgebung.
• Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille, wenn Sie Bleisäure­Batterien handhaben.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien sämtlichen Metallschmuck ab.
• Positionieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt, wie die Ladekabel des Ladegeräts es zulassen.
• Metallgegenstände nicht mit den Batterieklemmen in Berührung kommen lassen; dies kann zu Kurzschlüssen führen, die Feuer und Explosionen verursachen können.
• Die positive und negative Leitungsklemme dürfen sich nicht berühren. Ein Kontakt der Klemmen könnte zum Schmelzen der Leitungen führen und Feuer verursachen.
• Unterbrechen Sie stets die Stromversorgung, bevor Sie Batterieklemmen miteinander verbinden oder voneinander trennen.
• Halten Sie die Batterieklemmen immer mit einer Armlänge Abstand.
• Stellen Sie stets sicher, dass sich mindestens 60 cm Freiraum um das
Ladegerät befindet, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Versuchen Sie nicht, eine Batterie aufzuladen, die ausläuft, aufgebrochen oder auf sonstige Weise beschädigt ist.
• Versuchen Sie niemals, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Falls es sich bei der Batterie nicht um eine wartungsfreie Batterie handelt,
überprüfen Sie vor dem Aufladen immer, ob der Elektrolytstand richtig ist.
• Benutzen Sie dieses Ladegerät ausschließlich mit konventionellen Bleisäure­Nasszellenbatterien. Der Versuch, andere Batterietypen aufzuladen, ist gefährlich und kann zum Erlöschen Ihrer Garantie führen.
• Wenn sich die Batterie scheinbar nicht auflädt oder ungewöhnliche Betriebseigenschaften aufweist, entsorgen und ersetzen Sie die Batterie.
• Mit diesem Ladegerät können Sie jeweils nur eine Batterie aufladen. Wenn Sie mehrere Batterien aufladen möchten, unterbrechen Sie die Verbindung und laden Sie die Batterien einzeln auf.
• Die Batterie muss sich während des Aufladens in einer stabilen, senkrechten Position befinden.
• Lassen Sie die Batterie nach dem Aufladen oder starker Beanspruchung 15 Minuten abkühlen.
• Seien Sie sich bewusst, dass Bleisäure-Batterien während des Ladevorgangs entflammbare Gase abgeben. Laden Sie die Batterien nicht in der Nähe von Zündungen oder Hitzequellen auf und rauchen Sie nicht.
• Wenn Sie während des Ladevorgangs der Batterie Gasgeruch wahrnehmen, trennen Sie NICHT die Klemmen. Öffnen Sie Fenster und Türen, um für die bestmögliche Belüftung zu sorgen. Wenn sich das Gas verflüchtigt hat, trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz. Laden Sie die Batterie nicht weiter auf, sondern entsorgen und ersetzen Sie sie.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen, reinigen Sie die Haut oder Kleidung gründlich mit Seife und Wasser.
• Sollte Batteriesäure in die Augen gelangen, spülen Sie die Augen gründlich mit klarem Wasser aus und suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
• Entsorgen Sie Batterien immer an dafür vorgesehenen Sammelstellen. Entsorgen Sie Batterien nicht im gewöhnlichen Hausmüll
Reinigung
• Halten Sie das Ladegerät und die Batterien sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Bei Nichtbefolgen dieser Anweisung kann es zu Überhitzung und Brand kommen.
Lagerung
• Lagern Sie die Batterien bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Raumtemperatur (20° C). Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung der Batterien nicht versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann.
Geräteübersicht
1 Display
2 Minuskabel 3 Pluskabel 4 Batteriespannungstaste 5 Ladestromtaste 6 Batterietyptaste
Auspacken des Geräts
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in ordnungsgemäßem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
• Beim Umgang mit Bleisäureakkumulatoren müssen stets Augenschutz und Schutzkleidung getragen werden. Falls Säure verschüttet wird, sollten Seife und sauberes Wasser immer zur Verfügung stehen.
• Achten Sie darauf, dass im Aufladebereich keine Zündquellen vorhanden sind. In der Nähe von ladenden Batterien ist das Rauchen untersagt.
• Vor dem Umgang mit Batterien sollten Sie Ringe, Halsketten, Uhren usw. immer abnehmen. Metallhaltiger Schmuck kann die Batterieklemmen kurz schließen und schwere Verbrennungen verursachen.
• Dieses Ladegerät darf nur an 12-Volt-Batterien angeschlossen werden.
• Batterien sollten immer in einem gut belüfteten Bereich aufgeladen werden .
Bedienungsanleitung
Batterieladezyklus
• Dieses Batterieladegerät eignet sich zum Aufladen herkömmlicher Bleisäurebatterien, wartungsfreier Batterien, Tiefentladungs-, Gel- und AGM­Batterien.
• Dieses Batterieladegerät wird als „intelligent“ bezeichnet, weil es den Ladestrom automatisch auf die veränderlichen Voraussetzungen der Batterie abstimmt. Der Ladezyklus ist bei diesem Ladegerät dreistufig. Nach Erreichen jeder Stufe gibt das Ladegerät einen Signalton aus und fährt automatisch mit der nächsten Stufe fort:
- Stufe 1 - Schnellstart-Ladung. Das Ladegerät stellt bis zu 15 A zur Verfügung, um eine entleerte Batterie schnell aufzuladen.
- Stufe 2 - Ausgleichsladung. Das Ladegerät führt die maximale Menge sicheren Ladestroms mit einer fest eingestellten Spannung zu. Umso mehr die Batterie ihre volle Ladekapazität erreicht, desto rascher nimmt der Ladestrom automatisch ab.
- Stufe 3 - Nachladung. Das Ladegerät führt eine Ladespannung mit geringer Stromstärke zu, um die Vollaufladung der Batterie zu halten. Je nach Bedarf füllt das Ladegerät die Batterie wieder bis zum Maximum auf.
An die Batterie anschließen
• Schließen Sie immer zuerst die Batteriekabel an, und erst dann die 230 V-Stromversorgung.
• An der Batterie dürfen sich keine elektrischen Verbraucher mehr befinden. (Oft ist es von Vorteil, die Batterie zum Aufladen aus dem Fahrzeug zu nehmen).
• Zum Aufladen von Bootsbatterien müssen diese ausgebaut und an Land gebracht werden.
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
13
13
Page 15
D
• Beim Aufladen einer Fahrzeugbatterie (mit negativer Erde) an Ort und Stelle, kann das Minuskabel des Ladegeräts mit dem Chassis des Fahrzeugs verbunden werden. Schließen Sie keine Kabel an die Karrosserie, Kraftstoffleitungen oder den Vergaser an.
• Versuchen Sie nicht, die Batterie bei laufendem Motor aufzuladen.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterieklemmen sauber und korrosionsfrei sind.
Gegebenenfalls müssen Sie die Klemmen mit einer kleinen Drahtbürste säubern.
• Alle Zellen der Bleisäurebatterie müssen aufgefüllt sein. Gegebenenfalls mit destilliertem Wasser auffüllen.
• Informationen darüber, ob die Verschlusskappen der Batteriezellen beim Aufladen angebracht bleiben sollen oder entfernt werden müssen, finden Sie in den Anweisungen des Batterieherstellers.
• Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der Batterie entfernt auf, wie es die Länge der Anschlusskabel zulässt.
• Kontrollieren Sie die Polarität der Batterieklemmen. Neben der Plusklemme sollte ein Pluszeichen (+) zu sehen sein. Hier ist das rote Pluskabel (1) anzuschließen. Neben der Minusklemme sollte ein Minuszeichen (-) zu sehen sein. Hier ist das schwarz Minuskabe (2) anzuschließen.
Kabel trennen
• Trennen Sie das Gerät immer zuerst vom 230-Volt-Netz, bevor Sie die Batteriekabel abnehmen.
Batterietyp auswählen
• Schließen Sie das Ladegerät nach dem Anklemmen der Batteriekabel an eine Steckdose mit 230 V Wechselstrom an. Auf dem Anzeigefeld (1) zeigt das Ladegerät ein kreisendes Muster an, das auf die anliegende Netzspannung hinweist.
• Durch Drücken der Batterietyptaste (6) kann der richtige Batterietyp gewählt werden. Drücken Sie die Taste so lange, bis die Anzeigelampe neben dem richtigen Batterietyp aufleuchtet.
Ladestrom auswählen
• Zur Anpassung an die aufzuladende Batterie kann der Ladestrom auf 2, 10 oder 15 A eingestellt werden. Die 2-A-Einstellung eignet sich für kleinere Batterien, wie z.B. in Rasenmähern oder Motorrädern. Die 10-A-Einstellung ist für Batterien mittlerer Größe vorgesehen, die beispielsweise in Kleinwagen eingebaut sind. Die 15-A-Einstellung eignet sich für große Batterien, die in große Fahrzeuge und leichte Nutzfahrzeuge eingebaut sind.
• Wenn die Batteriekabel angeschlossen, das Ladegerät an eine Steckdose mit 230 V Wechselstrom angeschlossen ist und die Ladestromtaste (5) gedrückt wird, beginnt der Ladevorgang mit einem Ladestrom von 2 A. Wird die Taste erneut gedrückt, schaltet das Gerät auf 10 A und bei einem dritten Drücken der Taste auf 15 A Ladestrom um. Wenn die Taste ein viertes Mal gedrückt wird, wird die Ladestromabgabe ausgeschaltet und „000“ im Display angezeigt.
• Wenn die Batterie voll oder beinahe voll aufgeladen ist, stellt das Ladegerät nur so viel Strom zur Verfügung, wie von der Batterie benötigt wird. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, erscheint die Meldung „FUL“ auf dem Anzeigefeld.
Aufladen
• Beim Aufladen wird der gegenwärtige Ladestrom im Anzeigefeld angezeigt. Drücken Sie die Batteriespannungstaste (4), um die aktuelle Batteriespannung zu kontrollieren. Das Ladegerät gibt einen Signalton aus und auf dem Anzeigefeld wird die Batteriespannung 3 Sekunden lang angezeigt. Anschließend kehrt das Gerät wieder zur Anzeige des Ladestroms zurück.
• Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, erscheint die Meldung „FUL“ auf dem Anzeigefeld.
Erhaltungsladeautomatik
• Wenn die Batterie voll aufgeladen ist und das Ladegerät angeschlossen bleibt, schaltet es automatisch auf Erhaltungsladebetrieb um.
• Im Erhaltungsladebetrieb wird der Batteriezustand ununterbrochen überwacht. Das Ladegerät liefert der Batterie dabei gelegentlich eine geringe Strommenge, um den intakten Ladezustand zu erhalten.
Störungsbehebung
• Wenn das Batterieladegerät eine Störung feststellt, stellt es den Ladevorgang automatisch ein und zeigt den entsprechenden Fehlerschlüssel an.
Fehlerschlüssel Störung Abhilfe
F01 Batteriezelle
kurzgeschlossen
Zu starke Belastung der Batterie
Batterie ersetzen
Last von Batterie trennen
Fehlerschlüssel Störung Abhilfe
F02 Batterieanschluss
fehlerhaft
Batteriespannung zum Aufladen zu niedrig
F03 Batteriezelle offen Batterie austauschen
Batterie verschwefelt Batterie muss ersetzt
F04 Batterie im Inneren
beschädigt
F05 Überhitzung Ladegerät abklemmen
F06 Verpolung Batteriekabel abziehen
• Unter bestimmten Umständen nehmen die Batterien keine Ladung an.
• Wenn sich eine Batterie dem Anschein nach nicht mehr richtig aufladen
lässt, überprüfen Sie zuerst, ob alle Verbindungen in Ordnung und die Batterieklemmen sauber sind.
• Eine sehr kalte Batterie (0° C) kann nur sehr geringe Ladeströme entgegennehmen. Je wärmer die Batterie wird, desto mehr steigt auch der Ladestrom automatisch. Eine geforene Batterie sollte keinesfalls aufgeladen werden.
Ladezeiten
• Das Batterieladegerät regelt den Ladestrom automatisch, um eine optimale Aufladung der Batterie zu gewährleisten. Somit hängt die Ladedauer von der Bauart der Batterie und von der Anfangsladung ab.
• Die Anfangsladung einer Bleisäurebatterie kann mit einem Hydrometer gemessen werden. Eine spezifische Dichte von 1,120 bedeutet 0 % Ladung, während eine 100 % Ladung eine spezifische Dichte von 1,262 aufweist. Die Werte zwischen diesen Angaben dienen zur Berechnung der prozentualen Batterieladung. (Die Zahlen basieren auf einer normalen KFZ-Starterbatterie).
• Um die Dauer zu ermitteln, die zum Aufladen einer Batterie benötigt wird, teilen Sie den Ampèrestundenwert (Ah) der Batterie durch den Ladestrom (A), und multiplizieren Sie den Wert mit der benötigten Ladung (%). Das Ergebnis gibt die etwaige Ladezeit in Stunden an. Runden Sie die Ladezeit immer um 10 % auf, um eine korrekte Ladung zu gewährleisten. HINWEIS: Die exakte Ladedauer hängt vom Zustand und Alter der Batterie ab.
Batterieklemmen reinigen und emeut anschließen
Batterie ersetzen
oder überholt werden
Batterie ersetzen
und 30 Minuten abkühlen lassen. Auf blockierte Belüftungsmoglichkeiten prüfen
und richtig gepolt anschließen
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Reinigung
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Entfernen Sie stets die Staub- und Metallpartikel und achten Sie darauf, dass die Entlüftungsöffnungen nicht blockiert werden.
• Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein trockenes Tuch zum Reinigen des Ladegeräts. Die Entlüftungsöffnungen können Sie mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Entsorgung
• Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der örtlichen Entsorgungsstelle bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
14D14
Page 16
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-Jahres­Garantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Intelligentes 12-V-Batterieladegerät263547
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist: Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU. Durch die Garantie nicht abgedeckt ist: Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtigter: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Intelligentes 12-V-Batterieladegerät
Bauart/Seriennummer: 263547
Installierte Nutzleistung: 294 W
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
• EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN 55014-2:1997+A1:2001
• EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN 61000-3-2:2000+A2:2005
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: Timeway Technology Development Ltd
Ort: HongKong, China
Datum: 05/04/11
Unterschrift:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
15
15
Page 17
ESP
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Riesgo de electrocución
Fabricación de clase I (protección a tierra)
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
Características técnicas
Voltaje de entrada: ............ 230 V~
Frecuencia de entrada: ..... 50 Hz
Intensidad de carga: ......... 2 A, 10 A y I5 A
Clase de protección: .........
En el marco de nuestro continuo programa de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
cambiar sin previo aviso.
Reglas generales de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiera a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre protección ocular. El
uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se
transportan las herramientas con el dedo en el interruptor o se enchufan con el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o de ajuste que se ha dejado
colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo a realizar. La herramienta correcta funcionará mejor y con
más seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
16
16
Page 18
Cargador de baterías automático 12 V263547
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas de aquellas para las que fue diseñada podría causar une situación peligrosa.
Servicio y reparaciones
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Aspectos de seguridad relativos a cargadores de baterías
• Remítase siempre a las instrucciones del fabricante de la batería antes de cargarla.
• Sólo cargue una batería en un lugar bien ventilado, con una circulación de aire continua.
• Use el cargador sólo en condiciones completamente secas.
• Póngase siempre guantes y gafas protectoras al manejar baterías de plomo-
ácido.
• Quítese siempre toda la joyería de metal antes de manejar las baterías de plomo-ácido.
• No permita que ningún objeto de metal entre en contacto con los terminales de la batería.
• No permita que las pinzas positiva y negativa entren en contacto.
• Quite siempre la corriente antes de conectar o desconectar los terminales de
la batería.
• Ponga el cargador lo más alejado de la batería que permitan los cables de carga
• Maneje siempre a prudente distancia los terminales de la batería.
• Asegúrese siempre de que haya por lo menos 60 cm de espacio libre alrededor
del cargador, con el fin de permitir una ventilación adecuada.
• No intente cargar la batería si tiene fugas, o si está agrietada o dañada de alguna manera.
• No intenten nunca cargar una batería congelada.
• Excepto si la batería es del tipo 'sin mantenimiento', compruebe siempre que el
nivel del electrolito sea correcto antes de intentar cargarla.
• Use el cargador sólo para cargar baterías de plomo-ácido con pilas hidroeléctricas. Es peligroso cargar otros tipos de baterías, y puede invalidar la garantía.
• Si parece que la batería no se carga, o si parece funcionar incorrectamente, deshágase de ella y sustitúyala.
• El cargador de esta batería ha sido diseñado para cargar una sola batería cada vez. Si desea cargar varias baterías, desconéctelas y cárguelas por separado.
• Las baterías deben siempre estar en una posición estable y vertical cuando se están cargando
• Deje que se enfrié la batería 15 minutos después de la carga.
• Recuerde que las baterías de plomo-ácido emiten gases inflamables durante la
carga. No cargue la batería cerca de ningún tipo de fuente de encendido o calor. No fume. Asegúrese de que la batería esté bien ventilada.
• Si huele gas en cualquier momento durante la carga de la batería, NO desconecte las pinzas. Abra las ventanas o puertas para permitir el máximo de ventilación. Cuando se haya ido el gas, desconecte el cargador de la toma de corriente. No siga cargando la batería, deshágase de ella y sustitúyala.
• Lave la piel y la ropa a fondo con agua y jabón si entra en contacto con el ácido de la batería.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos a fondo con agua limpia y solicite atención médica.
• Deshágase siempre correctamente de las baterías en puntos de reciclaje adecuados. No tire las baterías inservibles a la basura doméstica.
Limpieza
• Mantenga limpios la batería y el cargador de batería. Los objetos extraños así como la suciedad pueden causar un cortocircuito. El no respetar estas instrucciones puede causar un sobrecalentamiento y un incendio.
Almacenamiento
• Cuando no se usan, las baterías conservan en un lugar seco y a temperatura ambiente (20 ˚C). Asegúrese de que las baterías estén almacenadas de manera que no se pueda producir ningún cortocircuito.
Presentación del producto
1 Pantalla
2 Cable negativo 3 Cable positivo 4 Botón de tensión de la batería 5 Botón de intensidad de carga 6 Botón de tipo de batería
Desembalaje
• Retire con cuidado el embalaje e inspeccione el cargador. Familiarícese con todas las características y funciones del producto.
• En caso de que falte alguna pieza o de que esté dañada, repárela o reemplácela antes de usar.
Antes del uso
• Utilice siempre protección ocular e indumentaria protectora al manipular baterías de plomo. Además, no olvide tener siempre a mano jabón y agua limpia por si se produce un derrame de ácido.
• Compruebe que no existen fuentes de ignición cerca de la zona de carga. No fume cerca de la batería que está cargando.
• Si va a manipular baterías, quítese anillos, pulseras, relojes, etc. Las joyas metálicas pueden provocar cortocircuitos en los terminales de la batería y provocar quemaduras graves.
• El cargador está destinado al uso exclusivo con baterías de 12 V.
• Cargue las baterías en una zona bien ventilada.
Instrucciones de funcionamiento
Ciclo de carga de la batería
• Este cargador de baterías está diseñado para cargar baterías de 12 V de plomo­acido convencionales, de gel, de ciclo profundo y sin mantenimiento.
• Este cargador adapta automáticamente el régimen de carga a las distintas necesidades de la batería. Este cargador dispone de un ciclo de carga de tres fases, el cargador pitará cada vez que se complete una fase y pasará automáticamente a la siguiente:
- Fase 1 – Carga de inicio rápido. El cargador carga a 15 A para reponer rápidamente una batería vacía.
- Fase 2 – Carga de absorción. El cargador transmite la carga segura máxima para una tensión predeterminada. La intensidad de carga disminuirá automáticamente a medida que la batería alcance su capacidad total.
- Fase 3 – Carga máxima. El cargador suministra una carga baja para mantener la carga total de la batería. El cargador cargará la batería automáticamente al máximo.
Conexión a la batería
• Conecte las conexiones de la batería antes de conectar el suministro de 230 V.
• Desconecte la batería de todas las unidades consumidoras (se recomienda
extraer por completo la batería del vehículo para cargarla) .
• Si carga baterías marinas, extráigala de la embarcación y cárguela en tierra.
• Si carga la batería de un vehículo (negativo a tierra) in situ, el cable negativo
puede conectarse al chasis del vehículo. No conecte el cable a la carrocería, conductos de combustible o al carburador.
• No trate de cargar la batería con el motor del vehículo encendido.
• Compruebe que los terminales de la batería están limpios y no sufren corrosión.
Si es necesario, limpie los terminales con un cepillo de alambre pequeño.
• Compruebe que las celdas de la batería de plomo están llenas. Si es necesario, llene las celdas de agua destilada.
• Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para saber si es necesario que las tapas de las celdas estén colocadas en el momento de realizar la carga.
• Coloque el cargador lo más lejos posible de la batería.
• Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal positivo
exhibirá el símbolo + y debe conectarse al cable positivo rojo (3). El terminal negativo exhibirá el símbolo - y debe conectarse al cable negativo negro (2) .
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
17
17
Page 19
ESP
ESP
Desconexión
• Desconecte el suministro de 230 V antes de desconectar los cables de la batería.
Selección del tipo de batería
• Tras conectar las pinzas de la batería, enchufe el cargador a una toma eléctrica de 230 V de CA. El cargador mostrará en la pantalla (1) la presencia de una corriente, que indica la circulación de electricidad.
• El tipo de batería correcto puede seleccionarse pulsando el botón (6) de tipo de batería. Pulse repetidamente el botón hasta que se ilumine el indicador situado junto al tipo de batería deseado.
Selección de la intensidad de carga
• La intensidad de carga puede ajustarse a 2, 10 ó 15 A, para adaptarse a la batería que se está cargando. El ajuste de 2A es adecuado para baterías más pequeñas, como las que incorporan cortacéspedes y motocicletas. El ajuste de 10A es adecuado para baterías medianas, como las encontradas en los coches más pequeños. El ajuste de 15A es adecuado para las baterías más grandes, como las que se encuentran en coches grandes y vehículos comerciales ligeros.
• Con las pinzas conectadas y el cargador enchufado a una suministro eléctrico de 230 V CA, pulse el botón de intensidad de carga (5) para iniciar el proceso de carga a 2 A; si pulsa el botón de nuevo, el régimen de carga pasará a 10 A y con otra pulsación la intensidad de carga pasará a 15 A. Pulsando el botón por cuarta vez, el cargador se desactivará y en la pantalla aparecerá '000'.
• Si la batería está llena o casi llena, el cargador no suministrará más corriente de la que la batería necesita. Cuando la batería esté totalmente cargada, en la pantalla aparecerá la palabra 'FUL' (lleno) .
Carga
• Durante la carga, la pantalla mostrará la intensidad de carga actual. Para consultar la tensión actual de la batería, pulse el botón de tensión de la batería (4). El cargador pitará y en la pantalla aparecerá durante 3 segundos la tensión de la batería, para volver de nuevo a mostrar la intensidad de carga.
• Cuando la batería esté totalmente cargada, en la pantalla aparecerá la palabra 'FUL' (lleno).
Carga de flotación automática
• Si el cargador se deja conectado una vez llena la batería, pasará automáticamente al modo de carga de flotación.
• En el modo de carga de flotación, el estado de la batería se supervisa constantemente y el cargador suministrará a la batería una pequeña cantidad de corriente de vez en cuando para mantener la carga adecuada.
Localización y resolución de problemas
• Si el cargador de la batería detecta una avería, dejará de cargar automáticamente y mostrará el código de avería correspondiente.
Código de avería
Avería Solución
Código de avería
F05 Batería
F06 Polaridad invertida Desconecte los cables
• En determinadas circunstancias, es posible que las baterías no acepten una carga.
• Si cree que la batería no se está cargando correctamente, compruebe que todas las conexiones son correctas y que los terminales de la batería están limpios.
• Es posible que una batería muy fría (por debajo de 0º C) sólo acepte un régimen de carga muy bajo. El régimen de carga aumentará automáticamente a medida que la batería se caliente. No intente cargar una batería congelada.
Tiempos de carga
• El cargador de la batería modificará automáticamente la intensidad de carga para garantizar la carga óptima de la batería. Esto significa que el tiempo de carga depende del tipo de batería y de la carga inicial.
• La carga inicial de una batería de plomo puede medirse con un hidrómetro. Una gravedad específica de 1,120 indica una carga del 0%, mientras que una gravedad específica de 1,262 indica una carga del 100%,. Los valores comprendidos entre estas cifras pueden utilizarse para calcular el porcentaje de carga (cifras basadas en una batería de automóvil normal).
• Para calcular el tiempo necesario para cargar una batería, divida la capacidad en amperios/hora (Ah) de la batería entre la intensidad de carga (A) y multiplique el resultado por la carga necesaria (%). De este modo, obtendrá el tiempo de carga aproximado en horas.
• Redondee el tiempo de carga obtenido en un 10% para garantizar la carga adecuada. NOTA: los tiempos exactos de carga variarán en función del estado y la antigüedad de la batería.
Avería Solución
sobrecalentada
Desconecte el cargador y déjelo enfriar durante 30 minutos. Compruebe si la ventilación está obstruida
de la batería y vuelva a conectarlos correctamente
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga limpia la máquina. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
• Use un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina o, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación
F01 Celda de
F02 Mala conexión
F03 Celda de la
F04 La batería sufre
18
18
la batería cortocircuitada
Carga excesiva en la batería
de la batería
Voltaje de la batería demasiado baja para cargar
batería abierta
Batería sulfatada
daños internos
Reemplace la batería
Elimine carga de la batería
Limpie los terminales de la batería y vuelva a conectar
Reemplace la batería
Reemplace la batería
La batería ha de reemplazarse o limpiarse
Reemplace la batería
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura normal de la casa.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente.
Page 20
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Cargador de baterías automático 12 V 263547
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Cargador de baterías automático 12 V Tipo y N° de serie: 263547 Potencia neta instalada: 294W
Está en conformidad con las directivas:
• Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE
• Directiva de baja tensión 2006/42/CE
• Directiva ROHS 2002/95/CE
• EN55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN61000-3-2:2000+A2:2005
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Timeway Technology Development Ltd
Lugar de declaración: Hong Kong, China
Fecha: 05/04/11
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
19
19
Page 21
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Risk of electrocution
Classe 1 (messa a terra)
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Specifiche tecniche
Tensione di alimentazione:........230 V~
Frequenza di alimentazione:......50 Hz
Intensità di carica:.....................2 A, 10 A e 15 A
Classe di protezione:.................
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come
liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti
umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per
trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un
elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di
accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione
collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere
i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un
buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della
polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di
tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per
il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la
20I20
Page 22
Caricabatteria automatico 12 V263547
legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati
da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone
condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Caricabatterie : misure di sicurezza
• Fare sempre riferimento ai istruzioni del costruttore della batteria prima di caricarla.
• Caricare le batterie solo in un ambiente ben ventilato con un flusso d’aria continuo, come porte o finestre aperte.
• Usare questo caricabatteria solo in condizioni completamente asciutti.
• Indossare sempre guanti e occhiali protettivi quando maneggiando batterie
al piombo.
• Rimuovere sempre la bigiotteria di metallo prima di maneggiare le batterie a piombo.
• Posizionare il caricabatteria il più lontano dalla batteria che i fili permettono.
• Non lasciare oggetti metallici di venire in contatto con i termini della batteria.
• Evitare che i morsetti positivo e negativo si toccano.
• Scollegare sempre l’alimentazione prima di effetuare o rompere le connessioni
della batteria.
• Maneggiare sempre i morsetti a dovuta distanza.
• Assicurare sempre che ci sia almeno 60 cm di spazio libero intorno al
caricature, per consentire una ventilazione adeguata.
• Non provare di caricare una batteria che perde, è incrinata o danneggiato in qualsiasi modo.
• Non tentare mai di ricaricare una batteria congelata.
• A meno che la batteria è del tipo “senza manutenzione”, controllare sempre che
il livello dell’elettrolito è corretto prima di tentare il caricamento.
• Utilizzare solo questo caricabatterie con batterie a piombo-acido delle cellule bagnate convenzionale. Tentare la carica di altri tipi di batteria è pericoloso e potrebbe invalidare la garanzia.
• Se la batteria non sembra di essere carica, o visualizza caratteristiche operative non ricorrenti smaltire la batteria e sostituirla.
• Questo caricabatteria è progettato per caricare una batteria alla volta. Se si desidera caricare batterie multiple, scollegare e ricaricare separatamente.
• Le batterie devono essere sempre in una posizione stabile e verticale durante la carica.
• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o dopo un uso pesante.
• Tenere presente che le batterie al piombo emettono gas infiammabili durante la carica. Non ricaricare le batterie vicino a qualsiasi tipo di accensione o calore sorgente. Non fumare.
• Se si avverte odore di gas in qualsiasi momento durante la carica della batteria non scollegare i morsetti. Aprire le finestre o porte per consentire la massima ventilazione. Quando il gas si è chiarito scollegare il caricabatteria dalla rete elettrica. Non continuare a caricare, smaltire la batteria e sostituirla.
• Lavare accuratamente con acqua e sapone se l’acido della batteria viene a contatto con la pelle o gli abiti.
• Se l’acido della batteria viene a contatto con gli’occhi, lavare a fondo con acqua pulita e consultare la guardia medica.
• Le batterie devono essere sempre adeguatamente smaltite in un idoneo impianto di riciclaggio. Non smaltire le batterie con i normali rifiuti domestici.
Pulizia
• Tenere il caricabatterie e le batterie pulite. Corpi estranei o sporcizia può causare un corto circuito. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare surriscaldamento o incendio
Conservazione
• Quando non in uso, le batterie devono essere conservate in un luogo asciutto a
temperatura ambientale (20 ˚C). Assicurarsi che le batterie sono conservate in modo tale che non possono accidentalmente causare un corto circuito.
Conoscenza del prodotto
1 Display
2 Cavo negativo 3 Cavo positivo 4 Tasto selezione tensione batteria 5 Tasto selezione tensione di ricarica 6 Tasto selezione tipo batteria
Disimballagio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile.
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
Raccomandazioni prima dell’uso
• Durante la manipolazione di batterie al piombo-acido indossare sempre protezioni per gli occhi e indumenti protettivi di tipo adeguato. Assicurarsi inoltre di avere sempre a portata di mano acqua pulita e sapone, da utilizzare in caso di perdite accidentali di acido.
• Assicurarsi che nelle vicinanze dell’area di ricarica non siano presenti potenziali fonti di incendio. Evitare di fumare in prossimità delle batterie durante la fase di ricarica.
• Durante la movimentazione delle batterie, evitare di indossare anelli braccialetti, orologi ecc. I gioielli metallici possono dare luogo a cortocircuiti con i terminali della batteria, causando gravi ustioni.
• Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente a batterie a 12 V.
• Effettuare la ricarica delle batterie i un’area ben ventilata.
• Istruzioni di funzionamento.
Istruzioni di funzionamento
Ciclo di ricarica delle batterie
• Questo caricabatteria è idoneo alla ricarica delle tradizionali batterie al piombo –acido da 12 V, di quelle senza manutenzione, nonché alla ricarica di batterie di tipo 'deep cycle', di quelle al gel e di quelle AGM a foglio di fibra di vetro assorbente (absorbed glass mat).
• Questo caricabatterie viene definito come caricabatterie 'intelligente', in quanto è in grado di adeguare automaticamente la velocità di caricamento in base ai requisiti delle batterie. Questo tipo di caricabatteria è dotato di un ciclo di ricarica a tre stadi; il dispositivo emette un segnale acustico dopo il completamento di ogni singolo stadio di ricarica, procedendo con il ciclo di ricarica successivo:
- 1° Stadio – Carica rapida. Il caricabatterie è in grado di erogare una tensione di ricarica fino a 15A, per effettuare la ricarica rapida di una batteria scarica.
- 2° Stadio – Carica di assorbimento. In questa fase, il caricabatterie offre la massima potenza di ricarica erogabile, entro i limiti di sicurezza e a una tensione predeterminata. La tensione di carica si riduce automaticamente non appena la batteria raggiunge la capacità massima di carica.
- 3° Stadio – Carica di rabbocco. Il caricabatterie utilizza una bassa tensione di carica, per mantenere la batteria sempre in condizioni di carica massima. In questo caso, il caricabatteria provvede a effettuare il 'rabbocco' energetico della batteria, quando necessario.
Collegamento alla batteria
• Collegare sempre i cavi della batteria, prima di collegare il tutto all’alimentazione di rete a 230V.
• Scollegare la batteria da qualunque fonte di carico elettrico (Spesso è preferibile estrarre completamente la batteria dal veicolo per effettuare la ricarica).
• Per la ricarica delle batterie marine, estrarre la batterie dalla barca ed effettuare la ricarica in un luogo asciutto sulla terraferma.
• Quando è necessario caricare (con messa a terra negativa) la batteria di un veicolo sul posto, il cavo di ricarica negativo deve essere collegato al telaio del veicolo. Evitare di collegare i cavi alla carrozzeria, alle tubazioni del carburante o al carburatore.
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
21
21
Page 23
I
• Non tentare di effettuare la ricarica della batteria con il veicolo a motore acceso.
• Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti ed esenti da corrosione.
Se necessario, i terminali possono essere puliti con una piccola spazzola in filo metallico.
• Assicurarsi sempre che le celle delle batterie a piombo-acido siano sempre adeguatamente rabboccate. Se necessario, rabboccare le celle della batteria con acqua distillata.
• Fare riferimento alle istruzioni fornite dal produttore della batteria, per determinare se i tappi delle celle della batteria debbano essere rimossi o tenuti nel loro alloggiamento durante il processo di ricarica.
• Posizionare il caricabatteria il più lontano possibile dalla batteria, compatibilmente con la lunghezza dei cavi.
• Verificare la polarità dei terminali della batteria. Il terminale positivo deve recare il simbolo '+', e deve essere collegato al cavo rosso (3). Il terminale negativo deve recare il simbolo '-', e deve essere collegato al cavo nero (2).
Scollegamento
• Scollegare sempre l’alimentazione di rete a 230V prima di scollegare i cavi della batteria.
Selezione del tipo di batteria
• Dopo aver collegato i morsetti della batteria, collegare il caricabatteria ad una presa di alimentazione di rete a 230V AC. Sul display (1) del caricabatterie verrà visualizzato il simbolo di un circolo in movimento, ad indicare che il dispositivo è alimentato.
• Per selezionare il tipo di batteria corretto è necessario premere il tasto di selezione del tipo di batteria (6). Premere ripetutamene il tasto, fino a quando non si illumina la spia corrispondente al tipo di batteria desiderato.
Selezione della tensione di ricarica
• La tensione di ricarica può essere impostata su 2, 10 o 15A, per adattarsi al tipo di batteria da ricaricare. La modalità a 2A è indicata per piccole batterie, come quelle installate sui tagliaerba o sulle moto; La modalità a 10A è indicata per batterie di medie dimensioni, come quelle delle automobili; La modalità a 15A è indicata per batterie di grandi dimensioni, come quelle dei veicoli di grandi dimensioni e dei veicoli commerciali leggeri.
• Premendo una volta il tasto di selezione della tensione di ricarica (5), con i morsetti della batteria collegati con il caricabatterie alimentato a 230V, consente di impostare la modalità di ricarica a 2A; una seconda pressione del tasto consente di effettuare la carica a 10A, mentre una terza pressione consentirà di impostare il dispositivo nella modalità a 15A. Premendo il tasto una quarta volta, si spegnerà il caricabatterie, e il display indicherà la dicitura '000'.
• Quando la batteria è completamente carica, o quasi carica, il caricabatterie interrompe l’erogazione dell’energia di ricarica, senza superare il livello di ricarica richiesto dalla batteria. Quando la batteria è totalmente carica, sul display viene visualizzato il messaggio 'FUL'.
Ricarica
• Durante il processo di carica, il display mostra la tensione di ricarica attualmente applicata. Per visualizzare la tensione corrente della batteria, premere il tasto di misurazione della tensione della batteria (4). Il caricabatteria emetterà un segnale acustico (beep), visualizzando la tensione della batteria per 3 secondi, trascorsi i quali il display visualizzerà nuovamente la tensione di carica.
• Quando la batteria è totalmente carica, sul display viene visualizzato il messaggio 'FUL'.
Carica di mantenimento automatica
• Se il caricabatterie viene lasciato collegato alla batteria anche dopo che questa è totalmente carica, il dispositivo verrà impostato automaticamente nella modalità di carica di mantenimento.
• Quando opera nella modalità di carica di mantenimento, lo stato della batteria viene monitorato in continuo, mentre il caricabatteria fornisce occasionalmente un ridotto flusso di carica alla batteria, per mantenere un adeguato livello di carica.sario.
Identificazione e risoluzione problemi
• Quando il caricabatterie rileva un problema, interrompe automaticamente il processo di carica, visualizzando il codice relativo al tipo di guasto riscontrato.
Codice
Tipo
guasto
malfunzionamento
F01 Cella batteria in
cortocircuito
La batteria è sottoposta a una domanda eccessivo
Soluzione
Sostituire la batteria
Eliminare l'eccesso di domanda della batteria
Codice
Tipo
guasto
malfunzionamento
F02 Collegamento della
batteria difettoso
Tensione batteria insufficiente per consentire la ricarica
F03 Cella batteria aperta Sostituire la batteria
Presenza di solfato sulla batteria
F04 La batteria è
danneggiata internamente
F05 Batteria surriscaldata Scollegare il caricabatteria e
F06 Polarità cavi invertita Scollegare i cavi della
• In certi casi le batterie potrebbero non essere in grado di assorbire l’energia di ricarica.
• Se una batteria non sembra caricare correttamente, verificare prima di tutto che tutti i collegamenti siano stati effettuati correttamente e che i terminali della batteria siano adeguatamente puliti.
• Una batteria molto fredda (al disotto dei 0°C), può essere caricata esclusivamente con tensioni di ricarica estremamente basse. In questi casi la tensione di carica verrà incrementata gradualmente, in misura proporzionale al riscaldamento della batteria. Non tentare mai di caricare una batteria congelata.
Tempi di carica
• Il caricabatterie è in grado di variare automaticamente la tensione di carica, per garantire sempre un caricamento ottimale della batteria. Ciò significa che il tempo di ricarica dipende dal tipo di batteria e dal livello di carica iniziale della stessa.
• Il livello di carica iniziale di una batteria a piombo-acido può essere misurato mediante un densimetro. Una densità relativa di 1.120 indica un livello di carica pari a 0%, mentre una densità relativa pari a 1.262 indica un livello di carica del 100%. I valori intermedi tra i due valori estremi di cui sopra possono essere utilizzati per calcolare la percentuale di carica della batteria (valori basati su una tipica batteria per auto).
• Per calcolare il tempo di ricarica richiesto, dividere il valore della potenza della batteria in ampère-ora (Ah) per la tensione di carica (A), e quindi moltiplicare per la percentuale (%) di ricarica richiesto. Questo calcolo consente di determinare il tempo di carica approssimativo in ore. Per garantire un caricamento adeguato, arrotondare sempre per eccesso il valore ottenuto del 10%. NOTA: I tempi di carica esatti variano in relazione all’età della batteria.
Soluzione
Pulire i terminali della batteria e ricollegare
Sostituire la batteria
Sostituire o revisionare la batteria
Sostituire la batteria
attendere che raffreddi per 30 minuti. Verificare l'eventuale presenza di ostruzioni nei condotti di ventilazione
batteria e quindi riconnetterli correttamente.
Manutenzione
AVVERTENZA: Prima di procedere alla pulitura, scollegare la levigatrice dall’alimentazione di rete.
Pulitura
• Rimuovere sempre gli accumuli di polvere e particelle metalliche, ed evitare che i fori di ventilazione vengano ostruiti. Evitare l’accumulo di residui sui vari componenti dell’elettroutensile.
• Per la pulitura, utilizzare una spazzola a setole morbide o un panno asciutto; quando possibile, insufflare aria compressa pulita e asciutta attraverso le griglie di ventilazione
Smaltimento
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani
• Prendere contatto con le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature
22I22
Page 24
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Caricabatteria automatico 12 V263547
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazionipersonali
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/Modello: Caricabatteria automatico 12 V Tipo/Numero di serie: 263547 Potenza netta installata: 294W
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sulla compa tibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva ROHS 2002/95/CE
• EN55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN61000-3-2:2000+A2:2005
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: Timeway Technology Development Ltd
Posto di dichiarazione: Hong Kong, Cina
Data: 05/04/11
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
23
23
Page 25
NL
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Elektrocutie gevaar
Klasse I constructie (veiligheidsaarding)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Ingangsfrequentie: ............ 50 Hz
Laadstroom:...................... 2 A, 10 A en ISA
Beschermingsklasse: ........
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Ingangsspanning: ............. 230 V~
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in
een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer
of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het
gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het
apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend
kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning
of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
24
24
Page 26
Automatische acculader 12 V263547
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen
met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken.
Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Acculader veiligheid
• Raadpleeg, voor het opladen van een accu, de instructies van de accufabrikant.
• Laad accu’s in goed geventileerde ruimtes met een constante luchtstroom
• Gebruik de acculader alleen in compleet droge omstandigheden.
• Draag bij het gebruik van loodzuur accu’s beschermende handschoenen en
een veiligheidsbril.
• Voor het hanteren van loodzuur accu’s horen alle metalen sieraden afgedaan te worden.
• Plaats de acculader op een zo groot mogelijke afstand van de accu, zo ver als de kabels toelaten.
• De laadpunten van de accu mogen niet in contact komen met metalen voorwerpen
• De klemmen van de acculader mogen niet in contact komen met metalen voorwerpen
• De positieve en negatieve klem mogen elkaar niet raken
• Ontkoppel de acculader van de stroombron voor het maken of verbreken van
accuverbindingen
• Houd uw armen tijdens het gebruik van de klemmen gestrekt
• Voor voldoende ventilatie zorgt u voor een vrije ruimte van 60 cm rondom de
acculader.
• Probeer een accu met beschadigingen als een lek of een scheur niet op te laden.
• Een bevroren accu mag niet opgeladen worden.
• Voor het opladen van accu’s anders dan onderhoudsvrije accu’s controleert u
eerste of het accuvloeistof niveau juist is
• Gebruik de acculader alleen voor het opladen van natte elektrolyt accu’s. De poging tot opladen van andere accu is erg gevaarlijk en kan de garantie doen ontkrachten.
• Wanneer de accu niet lijkt op te laden of abnormale verschijnselen vertoond hoort u de accu weg te gooien en te vervangen.
• Deze acculader is ontworpen voor het opladen van één accu per keer. Als u meerdere accu's op wilt laden, ontkoppel en laadt ze dan apart.
• Zorg ervoor dat de accu tijdens het opladen rechtop en stevig gepositioneerd is.
• Ben ervan bewust dat accu’s tijdens het opladen vlambare gassen uitstralen.
Laad de accu niet in de buurt van een ontstekingsbron of hitte. Het roken in de buurt van de accu is sterk af te raden.
• Wanneer u tijdens het opladen gaslucht waarneemt opent u ramen en/of deuren om te zorgen voor een maximale ventilatie. Verwijder de accuklemmen NIET. Wanneer de gaslucht verdwenen is ontkoppeld u de acculader van de stroombron. De accu mag niet verder gebruikt worden en moet vervangen worden.
• Wanneer uw huid en/of kleding in contact komen met het accuzuur, wast u beiden grondig met water en zeep.
• Wanneer het accuzuur in de ogen komt, spoelt u deze grondig met water en behoeft u dringend medische hulp.
• Accu’s horen op de juiste wijze en locatie gerecycled te worden. Verwijder de accu niet met het normale huishoudelijk afval.
Schoonmaak
• Houd accu’s en de acculader schoon. Voorwerpen en vuil kunnen kortsluiting veroorzaken. Wanneer u de instructies niet opvolgt kunnen oververhitting en/of brand het gevolg zijn.
Opberging
• Wanneer accu’s niet in gebruik zijn horen deze op kamertemperatuur (20 C°) worden opgeborgen. Zorg ervoor dat de accu’s tijdens de periode van opberging niet per ongeluk kunnen kortsluiten.
Productbeschrijving
1 Display
2 Mindraad 3 Plusdraad 4 Accu spanningsknop 5 Laadstroomknop 6 Accutype knop
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Vóór gebruik
• Draag altijd oogbescherming en beschermende kleding, wanneer u met loodaccu’s werkt. Houd altijd zeep en schoon water bij de hand voor eventueel gemorst accuzuur.
• Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de laadomgeving zijn. Niet roken in de buurt van een opladende accu.
• Voor het hanteren van loodzuur accu’s horen alle metalen sieraden afgedaan te worden. Metalen juwelen kunnen leiden tot kortsluiting en tevens ernstige brandwonden veroorzaken.
• Sluit deze acculader alleen op 12 V accu’s aan.
• Laad accu’s altijd in een goed geventileerde omgeving op.
Bedieningsinstructies
Accu laadcyclus
• Deze acculader is geschikt voor het opladen van 12 V conventionele loodaccu’s, onderhoudvrije accu’s, deep cycle accu’s, gel accu’s en AGM glasmat accu’s.
• Deze acculader wordt aangeduid als 'intelligente' lader omdat het de laadstroom automatisch aanpast aan de laadbehoefte van de accu. Deze lader heeft een laadcyclus met 3 fasen. De lader zal een pieptoon afgeven aan het einde van elke fase en verder gaan met de volgende fase.
- Fase 1 - Snelle startlading. De lader laadt met 15 A om een lege accu snel op te laden.
- Fase 2 - Absorptielading. De lader levert de maximale veilige oplading bij een vooraf bepaalde spanning. De laadstroom zal automatisch verlaagd worden, wanneer de accu de volledige capaciteit bereikt.
- Fase 3 - Druppelladen. De lader gebruikt een lage laadstroom om de accu volledig opgeladen te houden. Naar behoefte zal de lader de accu automatisch 'bijladen' (druppelladen).
Aansluiting op de accu
• Sluit de accukabels aan, voordat u de lader op de 230 V netvoeding aansluit.
• Koppel de accu los van alle stroomverbruikers (vaak verdient het de voorkeur
om de accu uit de auto te halen om hem op te laden) .
• Wanneer u de accu’s van een boot oplaadt, moet u die uit de boot verwijderen en aan wal (droog) opladen.
• Wanneer een voertuigaccu (met negatieve aarde) in het voertuig opgeladen wordt, kan de negatieve laaddraad op het voertuigchassis aangesloten worden. Sluit geen draden aan op de carrosserie, brandstofleidingen of de carburateur.
• Probeer niet om de accu te laden, terwijl de motor draait.
• Controleer of de accuaansluitingen schoon en vrij van corrosie zijn. Zo nodig
kunnen de aansluitpunten gereinigd worden met een kleine staalborstel.
• Controleer of de cellen van een loodaccu voldoende gevuld zijn. Vul de cellen zo nodig bij met gedestilleerd water.
• Raadpleeg de instructies van de accuproducenten om te zien of de doppen van de cellen bij het opladen op hun plek moeten zitten of uitgedraaid moeten worden.
• Plaats de lader zover mogelijk bij de accu vandaan als de kabels toelaten.
• Controleer de polariteit van de accuaansluitpunten. Dicht bij de positieve pool
zou een +symbool moeten staan. De rode draad (1) moet hierop aangesloten worden. Dicht bij de negatieve pool zou een - symbool moeten staan. De zwarte draad (2) moet hierop aangesloten worden.
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
25
25
Page 27
NL
NL
Aansluitingen losmaken
• Ontkoppel de stekker van de 230 V netvoeding, voordat de accukabels losgemaakt worden.
Accutype selectie
• Nadat de accuklemmen aangesloten zijn, steekt u de stekker van de lader in een 230 V stopcontact. In het display verschijnt (1) een cirkelend patroon dat aangeeft dat stroom toegevoerd wordt.
• Het correcte accutype kan geselecteerd worden door op de accutype knop (6) te drukken. Druk herhaaldelijk op de knop, totdat het indicatielampje naast het correcte accutype brandt.
Laadstroom selectie
• De laadstroom kan met 2, 10 of 15 A op het te laden accutype afgestemd worden. De 2 A instelling is geschikt voor kleinere accu’s zoals die in grasmaaiers en motorfietsen gebruikt worden. De 10 A instelling is geschikt voor middelgrote accu’s zoals die in kleinere auto’s. De 15 A instelling is geschikt voor grote accu’s zoals die in grote auto’s en lichte bedrijfsvoertuigen.
• Wanneer de accuklemmen aangesloten zijn en de stekker van de lader in het 230 V AC stopcontact geplugd is, start u met een druk op de laadstroomknop (5) het laadproces met 2 A. Drukt u nogmaals op de knop, dan schakelt de laadstroom over naar 10 A. Drukt u er een derde keer op, dan schakelt de laadstroom over naar 15 A. Wordt een vierde keer de knop ingedrukt, dan wordt de uitgangsstroom van de lader uitgeschakeld en geeft het display '000' weer.
• Wanneer de accu volledig of bijna volledig opgeladen is, zal de lader geen hogere stroom leveren dan de accu nodig heeft. Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt 'FUL' weergegeven.
Opladen
• Tijdens het laden zal het display de actuele laadstroom weergeven. Om de actuele accuspanning te zien, drukt u op de accu spanningsknop (4). De lader geeft een pieptoon af en geeft gedurende 3 seconden de accuspanning aan waarna de laadstroom weergegeven wordt.
• Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt 'FUL' weergegeven.
Automatisch druppelladen
• Wanneer de lader aangesloten blijft terwijl de accu volledig opgeladen is, schakelt deze automatisch over naar de modus voor het druppelladen.
• Tijdens het druppelladen wordt de toestand van de accu continu bewaakt en de lader zal af en toe een kleine stroom naar de accu voeren om deze volledig opgeladen te houden.
Probleemopsporing
• Wanneer de acculader een storing ontdekt, stopt hij automatisch met laden en geeft hij de relevante storingscode weer.
Storingscode Probleem Oplossing
F01 Kortsluiting in
accucel
Overmatige elektrische lading
op de accu
Accu vervangen
Stop het laden van de accu
Storingscode Probleem Oplossing
F05 Oververhit Lader loskoppelen
F06 Polen verwisseld Accukabels losmaken
• Onder bepaalde omstandigheden accepteren accu’s geen oplading.
• Wanneer een accu niet correct lijkt op te laden, controleert u eerst of
aansluitingen in orde zijn en de accupolen schoon zijn.
• Een zeer koude accu (onder 0 ˚C) zal wellicht een zeer lage laadstroom accepteren. De laadstroom zal automatisch hoger worden, naarmate de accu warmer wordt. Probeer een bevroren accu niet op te laden.
Laadtijden
• De acculader zal de laadstroom automatisch variëren om een optimale oplading van de accu te garanderen. Dit houdt in dat de laadduur afhankelijk is van het type accu en de initiële laadtoestand.
• De initiële lading van een loodaccu kan met een hydrometer gemeten worden. Een soortelijk gewicht van 1.120 geeft 0% lading aan, terwijl een soortelijk gewicht van 1.262 100% lading aangeeft. Waarden tussen deze cijfers kunnen gebruikt worden om het ladingpercentage te berekenen (de cijfers zijn gebaseerd op een typische autoaccu).
• Om de tijd te berekenen die nodig is om de accu op te laden, deelt u de ampère-uur (Ah) specificatie van de accu door de laadstroom (A) en vermenigvuldigt u de uitkomst met de benodigde lading (%). Dit levert een geschatte laadtijd in uren op. Rondt de laadduur altijd 10% naar boven af om een goede oplading zeker te stellen. OPMERKING: Exacte laadtijden zijn afhankelijk van de toestand en leeftijd van de accu.
en 30 min. laten afkoelen. Controleren op belemmerde ventilatie
en correct aansluiten
Onderhoud
WAARSCHUWING: verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderhoud of schoonmaak uitvoert.
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Stof en vuil doet de interne onderdelen sneller slijten waardoor de levensduur van de acculader verslechterd wordt.
• Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht om door de ventilatiegaten te
blazen.
Verwijdering
• Elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap.
F02 Slechte
F03 Open accucel Accu vervangen
F04 Accu is intern
26
26
accuaansluiting
Accuspanning te laag om te laden
Gesulfateerde accu
beschadigd
Accupolen reinigen en opnieuw aansluiten
Accu vervangen
Accu moet vervangen of gereviseerd worden
Accu vervangen
Page 28
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
EG-Verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Automatische acculader 12 V Type/ serie nr: 263547 Maximaal vermogen: 294W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Elektroma gnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EC
• Richtlijn ROHS 2002/95/EG
• EN55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN61000-3-2:2000+A2:2005
Automatische acculader 12 V263547
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie) knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Timeway Technology Development Ltd
Plaats van afgifte: Hong Kong, China
Datum: 05/04/11
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
27
27
Loading...