1800W Bench Planer
Rabot d’établi 1 800 W
Abrichthobelmaschine, 1800 W
Cepillo de banco 1800 W
Piallatrice a banco 1800W
1800 W vlak vandiktebank
Strugarka stołowa 1800 W
silverlinetools.com
Page 2
34567
2
1
12
11
8
9
10
14
1316
2
15
Page 3
silverlinetools.com
2223
21
20
19
18
17
25
ABCD
24
EFGH
IJ
3
Page 4
4
Page 5
silverlinetools.com
150mm
1800W Bench Planer
English .................. 6
Français ................ 12
Deutsch ................. 18
Español ................. 24
Italiano .................. 30
Nederlands ............ 36
Polski ..................... 42
5
Page 6
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information
necessary for safe and effective operation of this product. This product has
unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary
to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions.
Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing
accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
Be aware of kickback!
For indoors use only!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and
limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted
and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do
not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to
calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745
or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in
normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides
information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
-1
6
Page 7
silverlinetools.com
1800W Bench Planer344944
General Safety
WARNING! When using electric power tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following
safety information. Read all these instructions before attempting to operate this product
and save these instructions for future use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1 - Keep work area clear - Cluttered areas and benches invite injuries
2 - Consider work area environment
- Do not expose tools to rain
- Do not use tools in damp or wet locations
- Keep work area well lit
- Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases
3 - Guard against electric shock - Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators)
4 - Keep other persons away - Do not let persons, especially children, not involved in
the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work
area
5 - Store idle tools - When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place,
out of reach of children
6 - Do not force the tool - It will perform the job better and safer at the rate for which it
was intended
7 - Use the right tool - Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool
Do not use tools for purposes for which they are not intended; for example do not use
circular saws to cut tree limbs or logs
8 - Dress appropriately
- Do not wear loose clothing or jewellery, which can be caught in moving parts
- Suitable safety footwear is recommended when working outdoors.
- Wear protective covering to contain long hair
9 - Use protective equipment
-Use safety glasses
-Use face or dust mask if working operations create dust
WARNING: Not using protective equipment or appropriate clothing can cause personal
injury or increase the severity of an injury.
10 - Connect dust extraction equipment - If the tool is provided for the connection of
dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly
used
11 - Do not abuse the power cable - Never pull the power cable to disconnect it from the
socket. Keep the power cable away from heat, oil and sharp edges. Damaged or
entangled power cables increase the risk of electric shock
12 - Secure work - Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hands
13 - Do not overreach - Keep proper footing and balance at all times
14 - Maintain tools with care
- Keeping cutting tools sharp and clean makes the tool easier to control and less
likely to bind or lock in the workpiece
- Follow instructions for lubricating and changing accessories
- Inspect tool power cables periodically and have them repaired by an authorised
service facility if damaged
- Inspect extension cables periodically and replace if damaged
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease
WARNING: Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
15 - Disconnect tools - Disconnect tools from the power supply when not in use, before
servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters
WARNING: The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer
may result in a risk of injury to persons.
16 - Remove adjusting keys and wrenches - Form the habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from the tool before switching it on
17 - Avoid unintentional starting - Ensure switch is in “off” position when connecting to
a mains socket, inserting a battery pack, or when picking up or carrying the tool
WARNING: Unintended starting of a tool can cause major injuries.
18 - Use outdoor extension leads - When the tool is used outdoors, use only extension
cords intended for outdoor use and so marked. Use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
19 - Stay alert
- Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you
are tired
- Do not use a power tool while you are under the influence of drugs, alcohol or
medication
WARNING: A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
20 - Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its operation
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual
- Have defective switches replaced by an authorised service centre
WARNING: Do not use the tool if the on/off switch does not switch it on and off. The switch
must be repaired before the tool is used.
21 - Have your tool repaired by a qualified person - This electric tool complies with the
relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons,
otherwise this may result in considerable danger to the user
WARNING: When servicing use only identical replacement parts.
WARNING: If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or an
authorised service centre.
22 - Power tool mains plugs must match the mains socket - Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching sockets will reduce risk of electric shock
23 - If operating a power tool outside use a residual current device (RCD) - Use of an
RCD reduces the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault
circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on
the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not
plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
Polarized Plugs (for North America only) To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
Cutting tool safety
WARNING. Before connecting a tool to a power source (mains switch power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on
the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not
plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
Use the correct cutting tool
• Ensure the cutting tool is suitable for the job. Do not assume a tool is suitable without
checking the product literature before use
Protect your eyes
• Always wear appropriate eye protection when using cutting tools
• Spectacles are not designed to offer any protection when using this product; normal
lenses are not impact resistant and could shatter
• Ensure that yourself, and others around you, wear suitable dust masks
Be aware of others around you
• It is the responsibility of the user to ensure that other people in the vicinity of the work
area are not exposed to dangerous noise or dust and are also provided with suitable
protective equipment
Hidden objects
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects before cutting
• Do not attempt to cut material that contains embedded objects unless you know that
the cutting tool fitted to your machine is suitable for the job
• Walls may conceal wiring and piping, car body panels may conceal fuel lines, and long
grass may conceal stones and glass. Always check the work area thoroughly before
proceeding
Beware of projected waste
• In some situations, waste material may be projected at speed from the cutting tool. It is
the user’s responsibility to ensure that other people in the work area are protected from
the possibility of projected waste
7
Page 8
GB
Fitting cutting tools
• Ensure cutting tools are correctly and securely fitted and check that wrenches /
adjusters are removed prior to use
• Only use cutting tools recommended for your machine
• Do not attempt to modify cutting tools
• Ensure blades are sharp, in good condition and correctly fitted
• Do not attempt to resharpen blades that are not suitable for resharpening; these may
include specially hardened blades or blades made from hardened alloys typically
containing tungsten
• Blades that can be resharpened should be resharpened only according the blade
manufacturer’s instructions. This may include a limited number of times the blade can
be resharpened
• Sharpened blades should be more thoroughly inspected before use and replaced
immediately if there is any doubt about their condition and suitability for use
• In the event blades encounter an embedded object in use that the blades are not
suitable for, blades should be replaced immediately
Direction of feed
• Always feed work into the blade or cutter against the direction of movement of the
blade or cutter
Beware of heat
• Cutting tools and workpieces may become hot in use. Do not attempt to change tools
until they have been allowed to cool completely
Control dust / swarf
• Do not allow dust or swarf to build up. Sawdust is a fire hazard, and some metal swarf
is explosive
• Be especially careful when cutting wood and metal. Sparks from metal cutting are a
common cause of wood dust fires
• Where possible, use a dust extraction system to ensure a safer working environment
Bench Planer Safety
• Use appropriate respiratory protection: Use of this tool can generate dust containing
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some wood
contains preservatives such as copper chromium arsenate (CCA) which can be toxic.
When sanding, drilling, or cutting these materials extra care should be taken to avoid
inhalation and minimise skin contact.
• Use only sharp blades. Handle the blades very carefully with cut-proof gloves.
• Ensure all cloth, cord, rags, string and similar items are removed from the work
area. To prevent entanglement in the planer mechanism
• Allow the machine to reach full speed before making contact with the workpiece
and starting cutting
• ALWAYS switch off and allow the blades to come to a complete standstill before
attempting any adjustments, cleaning or carrying out maintenance
• Replace all blades at the same time, otherwise the resulting imbalance will cause
vibration and shorten the service life of planer and blades
• Do not attempt to perform cutting operations that are not recommended by the
manufacturer. Stopped cuts, recesses, tenons, moulds or planning of severely bowed
wood if not permitted with this tool.
• Do not use the planer if it has not been fixed to a secure work surface. Without
sufficient fixing the bench planer may move abruptly during operation potentially
causing severe injury to the operator.
• Always keep the push-stick next to the infeed table during planning operations.
Use the push-stick to feed the workpiece, when in close proximity to the blade and
when the workpiece is less than 75mm thick.
9On/Off Switch Box
10 Emergency Stop Button
11 Height Adjustment Securing Hole
12 Drive Belt Cover
13 Bit Holder Storage Mount
14 Fence Bracket Mount
15 Brush Access Hole
16 Dust Extraction Port
17 Securing Knob
18 Coach Bolt
19 Fence Bracket
20 Multi-Wrench
21 Bit Holder
22 Dust Port AdaptorDust Port Adaptor
23 Guide Fence
24 Fence Securing Arm
25 Blade Cover
Accessories (not shown):
• Vibration Dampeners x 4
Intended Use
Mains-powered bench-mounted planer with adjustable fence for planing stock up to
155mm wide. For light duty wood planing tasks only.
8
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, or making any adjustments.
Bench mounting
1. Push-fit the Vibration Dampeners to the underside of the Bench Mounting Holes (1)
2. Using the Bench Mounting Holes, secure the bench planer to a sturdy flat work surface
with appropriate fasteners (not provided)
Page 9
silverlinetools.com
1800W Bench Planer344944
Table calibration
1. Place a spirit level (not provided) or similar, flat on the Outfeed Table (2) over the Blade
Drum (3) (Image A)
2. Turn the Cutting Depth Adjustment Knob (8) clockwise to raise the Infeed Table (4) (lower
cutting depth), or anti-clockwise to lower the table (increase cutting depth), aligning the
Infeed Table with the Outfeed Table
3. Once the two tables are aligned, check the Cutting Depth Indicator (7) is aligned with
the ‘0’ on the cutting depth scale. If the indicator is not aligned, loosen the Phillips head
screw securing the indicator, and align with ‘0’ (Image B)
Fence installation
1. Align the Fence Bracket (19) with the Fence Bracket Mount (14) and loosely secure in
place, using the provided bolts (Image C)
Note: Secure the Fence Brackets loosely, as the Guide Fence (23) will need to be calibrated
later.
2. Install the Guide Fence to the Fence Brackets, ensuring the Fence Securing Arms (24)
are on the outside of the Fence Brackets
3. Install the Coach Bolts (18) loosely from the outside. The Fence Securing Arms are used
to secure the Coach Bolts whilst fastening (Image D)
• Calibrating the Guide Fence:
1. Using a pair of engineers’ squares, place one on the table surface (horizontal alignment)
with the second against the Guide Fence (vertical alignment) (Image E)
2. Ensure the Guide Fence is square to the table surface and fasten the Fence Bracket,
followed by the Coach Bolts
Blade cover installation
Note: The Blade Cover also acts as a guide for the workpiece. Use the Blade Cover to
secure your workpiece against the Guide Fence.
1. Remove the upper half of the Blade Cover Holder (5) using a Phillips head screwdriver
(not provided)
2. Place the Blade Cover (25) into the Blade Cover Holder and reinstall the upper half of
the holder (Image F)
3. Install the Securing Knob (17) into the Blade Cover Securing Hole (6). Use the knob to
secure the Blade Cover in place
4. Install the second Securing Knob in the Height Adjustment Securing Hole (11)
5. The Blade Cover assembly is now ready to use
Dust extraction
• Adequate dust extraction is essential for a safe workplace; the fine fibres produced
from planning operations can be hazardous to health. Always wear a dust mask when
operating this machine
• If using an external dust extraction device, install the Dust Port Adaptor (22) to the Dust
Extraction Port (16) using the screws provided (Image G)
• Connect the external dust extraction device to the Dust Port Adaptor
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection,
as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching on and off
• Lift the cover of the On/Off Switch Box (9) to gain access to the on and off buttons
• Switch the machine on by pressing the green ‘I’ button
• Switch the machine off by pressing the red ‘O’ button, or by pressing down on the
Emergency Stop Button (10)
Fence angle adjustment
1. The Guide Fence (23) angle can be adjusted to accommodate a variety of workpiece
shapes
2. Loosen the Coach Bolts (18) and adjust the Guide Fence to the desired angle
3. Tighten the Coach Bolts to secure the Guide Fence in place
Additional workpiece support
• Position the Blade Cover (25) to rest lightly on top of the workpiece during cutting
operations for additional support
• Loosen the Securing Knobs (17) to adjust the Blade Cover’s horizontal and vertical
positioning (Image H)
• Tighten the Securing Knobs to secure the Blade Cover in position
Cutting depth adjustment
WARNING: ALWAYS ensure the tool is switched off and disconnected from the power
supply before attempting to adjust the depth of cut. NEVER adjust the depth of cut when
the tool is running.
• Turn the Cutting Depth Adjustment Knob (8) anticlockwise to increase the cutting depth
• Turn the Cutting Depth Adjustment Knob clockwise to decrease the cutting depth
• The cutting depth is displayed on a graduation scale located beneath the Cutting Depth
Indicator (7)
Bench planer operation
WARNING: Keep hands and fingers away from the Blade Drum (3). When feeding a
workpiece in close proximity to the Blade Drum, always use a push-stick or pressure pad.
WARNING: If the Blade Drum stops during the cutting process, immediately switch off the
power. Do not restart the tool part-way through making a cut, and do not attempt to make
partial cuts to the workpiece.
WARNING: Always store the push-stick within easily accessible reach when operating
the bench planer.
• With the machine off, adjust the Blade Cover (25) to lightly rest on the top of the
workpiece
• Start the machine and wait for the Blade Drum to reach full operating speed before
commencing the cut
• Slowly feed the workpiece from the Infeed Table (4) through the blade
• Use a push-stick to feed the workpiece in close proximity to the Blade Drum
• When the cutting procedure has finished, turn off the machine and wait for the Blade
Drum to stop revolving before removing the workpiece
• For a smooth finish, make multiple passes with a smaller cutting depth until the desired
amount of material has been removed
Accessories
• A range of accessories and consumables, including face masks, dust extractors and cut
resistant gloves is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained
from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
Drive belt replacement
1. Remove the three bolts securing the Drive Belt Cover (12) and remove the cover
(Image I)
2. Replace the old drive belt, ensuring the teeth sit within the grooves on the pulley
3. Refit the Drive Belt Cover and three securing bolts
Blade replacement
WARNING: ALWAYS wear cut-proof gloves when handling the blades.
WARNING: Only use blades that are specifically designed for the machine.
1. Move the Guide Fence (23) away from the Blade Drum (3) area to give sufficient
clearance for blade removal
2. Use the Multi-Wrench (20) to loosen the four blade bolts securing the blade assembly
approximately half a turn clockwise
Note: The blade securing bolts need to be turned clockwise to loosen their grip on the
blade.
3. Carefully remove the worn blade from the Blade Drum, and clean the blade slot of
any debris
4. Insert the new blade, ensuring the tallest edge is facing the Infeed Table (4)
5. Use the Bit Holder (21) to apply equal pressure to the blade, ensuring the blade is flush
with the Outfeed Table (2) (Image J)
6. Tighten the blade bolts by turning them anti-clockwise with the Multi-Wrench
7. Repeat the operation of removing and inserting a blade for the other blade of the drum
8. Turn the Blade Drum to ensure the newly fitted blade/s adequately clear nearby
components
Correct setting of blades
It is essential that the blades are set correctly or the workpiece will end up rough and
uneven. For a clean, smooth cut, the blades must be mounted so that the cutting edge is
absolutely level, ie parallel to the table surface.
During blade installation, ensure even pressure is asserted on the Bit Holder (21) when
tightening the blade securing bolts.
Nicks in surface
The cutting edge of one or all blades is not parallel to the rear base.
Gouging at start
One or all blades are not protruding enough in relation to the rear base.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs
should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies
to extension cords used with this tool
9
Page 10
GB
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft
brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible
sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised
Silverline service centre
Storage
• When storing, always cover the Blade Drum (3) using the Blade Cover (25)
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
No function when On/Off Switch Box
(9) is operated
Motor does not startCarbon brushes wornBrushes need replacing
Poor surface finish after planing
Barrel not rotatingBroken drive beltSee ‘Drive belt replacement’ and replace belt
Vibration and abnormal noiseSTOP using tool immediately
No powerCheck power supply
Defective On/Off Switch BoxReplace the On/Off Switch Box at an authorised Silverline service centre
Chosen cutting depth too bigReduce cutting depth and work in several passes instead
Blunt bladesTurn or replace blades (see ‘Changing blades’)
Wood is damp
Switch off immediately. Evaluate and correct positioning of blades
Re-check all user accessible parts are secure and correctly fitted
(see ‘Blade replacement’)
contact an authorised Silverline service centre
10
Page 11
silverlinetools.com
1800W Bench Planer344944
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to
qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase
on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool
in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property
of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the
deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 344944
Description: 1800W Bench Planer
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN61029-1+A11:2010
• EN61029-2-3:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 24/08/2015
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
11
Page 12
FR
Traductions des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions
contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace
et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer
pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et
bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masques respiratoires
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, changer
d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé.
Attention !
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et
des coupures.
Attention à l’effet de rebond !
Abréviations techniques
VVolts
~ , a.c.Courant alternatif
A, mA Ampère, milliampère
AhAmpère heure (capacité de la batterie)
no
nVitesse nominale
NmNewton mètres (couple)
°Degrés
ØDiamètre
HzHertz
, d.c.Courant continu
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmRévolutions par minute
FFarad (capacitance)
dB (A)Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
2
m/s
Vitesse à vide
Opérations par minute
Mètres par seconde au carré
(magnitude des vibrations)
Puissance : ..........................................................................................1 800 W
Vitesse à vide : .........................................................................12 000 tr/min
Profondeur de coupe max : .................................................................... 3 mm
Largeur de rabotage : ......................................................................... 150 mm
Taille de la table : ...................................................................... 580 x 155 mm
Plage d’angles du guide : ................................................................90° - 135 °
Classe de protection : ..............................................................................
Poids : .......................................................................................................9 kg
-1
Usage à l’intérieur seulement !
Double isolation pour une protection supplémentaire
Attention !
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour
de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point
de vente
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Incertitude K : ............................................................................................ 3 dB
Attention : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser
l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau
sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si
nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations.
N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire
que l’utilisateur porte des protections auditives.
12
Page 13
silverlinetools.com
Rabot d’établi 1 800 W344944
Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant
sous batterie.
1. Maintenir une zone de travail propre. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
2. Prendre en compte la zone de travail :
- Ne pas exposer les outils à la pluie,
- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides,
- Travailler dans une zone bien éclairée,
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
3. Éviter les décharges électriques : Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
4. Éloigner les personnes aux alentours. Ne laisser aucune personne dont la présence
n’est pas nécessaire, surtout les enfants, s’approcher de la zone de travail et d’être en
contact avec l’appareil.
5. Ranger les appareils électriques inutilisés dans un endroit sûr, sec et hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Un appareil électrique adapté et employé au
rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et
dans de meilleures conditions de sécurité
7. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Ne pas utiliser de
petits outils pour de tâches lourdes. N’utilisez pas l’outil pour une tâche pour laquelle il
n’a pas été prévu.
8. Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants qui peuvent être happés
par les pièces en rotation.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en extérieur.
- Attacher ou protéger les cheveux longs.
9. Porter un équipement de protection approprié.
- Porter une protection oculaire.
- Porter un masque à poussières lors de travaux créant de la poussière.
ATTENTION : Ne pas porter d’équipements de protection ou de vêtements appropriés peut
engendrer et aggraver des blessures.
10. Brancher un système d’extraction de la poussière : si l’appareil est pourvu de
dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la
poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
11. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du
contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
12. Immobiliser votre travail. Si possible, utiliser des serre-joints ou un étau pour
maintenir la pièce de travail. C’est plus sûr et efficace que de tenir avec la main.
13. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre.
14. Veiller à l’entretien des appareils électriques.
- Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
- Suivre les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
- Vérifier régulièrement les câbles et les faire réparer /remplacer par un centre agrée.
- Vérifier également l’état des rallonges utilisées.
- Travailler avec des mains propres (sans graisse ni huile) et sèches.
ATTENTION : de nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal
entretenus
15. Débrancher l’appareil électrique. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ou avant tout
opération d’entretien ou de changement d’accessoires, veiller à débrancher l’appareil
de sa source d’alimentation.
ATTENTION : utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant peut engendrer
des blessures.
16. Enlever les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de retirer ces outils avant de
mettre l’appareil en marche.
17. Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter.
ATTENTION : des démarrages accidentels peuvent être dangereux.
18. Usage en extérieur : Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
19. Rester vigilant.
- Faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
- Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue,
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
ATTENTION : un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
20. Inspecter les pièces endommagées
- Avant d’utiliser un appareil, toujours vérifier qu’il soit en bon état de marche.
- Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer
de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil.
- Une protection ou partie défectueuse doit être réparée ou remplacée par un centre
agrée, sauf en cas d’indication du manuel.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre agrée.
ATTENTION : ne pas utiliser un appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus
par l’interrupteur marche-arrêt. Il est dangereux et doit être réparé.
21. Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié. Cet
appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Cela permet de maintenir
la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique et d’éviter des risques considérables
pour l’utilisateur.
ATTENTION : utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
ATTENTION : si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre
agrée.
22. La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
23. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne
peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Avant de brancher un appareil sur une source d’alimentation (prise
secteur, groupe électrogène, etc.) assurez-vous que la tension fournie soit la même que
celle spécifiée sur la plaque de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension
supérieure à celle indiquée sur l’appareil peut engendrer de sérieuses blessures pour
l’utilisateur et endommager l’appareil. En cas de doute, ne branchez pas l’appareil. Une
source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur l’appareil est néfaste
pour le moteur.
Prises polarisées (uniquement pour les pays de l’Amérique du Nord). Pour réduire les
risques de chocs électriques, cet appareil comporte une prise polarisée (une des fiches
est plus large que l’autre). Cette prise se branche dans une prise de courant polarisée
uniquement dans un sens. Si la prise ne rentre pas complètement, inverser la prise.
Sinon, contacter un électricien qualifié pour installer une prise de courant adaptée. Ne pas
changer la prise de l’appareil.
Consignes de sécurité relatives aux
outils de coupe
AVERTISSEMENT : avant de brancher l’outil sur l’alimentation de secteur, vérifiez bien
que la tension d’alimentation soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil. Une alimentation électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l’outil
risque d’entraîner des blessures chez l’utilisateur et des dommages sur l’outil. En cas de
doute, ne branchez pas l’outil. L’utilisation d’une source de courant dont la tension est
inférieure à celle indiquée sur l’outil peut endommager le moteur
Utilisation du bon outil de coupe
• Assurez-vous que votre outil de coupe convient au travail entrepris. Référez-vous
toujours à la notice d’utilisation, ne présumez pas qu’un outil est approprié à la tâche
sans faire de vérification préalable.
Protection oculaire
• Portez toujours des protections oculaires appropriées lors de l’utilisation d’outils de
coupe.
• Les lunettes ordinaires n’ont pas pour fonction de fournir une protection efficace
à l’utilisation de ce produit. Des verres normaux ne résistent pas aux impacts et
pourraient éclater.
Protection auditive
• Portez toujours des protections auditives appropriées lorsque le niveau sonore dépasse
85 dB.
Protection respiratoire
• Assurez-vous de porter, ainsi que toute personne à proximité, un masque antipoussière
approprié.
13
Page 14
FR
Protection des mains
• Ne placez pas vos mains près des accessoires de coupe. Utilisez un bâton poussoir
adapté pour les petites pièces à travailler avec l’outil électroportatif adapté.
Tenez compte des personnes autour de vous
• Il relève de l’utilisateur de s’assurer que les personnes se trouvant à proximité de la
zone de travail ne soient pas exposées à des niveaux sonores dangereux ou à des
concentrations de poussières dangereuses et qu’ils disposent de protections appropriés.
Objets cachés
• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’aucun corps étranger ne se trouve dans la
pièce de travail.
• Ne coupez aucun matériau comportant des corps étrangers à moins d’être certain que
l’accessoire installé sur votre appareil convient à ce travail.
• Des fils électriques et des tuyaux peuvent être dissimulés dans les murs, des durites de
carburant peuvent être dissimulées dans les panneaux de carrosserie et l’herbe haute
peut dissimuler des pierres et du verre. Vérifiez toujours minutieusement la zone de
travail avant de commencer la coupe.
Attention aux projections de débris
• Dans certains cas, des débris peuvent être projetés de l’outil de coupe à grande vitesse.
Assurez-vous qu’aucune autre personne ne se trouve à proximité de la zone de travail.
Si la présence d’autres personnes à proximité de la zone de travail est nécessaire,
l’utilisateur a la responsabilité de s’assurer qu’elles sont munies d’équipements de
protection appropriés.
Installation d’accessoires de coupe
• Assurez-vous que les accessoires de coupe sont correctement et solidement installés
avant utilisation et que les clés ou tout autre outil de réglage ont été retirées.
• Utilisez uniquement des accessoires de coupe recommandés pour votre appareil.
• N’effectuez aucune modification sur l’accessoire.
• Assurez-vous que les lames sont aiguisées, en bon état et correctement installées.
• N’essayez pas d’affûter les lames n’étant pas prévue pour être affûtées, cela peut
inclure les lame trempées, ou les lames en alliage trempé, contenant en général du
tungstène
• Les lames pouvant être réaffûtées doivent être réaffûtées en suivant des instructions du
fabricant de la lames. Cela inclure un nombre limité d’affûtage de la lame.
• Les lames aiguisées devraient être inspectées de plus près avant de les utiliser
et remplacer immédiatement si vous avez un doute à propos de son état et sa
compatibilité avec la tâche.
• Si la lame rentre en contact avec un objet caché avec lequel elle n’est pas compatible
pendant l’utilisation, la lame devrait être remplacée immédiatement.
Sens de coupe
• Faites avancer la pièce de travail vers la lame ou la fraise, et ce dans le sens inverse au
sens de la lame ou de la fraise.
Attention à la chaleur
• Sachez que les outils de coupe ainsi que les pièces de travail peuvent chauffer pendant
l’utilisation de l’appareil. Ne tentez pas de changer d’accessoire tant que l’appareil n’a
pas complètement refroidi.
Contrôle poussière/copeaux
• Ne laissez pas la poussière ou les copeaux de métal s’accumuler. La sciure constitue un
risque d’incendie et certains copeaux métalliques sont explosifs.
• Faites particulièrement attention lors de la coupe du bois ou du métal à l’aide de
machines électriques. Les étincelles provoquées par la coupe du métal sont une cause
courante d’incendie des poussières de bois.
• Lorsque cela est possible, utilisez un système d’extraction de la poussière pour assurer
un environnement de travail plus sûr.
Consignes de sécurité relatives au
rabot d’établi
• Utilisez une protection respiratoire appropriée : La poussière générée par cet
outil peut contenir des produits chimiques connus pour être une cause de cancers,
de malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Certains bois
contiennent des conservateurs tels que l'arséniate de cuivre et de chrome (CCA) qui
peut être toxique. Lors du ponçage, perçage et lors de la coupe de ces matériaux, des
précautions supplémentaires doivent être prises pour éviter l’inhalation et minimiser les
contacts avec la peau.
• N’utilisez que des fers aiguisés. Manipulez les fers avec prudence et portez des
gants anti-coupure.
• Veillez à retirer tous tissus, câbles, ficelles ou tous objets similaires, qui pourraient
entraver le bon fonctionnement du mécanisme du rabot.
• Laissez le rabot atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec
votre pièce de travail.
• Laissez TOUJROUS les fers s’arrêter complètement avant d’effectuer des
réglages, le nettoyage ou l’entretien.
• Remplacez toujours les deux fers en même temps, faute de quoi vous risquez de
déséquilibrer l’appareil, en donnant lieu à des vibrations et en risquant de réduire la
durée de vie de l’appareil.
• N’essayez pas d’effectuer des opérations de coupe non recommandées par le
fabricant. Les coupes partielles, renfoncements, tenons, moulures ou les rabotages de
planches très voilées ne sont pas permises par l’outil.
• N’utilisez pas le rabot s’il n’est pas fixé sur une surface de travail sûre. Sans un
maintien à l’établi suffisant, le rabot peut bouger abruptement durant l’utilisation et
entraîner de graves blessures.
• Gardez toujours le bâton poussoir à portée de main lors de l’utilisation du rabot
d’établi. Utilisez un bâton poussoir pour faire avancer la pièce en cas de proximité avec
la lame et lorsque la planche à une épaisseur inférieur à 75 mm.
Se familiariser avec le produit
1Trou de montage
2Table de sortie
3Tambour de fer
4Table d’entrée
5Support du capot de fer
6Trou du capot de fer
7Indicateur de la profondeur de rabotage
8Molette de réglage de la profondeur de coupe
9Interrupteurs marche/arrêt
10 Bouton d’arrêt d’urgence
11 Trou de fixation du réglage de la hauteur
12 Capot de la courroie
13 Support de rangement du porte-embout
14 Support de l’équerre du guide
15 Accès au charbon
16 Port d’extraction de la poussière
17 Molette de fixation
18 Boulon bombé
19 Équerre du guide
20 Clé multiple
21 Porte-embout
22 Adaptateur d’extraction de la poussière
23 Guide
24 Bras de fixation du guide
25 Capot du fer
Accessoires (non montrés):
• 4 anti-vibrateurs Vibration
Usage conforme
Rabot stationnaire d’établi à alimentation sur secteur avec guide réglable pour
raboter des planches jusqu’à 155 mm de largeur. Pour les tâches légères de
rabotage seulement.
Déballer votre produit
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
14
Page 15
silverlinetools.com
Rabot d’établi 1 800 W344944
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer ou de changer
un accessoire ou d’effectuer des réglages.
Installation sur établi
1. Installez les anti-vibrateurs sous les trous de montage (1).
2. Utilisez les trous de montage pour fixer le rabot d’établi sur une surface dure et plane à
l’aide de fixations appropriées (non fournies).
Calibration de la table
1. Placez un niveau à bulle (non fourni) ou autre à plat sur la table de sortie (2) sur le
tambour de fer (3) (Image A).
2. Tournez la molette de réglage de la profondeur de coupe (8) dans le sens horaire
pour soulever la table d’entrée (4) (diminuer la profondeur de coupe), ou dans le sens
antihoraire pour abaisser la table (augmenter la profondeur de coupe).
3. Lorsque les deux tables sont alignées, vérifiez que l’indicateur de profondeur de coupe
(7) est aligné avec le « 0 » de la règle de profondeur. Si l’indicateur n’est pas aligné,
dévisser le vis Phillips de l’indicateur et alignez-le avec le « 0 » (Image B).
Installation du guide
1. Alignez les équerres du guide (19) avec le support des équerres du guide (14) et vissez
grossièrement en place, utilisez les boulons fournis (Image C).
Remarque : Vissez grossièrement les équerres du guide, le guide (23) devra être calibré
plus tard.
2. Installez le guide sur les équerres du guide, assurez-vous que les bras de support du
guide (24) sont sur l’extérieur des supports du guide.
3. Vissez grossièrement les boulons bombés (18) par l’extérieur. Les bras de fixation du
guide doivent être utilisés pour maintenir les boulons bombés lors du vissage (Image D).
• Calibrer le guide :
1. Utilisez une paire d’équerre, placez l’un d’eux sur la surface de la table (alignement
horizontal) avec le deuxième contre le guide (alignement verticale) (Image E).
2. Assurer-vous que le guide est d’équerre avec la table et vissez le support du guide puis
les boulons bombés.
Installation du capot du fer
Remarque: Le capot du fer fonctionne également comme un guide pout la pièce travaillée.
Utilisez le capot du fer pour maintenir la pièce contre le guide.
1. Enlevez la partie supérieure du support du capot du fer (5) en utilisation un tournevis
Phillips (non fourni).
2. Placez le capot du fer (25) dans le support du capot du fer et replacez la partie
supérieure du support (Image F)
3. Installez la molette de fixation (17) sans le trou du capot du fer (6). Utilisez la molette
pour maintenir le capot du fer en place.
4. Installez la deuxième molette de fixation dans le trou de fixation du réglage de la
hauteur (11).
5. Le capot du fer est maintenant prêt à être utilisé.
Extraction de la poussière
• Une bonne extraction de la poussière est essentielle pour la sécurité de l’espace
de travail ; les fibres fines produites lors des opérations de rabotage peuvent être
dangereuses pour la santé. Portez toujours un masque à poussière lors de l’utilisation
de cette machine.
• Si vous utilisez un système d’extraction de la poussière externe, installez l’adaptateur
d’extraction de la poussière (22) sur le port d’extraction de la poussière (16) à l’aide des
vis fournies (Image G).
• Branchez le système d’extraction de la poussière externe sur le port d’extraction de
la poussière.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives
ainsi que des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mettre en marche et arrêter
• Soulevez le couvercle des interrupteurs marche/arrêt (9) pour pouvoir accéder aux
boutons.
• Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton vert « I ».
• Arrêtez la machine en appuyant sur le bouton rouge « 0 » ou appuyez sur le bouton
d’arrêt d’urgence (10).
Réglage de l’angle du guide
• L’angle du guide (23) peut être réglé pour accommoder un grand nombre de formes
de piècess.
• Dévissez les boulons bombés (18) et réglez le guide à l’angle souhaité.
• Vissez les boulons à tête bombé pour maintenir le guide en place.
Support de pièces supplémentaire
• Positionnez le couvercle du fer (25) de manière qu’il repose légèrement sur le dessus de
la pièce à travailler pour un meilleur support lors des opérations de coupe.
• Desserrez les molettes de fixation (17) pour régler verticalement et horizontalement le
couvercle du fer (Image H).
• Resserrez les molettes de fixation (17) pour maintenir le couvercle du fer en place.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant de réglez la profondeur de
coupe. Ne réglez jamais la profondeur de coupe lorsque la machine est en marche.
• Tournez la molette de réglage de la profondeur de coupe (8) dans le sens antihoraire
pour augmenter la profondeur de coupe.
• Tournez la molette de réglage de la profondeur de coupe dans le sens horaire pour
diminuer la profondeur de coupe.
• La profondeur de coupe est indiquée par la règle graduée placée sous l’indicateur de
profondeur de coupe (7).
Utilisation du rabot d’établi
ATTENTION : Gardez vos mains et doigts à distance du tambour du fer (3). Lorsque vous
faites avancer la pièce à proximité du tambour du fer, utilisez un bâton poussoir ou autres.
ATTENTION : Si le tambour du fer s’arrête lors d’une coupe, coupez immédiatement
l’alimentation. Ne redémarrez pas l’outil au milieu d’une coupe, n’essayez pas de faire
une coupe partielle.
ATTENTION : Gardez toujours le bâton poussoir à portée de main lors de l’utilisation du
rabot d’établi.
• Avec la machine arrêtée, réglez le capot du fer (25) pour qu’il repose légèrement sur
le la pièce à travailler.
• Démarrez la machine et laissez le tambour du fer atteindre sa vitesse de
fonctionnement maximale avant de commencer la coupe.
• Faites avancer la pièce en partant de la table d’entrée (4) vers la lame.
• Utilisez un bâton poussoir pour faire avancer la pièce près du tambour du fer.
• Lorsque la coupe est terminée, arrêtez la machine, laissez le tambour du fer s’arrêter
complètement avant d’enlever la pièce à travailler.
• Pour une finition lisse, faites plusieurs passes d’une profondeur de coupe moindre
jusqu’à atteindre la profondeur requise.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires, comprenant des masques à poussière, des extracteurs
de poussière et des gants anti-coupures, est disponible chez votre revendeur Silverline.
Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une inspection,
l’entretien ou le nettoyage.
Remplacement de la courroie
1. Enlevez les trois boulons maintenant le capot de la courroie (12) et enlevez le capot
(Image I).
2. Remplacez la courroie usée, assurez-vous que les dents sont dans les creux de la
poulie.
3. Réinstallez le capot de la courroie et les trois boulons de fixations.
Remplacement du fer
ATTENTION : Portez TOUJOURS des gants anti-coupure lors de la manipulation des
fers.
ATTENTION : N’utilisez que des fers spécialement conçus pour cette machine.
1. Éloignez le guide (23) de la zone du tambour du fer (3) afin d’avoir assez de place pour
enlever les lames.
2. Utilisez la clé multiple (20) pour dévissez les quatre boulons du fer maintenant
l’ensemble de la lame d’environ un demi-tour dans le sens horaire.
Remarque : Les boulons maintenant les fers doivent être tournés dans les sens horaire
pour être desserrés.
3. Enlevez prudemment les fers usés du tambour du fer, et nettoyez l’emplacement du
fer, enlevez tout débris.
4. Insérez le nouveau fer, assurez-vous que le bord le plus long fait face à la table
d’entrée (4).
15
Page 16
FR
5. Utilisez le porte-embout (21) pour appliquer une pression régulière sur le fer, assurezvous que le fer est à ras de la table de sortie (2) (Image J).
6. Resserrez les boulons du fer en les tournant dans le sens antihoraire avec la clé
multiple.
7. Répétez cette opération pour enlever et insérer l’autre fer du tambour.
8. Faites tourner le tambour pour vous assurer que le/les fer(s) nouvellement installé(s) ne
touche pas les composants.
Réglage correcte des fers
Il est essentiel que les fers soient correctement installés ou la pièce sera rugueuse ou
inégale. Pour une coupe propre et lisse, les fers doivent être montés de lanière que leur
tranchant soit parfaitement de niveau, c.-à-d. parallèle avec la surface de la table.
Durant l’installation de la lame, assurez-vous qu’une pression égale est appliquée sur le
porte-embout (21) lorsque vous resserrez les boulons maintenant la lame.
Entaille sur la surface
• Le tranchant de l’une ou de toutes les lames n’est pas parallèle avec la base arrière.
Bois entamé au départ
• L’une ou de toutes les lames ne dépasse(nt) pas assez par rapport à la base arrière.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées
• Vérifiez l’état du câble d’alimentation avant chaque utilisation et vérifiez qu’il n’est pas
usé ou endommagé. Toute réparation doit être effectuée dans un centre technique
Silvelrine agréé. Ce conseil vaut pour les rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent
entrainer l’usure prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de
l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si
possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les orifices de ventilation.
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et un détergeant doux. N’utilisez ni alcool,
essence ou de détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Remplacement des balais de charbon
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la
machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être
observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre
d’entretien agréé Silverline.
Entreposage
• Lors du rangement, couvrez toujours le tambour du fer (3) avec le capot du fer (25).
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à
recycler l’appareil toujours conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Si mon appareil ne fonctionne pas
ProblèmeCause possibleSolution
Aucune fonction lorsque vous utilisez
l’interrupteur marche-arrêt (9)
Le moteur ne démarre pas Balais de charbon usés Les charbons doivent être remplacés
La profondeur de coupe que vous avez choisie est trop
Mauvaise finition de surface après
le rabotage
Le tambour ne tourne pasCourroie cassée Voir « remplacement de la courroie » et remplacez la courroie
Bruits et vibrations anomauxArrêtez l’utilisation immédiatement
Aucune alimentationVérifiez la source d’alimentation
Interrupteur marche-arrêt défectueux
importante
Fers émoussésRetournez ou remplacez les fers (voir ‘Remplacement des fers’)
Bois humide
Faites remplacez l’interrupteur marche-arrêt dans un centre de service Silverline
Réduisez la profondeur de coupe et travaillez en plusieurs passes
Arrêtez la machine immédiatement. Évaluez et corrigez la position des fers (voir
Vérifiez que les pièces accessibles par l’utilisateur sont correctement installées
Contactez un centre d’entretien Silverline
agréé
remplacement des fers)
16
Page 17
silverlinetools.com
Rabot d’établi 1 800 W344944
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin
de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date
d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme
indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau
ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement
pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les
livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un
outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur
sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par
une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline
Déclare que le produit :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente.
Code d’identification : 344944
Description: Rabot d’établi 1 800 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
• Directive 2011/65/UE « RoHS 2 »
• EN61029-1+A11:2010
• EN61029-2-3:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date : 24/08/2015
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Royaume Uni.
17
Page 18
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese
Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem
Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen
aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese
Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie
vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche
Teile!
Gewicht: .....................................................................................................9 kg
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können
sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige
Unsicherheit K: ...........................................................................................3 dB
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden
Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz
und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und
zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung
kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition
zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie
dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter
dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die
Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen
Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges
unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
Ankündigung ändern.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
18
Page 19
silverlinetools.com
Abrichthobelmaschine, 1800 W344944
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte
aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie
auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen müssen stets grundliegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Anweisungen getroffen werden,
um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und Personenschäden zu vermindern.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für zukünftiges
Nachschlagen mit dem Gerät auf.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang
mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei
beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
ACHTUNG! Verwenden Sie Elektrowerkzeuge stets in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und beachten Sie dabei die Arbeitsplatzbedingungen und die auszuführenden
Tätigkeiten. Eine Benutzung von Elektrowerkzeugen für Tätigkeiten, für die sie nicht
konzipiert wurden, kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den folgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf
netzgebundene Geräte sowie Akkugeräte (schnurlose Geräte).
1 – Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. – Unordnung auf
Werkbänken und Böden begünstigt Verletzungen.
2 – Beachten Sie die Arbeitsplatzbedingungen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals im Regen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in feuchten oder nassen Bereichen.
- Sorgen Sie für angemessene Beleuchtung von Arbeitsbereichen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
3 – Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. – Vermeiden Sie Kontakt
mit geerdeten Objekten und Oberflächen wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern,
Haushaltsgeräten usw.
4 – Halten Sie andere Personen vom Arbeitsplatz fern. – Achten Sie darauf, dass
Personen, die nicht direkt am Arbeitsvorgang beteiligt sind, insbesondere Kinder, von
Werkzeugen und Werkstücken fernbleiben, Werkzeuge und deren Anschlussleitungen
nicht berühren und sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
5 – Entfernen Sie nicht benötigte Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich. – Nicht
verwendete Werkzeuge sollten an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern gelagert und eingeschlossen werden.
6 – Wenden Sie bei der Benutzung von Werkzeugen keine Gewalt an. –Werkzeuge
erzeugen die besten und effektivsten Ergebnisse, wenn sie mit der Geschwindigkeit
und dem Vorschub verwendet werden, für welche sie konzipiert wurden.
7 – Verwenden Sie für die auszuführende Aufgabe geeignete Werkzeuge. – Kleine,
leichte Werkzeuge verfügen nicht über die gleiche Leistung wie schwere Profi Werkzeuge.
Verwenden Sie Werkzeuge niemals zweckentfremdet; z.B. dürfen Kreissägen nicht zum
Sägen von Baumstämmen oder Ästen verwendet werden.
8 – Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
- Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck, da sich diese in den beweglichen
Komponenten von Maschinen verfangen könnten.
- Tragen Sie stets geeignete Sicherheitsschuhe.
- Decken Sie lange Haare ab.
9 – Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung.
- Tragen Sie stets eine geeignete Schutzbrille.
- Tragen Sie bei staubigen Arbeiten stets eine Atemschutzmaske.
WARNUNG! Falls keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird, können
schwerwiegende Verletzungen und Erkrankungen auftreten.
10 – Verwenden Sie Staubabsaugausrüstung. – Verwenden Sie Geräte mit
Staubabsauganschluss stets mit einer geeigneten Absaugvorrichtung.
11 – Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht missbräuchlich. – Ziehen Sie niemals
am Kabel, um dieses aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie Anschlussleitungen
fern von Hitze, Schmiermitteln und scharfen Kanten. Beschädigte und abgenutzte
Leitungen erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
12 – Fixieren Sie Ihre Werkstücke. – Verwenden Sie stets Schraubzwingen,
Schraubstöcke und andere Klemmvorrichtungen, um Werkstücke sicher zu fixieren.
Dies ist sicherer als das Halten von Hand.
13 – Nicht zu weit hinauslehnen. – Bleiben Sie standfest und halten Sie stets Ihr
Gleichgewicht.
14 – Führen Sie Instandhaltungsarbeiten sorgfältig durch.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf. Werkzeuge mit scharfen Schneiden sind
besser zu kontrollieren und verkanten sich weniger leicht.
- Befolgen Sie die Anweisung zur Schmierung und zum Austausch von Zubehörteilen.
- Überprüfen Sie Anschlussleitungen in regelmäßigen Abständen und lassen Sie diese
bei Beschädigung oder Abnutzung von einem autorisierten Servicetechniker
austauschen.
- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Schmierstoffen.
WARNUNG! Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf unzureichende Instandhaltung
zurückzuführen.
15 – Trennen Sie Geräte nach dem Gebrauch vom Stromnetz. – Trennen Sie
Elektrowerkzeuge stets von der Spannungsversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen, bei Nichtgebrauch und vor Zubehörwechseln.
WARNUNG! Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Elektrowerkzeugs
empfohlen wird, kann zu schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
16 – Entfernen Sie stets alle Werkzeuge vom Gerät. – Machen Sie es sich zur
Gewohnheit, vor dem Einschalten von Elektrowerkzeugen zu überprüfen, dass alle
beim Zubehörwechsel oder zur Justierung verwendeten Werkzeuge (z.B.
Innensechskant-, Maul- u. Stiftschlüssel) entfernt wurden.
17 – Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. – Vergewissern Sie sich, dass sich
der Betriebsschalter von Elektrowerkzeugen im ausgeschalteten Zustand befindet,
bevor Sie das Werkzeug mit dem Stromnetz verbinden bzw. Akkus einsetzen.
WARNUNG! Ein unbeabsichtigtes Einschalten von Elektrowerkzeugen kann zu
schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
18 – Verwenden Sie geeignete Verlängerungsleitungen. – Falls das Elektrowerkzeug
in Außenbereichen verwendet wird, muss eine speziell für Außenbereiche geeignete
Verlängerungsleitung verwendet werden. Dies vermindert das Risiko von elektrischen
Schlägen.
19 – Seien Sie aufmerksam.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, wenden Sie gutes Urteilsvermögen an und
verwenden Sie Werkzeuge niemals, wenn Sie müde sind.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
WARNUNG! Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
20 – Überprüfen Sie den Zustand von Werkzeugen vor der Benutzung.
- Das Werkzeug muss vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüft werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in einem Zustand befindet, in dem es
seine normale Funktion sicher erfüllen kann.
- Begutachten Sie bewegliche Teile auf feste Verbindung, korrekte Ausrichtung,
Schäden, korrekte Montage und andere Fehlerzustände, die ihre Funktion
beeinträchtigen könnten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und andere fehlerhafte Komponenten müssen
von einem autorisierten Servicetechniker repariert oder ausgetauscht werden,
außer wenn in dieser Bedienungsanleitung abweichend beschrieben.
- Defekte Schalter müssen von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht
werden.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es sich nicht über den Ein-/Ausschalter
einschalten und auch ausschalten lässt. Der Schalter muss zur sicheren Verwendung
ausgetauscht werden.
21 – Lassen Sie das Werkzeug ausschließlich von qualifizierten Technikern warten und reparieren. – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen eine
ernstzunehmende Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie zur Instandhaltung ausschließlich identische
Originalersatzteile.
WARNUNG! Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder eine
autorisierte Fachwerkstatt ausgetauscht werden.
22 – Der Netzstecker des Gerätes darf ausschließlich an einer geeigneten Steckdose verwendet werden. – Der Netzstecker des Gerätes darf niemals modifiziert werden.
Verwenden Sie keine Adapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Dies trägt zum
Schutz vor elektrischen Schlägen bei.
23 – Bei der Verwendung in Außenbereichen muss das Gerät an einem Stromkreis betrieben werden, der von einem Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist.
Die Verwendung von FI-Schaltern vermindert die Gefahr elektrischer Schläge.
HINWEIS: Fehlerstromschutzschalter werden auch als FI-Schalter, FI-Schutzschalter oder
RCDs bezeichnet.
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle
(Steckdose, Stromanschluss u.ä.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren
Spannung als der für das Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Schließen Sie
das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Typenschild
angegeben schadet dem Motor.
Verpolungssichere Stecker (nur für Nordamerika): Um das Risiko elektrischer Schläge
zu verringern, ist dieses Gerät mit einem verpolungssicheren Netzstecker ausgestattet
(ein Steckerkontakt ist breiter als der andere). Dieser Stecker kann nur in einer Position
in eine geeignete Steckdose eingesteckt werden. Falls der Stecker nicht vollständig in die
Steckdose eingesteckt werden kann, ziehen Sie ihn heraus und stecken Sie ihn umgekehrt
wieder ein. Sollte der Stecker noch immer nicht passen, lassen Sie eine geeignete
Steckdose durch einen qualifizierten Elektriker installieren. Verändern Sie die Steckdose
niemals eigenmächtig.
19
Page 20
DE
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schneidwerkzeuge
WARNUNG! Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle (Steckdose,
Stromanschluss usw.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren
Spannung als der für das Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Schließen Sie das
Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Leistungsschild
angegeben schadet dem Motor.
Korrektes Schneidwerkzeug verwenden
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Schneidwerkzeug für die auszuführende Aufgabe
eignet. Ziehen Sie vor Gebrauch immer die Produktliteratur heran und gehen Sie nicht
ohne Überprüfung davon aus, dass das Werkzeug für die Anwendung geeignet ist.
Augen schützen
• Tragen Sie bei Verwendung von Schneidwerkzeugen immer angemessenen
Augenschutz.
• Gewöhnliche Brillen sind als Augenschutz bei Verwendung dieses Werkzeugs nicht
ausreichend. Normale Brillengläser sind nicht schlagfest und könnten zersplittern.
Gehör schützen
• Bei Werkzeugschallpegeln über 85 dB immer geeigneten Gehörschutz tragen.
Atemwege schützen
• Sorgen Sie dafür, dass Sie selbst und Umstehende geeignete Staubschutzmasken
tragen.
Auf Umstehende achten
• Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, dass andere Personen im Arbeitsbereich
keinen gefährlichen Schallpegeln oder Staub ausgesetzt werden. Sorgen Sie dafür, dass
diesen Personen geeignete Schutzausrüstung zur Verfügung steht.
Nicht sichtbare Gegenstände
• Untersuchen Sie das Werkstück vor Arbeitsbeginn gründlich auf Nägel und andere
Fremdkörper und entfernen Sie diese.
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Fremdkörper enthalten, es sei denn, Sie sind
sicher, dass sich der Schneideinsatz am Gerät für die Aufgabe eignet.
• In Wänden können sich verdeckte Drähte und Leitungen befinden, in Karosserieteilen
können versteckte Kraftstoffleitungen verlaufen und in hohem Gras können Steine oder
Glas vorhanden sein. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer zunächst gründlich den
Arbeitsbereich.
Auf geschleuderten Verschnitt achten
• In einigen Situationen können Verschnittstücke mit hoher Geschwindigkeit vom
Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. Es liegt in der Verantwortung des
Bedieners, für den Schutz anderer, im Arbeitsbereich befindlicher Personen vor
katapultiertem Ausschussmaterial zu sorgen.
Einsetzen von Zubehör
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das Schneidzubehör ordnungsgemäß
und fest eingesetzt wurde. Prüfen Sie vor Gebrauch, dass Schraubschlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt wurden.
• Verwenden Sie nur für das Gerät empfohlenes Zubehör.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät oder sein Zubehör zu modifizieren.
• Stellen Sie sicher, dass die Hobelmesser scharf, in einwandfreiem Betriebszustand und
ordnungsgemäß montiert sind.
• Niemals Hobelmesser schärfen, die sich nicht ausdrücklich zum Nachschärfen eignen.
Dazu zählen z.B. speziell gehärtete Messer sowie Messer aus gehärteten, meist
wolframhaltigen Legierungen.
• Zum Nachschärfen geeignete Hobelmesser dürfen nur gemäß den Anweisungen
des Messerherstellers geschärft werden. Die Anzahl der Nachschärfungen ist
möglicherweise begrenzt.
• Nachgeschärfte Hobelmesser müssen vor Gebrauch besonders sorgfältig überprüft und
bei Zweifeln bezüglich ihres Zustands und ihrer Verwendungstauglichkeit umgehend
ersetzt werden.
• Falls die Hobelmesser während der Anwendung auf einen verborgenen Gegenstand
treffen, zu dessen Bearbeitung sie nicht geeignet sind, müssen die Messer umgehend
ersetzt werden.
Vorschubrichtung
• Führen Sie das Werkstück dem Sägeblatt oder Schneideinsatz nur gegen die
Bewegungsrichtung von Sägeblatt oder Schneideinsatz zu.
Vorsicht vor Hitzebildung
• Beachten Sie, dass Schneidwerkzeuge und Werkstücke während des Gebrauchs
heiß werden können. Versuchen Sie nicht, Werkzeuge auszutauschen, bevor sie völlig
abgekühlt sind.
Abfallstoffe kontrollieren
• Achten Sie darauf, dass sich keine Späne oder Staub ansammeln. Sägemehl stellt eine
Brandgefahr dar und einige Metallspäne sind explosionsgefährlich.
• Lassen Sie bei Geräten zum Sägen von Holz und Metall besondere Vorsicht walten.
Funken infolge von Metallsägen sind eine häufige Ursache für Holzstaubfeuer.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit ein Staubabsaugsystem, um eine sicherere
Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Abrichthobelmaschinen
• Angemessenen Atemschutz verwenden: Bei der Arbeit mit diesem Gerät kann
Staub entstehen, der als krebserregend und geburts- bzw. fortpflanzungsschädigend
eingestufte Chemikalien enthält. Das zu bearbeitende Holz kann mit dem Giftstoff
Kupfer-Chrom-Arsen (CCA) behandelt worden sein. Beim Abschleifen, Bohren und
Schneiden derartiger Materialien das Einatmen von Staub sowie Hautkontakt unbedingt
vermeiden.
• Verwenden Sie nur scharfe Messer. Lassen Sie bei der Handhabung der Hobelmesser
äußerste Vorsicht walten und tragen Sie stets Schnittschutzhandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lappen, Tücher, Schnüre usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernt worden sind, um zu verhindern, dass sich diese im
Hobelmechanismus verfangen.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Betriebsgeschwindigkeit erreicht hat,
bevor sie mit dem Werkstück in Kontakt kommt und die Hobelanwendung
begonnen wird.
• Schalten Sie das Gerät stets aus und lassen Sie es zum vollständigen
Stillstand kommen, bevor Sie Einstellungsänderungen oder Wartungs- und
Reinigungsarbeiten vornehmen.
• Wechseln Sie alle Messer gleichzeitig aus, da das Austauschen einzelner Messer
zu Unwucht und ungleichmäßigem Lauf führt, was die Standzeit von Messern und
Hobel verkürzt.
• Führen Sie nur Hobelanwendungen aus, die ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen werden. Innenschnitte, Aussparungen, Zapfen, Formschnitte und die
Bearbeitung von stark gebogenem Holz sind mit dieser Maschine nicht zulässig.
• Verwenden Sie den Abrichthobel nur, wenn dieser an einer stabilen Arbeitsfläche
montiert ist. Bei nicht ordnungsgemäßer Befestigung kann sich die Maschine
während des Betriebs plötzlich verschieben und schwere Verletzungen des Bedieners
verursachen.
• Halten Sie den Schiebestock während der Hobelanwendung in der Nähe des
Aufgabetisches. Verwenden Sie den Schiebestock zum Zuführen des Werkstücks,
wenn sich dieses nahe den Messern befindet sowie für Werkstücke unter 75 mm
Stärke.
Geräteübersicht
1Montagebohrung
2Abnahmetisch
3Messerwelle
4Aufgabetisch
5Halterung der Messerwellenabdeckung
6Befestigungsbohrung der Messerwellenabdeckung
7Spanabnahmeanzeige
8Spanabnahmeeinsteller
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
• Schwingungsdämpfer (4 Stck.)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Netzbetriebene Hobelmaschine zur Werkbankmontage mit verstellbarem Anschlag zum
Abrichten von Holz bis 155 mm Breite. Nur für leichte Hobelanwendungen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig
mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel
oder Einstellungsänderungen vornehmen.
Werkbankmontage
1. Stecken Sie die Schwingungsdämpfer an die Unterseite der Montagebohrungen (1).
2. Befestigen Sie den Abrichthobel mit entsprechend geeigneten Befestigungsmitteln
(nicht im Lieferumfang enthalten) über die Montagebohrungen an einer flachen, stabilen
Arbeitsfläche.
Tischkalibrierung
1. Legen Sie eine Wasserwaage (nicht im Lieferumfang enthalten) o.ä. flach auf den
Abnahmetisch (2) über die Messerwelle (3) (siehe Abb. A).
2. Drehen Sie den Spanabnahmeeinsteller (8) im Uhrzeigersinn, um den Aufgabetisch
(4) anzuheben (d.h. geringere Spanabnahme) und entgegen dem Uhrzeigersinn, um
den Tisch abzusenken (d.h. erhöhte Spanabnahme). Richten Sie auf diese Weise den
Aufgabetisch mit dem Abnahmetisch aus.
3. Wenn die beiden Tische aufeinander ausgerichtet sind, vergewissern Sie sich, dass die
Spanabnahmeanzeige (7) auf die 0 an der Spanabnahmeskala ausgerichtet ist. Ist dies
nicht der Fall, lösen Sie die Phillips-Schraube an der Anzeige und richten Sie sie auf die
0 aus (siehe Abb. B).
Anschlag anbringen
1. Richten Sie den Anschlagswinkel (19) auf die Anschlagswinkelhalterung (14) aus und
befestigen Sie ihn locker mit den mitgelieferten Schrauben (siehe Abb. C).
Anmerkung: Ziehen Sie die Anschlagswinkel nur locker an, da der Abrichtanschlag (23) zu
einem späteren Zeitpunkt kalibriert werden muss.
2. Bringen Sie den Abrichtanschlag an den Anschlagswinkeln an und achten Sie dabei
darauf, dass sich die Anschlagsbefestigungswinkel (24) an der Außenseite der
Anschlagswinkel befinden.
3. Setzen Sie die Schlossschrauben (18) locker von außen aus ein. Die Schlossschrauben
werden zum Fixieren der Anschlagsbefestigungswinkel während des Anziehens
verwendet (siehe Abb. D).
• Kalibrierung des Abrichtanschlags:
1. Nehmen Sie zwei Anschlagswinkel zur Hand. Legen Sie einen auf die Tischplatte
(horizontale Ausrichtung) und den anderen gegen den Abrichtanschlag (vertikale
Ausrichtung) (siehe Abb. E).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abrichtanschlag im rechten Winkel zur Tischplatte liegt
und fixieren Sie zunächst den Anschlagswinkel und anschließend die Schlossschrauben.
Messerwellenabdeckung anbringen
Anmerkung: Die Messerwellenabdeckung dient auch als Werkstückführung. Fixieren Sie
das Werkstück mit der Messerwellenabdeckung am Abrichtanschlag.
1. Nehmen Sie das Oberteil der Halterung der Messerwellenabdeckung (5) mithilfe eines
passenden Kreuzschlitzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang enthalten) ab.
2. Setzen Sie die Messerwellenabdeckung (25) in die Halterung der
Messerwellenabdeckung und bringen Sie das Oberteil der Halterung wieder an (siehe
Abb. F).
3. Setzen Sie die Rändelschraube (17) in die Befestigungsbohrung der
Messerwellenabdeckung (6). Fixieren Sie die Messerwellenabdeckung über die
Rändelschraube.
4. Setzen Sie die andere Rändelschraube in die Befestigungsbohrung des Höheneinstellers
(11).
5. Die Messerwellenabdeckung ist nun betriebsbereit.
Spanabsaugung
• Eine angemessene Spanabsaugung ist unabdingbar, um ein sicheres Arbeitsumfeld zu
gewährleisten. Die beim Hobeln erzeugten feinen Fasern können gesundheitsschädlich
sein. Tragen Sie daher beim Betrieb dieser Maschine stets eine Staubschutzmaske.
• Installieren Sie den Absaugstutzen (22) bei Verwendung einer externen Absauganlage
mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben am Absauganschluss (16) (siehe
Abb. G).
• Schließen Sie die Absauganlage anschließend an den Absaugstutzen an.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille,
angemessenen Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
Ein- und Ausschalten
• Heben Sie die Klappe des Ein-/Ausschalters (9) an, um Zugang zu den Betriebsschaltern
zu erhalten.
• Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den grünen I-Schalter betätigen.
• Betätigen Sie zum Abschalten der Maschine den roten O-Schalter oder drücken Sie den
Not-Aus-Schalter (10).
Anschlagswinkel einstellen
1. Der Winkel des Abrichtanschlags (23) lässt sich an die jeweilige Werkstückform
anpassen.
2. Lösen Sie die Schlossschrauben (18) und bringen Sie den Abrichtanschlag in den
gewünschten Winkel.
3. Ziehen Sie die Schlossschrauben zum Fixieren des Abrichtanschlags im eingestellten
Winkel wieder an.
Werkstück zusätzlich sichern
• Positionieren Sie die Messerwellenabdeckung (25) so, dass sie während des
Hobelvorgangs leicht oben auf dem Werkstück ruht.
• Lösen Sie die Rändelschrauben (17), um die Messerwellenabdeckung horizontal und
vertikal anzupassen (siehe Abb. H).
• Ziehen Sie die Rändelschrauben zum Fixieren der Messerwellenabdeckung wieder an.
Spanabnahme einstellen
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät stets ab und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor
Sie die Spanabnahme ändern. Nehmen Sie Änderungen der Spanabnahme niemals bei
laufender Maschine vor!
• Drehen Sie den Spanabnahmeeinsteller (8) entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Spanabnahme zu erhöhen.
• Drehen Sie den Spanabnahmeeinsteller im Uhrzeigersinn, um die Spanabnahme zu
verringern.
• Die Hobeltiefe kann auf der Skala unter der Spanabnahmeanzeige (7) abgelesen
werden.
Hobelvorgang
WARNUNG! Halten Sie Hände und Finger von der Messerwelle (3) fern. Verwenden Sie
zum Zuführen eines Werkstücks nahe der Messerwelle stets einen Schiebestock oder
Niederhalter.
WARNUNG! Falls die Messerwelle während der Anwendung den Betrieb einstellt, schalten
Sie die Maschine sofort aus. Lassen Sie sie nicht innerhalb eines bereits begonnenen
Schnittes wieder anlaufen und nehmen Sie keine unvollständigen Hobeldurchgänge vor.
WARNUNG! Bewahren Sie den Schiebestock bei der Arbeit mit der Abrichthobelmaschine
stets in Reichweite auf.
• Verstellen Sie die Messerwellenabdeckung (25) bei abgeschalteter Maschine so, dass
sie oben auf dem Werkstück ruht.
• Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die Messerwelle ihre volle
Betriebsgeschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Hobeldurchgang beginnen.
• Führen Sie das Werkstück langsam vom Aufgabetisch (4) aus den Messern zu.
• Verwenden Sie nahe der Messerwelle einen Schiebestock zum Vorschieben des
Werkstücks.
• Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Hobeldurchgangs ab und warten Sie,
bis sich die Messerwelle nicht mehr dreht, bevor Sie das Werkstück entnehmen.
• Um ein gleichmäßiges Hobelergebnis zu erzielen, sollten mehrere Hobeldurchgänge
bei geringer Spanabnahme vorgenommen werden, bis der gewünschte Materialabtrag
erreicht ist.
21
Page 22
DE
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör und Verbrauchsmaterialien, z.B. Staubschutzmasken,
Absauganlagen und Schnittschutzhandschuhe, können über Ihren SilverlineFachhändler bezogen werden. Ersatzteile sind unter toolsparesonline.com erhältlich.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Antriebsriemen wechseln
1. Entfernen Sie die drei Schrauben an der Antriebsriemenabdeckung (12) und nehmen Sie
die Abdeckung ab (siehe Abb. I).
2. Ersetzen Sie den abgenutzten Antriebsriemen und achten Sie dabei darauf, dass die
Zahnung in die Lücken der Riemenscheibe greift.
3. Bringen Sie die Abdeckung und die drei Befestigungsschrauben wieder an.
Hobelmesser wechseln
WARNUNG! Tragen Sie beim Umgang mit den Hobelmessern stets
Schnittschutzhandschuhe.
WARNUNG! Verwenden Sie nur Hobelmesser, die ausdrücklich auf die Verwendung mit
dieser Maschine ausgelegt sind.
1. Schieben Sie den Abrichtanschlag (23) vom Bereich der Messerwelle (3) weg, um
ausreichend Platz zum Entfernen der Messer zu schaffen.
2. Lösen Sie die vier Messerschrauben mit dem Gabelschlüssel (20) um ungefähr eine
halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Anmerkung: Die Messerschrauben müssen stets im Uhrzeigersinn gelöst werden.
3. Nehmen Sie das abgenutzte Messer vorsichtig von der Messerwelle ab und säubern
Sie den Messerschlitz.
4. Setzen Sie das neue Messer ein und achten Sie dabei darauf, dass die höchste Kante
zum Aufgabetisch (4) weist.
5. Wenden Sie mit dem Bithalter (21) gleichmäßigen Druck auf das Messer an. Achten Sie
dabei darauf, dass das Messer bündig zum Abnahmetisch (2) verläuft (siehe Abb. J).
6. Ziehen Sie die Messerschrauben mit dem Gabelschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn
an.
7. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang für das andere Messer der
Messerwelle.
8. Überprüfen Sie durch Drehen der Messerwelle, dass die neu eingesetzten Messer
ausreichend Abstand zu nebenliegenden Komponenten aufweisen.
Messer richtig einstellen
Es ist unerlässlich, die Messer korrekt einzustellen. Andernfalls fällt die Oberfläche
des Werkstücks rau und uneben aus. Um einen sauberen, gleichmäßigen Schnitt zu
gewährleisten, müssen die Messer so montiert werden, dass die Schnittkante vollkommen
plan ist, d.h. parallel zur Tischplatte verläuft.
Üben Sie beim Anziehen der Messerschrauben während des Messereinbaus gleichmäßigen
Druck auf den Bithalter (21) aus.
Kerben in der Oberfläche
• Kerben in der Oberfläche entstehen, wenn ein oder alle Messer nicht parallel zur
hinteren Sohlenlinie verlaufen.
Furchenbildung am Anfang
• Furchenbildung am Anfang entsteht, wenn die Kante eines oder aller Messer nicht
ausreichend über die hintere Sohlenlinie hinaus vorsteht.
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz,
da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und
Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt
erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren
Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder
andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem
geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung
abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung
kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem
zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Decken Sie die Messerwelle (3) zur Lagerung des Gerätes stets mit der
Messerwellenabdeckung (25) ab.
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters (9)
Motor läuft nicht anKohlebürsten abgenutztKohlebürsten ersetzen
Minderwertige Oberflächengüte nach
Beendigung des Hobeldurchgangs
Walze dreht sich nichtAntriebsriemen defektAntriebsriemen gemäß „Antriebsriemen wechseln” ersetzen
Vibration und anomale GeräuscheBetrieb SOFORT einstellen
22
Kein StromStromanschluss überprüfen
Ein-/Ausschalter defektEin-/Ausschalter von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst ersetzen lassen
Gewählte Spanabnahme zu hochSpanabnahme verringern und Material in mehreren Hobeldurchgängen abnehmen
Hobelmesser stumpfHobelmesser wenden bzw. ersetzen (siehe „Hobelmesser wechseln“)
Holz zu feucht
Maschine sofort abschalten. Messerposition überprüfen und ggf. korrigieren (siehe
Alle vom Bediener wartbaren Teile auf festen Sitz und korrekte Montage überprüfen
An einen zugelassenen Silverline-Kundendienst wenden
„Hobelmesser wechseln“)
Page 23
silverlinetools.com
Abrichthobelmaschine, 1800 W344944
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem
Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können. Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle
innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler
handelt. Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem
und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden,
um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme
unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten
durchgeführt. Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie
fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz
durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben. Einbehaltene Werkzeuge oder Teile,
die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der
Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als
Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes
ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen
wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung
bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der
Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Gemeinschaft.
Ident.-Nr.: 344944
Produktbezeichnung:Abrichthobelmaschine, 1800 W
Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen
la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea
atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su
nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas
que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a
su uso,
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté
utilizando.
ADVERTENCIA: Los mecanismos móviles de esta herramienta pueden
causar cortes y lesiones personales
Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe!
Para uso solo en interiores.
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Incertidumbre k: ...........................................................................................3 dB
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera.
Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su
ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
24
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A)
o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún
tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente
la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta
puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice
guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las
vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para
evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras
directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de
la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información
sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Page 25
silverlinetools.com
Cepillo de banco 1800 W344944
Instrucciones de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones antes de utilizar esta herramienta.
Las herramientas eléctricas pueden ser peligrosas y causar riesgo de incendio o descarga
eléctrica si no se utilizan correctamente. Guarde estas instrucciones con la herramienta
para poderlas consultar en el futuro.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de
los niños.
PRECAUCIÓN: Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo siempre las
instrucciones suministradas por el fabricante. El uso de cualquier accesorio diferente a los
mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones graves.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente
eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
2. Entorno de trabajo adecuado.
No utilice esta herramienta bajo la lluvia.
No utilice esta herramienta en áreas húmedas o mojadas.
Mantenga el área bien iluminada.
No utilice esta herramienta en áreas con gases o líquidos inflamables.
3. Descargas eléctricas. Evite el contacto con superficies puestas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
4. Mantenga alejadas a otras personas. Mantenga alejados a los niños y personas que
se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
5. Almacenaje. Guarde siempre las herramientas eléctricas en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta. La herramienta correcta funcionará mejor y con más
seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
7. Utilice las herramientas y accesorios adecuados. No intente realizar un trabajo con
una herramienta o accesorio que no sea adecuado.
8. Vístase adecuadamente.
No lleve ropa holgada ni joyas.
Lleve calzado antideslizante
Mantenga el pelo recogido.
9. Use equipo de protección personal.
Utilice siempre protección ocular.
Use mascara de protección anti-polvo.
ADVERTENCIA: No utilizar el equipo de protección adecuado puede provocar lesiones
graves.
10. Sistema de extracción de polvo. Utilice siempre sistemas de extracción de polvo y
asegúrese de que esté colocado adecuadamente.
11. No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles.
12. Sujete las piezas de trabajo. Utilice siempre abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo.
13. No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y el equilibrio en todo
momento.
14. Mantenimiento de las herramientas.
Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
Lubrique las piezas y accesorios necesarios.
Inspeccione el cable de alimentación periódicamente. En caso de estar dañado,
contacte con un servicio técnico autorizado para su reparación.
Inspeccione los cables de extensión regularmente y repárelos si están dañados.
Mantenga siempre las empuñaduras limpias de grasa y aceite.
ADVERTENCIA: Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
15. Desenchufe la herramienta. Desconecte la herramienta eléctrica antes de instalar
accesorios (brocas, fresas, disco de corte) o realizar cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Utilice sólo accesorios y piezas recomendadas por el fabricante.
16. Retire todas las llaves de ajuste. Retire siempre todas las llaves de ajuste antes de
encender y utilizar la herramienta.
17. Encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
ADVERTENCIA: El encendido accidental puede causar lesiones graves.
18. Cables de extensión para exteriores. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de
un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
19. Manténgase alerta.
Fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica.
No use herramientas eléctricas si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
ADVERTENCIA: Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones graves.
20. Piezas en mal estado.
Compruebe que su herramienta funcione correctamente antes de utilizarla.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas, trabadas, piezas rotas
o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica.
Algunas de las piezas (ej. protector) deben ser reparadas solamente por un servicio
técnico autorizado.
Los enchufes dañados deben repararse únicamente por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el botón de encendido/apagado no funciona
correctamente. Repárelo en un servicio técnico autorizado.
21. Reparación de su herramienta. Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio
técnico cualificado. No seguir estas instrucciones podría provocar lesiones graves e
invalidar la garantía.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está dañado, deberá repararlo en un servicio
técnico autorizado.
22. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con tomas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
23. Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente
diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que
la tensión eléctrica sea la misma que el especificada en la placa de datos indicada en
esta herramienta. No conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada,
podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. En caso de duda, no conecte la
herramienta a la red eléctrica. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal
indicado en la placa de datos puede dañar el motor.
Enchufes polarizados (sólo para enchufes en América del norte). Esta herramienta está
equipada con un enchufe polarizado para evitar el riesgo de descarga eléctrica (uno de
los conectores es más ancho que el otro). Este tipo de enchufe sólo puede encajar en una
posición concreta. Si nota que el enchufe no encaja en la toma, dele la vuelta. Si sigue
sin poder enchufarlo correctamente, contacte con un electricista cualificado. No intente
cambiar el enchufe de ninguna manera.
Instrucciones de seguridad para
herramientas de corte
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que
la tensión eléctrica sea la misma que el especificada en la placa de datos indicada en
esta herramienta. No conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada,
podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. Si tiene alguna duda, no enchufe la
herramienta. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa
de datos será perjudicial para el motor.
Use la herramienta de corte adecuada
• Asegúrese de que la herramienta de corte sea la adecuada para el trabajo a realizar.
No utilice esta herramienta sin haber leído antes toda la documentación suministrada
con el producto.
Protéjase los ojos
• Póngase protección adecuada cuando utilice herramientas de corte.
• Las gafas convencionales no están diseñadas para usar con este producto. Este tipo de
gafas no son resistentes a los impactos, usarlas podría causarle lesiones graves.
Protéjase los oídos
• Utilice siempre protección acústica adecuada cuando el ruido producido por la
herramienta supere los 80 dB.
Protéjase las vías respiratorias
• Asegúrese de que el usuario, así como las personas de su alrededor, utilicen siempre
mascarillas adecuadas contra el polvo.
Tenga en cuenta a las personas que le rodean
• Es responsabilidad del usuario asegurarse de que las personas próximas al área
de trabajo no estén expuestas al ruido o al polvo excesivo. Asegúrese de que todas
las personas que se encuentren cerca del área de trabajo lleven equipo protector
adecuado.
25
Page 26
ES
Objetos extraños
• Inspeccione el material a cortar y asegúrese de que no hay objetos extraños (clavos,
etc.) antes de empezar a cortar.
• No corte ningún material que tenga objetos extraños, excepto si está seguro de que el
accesorio de corte montado en la máquina es adecuado para ello.
• En las paredes puede haber cables y tuberías no visibles, los paneles de la carrocería
de los vehículos pueden esconder tubos de combustible, y en la hierba crecida puede
haber piedras y trozos de cristal. Inspeccione siempre a fondo la zona de trabajo antes
de empezar a cortar.
Atención al material que sale despedido
• En algunas situaciones, el material puede salir despedido de la herramienta de corte a
gran velocidad. Asegúrese de que no haya otras personas en la zona de trabajo. Si es
necesaria la presencia de otras personas, es responsabilidad del usuario asegurarse de
que lleven equipo protector adecuado.
Montaje de los accesorios de corte
• Asegúrese de que los accesorios de corte estén montados correctamente y de retirar
las llaves o ajustadores antes de empezar a cortar.
• Use sólo los accesorios de corte recomendados para su máquina.
• No intente modificar los accesorios de corte.
• Asegúrese de que las hojas/cuchillas estén afiladas y colocadas firmemente.
• Nunca intente afilar cuchillas que no estén diseñadas para volver a afilarse, incluido
hojas/cuchillas fabricadas en aleaciones endurecidas con carburo de tungsteno.
• Afile la hoja/cuchilla de acuerdo con las indicaciones del fabricante, incluido el número
de veces que se puedan afilar.
• Inspeccione siempre las hojas/cuchillas recién afiladas antes de utilizarlas. Sustitúyala
si es necesario.
• Sustituya inmediatamente la hoja/cuchilla si esta queda atrapada por un objeto durante
el corte.
Dirección de corte
• Introduzca el material a cortar hacia la hoja o cortadora, y sólo en sentido contrario al
movimiento de la cuchilla o cortadora.
Tenga cuidado con las partes calientes
• Recuerde que los accesorios de corte y el material a cortar pueden calentarse durante
el uso. No intente cambiar los accesorios hasta que se hayan enfriado completamente.
Control de polvo y residuos
• No deje que se acumulen el polvo o las virutas. El aserrín supone un riesgo de incendio
y algunas virutas metálicas pueden ser explosivas.
• Tenga un cuidado especial cuando corte madera y metal. Las chispas que produce el
corte de metal son causa habitual de incendios producidos donde hay serrín.
• Siempre que sea posible, use un sistema de extracción de polvo para asegurarse de
que trabaja en un entorno seguro.
Instrucciones de seguridad para
cepillos de banco
• Utilice siempre protección respiratoria: Uso de esta herramienta puede generar polvo
que contiene productos químicos que pueden provocar cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos tipos de maderas contienen conservantes altamente
tóxicos como el arseniato de cobre cromado (CCA). Tenga especialmente precaución
al lijar, perforar o cortar este tipo de materiales. Evite la inhalación y el contacto directo
con la piel.
• Utilice solo cuchillas afiladas. Manipule las cuchillas con mucha precaución.
• Asegúrese de objetos tales como cuerdas, trapos y bayetas estén fuera del área
de trabajo para evitar que se puedan quedar atascados en el mecanismo del cepillo
de banco.
• Asegúrese de que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de
comenzar la tarea.
• Desconecte siempre la herramienta y deje que las cuchillas se detengan
completamente antes de sustituir un accesorio o realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
• Sustituya todas las cuchillas al mismo tiempo, de lo contrario no obtendrá un buen
funcionamiento y podría dañar la herramienta.
• Utilice esta herramienta para el propósito para el cual ha sido destinada. Nunca
realice cortes que no hayan sido recomendados por el fabricante. Los cortes huecos, de
incisión y de espigas no son compatibles con esta herramienta.
• Nunca utilice esta herramienta si no está sujeta sobre una superficie estable.
El cepillo de banco debe estar sujeto de forma correcta para evitar que se produzcan
accidentes.
• Mantenga siempre un empujador cerca de la mesa de entrada. Utilice un
empujador para introducir el material cuando sus manos estén demasiado cerca de la
cuchilla y cuando el grosor de la pieza de trabajo sea inferior a 75 mm.
Características del producto
1Orificio para montaje en el banco
2Mesa de salida
3Tambor de la cuchilla
4Mesa de entrada
5Soporte para el protector de la cuchilla
6Orificio de montaje del protector de la cuchilla
7Indicador de profundidad de corte
8Perilla de ajuste de profundidad de corte
9Interruptor de encendido/apagado
10 Botón de parada de seguridad
11 Orificio para ajuste de altura
12 Tapa de la correa de transmisión
13 Conjunto del soporte para brocas
14 Soporte para la abrazadera de la guía
15 Acceso a las escobillas
16 Salida de extracción de polvo
17 Perillas de ajuste
18 Tornillo de carrocería
19 Abrazadera de la guía
20 Herramienta multifunción
21 Soporte para brocas
22 Adaptador para extracción de polvo
23 Guía de corte
24 Brazo de la guía de corte
25 Protector de la cuchilla
Accesorios (no incluidos):
4 soportes anti-vibración
Aplicaciones
Cepillo de banco eléctrico con guía ajustable indicado para utilizar piezas de trabajo de
hasta 155 m m de ancho. Esta herramienta está diseñada para tareas ligeras y medianas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta
herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de
cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Montaje sobre un banco de trabajo
1. Coloque los soportes anti-vibración debajo los orificios para montaje en el banco (1).
2. Utilice los orificios y los elementos de fijación necesarios (no incluidos) para montar el
cepillo sobre el banco de trabajo.
26
Page 27
silverlinetools.com
Cepillo de banco 1800 W344944
Calibrado de la mesa
1. Coloque un nivel (no suministrado) sobre la mesa de salida (2) y sobre el tambor de la
cuchilla (3) (Imagen A).
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad de corte (8) en sentido horario para ajustar la
mesa de entrada (4) a la profundidad de corte más baja o en sentido antihorario para
ajustarla en la profundidad de corte más alta, alineando la mesa de entrada con la
mesa de salida.
3. Una vez que ambas mesas estén alineadas deberá comprobar que el indicador
de profundidad (7) esté a “0” en la escala de profundidad. Si el indicador no está
alineado, afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador hasta alinearlo en la marca
“0” (Imagen B).
Instalación de la guía
1. Alinee la abrazadera de la guía (19) con el soporte de la abrazadera de la guía (14) y
sujétala utilizando los pernos suministrados (Imagen C).
Nota: Sujete la guía sin apretar demasiado ya que la guía de corte (23) deberá calibrarse
después.
2. Monte la guía en las abrazaderas de la guía y asegúrese de que el brazo de la guía de
corte (24) esté situado en la parte exterior de las abrazaderas de la guía.
3. Coloque los tornillos de carrocería (18) por la parte exterior. El brazo de soporte sirve
para sujetar los pernos mientras los aprieta (Imagen D).
• Calibrado de la guía:
1. Utilice un par de escuadras y coloque una en la superficie de la mesa (posición
horizontal) y la segunda escuadra junto a la primera (posición vertical) (Imagen E).
2. Asegúrese de que la guía de corte esté perpendicular a la superficie de la mesa. A
continuación, apriete la abrazadera de la guía y los pernos.
Instalación del protector de la cuchilla
Nota: El protector de la cuchilla también puede utilizarse para guiar la pieza de trabajo.
Utilice el protector de la cuchilla para sujetar la pieza de trabajo con la guía de corte.
1. Retire la parte superior del soporte para el protector de la cuchilla (5) utilizando un
destornillador Phillips (no suministrado).
2. Coloque el protector de la cuchilla (25) en el soporte para el protector de la cuchilla y a
continuación vuelva a instalar la parte superior (Imagen F).
3. Coloque las perillas de ajuste (17) en el orificio de montaje del protector de la cuchilla
(6). Utilice la perilla para sujetar el protector en la posición requerida.
4. Coloque la segunda perilla de ajuste en el orificio para ajuste de altura (11).
5. Ahora, el conjunto del protector de la cuchilla estará completamente instalado.
Extracción de polvo
• Utilizar un sistema de extracción de polvo es esencial para mantener un entorno de
trabajo limpio y seguro. En algunas ocasiones, el polvo producido puede ser tóxico.
Lleve siempre protección respiratoria cuando utilice esta herramienta.
• Cuando utilice un sistema de extracción de polvo, coloque el adaptador para
extracción de polvo (22) en la salida de extracción de polvo (16) utilizando los tornillos
suministrados (Imagen G).
• Conecte el colector de polvo en el adaptador para extracción de polvo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta,
incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla
respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Encendido y apagado
• Levante la tapa del interruptor de encendido/apagado (9) para acceder a los botones.
• Para encender la herramienta, pulse el botón “I”.
• Para apagar la herramienta, pulse el botón “O” o el botón de parada de seguridad (10).
Ángulo de ajuste de la guía
1. El ángulo de ajuste de la guía de corte (23) puede ajustarse para utilizar con piezas de
trabajo con formas irregulares.
2. Afloje los tornillos de carrocería (18) y ajuste la guía en la posición requerida.
3. Apriete los pernos para ajustar la guía firmemente.
Soporte adicional
• Coloque el protector de la cuchilla (25) y apóyelo sobre la pieza de trabajo durante el
corte para mayor seguridad.
• Afloje las perillas de ajuste (17) para ajustar el protector de la cuchilla en posición
horizontal o vertical (Imagen H).
• Apriete las perillas de ajuste para sujetar el protector de la cuchilla en la posición
requerida.
Ajuste de la profundidad de corte
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes
ajustar la profundidad de corte. Nunca ajuste la profundidad de corte con la herramienta
encendida.
• Gire la perilla de ajuste de profundidad de corte (8) en sentido antihorario para
incrementar la profundidad de corte.
• Gire la perilla de ajuste de profundidad de corte en sentido horario para disminuir la
profundidad de corte.
• La profundidad de corte puede visualizarse en la escala graduada situada junto al
indicador de profundidad de corte (7).
Cepillado
ADVERTENCIA: Mantenga sus manos alejadas del tambor de la cuchilla (3). Utilice siempre
un empujador cuando introduzca la pieza de trabajo a través de la mesa de entrada.
ADVERTENCIA: Apague la herramienta si el tambor de la cuchilla se queda atascado
durante el funcionamiento. No encienda la herramienta cuando la pieza de trabajo esté a
mitad de camino. No intente realizar cortes incompletos.
ADVERTENCIA: Utilice siempre un empujador cuando introduzca la pieza de trabajo a
través de la mesa de entrada.
• Apague la herramienta y ajuste el protector de la cuchilla (25) para apoyarlo sobre la
pieza de trabajo.
• Encienda la herramienta y espere a que el tambor de la cuchilla alcance su velocidad
máxima.
• Introduzca lentamente la pieza de trabajo a través de la mesa de entrada (4).
• Utilice siempre un empujador siempre que sea necesario.
• Apague la herramienta al finalizar cada tarea y espere a que las cuchillas se detengan
completamente antes de retirar la pieza de trabajo.
• Realice varia pasadas con ajustes de profundidad de cortes más bajos para obtener un
resultado de alta calidad.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, máscaras respiratorias, colector de polvo y
guantes resistentes a los cortes para esta herramienta disponibles en su distribuidor
Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de
cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Sustitución de la correa de transmisión
1. Retire los tres pernos que sujetan la tapa de la correa de transmisión (12) y retire la
tapa (Imagen I).
2. Retire y coloque la correa nueva y asegúrese que los dientes estén asentados en las
ranuras de la polea.
3. Vuelva a colocar la tapa de la correa de transmisión y los tres pernos.
Sustitución de la cuchilla
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección resistente a los cortes cuando
manipule las cuchillas.
ADVERTENCIA: Utilice solamente cuchillas compatibles con su herramienta.
1. Mueva la guía de corte (23) lejos del tambor de la cuchilla (3) hasta obtener el espacio
suficiente para poder retirar la cuchilla.
2. Utilice la herramienta multifunción (20) para aflojar los cuatro tornillos de sujeción de la
cuchilla. Gírelos aproximadamente media vuelta en sentido horario.
Nota: Los tornillos de sujeción de la cuchilla deben aflojarse en sentido horario.
3. Retire la cuchilla desgastada y limpie los restos de suciedad acumulados en el tambor.
4. Introduzca la cuchilla nueva y asegúrese de que la parte más larga esté apuntando
hacia la mesa de entrada (4).
5. Utilice el soporte para brocas (21) para presionar la cuchilla, asegúrese de que la
cuchilla esté a ras con la mesa de salida (2) (Imagen J).
6. Apriete los pernos girándolos en sentido antihorario utilizando la herramienta
multifunción.
7. Repita el mismo proceso para instalar la otra cuchilla en el tambor.
8. Gire el tambor de la cuchilla para asegurarse de que las cuchillas estén instaladas
correctamente.
Ajuste correcto de las cuchillas
Las cuchillas deben estar correctamente instaladas para evitar un resultado rugoso o
irregular. Para obtener un corte de perfecto, las cuchillas deben estar alineadas y paralelas
a la superficie de la mesa.
Utilice el soporte para brocas (21) para presionar la cuchilla cuando apriete los tornillos de
ajuste de la cuchilla.
27
Page 28
ES
Muescas en la superficie.
Ocasionadas por el borde de una o todas las cuchillas que no están alineadas con la
base posterior.
Acanalado al principio.
Ocasionadas por el borde de una o todas las hojas que no sobresalen suficientemente con
relación con la superficie de la base posterior.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien
apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese
de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico
Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir
la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la
herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y
limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca
utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Solución de problemas
ProblemaCausa Solución
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede
disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia
de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un
servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Proteja el tambor del a cuchilla (3) durante el almacenaje utilizando el protector de la
cuchilla (25).
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance
de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional.
Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para
obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
La herramienta no se enciende al
accionar interruptor de encendido/
apagado (9 )
El motor no se enciendeEscobillas de carbón desgastadasSustituyas las escobillas de carbón
Acabado de mala calidad
El tambor de la cuchilla no giraTambor averiado o correa de transmisión rotaVéase sustitución de la correa de transmisión
Vibración y ruido anormalApague la herramienta
Falta de alimentación eléctricaCompruebe el suministro eléctrico
Interruptor de encendido/apagado averiado
Profundidad de corte excesivaDisminuya la profundidad de corte y realice varias pasadas
Cuchillas desgastadasGire o sustituyas las cuchillas (Véase sustitución de las cuchillas)
La madera está húmeda
Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico Silverline
Apague la herramienta. Ajuste la posición de las cuchillas si es necesario (véase
Compruebe que todas las partes estén en buen estado
Contacte con un servicio técnico Silverline autorizado
autorizado
sustitución de las cuchillas)
28
Page 29
silverlinetools.com
Cepillo de banco 1800 W344944
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir
de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza
desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de
compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la
avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo
adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán
estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse
cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos
reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de
autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline
Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es
conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 344944
Descripción: Cepillo de banco 1800 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN61029-1+A11:2010
• EN61029-2-3:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Organismo notificado: TÜV Rheinland.
La documentación técnica se conserva en: Silverline
Fecha: 24/08/2015
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059.
Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
29
Page 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono
informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri
di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e
accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali
simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni
sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
IUsare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
IIndossare una protezione per le mani
Leggere il manuale di istruzioni
NON utilizzare in caso di pioggia o in ambienti umidi!
Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione, cambio degli
accessori, la pulizia, le operazioni di manutenzione e quando non è in
uso!Attenzione!
ATTENZIONE: parti in movimento possono provocare schiacciamento e
lesioni di taglio.
Essere consapevoli di contraccolpo!
Solo per uso interno!
Costruzione Classe II (doppio isolamento per una protezione aggiuntiva)
Attenzione!
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Nel caso in cui esistano strutture, provvedere al riciclaggio. Verificare con le
autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Abbreviazioni tecnici
VVolt
~ , a.c.Corrente alternata
A, mA Ampere, milli-Amp
AhOre Amp (capacità della batteria)
no
nVelocità nominale
NmNewton metri (coppia)
°Gradi
ØDiametro
HzHertz
, d.c.Corrente continua
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmGiri al minuto
FFarad (capacità)
dB (A)Livello sonoro decibel (A ponderato)
2
m/s
Velocità a vuoto
Operazioni per minuto
Metri al secondo quadrato
(grandezza della vibrazione)
Il livello di intensità del suono per l'operatore che può superare i 85 dB (A) e le misure di
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i
85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi,
anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e
controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la
perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa.
Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare
la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare
lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni
avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni
per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili
standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in
normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato
in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di
lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi
periodi di tempo.
Silverline possono variare senza preavviso.
protezione del suono sono necessari.
-1
30
Page 31
silverlinetools.com
Piallatrice a banco 1800W344944
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, le precauzioni di sicurezza di base
dovrebbero essere sempre seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e
lesioni personali incluse le seguenti informazioni di sicurezza. Leggere tutte le istruzioni
prima di utilizzare il prodotto e conservare queste istruzioni per un utilizzo futuro.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare lo strumento, accessori, attrezzi, ecc in conformità alle presenti
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L’uso di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze si riferisce ad un elettroutensile di rete
fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1 - Mantenere l'area di lavoro libero - Il disordine e panchine invitano gli infortuni
2 - Considerare l'ambiente di lavoro
- Non esporre gli utensili alla pioggia
- Non utilizzare gli strumenti in luoghi umidi o bagnati
- Mantenere l'area di lavoro ben illuminata
- Non usare utensili in presenza di liquidi o gas infiammabili
3 - Protezione contro le scosse elettriche - Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4 - Tenere le altre persone lontane - Non consentire a persone, soprattutto bambini,
non coinvolti nei lavori toccare l'utensile o il cavo di prolunga e tenerli lontani
dall'area di lavoro
5 - Riporre gli elettroutensili - Quando non è in uso, gli strumenti devono essere
conservati in un luogo chiuso a chiave asciutto, fuori dalla portata dei bambini
6 - Non forzare lo strumento - Si eseguirà il lavoro meglio e più sicuro alla velocità per
la quale è stato previsto
7 - Utilizzare lo strumento giusto - Non forzare piccoli attrezzi per fare il lavoro di un
attrezzo pesante. Non usare utensili per scopi non previsti, ad esempio non utilizzare
seghe circolari per tagliare grossi tronchi
8 - Abbigliamento adeguato
- Non indossare abiti larghi o gioielli , che possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento
- Calzature di sicurezza adatte sono consigliate quando si lavora all'aperto .
- Indossare rivestimento di protezione per contenere i capelli lunghi
9 - Utilizzare dispositivi di protezione
- Usare occhiali di sicurezza
- Utilizzare una mascherina antipolvere , se le operazioni di lavoro creano polvere
ATTENZIONE : Non utilizzare dispositivi di protezione o abbigliamento adeguato che può
causare lesioni personali o aumentare la gravità di un infortunio .
10 - Collegare apparecchiature di aspirazione - Se lo strumento è previsto per il
collegamento di aspirazione della polvere e di raccolta delle apparecchiature ,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente
11 - Non abusare del cavo di alimentazione - Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi di calore ,
olio e bordi taglienti . Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche
12 - Lavoro sicuro - Dove possibile utilizzare pinze o morse per bloccare il lavoro . E 'più
sicuro che usare le mani
13 - Non sbilanciarsi - Mantenere sempre la posizione e l'equilibrio in ogni momento
14 - Mantenere gli utensili elettrici con cura
- Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti rende più facile da controllare lo
strumento e meno probabilità di legarsi o bloccare il pezzo in lavorazione
- Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori
- Controllare i cavi di alimentazione degli strumenti periodicamente e se danneggiato
mandarle in riparazione presso un centro di assistenza autorizzato
- Controllare che i cavi di prolunga periodicamente e sostituirlo se danneggiato
- Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso
ATTENZIONE: Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
15 - Scollegare i strumenti – Scollegare lo strumento dalla rete elettrica, quando non è in
uso, prima della manutenzione e durante il cambio di accessori come lame, punte e
frese.
ATTENZIONE: L'uso di accessori o ricambi non raccomandati dal produttore può
comportare un rischio di lesioni alle persone.
16 - Rimuovere le chiavi di registro e chiavi - formare l'abitudine di controllare per
vedere che le chiavi di registro vengono rimossi dallo strumento prima di accenderlo
17 - Evitare avviamenti accidentali - Controllare che l'interruttore sia in posizione " off '
per il collegamento ad una presa di rete o durante l'inserimento di una batteria, o al
quando ritirando o trasportando lo strumento
ATTENZIONE : L’avviamento non intenzionale di uno strumento è in grado di causare
lesioni importanti .
18 - Utilizzare prolunghe esterne - Quando lo strumento viene utilizzato all'aperto ,
utilizzare solo prolunghe per uso esterno e in modo marcato . L'uso di un cavo di
prolunga adatto per l'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche
19 - Fare attenzione
- Fate attenzione a quello che state facendo , usare il buon senso e non azionare
l'utensile quando si è stanchi
- Non utilizzare uno strumento di potere , mentre si è sotto l'effetto di droghe , alcol o
medicinali
ATTENZIONE : Un attimo di distrazione durante l'uso può causare gravi lesioni personali.
20 - Controllare le parti danneggiate
- Prima di un ulteriore utilizzo dell'utensile , esso deve essere attentamente
controllato per determinare che funzioni correttamente per svolgere la funzione
prevista
- Verificare l'allineamento di parti in movimento , legando di parti in movimento ,
danni ai componenti , montaggio e altre condizioni che possono compromettere il
funzionamento
- Una guardia o altre parti danneggiate devono essere adeguatamente riparate o
sostituite da un centro di assistenza autorizzato se non diversamente indicato nel
presente manuale di istruzioni
- Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da un centro di assistenza
autorizzato
ATTENZIONE: Non utilizzare lo strumento se l' interruttore on / off non si accende e spegne
. L'interruttore deve essere riparata prima di utilizzare l' utensile .
21 - Far riparare da personale qualificato - Questo utensile elettrico è conforme alle
norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato, altrimenti questo può comportare un notevole pericolo per
l'utente
ATTENZIONE: Per la manutenzione utilizzare solo parti di ricambio identiche.
ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
22 – La presa dello strumento deve corrispondere alla presa di corrente - Non
modificare la spina in alcun modo. Non usare adattatori per spine con utensili
elettrici messa a terra (messa a terra). Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche
23 - In caso di funzionamento di un utensile elettrico all'esterno utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) - Utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche
NB: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituito con il termine
"interruttore differenziale (salvavita)" o "interruttore differenziale (ELCB)".
ATTENZIONE: Prima di collegare uno strumento ad una fonte di alimentazione (interruttore
di rete, presa, ecc), assicurarsi che la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta
dello strumento. Una fonte di alimentazione con tensione superiore a quella specificata per
lo strumento è in grado di causare gravi lesioni per l'utente, e danni allo strumento. In caso
di dubbio, non attaccare lo strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con tensione
inferiore a quella di targa è dannoso per il motore.
Le spine polarizzate (solo Nord America) Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
l'apparecchio dispone di una spina polarizzata (una lama più larga dell'altra). Questa
spina può essere inserita in una presa polarizzata in un solo modo. Se la spina non entra
completamente nella presa, invertire la spina. Se ancora non si adatta, contattare un
elettricista qualificato per installare la presa adeguata. Non modificare la spina in alcun
modo.
Sicurezza durante il taglio
AVVERTENZE. Prima di collegare uno strumento per una fonte di alimentazione
(interruttore di rete presa di alimentazione punto, presa di corrente, ecc) assicurarsi
che la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Una fonte di
alimentazione con una tensione superiore a quella indicata per lo strumento può causare
gravi lesioni per l'utente, e danni allo strumento. In caso di dubbio, non collegare lo
strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con una tensione inferiore alla nominale
di targa è dannoso per il motore.
Utilizzare lo strumento di taglio corretto
• Verificare che l'utensile sia adatto per il lavoro. Non date per scontato uno strumento
adatto senza controllare la documentazione del prodotto prima dell'uso
Proteggere gli occhi
• Indossare sempre adeguata protezione per gli occhi quando si utilizzano strumenti
da taglio
• Occhiali non sono progettati per offrire alcuna protezione durante l'uso; lenti normali
non sono resistenti agli urti e potrebbero frantumarsi
Proteggi il tuo udito
• Indossare sempre protezione dell'udito adatto quando il rumore dello strumento
supera i 85dB
Proteggi il tuo respiro
• Assicurarsi che voi stessi e gli astanti, indossano indumenti adeguati come maschere
antipolvere
31
Page 32
IT
Proteggere le mani
• Non lasciare che le mani si avvicinano alla ruota di taglio o alle lame. Utilizzare un
bastone adatto per pezzi brevi con adeguati strumenti di potere
• Essere consapevoli di altri intorno a te
• E 'la responsabilità dell'utente per garantire che altre persone nelle vicinanze della
zona di lavoro non siano esposti a rumore o polvere pericolosi e sono inoltre dotati di
equipaggiamento di protezione adeguato
Oggetti nascosti
• Controllare il pezzo e rimuovere tutti i chiodi ed altri oggetti incorporati prima del taglio
• Non tentare di tagliare il materiale che contiene gli oggetti incorporati a meno che non si
sa che l'utensile da taglio montato alla vostra macchina è adatta per il lavoro
• Pareti possono nascondere cavi e tubazioni, pannelli di carrozzeria di automobili
può celare tubazioni del carburante, e l'erba alta possono nascondere pietre e vetro.
Controllare sempre l'area di lavoro a fondo prima di procedere
Attenzione ai rifiuti proiettati
• In alcune situazioni, il materiale di scarto può essere proiettato a velocità dall'utensile di
taglio. È responsabilità dell'utente assicurarsi che altre persone nell'area di lavoro sono
protetti dalla possibilità di rifiuti previsti
Utensili da taglio di montaggio
• Assicurarsi che gli utensili da taglio siano correttamente e saldamente montate e
verificare che le chiavi / regolatori vengono rimossi prima dell'uso
• Utilizzare solo utensili da taglio consigliati per l'apparecchio
• Non tentare di modificare utensili da taglio
• Assicurarsi che le lame sono affilate, in buone condizioni e correttamente montate
• Non tentare di affilare le lame che non sono adatti per l’affilatura; questi possono
comprendere lame appositamente temprate o lame in leghe indurite tipicamente
contengono tungsteno
• Lame che sono riaffilabili dovrebbe essere riaffilato solo secondo le istruzioni del
produttore lama. Questo può includere un numero limitato di volte che la lama può
essere riaffilata
• Lame affilate devono essere più a fondo ispezionati prima dell'uso e sostituite
immediatamente se c'è qualche dubbio sulla loro condizione e idoneità all'uso
• Nel caso le lame incontrano un oggetto incorporato in uso di cui le lame non sono adatti,
le lame devono essere sostituite immediatamente
Direzione di alimentazione
• Alimentare sempre lavoro nella lama o coltello contro la direzione di movimento della
lama o fresa
Attenzione del calore
• Utensili da taglio e pezzi possono surriscaldarsi in uso. Non cercare di cambiare gli
strumenti fino a quando non sono stati autorizzati a raffreddarsi completamente
Controllo polvere / trucioli
• Evitare che la polvere o trucioli si accumula. La segatura è un pericolo di incendio, e
alcuni trucioli di metallo è esplosivo
• Prestare particolare attenzione durante il taglio di legno e metallo. Scintille da taglio dei
metalli sono una causa comune di incendi di polvere di legno
• Se possibile, utilizzare un sistema di aspirazione per assicurare un ambiente di lavoro
più sicuro
Sicurezza durante l’uso della pialla
a banco
• Utilizzare una protezione adeguata per le vie respiratorie: L'utilizzo di questo
strumento è in grado di generare polvere che contiene sostanze chimiche che causano
il cancro, malformazioni congenite o altri danni riproduttivi. Alcuni legno contengono
conservanti come cromo rame arseniato (CCA) che possono essere tossici. Durante la
levigatura, la perforazione o il taglio di questi materiali particolare attenzione dovrebbe
essere presa per evitare l'inalazione e ridurre al minimo contatto con la pelle.
• Utilizzare solo lame affilate. Maneggiare con molta attenzione le lame con i guanti
antitaglio.
• Assicurarsi che tutta la stoffa, corda, stracci e oggetti simili vengono rimossi
dalla zona di lavoro. Per evitare un impigliamento nel meccanismo
• Attendere che la macchina raggiunga la massima velocità prima di entrare in
contatto con il pezzo e l'avvio del taglio
• Spegnere sempre e lasciare che le lame si arrestano completamente prima di
tentare qualsiasi regolazione, pulizia o interventi di manutenzione
• Sostituire tutte le lame contemporaneamente, altrimenti lo squilibrio risultante può
causare vibrazioni e ridurre la durata della pialla e lame
• Non cercare di eseguire operazioni che non siano consigliati dal produttore.
Tagli fermati, nicchie, tenoni, muffe o pianificazione di legno gravemente chino se non
consentito con questo strumento.
• Non usare la pialla, se non è stato fissato ad una superficie di lavoro sicuro. Senza
fissaggio sufficiente il banco pialla può muoversi bruscamente durante il funzionamento
potenzialmente causando lesioni gravi all'operatore.
• Tenere sempre il bastone accanto al tavolo di alimentazione durante le operazioni
di pianificazione. Utilizzare il bastone di spinta per alimentare il pezzo, in prossimità
della lama e quando il pezzo è meno di 75 mm di spessore.
Familiarizzazione Prodotto
1Foro di montaggio banco
2Banco di uscita
3Tamburo lama
4Banco di ingresso taglio
5Coperchio del porta lama
6Foro di fissaggio coperchio lama
7Indicatore di profondità di taglio
8Ghiera di controllo profondità taglio
9Panello di controllo On/Off
10Pulsante di arresto
11Foro di regolazione altezza
12Copri cinghia di trasmissione
13Monte del porta punta
14Monte del cuscinetto guida
15Foro di accesso spazzole
16Presa di estrazione polvere
17Ghiera di posizionamento
18Bullone di serraggio
19Cuscinetto guida
20Chiave inglese multi-uso
21Porta punta
22Adattatore della presa anti-polvere
23Guida di taglio
24Braccia di posizionamento guida
25Copri lama
Accessori (non illustrati):
• Ammortizzatori anti-vibrazione x 4
Destinazione D'Uso
Alimentazione a rete pialla da banco con guida regolabile per un azione di piallatura fino a
155 mm di larghezza. Solo per compiti di legno leggeri.
Disimballaggio dello Strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le
sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso
di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento è scollegato dalla rete elettrica prima di
collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
Montaggio banco
1. Montare gli ammortizzatori antivibrazioni alla parte inferiore dei fori di montaggio
banco (1)
2. Utilizzando i fori di montaggio banco, fissare la pialla ad un robusto piano di lavoro con
dispositivi di fissaggio appropriati (non in dotazione)
32
Page 33
silverlinetools.com
Piallatrice a banco 1800W344944
Banco di calibrazione
1. Posizionare una livella a bolla (non in dotazione) o simili, piatto al banco di uscita (2)
sulla lama del tamburo (3) (figura A)
2. Ruotare la manopola di regolazione di taglio profondità (8) in senso orario per alzare
il banco di alimentazione (4) (diminuire profondità di taglio), o in senso antiorario per
abbassare il banco (aumento profondità di taglio), allineando il piano di entrata con il
piano di uscita
3. Una volta che i due banchi sono allineati, controllare l'indicatore di taglio profondità (7)
è allineato con lo '0' sulla scala di profondità di taglio. Se l'indicatore non è allineato,
allentare la vite a croce di fissaggio dell'indicatore, e allinearsi con '0' (figura B)
Installazione Guida
1. Allineare il cuscinetto guida (19) con il cuscinetto di montaggio guida (14) e posizionare
in modo sicuro, utilizzando le viti in dotazione (Figura C)
NB: Fissare le staffe senza bloccare, siccome la guida (23) deve essere calibrata in seguito.
2. Installare la guida da taglio ai cuscinetti della guida, assicurando che le braccia di
posizionamento guida (24) sono al di fuori delle staffe
3. Installare i bulloni (18) liberamente dall'esterno. Le braccia di posizionamento guida
vengono utilizzati per fissare i bulloni durante il fissaggio (Figura D)
• Calibrazione della guida di taglio:
1. Utilizzando un paio di piazze ingegneri, mettere uno sulla superficie del banco
(allineamento orizzontale) con il secondo contro la guida (allineamento verticale)
(Figura E)
2. Assicurarsi che la guida sia allineata con la superficie del banco e fissare la staffa
metallica, seguito da bulloni di fissaggio
Installazione della copertura della lama
NB: Il coperchio della lama funge anche da una guida del pezzo. Utilizzare il coperchio della
lama per garantire il suo pezzo contro la guida da taglio.
1. Rimuovere la metà superiore del copri lama (5) con un cacciavite a croce (non fornito)
2. Posizionare il coperchio della lama (25) nel supporto del copri lama e reinstallare la
metà superiore del supporto (Figura F)
3. Installare la ghiera di fissaggio (17) nel foro di fissaggio copri lama (6). Usare la
manopola per fissare il coperchio della lama in posizione
4. Installare la seconda ghiera nel foro di regolazione altezza (11)
5. Il copri lama è ora pronto per l'uso
Estrazione polvere
• Aspirazione della polvere adeguata è essenziale per un posto di lavoro sicuro; le belle
fibre prodotte dalle operazioni di pianificazione possono essere pericolosi per la salute.
Indossare sempre una maschera antipolvere per utilizzare questa macchina
• Se si utilizza un dispositivo di estrazione della polvere esterna, installare l’ adattatore
anti polvere (22) alla presa di aspirazione (16) con le viti in dotazione (Figura G)
• Collegare il dispositivo di estrazione della polvere esterno all’adattatore della polvere
Operazione
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per gli occhi, le vie respiratorie e
un'adeguata protezione acustica, così come guanti adatti, quando si lavora con questo
strumento.
Accensione e spegnimento
• Sollevare il coperchio del panello di controllo On / Off (9) per accedere ai pulsanti on
e off
• Accendere la macchina premendo il tasto verde 'I'
• Spegnere la macchina premendo il pulsante rosso 'O', o premendo verso il basso il
pulsante di arresto di emergenza (10)
Regolazione d’angolazione guida
1. L’angolo della guida (23) può essere regolata per ospitare una varietà di forme del pezzo
2. Allentare i bulloni (18) e regolare la guida all'angolazione desiderata
3. Serrare i bulloni per fissare la guida in posizione
Supporto del pezzo aggiuntivo
• Posizionare il coperchio della lama (25) per riposare leggermente sulla parte superiore
del pezzo durante le operazioni di taglio per un ulteriore sostegno
• Allentare le manopole di fissaggio (17) per regolare il copri lama nel posizionamento
orizzontale e verticale (Figura H)
• Serrare le manopole per fissare il coperchio della lama in posizione
Regolazione della profondità di taglio
ATTENZIONE: SEMPRE garantire che l'utensile sia spento e scollegato dalla rete prima
di tentare di regolare la profondità di taglio. MAI regolare la profondità di taglio quando lo
strumento è in funzione.
• Girare la manopola di regolazione profondità taglio (8) in senso antiorario per aumentare
la profondità di taglio
• Girare la manopola di regolazione profondità taglio (8) in senso orario per diminuire la
profondità di taglio
• La profondità di taglio viene visualizzata su una scala di graduazione situato sotto
l'indicatore di profondità taglio (7)
Operazione pialla da banco
AVVERTENZA: Tenere le mani e le dita lontano dal tamburo lama (3). Durante
l'alimentazione di un pezzo in prossimità del tamburo lama, utilizzare sempre un bastone
o cuscinetto a pressione.
ATTENZIONE: Se il tamburo lama si ferma durante il processo di taglio, spegnere
immediatamente l’alimentazione. Non riavviare lo strumento durante un taglio, e non
tentare di fare tagli parziali al pezzo.
ATTENZIONE: Conservare sempre il bastone a portata di mano facilmente accessibile
quando si utilizza la pialla a banco.
• A macchina spenta, regolare il copri lama (25) per poggiarlo leggermente sulla parte
superiore del pezzo
• Avviare la macchina e attendere che il tamburo lama raggiunga la velocità di esercizio
completo prima di iniziare il taglio
• Alimentare lentamente il pezzo dal piano di entrata (4) attraverso la lama
• Utilizzare un bastone per alimentare il pezzo in prossimità del tamburo lama
• Quando la procedura di taglio è terminata, spegnere la macchina e attendere che il
tamburo lama si fermi prima di rimuovere il pezzo
• Per una finitura liscia, fare più passaggi con una profondità di taglio piccola finche la
quantità desiderata di materiale è stato rimosso
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui maschere, aspiratori di polvere
e guanti antitaglio sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di
ricambio sono disponibili presso toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare SEMPRE dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
controllo, manutenzione o pulizia.
Sostituzione della cinghia di trasmissione
1. Rimuovere i tre bulloni che fissano il coperchio della cinghia di trasmissione (12) e
rimuovere il coperchio (Figura I)
2. Sostituire la vecchia cinghia di trasmissione, garantendo che i denti si siedono
all'interno delle scanalature sulla puleggia
3. Rimontare il coperchio cinghia di trasmissione e tre viti di fissaggio
La sostituzione della lama
ATTENZIONE: Indossare sempre guanti anti taglio quando si maneggiano le lame.
ATTENZIONE: Utilizzare solo lame che sono specificamente progettate per la macchina.
1. Spostare la guida (23) via dalla zona del tamburo lama (3) per dare spazio sufficiente
per la rimozione della lama
2. Utilizzare la multi-chiave (20) per allentare le quattro viti che fissano la lama di
assemblaggio di circa mezzo giro in senso orario
NB: I bulloni di fissaggio lama devono essere ruotato in senso orario per allentare la presa
sulla lama.
3. Rimuovere con cautela la lama usurata dal tamburo lama, e pulire la fessura lama per
eventuali detriti
4. Inserire la nuova lama, assicurando il bordo più alto è di fronte al banco di alimentazione
(4)
5. Usare il porta punta (21) per applicare la stessa pressione alla lama, in modo che la
lama è a filo con il banco di asporto (2) (Immagine J)
6. Serrare i bulloni delle lame ruotandole in senso antiorario con la multi-chiave
7. Ripetere l'operazione di estrazione e inserimento di una lama per l'altra lama del
tamburo
8. Girare il tamburo lama alla fine per garantire che la lama recentemente fissata sia libera
di componenti circostanti
33
Page 34
IT
La corretta impostazione di lame
È essenziale che le lame siano impostati correttamente o il pezzo finirà ruvida e irregolare.
Per un taglio preciso, le lame devono essere montate in modo che il bordo di taglio è
assolutamente in piano, cioè parallelo alla superficie del banco.
Durante l'installazione della lama, verificare anche che la pressione si afferma sul porta
punta (21) durante il serraggio dei bulloni della lama.
Taccche in superficie
Il bordo di taglio di una o tutte le lame non è parallela alla base posteriore.
Scriccatura all'inizio
Uno o tutte le lame non sporgano sufficiente rispetto alla base posteriore.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni
o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato
Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono
causare l’usura rapida delle parti interne e accorciano la durata della macchina. Pulire
il corpo della macchina con una spazzola morbida, o un panno asciutto. Se disponibile,
utilizzare aria compressa pulita ed asciutta e soffiarla attraverso i fori di ventilazione
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido e umido con un detergente
delicato. Non usare alcol, benzina o detergenti forti
• Non utilizzare sostanze caustiche per pulire le parti in plastica
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento a intervalli regolari con un
lubrificante spray adatto
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, errore
intermittente, o scintille visibili
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, sostituirle presso a un centro di
assistenza autorizzato Silverline
Conservazione
• Quando si conserva, coprire sempre il tamburo lama (3) con il coperchio della lama (25)
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla
portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non
sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare di utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di
disporre di strumenti elettrici
Nessuna funzione quando viene
azionato l’interruttore On / Off (9)
Il motore non si avviaSpazzole usurateSpazzole devono essere sostituite
Finitura superficiale scadente dopo
piallatura
Cilindrico non giraCinghia di trasmissione rottaVedere 'Sostituzione della cinghia di trasmissione' e sostituire la cinghia
Vibrazioni e rumore anomaloSMETTERE di usare lo strumento immediatamente
Assenza di alimentazioneControllare l'alimentazione
Difettoso interruttore On / Off
Profondità di taglio scelto troppo grandeRidurre la profondità di taglio e di lavoro in più passaggi.
Lame smussateGirare o sostituire le lame (vedere 'Sostituzione delle lame')
Il legno è umido
Sostituire l'interruttore On / Off di sicurezza presso un centro
Spegnere immediatamente. Valutare e correggere il posizionamento delle lame
di assistenza autorizzato Silverline
(vedere 'Sostituzione lama')
Ricontrollare tutti i componenti accessibili dall'utente
sono sicure e montate correttamente
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato Silverline
34
Page 35
silverlinetools.com
Piallatrice a banco 1800W344944
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3
anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di
garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla
ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e
spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o
sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono
essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si
riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione)
o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti
da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di
Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato
insieme alla ricevuta d’acquisto.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia
dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si
riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi,
dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione
e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline
Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto alla
responsabilità del produttore. L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la
Legislazione di Armonizzazione pertinente dell'Unione.
Codice di identificazione: 344944
Descrizione: Piallatrice a banco 1800W
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva 2006/42 / CE
• Direttiva 2014/30 / EC EMC
• Direttiva RoHS 2011/65 / UE
• EN61029-1+A11:2010
• EN61029-2-3:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Organismo informato: TÜV Rheinland
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline
Data: 24/08/2015
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059.
Indirizzo registrato:. Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito.
35
Page 36
NL
Vertaling van de originele instructies
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten
dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te
benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen,
het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van
onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Gewicht: ....................................................................................................9 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
-1
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voorzichtig!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale
huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen.
Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Onzekerheid K: .........................................................................................3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van
de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling
en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische
condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele
temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist
gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op
de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
36
Page 37
silverlinetools.com
1800 W vlak vandiktebank344944
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis
veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig
door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de
persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de
veiligheid
LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is
bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een
snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1 - Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot
ongelukken.
2 - Denk aan de werkplaatsomgeving
- Stel gereedschap niet bloot aan regen
- Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden
- Houdt uw werkplaats goed verlicht
- Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen
3 – Bescherm uzelf tegen elektrische schok – Voorkom het contact met geaarde
oppervlakken (als leidingen, radiatoren, koelkasten).
4 - Houd kinderen en omstanders uit de buurt – Laat mensen, vooral kinderen, de
machine en verlengsnoeren niet aanraken en houd ze op afstand
5 – Berg gereedschap wat niet in gebruik is op – Berg gereedschap dat niet in
gebruikt is op een droge plek, buiten het bereik van kinderen op
6 – Forceer gereedschap niet – Uw machine functioneert optimaal op de bestemde
gebruikssnelheid
7 – Gebruik de juiste machine – Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van
grote werkzaamheden.
Gebruik gereedschap niet voor doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn.
8 – Draag de juiste uitrusting
- Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden
- Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk
- Bedek lang haar
9 - Draag de benodigde beschermingsmiddelen
- Draag een veiligheidsbril
- Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden
WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans
opeen ongeval groter en is de ernst van voorvallende ongevallen groter
10 – Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan – Wanneer de machine is
voorzien van een stofpoort, sluit u deze op een ontginningssysteem aan
11 – Misbruik het stroomsnoer niet – Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit
het stopcontact te halen. Houdt het stroomsnoer uit de buurt van warmte, olie en
scherpe randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans op elektrische schok
12 – Klem uw werk vast – Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast
13 - Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan
14 – Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere
machine controle en een kleinere kans op het buigen en breken
- Volg smeerinstructies op
- Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een
geautoriseerd service center repareren
- Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen
- Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet
WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
machines
15 – Ontkoppel machines van de stroombron – wanneer niet in gebruik, voor
onderhoud en bij het vervangen van accessoires ontkoppelt u de machine van de
stroombron
16 – Verwijder sleutels – Maak van het controleren op gereedschapssleutels een
gewoonte
17 – Voorkom onnodig starten – Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten
op de stroombron, het plaatsen van een accu of het vervoeren in de uit-positie staat
WAARSCHUWING – Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze
verwondingen
18 – Het gebruik van buiten verlengsnoeren – Wanneer gereedschap buiten gebruikt
wordt, maakt u gebruik van verlengsnoeren, geschikt voor buiten. Dit vermindert de
kans op elektrische schok
19 – Blijf alert
- Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines
niet wanneer vermoeid
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig letsel
20 – Controleer beschadigde onderdelen
- Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert
- Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere
gesteldheden die gebruik van de machine mogelijk beïnvloeden
- Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center
gerepareerd of vervangen te worden, tenzij anders vermeld in deze handleiding
- Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De
schakelaar hoort voor gebruik gerepareerd te worden
21 – Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren –
Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren om
gevaarlijk gebruik te vermijden
WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende
onderdelen
WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een
geautoriseerd service center vervangen
22 – Stekker horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact –
Stekkers mogen niet aangepast worden. Gebruik geen adapters op geaarde
machines. Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen de kans op
elektrische schok
23 – Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of
het voltage van de stroombron overeenkomt met het voltage op het gegevensplaatje
op de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige
verwondingen aan de gebruiken en schade aan de machine. Een stroombron met
een lagere spanning kan de motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de
stroombron.
Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico
op elektrische schok, is de eenheid voorzien van een gepolariseerde stekker (Een blad
is breder dan de andere). De stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd
contactpunt. Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker
om. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neemt u contact op met een gekwalificeerd
elektricien. De plug mag in geen enkele manier aangepast worden.
Veiligheid zaaggereedschap
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit, controleert u of
de spanning gelijk is aan de spanning weergegeven op het gegevensplaatje van de
laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron met een hogere spanning kan resulteren
in serieuze verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan de machine. Een lagere
spanning is schadelijk voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
Gebruik het juiste zaaggereedschap
• Zorg ervoor dat uw zaaggereedschap geschikt is voor de klus. Raadpleeg altijd eerst de
gebruiksaanwijzing van het product. Neem niet zonder meer aan dat het gereedschap
geschikt is
Bescherm uw ogen
• Draag bij het gebruik van zaaggereedschap altijd geschikte oogbescherming
• Een gewone bril is niet ontworpen om bescherming te bieden bij het gebruik van dit
product. Normale lenzen zijn niet schokvast en kunnen versplinteren
Bescherm uw gehoor
• Draag altijd geschikte gehoorbescherming bij gereedschap dat een geluidsniveau van
meer dan 85 dB produceert
Bescherm uw luchtwegen
• Bij werk waarbij stof vrijkomt, moet altijd een geschikt gezicht- of stofmasker worden
gedragen. Wees voorzichtig dat u anderen om u heen niet blootstelt aan stof
Bescherm uw handen
• Houd uw handen uit de buurt van roterende bladen. Bij het hanteren van kleine
werkstukken is het gebruik van een duwstok aanbevolen
Denk aan anderen om u heen
• Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat andere
mensen in de nabijheid van het werkgebied niet worden blootgesteld aan gevaarlijk
geluid en stof. Zorg ervoor dat alle personen die het nodig hebben voorzien worden van
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen
37
Page 38
NL
Verborgen voorwerpen
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle spijkers en andere voorwerpen
• Zaag geen werkstukken met vastzittende voorwerpen, tenzij de machine en het
zaagblad hiertoe in staat zijn
• Let op voor verborgen voorwerpen. Muren verbergen mogelijk bedradingen en
pijpleidingen, autopanelen verbergen mogelijk brandstofleidingen en gras verbergt
mogelijk stenen en glas. Controleer het werkstuk grondig voordat u gaat zagen.
Wees voorzichtig met rondvliegend afval
• In sommige gevallen wordt het afval met grote snelheid door het gereedschap
opgeworpen. Zorg ervoor dat er geen andere personen in de werkomgeving zijn.
Als het nodig is om andere personen dichtbij te hebben, draagt de gebruiker
er de verantwoordelijkheid voor dat ze zijn uitgerust met de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen
Het monteren van zaagbladen
• Zorg ervoor dat de zaagbladen goed zijn aangebracht en vastgezet voordat het
gereedschap wordt gebruikt. Stel vast dat steeksleutels en andere stelmiddelen vóór
gebruik zijn verwijderd
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn aanbevolen voor uw machine
• Probeer zaaggereedschap niet te wijzigen
• Zorg ervoor dat bladen scherp zijn, in goede staat verkeren en juist bevestigd zijn
• Probeer niet te her slijpen niet te slijpen: dit soort bladen bevatten/bestaan mogelijk uit
geharde staallegeringen
• Blader die wel te her slijpen zijn, dienen volgens de instructies van de fabrikant
geslepen te worden. Dit soort bladen dienen mogelijk slecht een x aantal keer geslepen
te worden
• Geslepen bladen dienen voor gebruik grondiger gecontroleerd te worden. Wanneer u
enigszins twijfelt betreft de staat en geschiktheid, dient het blad onmiddellijk vervangen
te worden
• Wanneer het blad tijdens gebruik in contact komt met een ongeschikt, in het werkstuk
verborgen voorwerp (als een spijker), dient het blad onmiddellijk vervangen te worden
Richting van aanvoer
• Voer het werkstuk uitsluitend aan in het zaagblad of het gereedschap tegen de richting
van de beweging van het zaagblad of het gereedschap in.
Wees voorzichtig met hitte
• Denk er aan dat het zaaggereedschap en de werkstukken tijdens het werk heet
kunnen worden. Probeer niet om iets aan te passen voordat het gereedschap helemaal
is afgekoeld.
Beheers afval
• Voorkom een ophoping van zaagsel en spanen. Zaagsel veroorzaakt brandgevaar, en
sommige soorten metaalspanen zijn explosief.
• Wees vooral voorzichtig met machines die worden gebruikt voor het zagen van hout en
metaal. Vonken bij het zagen van metaal veroorzaken vaak brand in stof en zaagsel.
• Gebruik waar mogelijk een stofafvoersysteem om voor een veiligere werkomgeving te
zorgen.
Vlak vandiktebank veiligheid
• Draag een geschikt stofmasker: Het gebruik van de machine produceert mogelijk
stoffen die kankerverwekkend zijn, kunnen leiden tot aangeboren afwijkingen en andere
gezondheidsproblemen. Sommige houtsoorten bevatten koper-chroom arseenzouten
(CCA), welke giftig kunnen zijn. Ben extra voorzichtig bij het bewerken van deze
houtsoorten. Voorkom inhalering en minimaliseer huidcontact
• Maak enkel gebruik van scherpe schaafbladen. Hanteer de bladen erg voorzichtig
met snijbestendige handschoenen
• Zorg ervoor dat alle draden, doeken, kabels, etc. uit het werkgebied verwijdert
zijn. Zo voorkomt u de kans op verstrengeling
• Laat de machine op volledige snelheid komen voordat deze in contact wordt
gebracht met het werkstuk
• Schakel de machine uit en laat de bladen volledig tot stilstand komen voordat
enige verstellingen gemaakt worden of enig onderhoud of schoonmaak wordt
uitgevoerd
• Vervang beide bladen tegelijkertijd waardoor de balans en gebruiksduur behouden
worden en overmatige trilling uitgesloten wordt
• Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is, als:
stop sneden, invalsneden, penverbindingen, vormen en het schaven van ernstig
gebogen werkstukken
• Gebruik de machine niet wanneer deze niet op een stevige werkbank gemonteerd
is. Wanneer de machine niet stevig gemonteerd is, kan deze tijdens gebruik bewegen,
wat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel
• Houdt een duwstok te allen tijde in de buurt van de machine. Bij het voeden van het
werkstuk in de buurt van het schaafblad of bij het schaven van werkstukken met een
dikte lager dan 75 mm, is het gebruik van een duwstok aanbevolen
Netstroom vlak vandiktebank met verstelbare geleider voor het schaven van werkstukken
met een maximale breedte van 155 mm. Enkel geschikt voor lichte schaafwerkzaamheden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u
dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires
wisselt of enige aanpassingen maakt
Tafel montage
1. Druk de trillingsdempers op de onderzijde van de werkbank montagegaten (1)
2. Monteer de machine met gebruik van geschikte bevestigingsmiddelen (niet inbegrepen)
door de montagegaten op een stevige werkbank/werkoppervlak
38
Page 39
silverlinetools.com
1800 W vlak vandiktebank344944
Tafelkalibratie
1. Plaats een waterpas (niet inbegrepen) plat op de uitvoed tafel (2), over de bladtrommel
(3) (Afbeelding A)
2. Draai de schaafdiepte stelknop (8) rechtsom om de invoed tafel (4) te verhogen (en de
schaafdiepte te verlagen), of linksom om de tafel te verlagen (en de schaafdiepte te
verhogen). Lijn de invoed tafel te allen tijde uit met de uitvoed tafel
3. Wanneer de tafels uitgelijnd zijn, controleert u of de diepte indicator (7) uitgelijnd
is met de ‘0’ op de diepteschaal. Wanneer de indicator niet uitgelijnd is, draait u de
kruiskopschroef die de indicator vergrendelt los en lijnt u de indicator uit (Afbeelding B)
Silverline Tools Garantie
Geleider installatie
1. Lijn de geleiderbeugel (19) met de geleiderbeugel montage (14) uit en vergrendel losjes
in plaats met gebruik van de inbegrepen bouten (Afbeelding C)
Let op: Draai de bouten niet strak vast. De geleider dient later uitgelijnd te worden
2. Bevestig de geleider op de geleiderbeugels. Zorg ervoor dat de vergrendelarmen (24)
aan de buitenkant van de beugels vallen
3. Draai de slotbouten (18) losjes vanuit de buitenkant vast. De geleider vergrendelarmen
houden de bouten tijdens het vastdraaien in plaats (Afbeelding D)
• Het kalibreren van de geleider:
1. Gebruik twee winkelhaken. Plaats één winkelhaak op het tafeloppervlak (horizontale
uitlijning), met de tweede winkelhaak tegen de geleider (verticale uitlijning)
(Afbeelding E)
2. Zorg ervoor dat de geleider evenwijdig op het tafelblad ligt voordat u de geleiderbeugel
vergrendelt en de slotbouten vastdraait
Blad beschermkap
Let op: De blad beschermkap is tevens te gebruiken als geleider voor het werkstuk.
Gebruik de beschermkap om het werkstuk tegen de geleider aan te drukken
1. Verwijder de bovenste helft van de beschermkaphouder (5) met behulp van een
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen)
2. Plaats de beschermkap (25) in de houder en bevestig de bovenste helft terug op de
onderste helft (Afbeelding F)
3. Draai de vergrendelknop (17) in de het blad beschermkap montagegat (6). Gebruik de
knop om de beschermkap in plaats te vergrendelen
4. Bevestig de tweede knop in het hoogtesteller montagegat (11)
5. Blad beschermkapsamenstelling is nu klaar voor gebruik
Stofpoort
• Een goede stofontginning is essentieel voor een veilige werkomgeving; kleine
schaafseldeeltjes zijn mogelijk schadelijk voor de gezondheid. Bij het gebruik van de
machine is het dragen van een stofmasker aanbevolen
• Bij het gebruik van een extern ontginningssysteem, sluit u de stofpoort adapter (22) op
de stofpoort (16) aan met behulp van de inbegrepen schroeven (Afbeelding G)
• Sluit het externe ontginningssysteem op de adapter aan
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte
bescherende uitrusting, waaronder een stofmasker en werkhandschoenen aanbevolen
Het in- en uitschakelen van de machine
• Til de bescherming van de schakeldoos (9) omhoog zodat de knoppen bereikbaar zijn
• Druk de groene ‘I’ knop in om de machine in te schakelen
• Druk de rode ‘O’ knop of de noodstopknop in om de machine uit te schakelen
Geleiderhoek verstelling
1. De geleider hoek kan veranderd worden voor het schaven van verschillende
werkstukvormen
2. Draai de slotbouten (18) los en pas de positie van de geleider aan
3. Draai de bouten van om de geleider in plaats te vergrendelen
Extra werkondersteuning
• Plaats de blad beschermkap(25) zodat deze tijdens het schaven licht op de bovenkant
van het werkstuk rust voor extra ondersteuning
• Draai de vergrendelknopen (17) los om de horizontale en verticale positie van de
beschermkap aan te passen (Afbeelding H)
• Draai de vergrendelknoppen vast om de beschermkap in plaats te vergrendelen
Schaafdiepte verstelling
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld en ontkoppeld is van de
stroombron voordat u de schaafdiepte verstelt. Verstel de schaafdiepte nooit wanneer de
machine is ingeschakeld
• Draai de schaafdiepte stelknop (8) linksom om de schaafdiepte te verhogen
• Draai de schaafdiepte stelknop (8) linksom om de schaafdiepte te verlagen
• De schaafdiepte is weergegeven op de schaalverdeling aan de onderzijde van de
schaafdiepte indicator (7)
Vlak vandiktebank gebruik
WAARSCHUWING: Houd uw handen en vingers uit de buurt van de bladtrommel (3). Bij
het voeden van het werkstuk, dicht bij de bladtrommel, is het gebruik van een duwstok
aanbevolen
WAARSCHUWING: Wanneer de trommel tijdens gebruik plotseling stopt, schakelt u de
machine onmiddellijk uit. Start de machine niet opnieuw halverwege de schaafsnede
WAARSCHUWING: Berg de duwstok tijdens het gebruik van de machine te allen tijde
binnen handbereik op
• Met de machine uitgeschakeld, verstel de beschermkap (25) positie zodat deze licht op
de bovenzijde van het werkstuk rust
• Start de machine en wacht tot de trommel volledig op snelheid is voordat de
schaafsnede begint
• Voed het werkstuk langzaam vanuit de uitvoed tafel (4) door het blad
• Gebruik een duwstok voor het voeden in de buurt van de bladtrommel
• Wanneer de schaafsnede voltooid is, schakelt u de machine uit en wacht u tot het
schaafblad volledig tot stolstand gekomen is voordat u het werkstuk verwijdert
• Voor een fijne afwerking maakt u meerdere, ondiepe sneden totdat de gewenste
materiaalverwijdering bereikt is
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn
verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op
toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Aandrijfriem vervanging
1. Verwijder de drie bouten die de aandrijfriem afdekking (12) vasthouden en verwijder de
afdekking (Afbeelding I)
2. Vervang de aandijfriem. Zorg ervoor dat u de tanden uitlijnt met de groeven van
het tandwiel
3. Draai de afdekking met de kruiskopschroeven vast
Schaafblad vervanging
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van schaafbladen is het dragen van
werkhandschoenen aanbevolen
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van bladen die specifiek ontworpen zijn voor
de machine
1. Plaats de geleider (23) uit de buurt van de bladtrommel (3) zodat u genoeg ruimte heeft
voor het verwijderen van het schaafblad
2. Gebruik de Multi steeksleutel (20) om de vier bladbouten een halve slag los te draaien
Let op: Draai de bouten rechtsom om de grip op het blad te verminderen
3. Verwijder het versleten blad voorzichtig uit de trommel en verwijder enig vuil van
de bladgleuf
4. Plaats het nieuwe blad in de trommel met de langste rand aan de zijde van de
invoed tafel (4)
5. Gebruik de bithouder (21) voor het uitoefenen van een gelijke druk op het schaafblad en
zorg ervoor dat het blad evenwijdig aan de uitvoed tafel (2) ligt (Afbeelding J)
6. Draai de bouten met de steeksleutel linksom vast
7. Herhaal de stappen voor het vervangen van het blad op de andere trommel
8. Draai de trommel om te controleren of het blad vrij van alle omliggende onderdelen
roteert
Het stellen van de schaafbladen
Een juiste verstelling van de schaafbladen is verwijst voor het verkrijgen van fijne
schaafresultaten. Voor fijne schaafresultaten dienen de bladen zo gemonteerd te worden
dat rand volledig evenwijdig/parallel aan het tafeloppervlak liggen
Tijdens het monteren van de bladen en het vast draaien van de vergrendelbouten, dient
een gelijke druk op de bithouder (21) gehouden te worden
Inkepingen in het oppervlak
• De snijrand van één of meerdere bladen ligt niet evenwijdig aan de achter voet
Inkeping aan het begin van de schaafsnede
• Eén of meerdere bladen schaven niet diep genoeg vergeleken met de hoogte van de
achter voet
39
Page 40
NL
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens
voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het
niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend
servicecenter vervangen
Opberging
• Wanneer de machine opgeborgen wordt, dient de bladtrommel (3) met de beschermkap
(3) bedekt te worden
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De machine werkt niet wanneer de
schakeldoos (9) bediend wordt
De motor start nietVersleten koolstofborstelsDe borstels dienen vervangen te worden
Geen stroomControleer de stroombron
Defecte schakeldoosLaat de schakeldoos bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen
Te diepte schaafdiepteVerminder de schaafdiepte, en maak verschillende doorgangen
Slechte oppervlakte afwerking
De trommel roteert nietDe aandrijfriem is kapotZie: ‘Het vervangen van de aandrijfriem’
Trilling en abnormaal geluidStop de machine onmiddellijk
Botte schaafbladenDraai de bladen om of vervang de bladen
Vochtig hout
Schakel de machine uit en controleer de positie van de schaafbladen
(Zie: ‘Het vervangen van de schaafbladen’)
Controleer alle toegankelijke onderdelen
Neem contact op met een geautoriseerd Silverline service center
40
Page 41
silverlinetools.com
1800 W vlak vandiktebank344944
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De
garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE
PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar
de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de
details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage
van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie
in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om
schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen
kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door
vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van
Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn
aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline
Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline
Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid
van de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende
communautaire harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 344944
Beschrijving: 1800 W vlak vandiktebank
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN61029-1+A11:2010
• EN61029-2-3:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline
Datum: 24/08/2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
41
Page 42
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zalecamy zapoznaj się z
niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i
wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego
też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie
instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu.
Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy
narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Opis symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one
istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Należy nosić rękawice ochronne
Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi
NIE WOLNO korzystać z urządzenia w przypadku deszczu lub
obecności wilgoci!
Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
elektrycznego, podczas regulacji, wymiany akcesoriów,
czyszczenia, konserwacji oraz gdy nie jest w użytku!
OSTRZEŻENIE: Ruchome części mogą spowodować
obrażenia ciała w postaci zmiażdżeń i ran ciętych
Bądź świadomy odrzutu!
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach!
Konstrukcja klasy II (podwójnie izolowana w celu dodatkowej ochrony)
Uwaga!
Kluczowe skróty techniczne
VWolt
~ , a.c.Prąd przemienny
A, mA Ampere, milli-Amp
AhAmperogodzina (pojemnośc akumulatora)
Klasa ochrony: .........................................................................
Waga: .....................................................................................9 kg
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie
Parametryemisjidźwiękuiwibracji:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA: ............................ 101 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA: .....................................114 dB(A)
Niepewność pomiaru K: ........................................................ 3 dB
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A)
dlatego konieczne jest zastosowanie środków ochrony słuchu.
bez uprzedniego powiadomienia.
-1
Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami
bezpieczeństwa
OchronaśrodowiskaNie należy wyrzucać zużytych produktów
elektrycznych wraz z odpadami komunalnymi. Jeśli jest to
możliwe, należy przekazać produkt do punktu recyklingu. W celu
uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą.
42
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować
środki ochrony słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu
na nadmierny hałas. Jeśli poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w
przypadku zastosowania środków ochrony słuchu, należy niezwłocznie przestać
korzystać z narzędzia i sprawdzić, czy środki ochrony słuchu są prawidłowo
zamontowane i zapewniają odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w
odniesieniu do poziomu hałasu wytwarzanego przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje podczas korzystania z
narzędzia może spowodować utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i
zmniejszenie zdolności uchwytu. Długotrwałe narażenie może prowadzić do
stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas narażenia na wibracje
i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym
w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia,
ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez wibracje. Skorzystaj z wartości
liczbowych podanych w specykacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć czas trwania
i częstotliwość pracy z narzędziem.
Page 43
silverlinetools.com
Strugarka stołowa 1800 W344944
Poziom hałasu i drgań w specykacji określone są zgodnie z normą
EN60745 lub podobnymi normami międzynarodowymi. Wartości te
reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych warunkach roboczych.
Niedbała konserwacja, nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia mogą spowodować wzrost poziomu hałasu oraz wibracji.
osha.europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów hałasu i wibracji w
środowisku pracy, które mogą być przydatne dla użytkowników prywatnych,
korzystających z urządzenia przez długi czas.
Ogólne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania elektronarzędzia
OSTZREŻENIE:Zawsze należy się stosować do podstawowych zasad korzystania z
elektronarzędzi (w tym informacji na temat bezpieczeństwa ujętych w niniejszej
instrukcji) podczas ich użytkowania dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia
prądem obrażeń ciała. Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem
pracy oraz zachować ją na przyszłość.
OSTZREŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o
braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie wykorzystały urządzenia,
jako zabawki.
OSTZREŻENIE: Należy używać elektronarzędzia, akcesoriów oraz innych
przyrządów zgodnie z tą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy oraz rodzaj
pracy, który ma być wykonywany. Korzystanie z elektronarzędzi niezgodnie z ich
przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Termin „elektronarzędzie“ odnosi się do urządzenia zasilanego
sieciowo (przewodowego) lub urządzenia zasilanego za pomocą baterii
(bezprzewodowego).
1 - Utrzymaniemiejscapracywczystości - Brak porządku
sprzyja wypadkom
2 - Przemyślanyobszarpracy
- Nie wystawiać urządzeń na deszcz
- Nie korzystać z narzędzi w miejscach wilgotnych i mokrych
- Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone
- Nie używać narzędzi w obecności cieczy palnych lub gazów
3 - Ochronaprzedporażeniemprądemelektrycznym - Należy unikać
kontaktu elementów uziemionych (jak np. grzejniki, kuchenki, lodówki)
4 - Ochronaosóbpostronnych - Nie wolno pozwolić osobom
postronnym zwłaszcza dzieciom, na korzystanie z narzędzia, dotykanie
przedłużacza, ani zbliżanie się do miejsca pracy.
5 - Przechowywanienieużywanychurządzeń - Podczas niekorzystania
z narzędzi, należy je przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu
z dala od dzieci
6 - Nieprzeciążanieurządzeń - Zaleca się pracę w tempie dla lepszej
eksploatacji I bezpieczeństwa pracy narzędzi.
7 - Korzystaniezodpowiednichnarzędzi - Nie wolno używać drobnych
narzędzi do dużych prac, ani używać narzędzi nieprzeznaczonych do
danych celów, np. korzystania z piły tarczowej do cięcia gałęzi lub pni
8 - Odpowiedniubiór
- Nie należy zakładać do pracy z elektronarzędziem luźnej odzieży
ani biżuterii
- Należy nosić odpowiednie obuwie podczas pracy na zewnątrz.
- Nosić osłonę ochronną na długie włosy
9 - Korzystaniezśrodkówochrony
- Należy nosić okulary ochronne
- Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
OSTZREŻENIE: Brak odpowiednich środków ochrony może spowodować
uszkodzenie ciała bądź doprowadzić do urazu.
10 - Podłączeniesystemssącego - Jeśli narzędzie jest wyposażone
w króciec ssący do odsysania pyłu, należy się upewnić, że jest
przyłączone i prawidłowo zamocowane do systemu ssącego
11 - Niewolnociągnąćprzewoduzasilającego - Nigdy nie należy
szarpać przewodu zasilającego, w celu odłączenia go od gniazda.
Należy utrzymywać go z dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
Uszkodzony bądź splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem.
12 - Asekuracja - Kiedy jest to możliwe należy użyć zacisków bądź
imadła, zwiększa to komfort i bezpieczeństwo pracy operatora.
13 - Nienależysięwychylać - Należy utrzymywać balans I równowagę
ciała podczas pracy
14 - Konserwacjanarzędzi
- Należy utrzymywać narzędzie w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i
łatwiej nimi sterować
- Postępowanie zgodne z instrukcjami smarowania i
wymiany akcesoriów
- Należy systematycznie dokonywać kontroli przewodów zasilających
w razie jakichkolwiek uszkodzeń należy je naprawić w
autoryzowanym serwisie
- Należy systematycznie dokonywać kontroli przewodów
przedłużających i wymienić w razie uszkodzenia
- Należy utrzymywać uchwyty w czystości
OSTRZEŻENIE: Wiele wypadków zostało spowodowanych przez niewłaściwą
ich konserwację.
15 - Odłączaćnarzędziezzasilania - Podczas niekorzystania z
elektronarzędzia, przed oddaniem do naprawy, podczas wymiany
akcesoriów, ostrzy i innych oprzyrządzenia zawsze należy odłączyć
elektronarzędzie od zasilania.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów i innego wyposażenia niezalecanego
przez producenta może spowodować ryzyko powstania obrażeń
16 - Usunięciekluczyregulacyjnych - Przed włączeniem zasilania
zawsze należy się upewnić o usunięciu kluczy z urządzenia.
17 - Unikanieprzypadkowegowłączenia - Zawsze należy się upewnić,
że przełącznik zasilania jest w pozycji “off” podczas podłączenia do
gniazdka sieciowego lub włożeniu akumulatora, bądź podczas
podnoszenia lub przenoszenia elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE: Niezamierzony uruchomienie urządzenia może spowodować
poważne obrażenia.
- Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać
przedłużaczy przeznaczonych specjalnie do stosowania na dworze, co
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
19 - Zachowanieczujności
- Należy uważać na to się robi, nie wolno korzystać z elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym
- Nie wolno korzystać z urządzenia będąc pod wpływem środków
odurzających bądź leków
OSTRZEŻENIE: Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
20 - Sprawdzanieuszkodzonychczęści
- Przed dalszym korzystaniem z urządzenia należy się upewnić o
poprawności ich działania
- Należy sprawdzić ustawienie ruchomych części, ich oprawy, pęknięć
montażu oraz wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ
na jego działanie
- Osłona lub inne części, które zostały uszkodzone powinny zostać
naprawione lub wymienione przez autoryzowany serwis, chyba, że
zaznaczono inaczej w niniejszej instrukcji
- Uszkodzone przełączniki należy wymienić w autoryzowanym
centrum serwisowym
OSTRZEŻENIE: Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli przełącznik on/off nie
działa prawidłowo. Przełącznik musi zostać naprawiony przed dalszym użyciem
narzędzia.
43
Page 44
PL
21 - Naprawaurządzeniaprzezwykwalikowanąosobę - Niniejsze
elektronarzędzie jest zgodne z odpowiednimi normami i zasadami
bezpieczeństwa. Naprawa powinna mieć miejsce tylko u
wykwalikowanej osoby, w przeciwnym razie może to spowodować
niebezpieczeństwo podczas użytkowania
OSTRZEŻENIE: Podczas serwisowania należy używać wyłącznie autoryzowanychy
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE: Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony musi zostać wymieniony
przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
22 - Dopasowanewtyczkizasilającedogniazdasieciowego - Nigdy
nie wolno modykować wtyczki w jakikolwiek sposób, ani stosować
żadnych przejściówek z uziemieniem (uziemionych elektronarzędzi) .
Oryginalne i pasujące wtyczki zmniejszają ryzyko porażenia prądem .
23 - Podczaskorzystaniazurządzenianazewnatrznależykorzystać zwyłącznikaróżnicoprądowego(RCD) - Korzystaj z wyłącznika
RCD co zmniejszy porażenie prądem
UWAGA: W przypadku korzystania z urządzenia w Australii lub Nowej
Zelandii, zalecane jest zasilanie urządzenia TYLKO z wykorzystaniem
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30 Ma
OSTRZEŻENIA: Przed podłączeniem narzędzia do źródła zasilania (gniazda
zasilania wyłącznika sieciowego, sieci itp.) należy upewnić się, że napięcie
zasilania jest takie samo, jak podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Źródło zasilania o napięciu większym niż napięcie określone dla narzędzia może
spowodować poważne obrażenia użytkownika oraz uszkodzenie narzędzia. W
przypadku wątpliwości nie podłączać urządzenia do danego źródła zasilania.
Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu mniejszym niż napięcie określone na
tabliczce znamionowej jest szkodliwe dla silnika.
Wtyczki spolaryzowane (dotyczy wyłącznie Ameryki Północnej), aby zmniejszyć
ryzyko porażenia prądem, niniejsze urządzenie posiada spolaryzowane
wtyczki (jeden bolec jest szerszy od drugiego. Wtyczka będzie pasować do
spolaryzowanego gniazdka sieciowego, jeśli nie pasuje należy odwrócić wtyczkę,
jeśli nadal nie pasuje należy się skontaktować z wykwalikowanym elektrykiem,
aby zainstalować odpowiednie gniazdko, gdyż nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób
Bezpieczeństwo korzystania
z narzędzi tnących
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia do źródła zasilania (gniazda
zasilania wyłącznika sieciowego, sieci itp.) należy upewnić się, że napięcie
zasilania jest takie samo, jak podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Źródło zasilania o napięciu większym niż napięcie określone dla narzędzia może
spowodować poważne obrażenia użytkownika oraz uszkodzenie narzędzia. W
przypadku wątpliwości nie podłączaj urządzenia do danego źródła zasilania.
Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu mniejszym niż napięcie określone na
tabliczce znamionowej jest szkodliwe dla silnika.
Użytkowanieodpowiedniegonarzędziatnącego
• Należy się upewnić, że narzędzie tnące jest odpowiednie do danej pracy. Nie
wolno zakładać, że narzędzie jest odpowiednie bez sprawdzenia dokumentacji
produktu przed zastosowaniem
Ochronaoczu
• Zawsze należy nosić odpowiednie środki ochrony oczu podczas korzystania z
narzędzi tnących
• Okulary do czytania nie zapewniają żadnej ochrony podczas korzystania
z narzędzia; zwykłe soczewki nie są odporne na uderzenia i mogą ulec
zniszczeniu
Ochronasłuchu
• Zawsze należy nosić odpowiednie środki ochrony słuchu podczas korzystania z
narzędzi, których poziom natężenia dźwięku może przekroczyć 85dB
Ochronadrógoddechowych
• Należy się upewnić o własnym oraz osób przebywających wokół o posiadaniu
odpowiednich środków ochrony dróg oddechowych
Świadomośćinnychosóbprzebywającychwokół
• Obowiązkiem operatora jest upewnić się o nie narażeniu osób znajdujących
się w pobliżu obszaru roboczego na hałas lub kurz i wyposażeniu ich w
odpowiedni sprzęt ochronny
Ukryteprzedmioty
• Należy sprawdzić przedmiot roboczy i usunąć wszystkie gwoździe i inne
obiekty osadzone w przedmiocie przed rozpoczęciem cięcia
• Nie wolno ciąć przedmiotu, który posiada osadzone obiekty, wyjątkiem są
narzędzia, które nadają się do takiej pracy
• Ściany mogą ukrywać okablowanie, rury odpływowe, panele nadwozia
przewody paliwowe, zaś wysoka trawa kamienie i szkło. Należy, więc zawsze
przed rozpoczęciem pracy dokładnie sprawdzić obszar roboczy.
Świadomośćwyrzucanychodpadów
• W niektórych sytuacjach materiały odpadowe mogą być wyrzucane z
szybkością narzędzia tnącego. Odpowiedzialnością użytkownika jest upewnić
się, że osoby znajdujące się w pobliżu miejsca pracy są chronione przed
tymi odpadami.
Montażakcesoriówtnących
• Należy się upewnić, że narzędzie tnące zostało prawidłowo zmontowane, a
klucze i inne regulatory zostały usunięte przed rozpoczęciem pracy
• Należy używać tylko zalecanych akcesoriów dla danego urządzenia
• Nie wolno podejmować prób modykacji narzędzi skrawających
• Upewnij się, że noże są wystarczająco ostre, w dobrym stanie i
odpowiednio zamontowane
• Nie próbuj ostrzyć noży, jeśli nie są do tego nie nadają, ostrzenie dotyczy
noży specjalnie hartowanych bądź wykonanych z hartowanego stopu np.
zawierających wolfram
• Noże, które nadają się do ostrzenia, powinny być ostrzone zgodnie z
instrukcjami producenta. Może to dotyczyć ograniczonej liczby naostrzenia
• Ostrzone noże, powinny byc częściej sprawdzane przed użyciem i
natychmiastowo wymienione, w przypadku wątpliwości, co do ich stanu
i użyteczności
• W przypadku osadzenia się noża w materiale podczas użycia, do którego nie
został przeznaczony, należy go natychmiast wymienić
Kierunekwprowadzaniamateriału
• Należy wprowadzać materiał w stronę ostrza/tarczy w kierunku przeciwnym
do ruchu ostrza
Uwaga na emisję ciepła
• Narzędzia tnące i obrabiane przedmioty nagrzewają się podczas użytkowania.
Nie wolno dokonywać próby wymiany narzędzia do jego
całkowitego ostygnięciay
Kontrolaodpadów
• Nie wolno dopuścić do spiętrzania się kurzu i materiału odpadowego. Trociny
są zagrożeniem pożarowym, zaś niektóre metalowe opiłki są wybuchowe
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas cięcia drewna i metalu.
Wydobywające się iskry w trakcie cięcia elementów metalowych są częstą
przyczyną pożarów pozostałych trocin i innych odpadów drewnianych
• W miarę możliwości należy używać systemu odsysania pyłu w celu
zapewnienia bezpiecznego środowiska pracy
Bezpieczeństwo korzystania
ze strugarki stołowej
• Korzystajzodpowiednichmasekprzeciwpyłowych: Użycie niniejszego
urządzenia, może emitować pył zawierający chemiczne substancje, które mogą
być przyczyną raka, wad wrodzonych oraz zaburzeń procesu reprodukcyjnego.
Niektóre rodzaje drewna mogą zawierać substancje konserwujące, jak np.
arsenian chromu miedzi (CCA), który może okazać się toksyczny. Podczas
szlifowania i wiercenia, bądź cięcia, należy zachować szczególną ostrożność, w
celu uniknięcia wdychania oraz zminimalizowania kontaktu ze skórą.
• Używajwyłącznieostrychnoży. Uważaj podczas przenoszenia noży, zakładaj
rękawice odporne na przecięcia.
• Upewnijsię,żewszelkietkaniny,przewody,szmatkiorazpodobne
elementyzostałyusuniętezobszarupracy. W celu uniknięcia wciągnięcia
Cięcia zatrzymywane, wgłębienia, czopy, formowanie, bądź struganie mocno
pochylonego drewna nie jest dozwolone tym narzędziem.
• Niekorzystajzestrugarki,jeśliniezostałaprzymocowanadostabilnej
powierzchni. Bez odpowiedniego mocowania strugarki, maszyna może zostać
przesunięta podczas pracy, potencjalnie powodując obrażenia ciała operatora.
• Należyzawszetrzymaćpopychaczeobokblatuwprowadzaniamateriału
podczaspracy. Korzystaj z popychaczy podczas wprowadzania przedmiotu
obróbki, gdy są w bliskim sąsiedztwie ostrza i obrabianego materiału, bądź
kiedy grubość ostrza jest mniejsza ni ż 75 mm.
Przedstawienie produktu
Otwórmontażowy
1
Blatwyprowadzaniamateriału
2
Bębenostrzy
3
Blatwprowadzaniamateriału
4
Uchwytosłonynoży
5
Otwórzabezpieczającyosłonynoży
6
Wskaźnikgłębokościcięcia
7
Pokrętłoregulacjigłębokościcięcia
8
PrzełącznikOn/Off
9
Przyciskawaryjnegozatrzymania
10
Otwórmocującyregulacjiwysokości
11
Osłonapasanapędowego
12
Uchwytnabit
13
Otwórmontażowydowspornikaprowadnicy
14
Otwórdostępudoszczotekwęglowych
15
Portprzyłączadoodsysaniapyłu
16
Pokrętłozabezpieczające
17
Śrubazamkowa
18
Wspornikprowadnicy
19
Klucz
20
Uchwytnabit
21
Adapterdoportuodsysaniapyłu
22
Prowadnicaprowadząca
23
Ramięzabezpieczająceprowadnicę
24
Osłonanoży
25
Akcesoria(niepokazanenazdjęciu):
• Amortyzatory drgań x 4
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zasilana sieciowo strugarka stołowa z regulowaną prowadnicą do strugania
materiału do 155 mm szerokości. Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
strugania drewna o lekkim stopniu trudności.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi
mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie.
Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przygotowanie do eksploatacji
OSTRZEŻENIE:Upewnij się, że strugarka jest odłączona od zasilania
przed montażem, zmianą akcesoriów, bądź dokonywaniem regulacji.
Montażdostołu
1. Wepchnij amortyzatory drgań na spodnią część w otwory montażowe (1)
2. Korzystając z otworów montażowych, zabezpiecz strugarkę do solidnego i
płaskiego podłoża, przy użyciu odpowiednich elementów montażowych (brak
w komplecie)
Kalibracjastołu
1. Umieść poziomicę (brak w zestawie) bądź podobne narzędzie, płasko
na blacie wyprowadzania materiału (2), bądź nad bębnem ostrza(3)
(Zdjęcie A)
2. Obróć pokrętło regulacji głębokości cięcia (8) w prawo, aby podnieść
blat wprowadzania materiału (4) (mniejsza głębokość cięcia), bądź w
lewo, aby opuścić blat (zwiększona głębokość cięcia), wyrównaj blat
wprowadzania materiały wraz z blatem wyprowadzania
3. Kiedy już obydwa blaty zostały wyrównane, sprawdź wskaźnik
głębokości cięcia (7) jest wyrównany z wartością ‘0’ na skali głębokości
cięcia. Jeśli wskaźnik nie jest wyrównany, należy poluzować wkręt
Phillips wskaźnika i wyrównać z wartością‘0’ (Zdjęcie B)
Instalacjaprowadnicy
1. Wyrównaj wspornik prowadnicy (19) z otworem montażowym do
wspornika (14) i luźno przykręć, korzystając z załączonych śrub
(Zdjęcie C)
Uwaga:Zabezpiecz luźno wspornik prowadnicy, gdyż prowadnica
prowadząca(23) będzie później kalibrowana.
2. Zainstaluj prowadnicę równoległą do wsporników prowadnicy,
upewniając się przy tym, iż ramie zabezpieczające prowadnicę (24) jest
na zewnątrz wspornika
3. Zamontuj śruby zamkowe (18) luźno na zew. Ramię podtrzymujące służą
do zabezpieczenia śrub zamkowych podczas montażu (Zdjęcie D)
• Kalibracjaprowadnicyprowadzącej:
4. Przy użyciu pary kątowników, umieść jeden na powierzchni blatu
(poziomo wyrównując) zaś drugi naprzeciw prowadnicy prowadzącej
(wyrównując pionowo) (Zdjęcie E)
5. Upewnij się, że prowadnica prowadząca jest ustawiona kwadratowo
do powierzchni stołu i przymocowana do wspornika prowadnicy przy
pomocy śrub zamkowych
Instalacjaosłonynanożeskrawające
Uwaga: Osłona noży, może również być traktowana, jako prowadnica
dla przedmiotu obróbki. Używaj osłony ostrza, aby zabezpieczyć materiał
obróbki w stosunku do prowadnicy.
1. Zdejmij górna połowę uchwytu osłony noży (5) korzystając z wkrętaka
Phillips (brak w komplecie)
2. Umieść osłonę noży (25) w uchwycie osłony noży i zainstaluj ponownie
górna połowę uchwytu (Zdjęcie F)
3. Zainstaluj pokrętło zabezpieczające (17) w otworze zabezpieczającym
osłony noży(6). Użyj pokrętła w celu zabezpieczenia Osłony na noże
4. Zainstaluj drugie pokrętło w otworze mocującym do regulacji
wysokości (11)
5. Osłona noży jest teraz gotowa do użycia
Ekstrakcjapyłu
• Odpowiednia ekstrakcja pyłu jest niezbędna dla bezpieczeństwa
pracy; drobne strużyny emitowane podczas pracy mogą być bardzo
niebezpieczne dla Twojego zdrowia. Należy, zatem nosić maski
przeciwpyłowe podczas wykonywania pracy strugarką
• W przypadku korzystania z zewnętrznego sprzętu do ekstrakcji pyłu,
należy zamontować adapter (22) do portu przyłącza odsysania pyłu(16)
korzystając z załączonego wkrętaka (Zdjęcie G)
• Podłącz zewnętrzny sprzęt do adaptera portu
45
Page 46
PL
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Należy ZAWSZE nosić odpowiednie wyposażenie ochronne,
w tym okulary ochronne, nauszniki przeciwhałasowe, maskę przeciwpyłową
podczas pracy powyższym urządzeniem
Włączanieiwyłączanie
• Podnieś osłonę przełącznika on/off (9) aby uzyskać dostęp do przycisku
uruchamiania i zatrzymania maszyny
• Uruchom maszynę poprzez wciśnięcie zielonego guzika ‘I’
• Wyłącz maszynę poprzez wciśnięcie czerwonego guzika ‘O’, bądź poprzez
naciśnięcie przycisku awaryjnego zatrzymania (10)
Regulacjakątaprowadnicy
1. Kąt prowadnicy prowadzącej (23) może być regulowany w celu dostosowania
do różnorodności kształtów przedmiotów obróbki
2. Odkręć śruby zamkowe (18) i dostosuj prowadnicę na żądany kąt
3. Dokręć śruby zamkowe, aby zabezpieczyć prowadnicę w miejscu
Dodatkowewsparciemateriałuobróbki
• Ustaw osłonę noży (25) tak, aby lekko oprzeć ją na górze obrabianego
materiału podczas pracy, jako dodatkowe zabezpieczenie
• Poluzuj pokrętło zabezpieczające (17) aby dostosować osłonę noży poziomo i
pionowo (Zdjęcie H)
• Zakręć ponownie pokrętło, aby zabe4zpieczyć osłonę
Regulacjagłębokościcięcia
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone
i odłączone od zasilania przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji głębokości
cięcia. NIGDY nie wolno przeprowadzać jakichkolwiek regulacji i ustawień, kiedy
urządzenie jest uruchomione.
• Obróć pokrętło regulacji głębokości cięcia (8) w lewo, aby zwiększyć
głębokość cięcia
• Obróć pokrętło regulacji głębokości cięcia (8) w prawo, co zmniejszy
głębokość cięcia
• Głębokość cięcia jest wyświetlona na skali zlokalizowanej poniżej wskaźnika
głębokości cięcia (7)
Obsługastrugarki
WOSTRZEŻENIE: Trzymaj dłonie i palce z dala od bębna ostrzy (3). Podczas
wprowadzania materiału w bezpośredniej bliskości do bębna ostrza, zawsze
należy używać popychaczy bądź nakładki popychającej.
OSTRZEŻENIE: Jeśli bęben ostrza zatrzyma się nagle podczas procesu cięcia,
należy natychmiast wyłączyć zasilanie. Nie należy od nowa rozpoczynać cięcia w
połowie materiału, ani próbować wykonywać częściowych cięć w
przedmiocie obróbki.
OSTRZEŻENIE:Popychacze należy zawsze przechowywać w łatwo dostępnym
obszarze podczas pracy strugarką.
• Z wyłączoną maszyną, dostosuj osłonę ostrza (25) aby delikatnie opierała się
na górze przedmiotu obróbki
• Uruchom maszynę i odczekaj, a bęben ostrza osiągnie swoją pełną prędkość
przed rozpoczęciem cięcia
• Powoli wsuwaj materiał w stronę blatu wprowadzania materiału (4) na ostrza
• Korzystaj z popychaczy do posuwania materiału w bliskiej odległości
do ostrza
• Kiedy proces cięcia zostanie zakończony, należy wyłączyć maszynę i odczekać,
aż bęben się zatrzyma przed wyjęciem obrobionego materiału
• Dla gładkiego wykończenia, należy wykonać kilka cięć z ustawioną małą
głębokością cięcia dopóki żądana ilość materiału nie zostanie usunięta
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania przed
przeprowadzeniem konserwacji/czyszczenia.
Wymianapasanapędowego
1. Wykręć trzy śruby z osłony pasa napędowego (12) i zdejmij osłonę (Zdjęcie I)
2. Wymień stary pas napędowy, upewniając się, że ząbki zostały równie osadzone
wraz z wyżłobieniami na rolce
3. Umieść ponownie osłonę pasa napędowego i trzy śruby
Wymiananożyskrawających
OSTRZEŻENIE: Należy ZAWSZE nosić rękawice odporne na przecięcia podczas
posługiwania się nożami.
OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie ostrzy, które są specjalnie zaprojektowane do
maszyny.
1. Przesuń prowadnicę prowadzącą (23) z dala od bębna ostrzy, (3) aby zapewnić
odpowiednią przestrzeń dla wymiany noży
2. Użyj klucza, (20) aby poluzować cztery śruby zabezpieczające ostrze, około pół
obrotu w prawo
Uwaga: Śruby zabezpieczające ostrze musza być obrócone w prawo, aby puścić
uchwyt na ostrzu
3. Ostrożnie zdejmij zużyte ostrze z bębna ostrza, po czym wyczyść gniazdo ostrza
z wszelkich zanieczyszczeń
4. Umieść nowe ostrze, upewniając się, że najwyższa krawędź jest zwrócona ku
blatu wprowadzania (4)
5. Użyj uchwytu (21) aby zastosować równy nacisk, upewniając się, że ostrze jest
na równej płaszczyźnie z blatem wyprowadzania (2)
(Zdjęcie J)
6. Dokręć śruby ostrza w lewą stronę przy użyciu klucza
7. Powtórz czynność w celu wyjęcia i wymiany ostrza z drugiej strony bębna
8. Obróć bęben, aby upewnić się, że nowo założone ostrze posiada wystarczającą
przestrzeń znajdujących się obok elementów
Prawidłoweustawienienoży
W przypadku nieprawidłowo osadzonych ostrzy , strugana powierzchnia
będzie szorstka i nierówna. W celu precyzyjnego i gładkiego strugania należy
zamocować noże w taki sposób, aby krawędź tnąca była równoległa do
powierzchni nieruchomej podstawy.
Podczas montażu ostrza, upewnij się, zostało zastosowany równomierny nacisk
na uchwyt bitu (21) podczas dokręcania ostrza śrubą.
Wcięciawpowierzchnimateriału
Spowodowane przez krawędź lub krawędzie noży nieustawione w sposób
równoległy względem linii podstawy tylnej
Żłobieniapodczasuruchomienia
Spowodowane przez krawędź lub krawędzie noży niewystające w sposób
wystarczający względem linii podstawy tylnej
Kontrolarutynowa
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio
dokręcone
• Sprawdź przewód zasilania urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia za
każdym razem przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Naprawy
powinny być przeprowadzanie przez autoryzowane centrum serwisowe
Silverline. Zalecenie to dotyczy również przewodów zasilania
wykorzystywanych przy urządzeniu.
Akcesoria
• Szeroki wybór akcesoriów w tym masek przeciwpyłowych, odsysaczy pyłu,
rękawic odpornych na przecięcia jest dostępny u dystrybutora rmy GMC.
Części zamienne są dostępne do nabycia u dystrybutora narzędzi GMC lub
przez Internet na stronie www.toolsparesonline.com
46
Page 47
silverlinetools.com
Strugarka stołowa 1800 W344944
Czyszczenie
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze
zużycie elementów wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia.
Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory wentylacyjne czystym powietrzem
sprężonym (w stosownych przypadkach)
• Należy czyścić korpus urządzenia miękką szczotką lub suchą ścierką. Do
czyszczenia elementów plastikowych nie należy używać środków żrących.
Jeśli czyszczenie na sucho nie przynosi wystarczających efektów, zalecane jest
użycie wilgotnej szmatki i łagodnego detergentu.
Smarowanie
• Regularnie smaruj wszystkie elementy ruchome urządzenia odpowiednim
środkiem smarnym w aerozolu.
Szczotki
• Szczotki węglowe wewnątrz silnika mogą ulec zużyciu z biegiem czasu
• Nadmierne zużycie szczotek może powodować utratę mocy, sporadyczne
awarie lub widoczne iskrzenie
• Jeśli podejrzewasz nadmierne zużycie szczotek, przekaż urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego w celu ich wymiany.
Przechowywanie
• Podczas przechowywania, należy zawsze zakryć bęben ostrzy (3) przy pomocy
osłony noża (25)
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji
elektronarzędzi, które nie są już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akumulatorów lub innych odpadów
elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów,
aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji
elektronarzędzi i akumulatorów
47
Page 48
PL
Wykrywanie i usuwanie usterek
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Brak reakcji po wciśnięciu
przełącznika (9)
Silnik nie został uruchomionyZużyte szczotki węgloweSzczotki muszą zostać wymienione
Kiepska jakość wykończenia powier-
zchni po zakończeniu skrawania
Bęben się nie opłacaUszkodzony pas napędowyPatrz rozdział ‘Wymiana pasa napędowego’ i dokonaj wymiany
Urządzenie emituje duże drgania
podczas pracy
Należy NATYCHMIAST zaprzestać korzystania z maszyny
Brak zasilaniaSprawdź podłączenie do zasilania
Wada przełącznika On/Off
Wybrano zbyt dużą głębokość struganiaZmniejsz głębokość strugania i strugaj powierzchnie w kilku etapach
Aby zakwalikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować
niniejszy produkt na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty
zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu produktu widocznym na
paragonie.
Zasady i warunki
Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej
się na paragonie.
PROSIMYOZACHOWANIEPARAGONU
Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy
go zwrócić do dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został
zakupiony okazując przy tym dowód zakupu.
Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć
dowód zakupu, swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem
jakichkolwiek napraw. Należy podać dokładne dane usterki wymagające naprawy.
Wnioski złożone w okresie gwarancji będą werykowane przez Silverline Tools,
do ustalenia czy usterki są związane z materiałem lub wyrobem produktu.
Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być
starannie oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak,
aby nie został uszkodzony podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia
niewłaściwie dostarczonych produktów. Wszystkie naprawy będą przeprowadzone
przez rmę Silverline Tools lub agencje upoważnione do tego. Naprawa lub
wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego. Usterki uznane przez
nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez kosztów
transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie.
Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością
Silverline Tools. Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia
korzyści, które są dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe
prawa konsumenta.
Rejestracjaproduktu
Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com,
wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić:
• Dane osobowe
• Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu
Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certykat gwarancji
niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy
wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu.
Gwarancjapokrywa:
Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalikowany
zgodnie z wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad
materiałowych lub wad związanych z produkcją.
Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji,
Silverline Tools zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem.
Produkty używane w EU.
Czegoniepokrywagwarancja:
Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku:
• normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie
zgodne z instrukcją obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki
akumulatory itp.
• wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wierteł, papieru
ściernego, tarcz do cięcia i innych podobnych elementów.
• przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem
lub zaniedbaniem, nieostrożnym działaniem lub niestarannym
obchodzeniem się z produktem.
• stosowania produktu do innych celów.
• zmiany lub modykacji produktu w jakikolwiek sposób.
• usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów,
które nie są oryginalnymi elementami Silverline Tools.
• niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej
Silverline Tools).
• naprawy lub modykacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum
Usług Silverline Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych.
• roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu.
Deklaracja Zgodności WE
Niżejpodpisany: Mr Darrell Morris
upoważnionyprzez: Silverline
Oświadcza,że: Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną
odpowiedzialność producenta.Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest
zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego