Silverline 326579 Original Instructions Manual

18V Drill Driver
326579
18V Drill Driver Perceuse-visseuse 18 V Akkubohrschrauber, 18 V Taladro atornillador 18 V Trapano avvitatore 18V 18 V accuboormachine
Version date: 06.12.16
www.silverlinetools.com
T3.15A
3
2
4
1
12
10
8
5
11
6
9
7
17
16
2
18
13
15
14
18V Drill Driver
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 18
Español ................. 26
Italiano .................. 32
Nederlands ............ 38
www.silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
For indoors use only (battery charger and PSU)
DO NOT incinerate batteries!
T3.15A
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries, should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Technical Abbreviations Key
V Volts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
Ah Amp hours (battery
n
0
n Rated speed
Nm Newton metres
° Degrees
Ø Diameter
Hz Hertz
Drill:
Voltage:......................................................18V
No load speed: ........................................ 0 – 650/min
Chuck capacity:........................................1-10mm (3⁄8")
Torque settings:..............................................16+1
Max Torque:.................................................22Nm
Dimensions (L x W x H):..............................195 x 78 x 215mm
Weight: ....................................................1.2kg
Drilling Capacities:
Mild steel .................................................Ø8mm
Wood....................................................Ø20mm
Battery:
Cell type ...................................................Li-Ion
Voltage ...................................................18V, DC
Capacity ...................................................1.3Ah
Charger PSU:
Input power................................ 100-240V~, 50/60Hz, 13W
Output power .......................................22V, DC, 400mA
Cable length ................................................ 1.8m
Protection class...............................................
Battery Charger:
Input power................................................22V, DC
Battery charger type .......................................Intelligent
Charging time ........................................3-5hrs (1.3Ah)
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
Sound and vibration information
Sound pressure LPA:......................................... 79dB(A)
Sound power LWA: ..........................................90dB(A)
Uncertainty K: ................................................ 3dB
Weighted vibration: .......................................1.339m/s
Uncertainty K: ............................................. 1.5m/s
capacity)
No load speed
(torque)
Specification
may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
, DC Direct current
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1Operations per
rpm Revolutions per
bpm Blows (impacts) per
dB(A) Decibel sound level
2
m/s
minute
minute
minute (drill)
(A weighted)
Metres per second squared (vibration magnitude)
2
2
4
www.silverlinetools.com
18V Drill Driver326579
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for Battery-Operated Drills
WARNING!
- Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
- Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an electric shock.
a) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool. Ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions.
b) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
c) When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield,
ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear respiratory
protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method of use.
d) Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines.
Avoid touching live components or conductors.
e) Ensure that the lighting is adequate. f) Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be
ejected from the machine causing a hazard.
g) Ensure that the drill bit is not in contact with the workpiece prior to starting up
the tool.
h) Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the
workpiece.
i) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life. j) Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them. k) NEVER use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit. l) If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch
off before looking up.
m) Where possible, use clamps or a vice to hold your work. n) Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualified service centre.
o) ALWAYS wait until the drill has come to a complete stop before putting it down. p) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
5
GB
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached full charge capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will resume normal operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this
power tool, or others recommended by the supplier
• Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow
these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx 20˚C). Ensure
that batteries cannot accidentally short in storage.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and
explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries designed specifically for this charger
• ONLY use Li-Ion batteries provided with this product or specifically designed to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar
Product Familiarisation
1 Chuck Jaws 2 Chuck Collar 3 Torque Selector 4 Motor Vents 5 Forward/Reverse Switch 6 Main Handle 7 Battery 8 Battery Release
9 Battery Slot 10 Trigger Switch 11 LED Worklight 12 LED Charge Indicator 13 Battery Charger 14 Battery Contacts 15 Green LED 16 Red LED 17 Charger PSU 18 Charger DC plug
Intended Use
General-purpose cordless power drill for screwdriving and drilling applications (excluding masonry). This drill is optimally configured for screw-driving applications.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing the battery from the drill
• To remove the Battery (7) from the drill, press the Battery Release (8) and pull the Battery forwards out of the Battery Slot (9) at the base of the drill
Installing a charged battery
1. To fit a charged Battery (7) to the drill, slide it into the Battery Slot (9)
Note: The Battery will fit only in one direction, which is determined by its shape and the design of the battery housing. However, if the Battery does not slide into the housing easily, do not force it. Instead, pull the Battery out of the housing again, check for correct position, and try again gently.
2. Push the Battery into the battery housing in the handle until it locks into place securely
Note: The drill features an LED Charge Indicator (12) which operates when the Trigger Switch (10) is pressed. 3 LEDs indicate a high charge, 1 LED indicates a low charge and the Battery will need charging soon.
Setting up the charger
1. If fitted, remove the Battery (7) from the Battery Slot (9)
2. Connect the Charger DC Plug (18) to the DC socket at the rear of the Battery Charger (13)
3. Connect the Charger PSU (17) to the mains power supply
Note: The green LED on the Battery Connector will illuminate to indicate that Charger is powered.
WARNING: Only use this Charger to charge the supplied Battery. WARNING: The Battery Charger is designed for indoor use only and must not be exposed
to moisture and rain.
6
www.silverlinetools.com
18V Drill Driver326579
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging the batteries will result
in permanent damage. Note: Normal charging time is 3-5 hours for a recently fully-discharged battery, but if
the Battery has been left in a discharged state for some time, it may take extended time to charge.
1. Slide a discharged or partially discharged Battery into the Battery Charger (13)
2. Both the Green LED (15) and Red LED (16) will flash to show the Battery is being assessed by the charger
3. Once charging commences, both LEDs will illuminate without flashing
4. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Note: If both LEDs are not constantly illuminated after the charger has assessed the Battery (7), this indicates a fault condition. Recheck the Battery is fully inserted in the Battery Charger and connecting with the Battery Contacts (14). Remove any material that may have fallen into the battery socket of the Battery Charger and make sure the contacts of both the Battery and the Battery Charger Unit are clean, untarnished metal and not damaged or bent.
Notes about battery charging:
• The Battery (7) should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on charge
• The Battery Charger (13) monitors battery temperature and voltage while charging. Remove the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail, and the battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-ion battery packs in a discharged state long term. This can damage the Lithium-ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s operation time and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce. This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles. This is normal and not a fault with the battery pack
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery from the drill before attaching, adjusting or
removing accessories. WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the
Chuck Collar (2) and switching the tool on. This can lead to personal injury and can cause damage to the chuck.
WARNING: Never fit any attachment with a maximum speed lower than the no-load speed of the power tool or selected gear.
1. Open the Chuck Jaws (1) by rotating the Chuck Collar (2) anti-clockwise (with the chuck facing the operator)
2. Place the drill bit or accessory into the Chuck Jaws correctly centralised
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the Chuck Collar clockwise
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the machine to test that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is 'wobbling' or not running centrally, release the Chuck Jaws, check the accessory for damage, correct its position, retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, holding the drill in a normal operating position, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being switched on accidentally.
Torque control and mode selection
This drill is fitted with a Torque Selector (3). This controls the torque output of the drill, enabling screws to be driven without the risk of damage to the screw head or workpiece if set correctly. A clutch within the tool will slip once the maximum torque is reached. There are 16 torque settings and a drill mode.
• The higher the torque setting chosen, the higher the amount of torque available. Select the correct setting for the screw size you are driving. Over time you will get to know the required setting for the type and size of screw
• The Torque Selector is numbered and has gaps in-between the printed numbers to give the full 16 settings
• Rotate the Torque Selector ring to select the correct torque
• For drill mode, rotate the Torque Selector to the drill symbol . This will lock the clutch out for maximum torque
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (10) Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (5) is not set to its middle position, which locks the device (see “Direction control”).
2. The speed of the drill is controlled by the movement of the trigger: the further the trigger is pressed down, the faster the drill will run
3. Release the Trigger Switch to stop the machine
Note: A built-in LED Work Light (11) will operate each time the Trigger Switch is pressed to illuminate the work area.
Screwdriver use
Note: Use a universal bit holder (not supplied) when working with screwdriver bits. Only
mount screwdriver bits directly into the chuck if it is essential to access a screw head. Use a bit holder at all other times.
• When driving screws NEVER use the machine in drill mode. This will protect the motor by causing the clutch to slip rather than the motor to stall when the screw is fully inserted in the workpiece and cannot rotate any further
• Always adjust the drill to the appropriate torque setting (see ‘Drill mode selection’ & ‘Torque control’)
Note: If in doubt about which torque setting best suits the application, start with a low setting and increase, should more torque be required (e.g. if the screw is not being driven far enough into the workpiece).
Drilling wood
WARNING: The dust produced from working with some materials can be toxic.
Beech, oak, mahogany and teak natural woods, man-made composite woods and some surface treatments, including paint with lead, are toxic. Lead-based paint is common in buildings built before 1960. Always wear suitable respiratory protection; for example, a respirator face mask. Use a dust extraction system or regularly vacuum the work area to prevent the build-up of dust. In addition, vacuum the work area after the work has been completed. Most dust is a fire hazard. Overhead work surfaces have an increased safety risk for dust.
• Select drill mode with the with the Torque Selector (3)
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this power tool (see ‘Specification’)
Drilling metal
• Select drill mode with the Torque Selector (3)
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled and are within the maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Only apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other kinds of injury
Accessories
• A full range of accessories, including drill bits, screwdriver bits, wire brushes etc, is available from your Silverline dealer. Spare batteries can be ordered through your Silverline dealer or toolsparesonline.com.
7
GB
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning of the Battery Charger (13). Remove the Battery (7) before carrying out any maintenance/cleaning of the drill.
Note: Both the drill and the Charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline service centre for repair.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool in its original case where provided after it has been thoroughly cleaned
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children. Store in its original case if a case is provided
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools or batteries
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Red LED does not illuminate and
Battery (7) not charging
Battery has low capacity
Drill cannot be switched on
(Trigger Switch (10) does not
move)
Drill does not start when Trigger
Switch is pressed
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Screws are driven too deep into
the workpiece surface
Battery not fully seated Clean Battery Contacts (14)
Battery Charger (13) not powered Recheck mains connection
Battery not being fully charged Charge the Battery until Red LED (16) is extinguished
Battery has been charged over 300 times and capacity
has started to reduce
The Forward/Reverse Switch (8) may be in the middle
(“locked”) position
Battery completely discharged Recharge Battery or replace with a fully charged battery
Defective Battery Replace Battery
Drill defective Contact your Silverline dealer or authorised service centre
Not enough torque; Torque Selector (3) setting too low Choose a higher torque setting
Low battery voltage Recharge Battery or replace with a fully charged battery
Too much torque; Torque Selector (3) setting too high Choose a lower torque setting
This is normal for batteries. Contact your Silverline dealer to purchase a
replacement battery
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
8
www.silverlinetools.com
18V Drill Driver326579
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: 326579
Description: 18V Drill Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 10/06/2016
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, UK
9
FR
Traduction des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masque respiratoire Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Chargeur : Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Pour usage intérieur uniquement (chargeur batterie et boîtier d’alimentation électrique)
NE PAS incinérer les batteries !
T3.15A
Fusible interne à action différée avec courant nominal de 3,15 A
Protection de l’environnement Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Abréviations pour les termes techniques
V Volt
~, AC Courant alternatif
A, mA Ampère,
Ah Ampères par heure
n
0
n Vitesse nominale
Nm Newton-mètre
° Degrés
Ø Diamètre
Perceuse :
Tension .....................................................18 V
Vitesse à vide ..........................................0 – 650/min
Capacité du mandarin ................................1 – 10 mm (3/8")
Réglages de couple :......................................... 16 + 1
Couple max :...............................................22 Nm
Dimensions (L x l x H):..............................195 x 78 x 215 mm
Poids :.....................................................1,2 kg
Capacités de perçage :
Acier doux................................................Ø 8 mm
Bois.................................................... Ø 20 mm
Batterie :
Type de cellules..............................................Li-Ion
Tension ..................................................18 V, CC
Capacité ...................................................1,3 Ah
Boîtier d’alimentation électrique du chargeur :
Tension d’entrée.........................100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 13 W
Tension de sortie ...................................22 V, CC, 400 mA
Longueur du câble ...........................................1,8 m
Classe de protection ...........................................
Chargeur de batterie :
Tension d’entrée...........................................22 V, CC
Type de chargeur de batterie :................................Intelligent
Temps de charge :....................................3 – 5 h (1,3 Ah)
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA: .....................................79 dB(A)
Puissance acoustique LWA:....................................90 dB(A)
Incertitude K:.................................................3 dB
Vibration pondérée: .......................................1,339 m/s
Incertitude K:..............................................1,5 m/s
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte
Milliampère
(Résistance de la batterie)
Vitesse à vide
(couple de serrage)
Caractéristiques techniques
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
des protections auditives.
Hz Hertz
, DC Courant continu
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1(opérations) par
rpm Tours par minute
bpm Coups par minute
dB(A) Puissance
2
m/s
minute
(perceuse)
acoustique en décibel (A pondéré)
Mètres par seconde au carré (magnitude des vibrations)
2
2
10
www.silverlinetools.com
Perceuse-visseuse 18 V326579
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti­vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils fonctionnant avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de
décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un
outil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de
l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à
la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
à effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu
permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche­arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement
d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément
à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet
outil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
5. Entretien et utilisation des outils électroportatifs a. Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et engendrer un risque d’incendie.
b. N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre type
de batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets
métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion entre les bornes de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut causer des
brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez le
contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Si du liquide rentre en contact avec les yeux, demandez conseil à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations et des brûlures.
6. Entretien a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité
continue de cet outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçage à batterie
ATTENTION !
- Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) lorsqu’elle(s) est/sont fournie(s). La perte de
contrôle peut donner lieu à des blessures.
- Tenez l’outil électrique par sa poignée isolante, lorsque vous percez, un accessoire de perçage pourrait rentrer en contact avec des câbles et fils cachés.
Lorsqu’ils sont en contact avec un câble sous tension, ils peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil à une tension et peuvent entraîner un choc électrique.
a) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout
utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse et doit connaitre les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation.
b) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-
11
FR
vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en permanence.
c) L’utilisation d’une perceuse nécessite le port d’équipements de sécurité tels que
lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque protecteur adapté à la tâche. Un indice minimal
FFP2 est recommandé. Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et revoyez votre méthode d’utilisation.
d) Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à
l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou
conducteurs électriques sous tension.
e) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant. f) Assurez-vous que le foret est bien fixé dans le mandrin. Les forets mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
g) Assurez-vous que le foret n’est pas en contact avec la pièce de travail avant de
mettre la perceuse en marche.
h) Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment
d’espace libre sous la pièce à percer. i) N’exercez pas de pression sur l’appareil. Cela réduirait sa durée de vie utile. j) Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées
lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler. k) NE retirez JAMAIS la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la
mèche. l) Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez
l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
m) Dans la mesure du possible, immobilisez bien la pièce de travail. n) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou
de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation
homologué.
o) Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la
déposer. p) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
sont bien serrés.
Consignes de sécurité relatives aux batteries et aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Consultez la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie
avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation
agréé afin d’éviter tout risque.
• Vérifiez l’état du chargeur régulièrement, en particulier au niveau du cordon
d’alimentation, de la prise et du boîtier. Si le chargeur est endommagé, ne l’utilisez pas
tant qu’il n’a pas été réparé.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
AVERTISSEMENT : N’essayez PAS de recharger une batterie non rechargeable.
Dispositifs de sécurité de la batterie et du chargeur
La batterie et le chargeur sont équipés d’un certain nombre de dispositifs de sécurité qui peuvent se mettre en marche lors de la recharge ou pendant l’utilisation :
• Protection contre la surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la
batterie a atteint sa capacité de charge maximale afin de protéger les composants
internes.
• Protection contre la sur-décharge : évite à la batterie d’être déchargée au-delà de la
tension minimale recommandée.
• Protection contre la surchauffe : des capteurs arrêtent la batterie lorsque celle-ci
surchauffe. Cela arrive lorsque le moteur de l’outil est surchargé ou en cas d’utilisation
prolongée. En fonction de la température ambiante, l’outil devra refroidir 30 minutes
avant d’en reprendre l’utilisation.
• Protection contre la surcharge : la batterie s’arrête temporairement si elle est
surchargée ou en cas de dépassement de l’intensité maximale absorbée. La batterie
reprendra ses opérations normales lorsque l’intensité absorbée sera revenue au niveau
approprié. Cette opération peut prendre quelques secondes.
• Protection contre les courts-circuits : la batterie s’arrêtera immédiatement lors d’un
court-circuit, cela évite d’endommager la batterie ou l’outil.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne puissent pas se court-circuiter accidentellement pendant la période d’entreposage.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
ATTENTION : Les batteries Li-Ion, si utilisées, rangées ou chargées incorrectement,
représentent un risque d’incendie, de brulure et d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Rechargez les batteries Li-Ion UNIQUEMENT avec le chargeur fourni avec ou conçu spécifiquement pour votre produit.
• Utilisez UNIQUEMENT les batteries Li-Ion fournies avec le produit ou conçues spécifiquement pour être compatibles.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers ou la saleté peuvent causer un court-circuit, gardez loin de tout objet métallique, par exemple trombones, pièces, clés, clous et vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce liquide peut causer des irritations de la peau, évitez le contact. En cas de contact accidentel, lavez à grande eau. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez PAS, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60°C et ne brulez pas. Ne jetez pas les batteries au feu.
Descriptif du produit
1 Mâchoires du mandrin 2 Bague du mandrin 3 Sélecteur du couple 4 Orifices de ventilation 5 Bouton de marche / d’inversion du sens de rotation 6 Poignée principale 7 Batterie 8 Bouton de dégagement de la batterie
9 Logement batterie 10 Commutateur à gâchette 11 Guide de lumière LED 12 Indicateur LED du niveau de charge 13 Chargeur de batterie 14 Points de contact de la batterie 15 Voyant LED vert 16 Voyant LED rouge 17 Boîtier d’alimentation électrique du chargeur 18 Fiche électrique du chargeur
Usage conforme
• Perceuse-visseuse sans fil pour applications générales de perçage et de vissage (sauf sur maçonnerie). Cette perceuse est configurée de sorte à optimiser les applications de vissage.
12
www.silverlinetools.com
Perceuse-visseuse 18 V326579
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retrait de la batterie
• Pour enlever la batterie (7), appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie (8), puis faites glisser batterie en pour qu’elle se dégage du logement de la batterie (9), situé à la base de la perceuse.
Insertion de la batterie
1. Pour insérer la batterie (7), faites la glisser à l’intérieur du logement de la batterie (9).
Remarque : La batterie ne peut être insérée que dans un sens qui est déterminé par sa forme ainsi que par la disposition de son logement. Si la batterie ne glisse pas sans difficultés dans la perceuse, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la batterie et l’emplacement de la batterie dans la poignée sont propres et sans dommages et que les fiches de contact ne soient pas repliées.
2. Poussez la batterie dans son logement dans la poignée jusqu’à ce qu’elle se bloque en place parfaitement.
Remarque : Cette perceuse est pourvue d’un indicateur LED du niveau de charge (12) qui va s’allumer chaque fois que le commutateur à gâchette (10) est appuyé. Si les 3 voyants LED sont allumés, cela indique un niveau élevé de charge alors qu’un seul voyant allumé indique un niveau de charge faible et la nécessité de recharger bientôt la batterie.
Branchement du chargeur
1. Si elle est insérée, retirez la batterie (7) de son logement (9).
2. Branchez la fiche électrique du chargeur (18) à la prise située à l’arrière du chargeur de batterie (13).
3. Branchez le boîtier d’alimentation électrique du chargeur (17) à la prise de courant général.
Remarque : Le voyant LED vert de l’embase du chargeur s’allumera pour indiquer que le chargeur est sous tension.
ATTENTION : N’utilisez uniquement ce chargeur avec les batteries fournies ATTENTION : Ce chargeur est destiné uniquement à un usage intérieur, et ne doit pas
rentré en contact avec l’humidité ou la pluie.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT : Le non-respect des procédures de charge indiquées entraînera une
détérioration irrémédiable. Remarque : Il faut considérer comme temps de charge normal entre 3 et 5 heures pour
une batterie récemment et complètement déchargée. Toutefois, si la batterie est restée déchargée pendant un certain temps, le temps de charge pourra être plus long.
1. Installez une batterie totalement ou partiellement déchargée sur le chargeur de batterie en la faisant coulisser.
2. Les deux voyants LED vert (15) et rouge (16) clignoteront pour indiquer que le chargeur évalue le taux de charge de la batterie.
3. Lorsque la charge débute, les deux témoins LED restent allumés sans clignoter.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée seul le témoin LED vert reste allumé.
Remarque : Si les deux voyants LED ne restent pas allumés après l’évaluation de la charge de la batterie (7) par le chargeur, ceci indique la présence d’un défaut. Vérifiez que la batterie soit correctement insérée dans le chargeur de batterie et bien en contact avec les points de contact de la batterie (14). Retirez toute substance ou poussière éventuellement présente et assurez-vous que la prise du chargeur soit bien propre et que les connecteurs ne soient pas endommagés ou pliés.
Remarques relatives à la charge de la batterie :
• La batterie (7) doit être chargée à température ambiante entre 10 et 40 °C (dans l’idéal, autour de 20 °C).
• Après la charge, laisser la batterie refroidir 15 minutes avant de l’employer.
• Veiller à bien débrancher le chargeur après utilisation et à bien le ranger.
• NE PAS laisser les batteries dans le chargeur pendant de longues périodes de temps et ne JAMAIS remiser les batteries dans leur chargeur.
• Le chargeur de batterie (13) surveille la température et la tension de la batterie en cours de charge. Retirez la batterie une fois la charge terminée afin d’optimiser les cycles de charge de la batterie et de ne pas gaspiller l’énergie.
• Les batteries peuvent présenter des dysfonctionnements avec le temps, des cellules internes à la batterie peuvent se détériorer et la batterie peut court-circuiter. Le chargeur ne pourra pas charger une batterie défectueuse. Si possible, testez le bon fonctionnement du chargeur à l’aide d’une autre batterie et, au besoin, procurez-vous une batterie de rechange si la batterie fournie est défectueuse.
• NE laissez PAS une batterie lithium-ion déchargée pendant trop longtemps car cela peut endommager les cellules lithium-ion. Si la batterie doit rester inutilisée pendant une longue période de temps, la remiser une fois pleinement chargée, déconnectée de tout appareil.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée de fonctionnement de la batterie et les performances de couple maximal diminueront. Ce déclin continuera jusqu’à atteindre la capacité minimale de la batterie après 500 cycles de charge. Cela est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement de la batterie.
Installer un foret ou autre accessoire
ATTENTION : Retirez toujours la batterie avant de mettre, régler ou enlever un accessoire. ATTENTION : N’essayez pas de de serrer un foret (ou accessoire) en tenant la bague du
mandrin (2) et en mettant l’appareil en marche. Cela peut engendrer des blessures et endommager le mandrin ;
ATTENTION : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse maximale inférieure à la vitesse à vide de la machine ou du régime de vitesse sélectionné.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin (1) en tournant la bague (2) avant dans le sens antihoraire.
2. Placez le foret ou l’accessoire au centre des mâchoires du mandrin
3. Resserrez les mâchoires du mandrin en tournant la bague dans le sens horaire.
4. Une fois le foret ou l’accessoire bien serré, mettez en marche avec précaution pour vérifier le positionnement de l’accessoire : s’il l’accessoire est un peu lâche ou s’il ne tourne pas de façon régulière, desserrez les mâchoires du mandrin, vérifiez que l’accessoire soit en bon état et dans une bonne position avant de resserrer. Refaites un test.
Instructions d’utilisation
Changement du sens de rotation
ATTENTION : Ne changez JAMAIS le sens de rotation lorsque l’appareil est en marche.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton de marche / d’inversion du sens de rotation (5).
• Pour le sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la perceuse est bloquée et ne peut pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter un démarrage intempestif de la perceuse.
Réglage du couple et sélection du mode
Cette perceuse sans fil est dotée d’un sélecteur de couple (3) afin de sélectionner le couple en fonction de la tâche à accomplir. Il permet de visser sans endommager la tête de la vis ou la pièce de travail. Un système d’embrayage s’enclenche dès que le couple maximum est atteint. Il y a 16 réglages du couple et un pour le perçage.
• Plus le réglage couple est important, plus le couple fourni est fort. Choisissez le réglage adéquat à la taille de la vis utilisée. Avec de l’expérience vous serez capable de déterminer le couple à choisir en fonction des types et tailles des vis.
• Le sélecteur est numéroté et comporte des espaces entre les numéros pour représenter les 16 réglages possibles.
• Faites tourner le sélecteur pour sélectionner le réglage souhaité.
• Pour le mode perceuse, positionnez le sélecteur sur le symbole de perçage . Ceci verrouillera l’embrayage pour donner le maximum de couple.
Mise en marche / arrêt
ATTENTION : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des réglages
et utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur le commutateur à gâchette (10).
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton de marche / d’inversion du sens de rotation (5) ne soit pas dans la position du milieu, car cela bloque la perceuse (voir ‘changement du sens de rotation’).
2. La vitesse de la perceuse est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez dessus, plus la vitesse est importante.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter la perceuse.
Remarque : Un guide de lumière LED (11) intégré s’allume à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette pour éclairer la surface de travail.
Utilisation du mode visseuse
Remarque : Utilisez toujours un porte-embout universel (non fourni) avec les embouts de
tournevis. Ne jamais insérer un embout directement dans le mandrin.
• Ne vissez JAMAIS alors que vous êtes en mode perceuse afin de protéger le moteur.
• Sélectionnez le réglage du couple approprié (voir sections « Réglage du couple » et « Sélection du mode » du présent manuel).
13
FR
Remarque : Si vous avez un doute concernant le réglage du couple, commencez par le couple le plus petit et augmentez le couple au fur et à mesure, si besoin est (par exemple pour si une vis n’est pas assez en profondeur dans la pièce de travail).
Perçage du bois
ATTENTION : Les poussières produites en travaillant sur certains matériaux
peuvent être toxiques. Le hêtre, le chêne, l’acajou, le tek et les bois naturels, les bois composites et certain traitement de surfaces tels que la peinture au plomb sont toxiques. Les peintures au plomb sont relativement présentes dans les bâtiments construits dans les années 1960. Portez toujours des protections respiratoires adéquates, comme par exemple un masque respiratoire facial. Utilisez idéalement un système d’extraction de la poussière ou aspirez régulièrement la zone de travail pour éviter l’accumulation de la poussière, et aspirez une dernière fois après le travail terminé. La plupart des poussières sont un risque d’incendie. Les risques de sécurité liés aux poussières sont plus importants quand les surfaces de travail sont situées au-dessus de la tête de l’utilisateur.
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur de réglage du couple (3).
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir « Caractéristiques techniques »).
Perçage du métal
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur de réglage du couple (3).
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir « Caractéristiques techniques »).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur l’endroit à percer.
ATTENTION : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds lors du perçage. NE les touchez PAS ou ne les mettez pas en contact avec des matériaux combustibles. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un perçage efficace et augmenter la durabilité du foret
• Utilisez un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter les coupures ou autres blessures.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à recycler l’appareil toujours conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Accessoires
• Une gamme élargie d’accessoires est disponible auprès de votre revendeur Silverline tels que forets, embouts de tournevis, brosses boisseaux, etc. Des batteries de rechange sont également disponibles auprès votre revendeur Silverline ainsi que sur www.toolsparesonline.com
Entretien
ATTENTION : Débranchez le chargeur de batterie (13) de sa source d’alimentation avant procéder à toute opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. Retirez la batterie (7) pour effecteur l’entretien de votre perceuse.
Remarque : La perceuse et le chargeur ne comportent aucune pièce susceptible d’être remplacée par l’utilisateur lui-même. Si l’appareil ne fonctionne pas comme stipulé dans le présent manuel, adressez-vous à un service de réparation Silverline agrée.
Nettoyage
• Gardez votre appareil propre en permanence. Poussières et saleté peuvent être à l’origine de l’usure des mécanismes internes et réduire la durée de vie de l’appareil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Nettoyez le boîtier de la machine avec un chiffon doux et humide. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Entreposage
• Ranger cet outil et ses accessoires dans la sacoche d’origine après les avoir parfaitement nettoyés.
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
14
Loading...
+ 30 hidden pages