Silverline 268953 User Manual

Page 1
3" / 75mm
V
L
I
S
DIY
R
A
268953
R
E
L
I
N
E
E
G
N
®
3" Multi Grinder
3" Multi Grinder Mini touret à meuler 3" Mini-Doppelschleifmaschine
mit biegsamer Welle, 75 mm
www.silverlinetools.com
Mini amoladora de banco 75 mm Smerigliatrice multi-uso 3" Tafelslijpmachine met flexibele
schacht, 75 mm
Page 2
6 9
7 8
5
10
4
3
12
11
25
24 23
21
2 1
20
19
22
18
13
14
16
15
17
I II III IV
VIV
2
Page 3
3" / 75mm
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
®
3" Multi Grinder
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
Page 4
GB
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT use in rain or damp environments! Risk of fire!
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
For indoors use only!
Be aware of kickback!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
V
~
A
n
o
Hz
W, kW
Ah
Volts
Alternating current
Ampere
No load speed
Hertz
Watt, kilowatt Amp hour
Specification
Voltage: ............................... 230V~ , 50Hz
Power: ...................................... 120W
Wheel size:.........................Ø75 x 20 x Ø10mm
Supplied wheel grades: ............120 grit, grinding wheel
400 grit, polishing wheel
No load speed:............................0-9900min-1
Protection class:.................................
Ingress protection: ...............................IP20
Dimensions (L x W x H): .............220 x 110.5 x 140mm
Power cord length:................................2m
Weight:.......................................3.5kg
Rotary tool
Collet size: ...................................3.1mm
Flexible shaft length: ..............................1m
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: .........................75.80dB(A)
Sound Power LWA:.......................... 88.70dB(A)
Uncertainty K:................................... 3dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
protection measures are necessary.
may alter without notice.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following safety information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for future use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Keep work area clear - Cluttered areas and benches invite injuries
2. Consider work area environment
- Do not expose tools to rain
- Do not use tools in damp or wet locations
- Keep work area well lit
- Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases
4
4
Page 5
www.silverlinetools.com
3" Multi Grinder 268953
3. Guard against electric shock - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators)
4. Keep other persons away - Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area
5. Store idle tools - When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children
6. Do not force the tool - It will perform the job better and safer at the rate for which it was intended
7. Use the right tool - Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs
8. Dress appropriately
- Do not wear loose clothing or jewellery, which can be caught in moving parts
- Suitable safety footwear is recommended when working outdoors.
- Wear protective covering to contain long hair
9. Use protective equipment
-Use safety glasses
-Use face or dust mask if working operations create dust WARNING: Not using protective equipment or appropriate clothing can cause personal
injury or increase the severity of an injury.
10. Connect dust extraction equipment - If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used
11. Do not abuse the power cable - Never yank the power cable to disconnect it from the socket. Keep the power cable away from heat, oil and sharp edges. Damaged or entangled power cables increase the risk of electric shock
12. Secure work - Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand
13. Do not overreach - Keep proper footing and balance at all times
14. Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean makes the tool easier to control and less likely to bind or lock in the workpiece
- Follow instruction for lubricating and changing accessories
- Inspect tool power cables periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility
- Inspect extension cables periodically and replace if damaged
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease WARNING: Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
15. Disconnect tools - When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply
WARNING: The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may result in a risk of injury to persons.
16. Remove adjusting keys and wrenches - Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before switching it on
17. Avoid unintentional starting - Ensure switch is in "off' position when connecting to a mains socket or inserting a battery pack, or when picking up or carrying the tool
WARNING: Unintended starting of a tool can cause major injuries.
18. Use outdoor extension leads - When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. Use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
19. Stay alert
- Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired
- Do not use a power tool while you are under the influence of drugs, alcohol or medication
WARNING: A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
20. Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual
- Have defective switches replaced by an authorized service centre WARNING: Do not use the tool if the on/off switch does not turn it on and off. The switch
must be repaired before the tool is used.
21. Have your tool repaired by a qualified person - This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons, otherwise this may result in considerable danger to the user
WARNING: When servicing use only identical replacement parts. WARNING: If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or an
authorised service centre.
22. Power tool mains plugs must match the mains socket - Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching sockets will reduce risk of electric shock
23. If operating a power tool outside use a residual current device (RCD) - Use of an RCD reduces the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Bench Grinder Safety
• Always wear appropriate personal protective equipment. When using a grinder, safety goggles, ear defenders and dust masks should be worn
• Always use grinding wheels of the correct specification for the grinder
• Prior to use, check grinding wheels for damage. Do not use flawed, cracked or grinding wheels with any kind of damage. Damaged wheels can spontaneously shatter causing a hazard
• If you suspect that a wheel has degraded in storage DO NOT USE
• Ensure that grinding wheels are fitted correctly and securely prior to use. Tighten grinding wheel lock nuts, secure bolts and check all clamps and guards
• Ensure guards are in place and working correctly prior to use
• After fitting a new grinding wheel, stand to one side of the grinder and switch ‘ON’. Let the grinder operate at full speed for approximately one minute to allow undetected flaws or cracks to become apparent
• Keep hands clear of the grinding wheels at all times; do not reach behind or beneath the grinding wheels
• DO NOT attempt to use this grinding tool for cutting tasks
Hobby Tool Safety
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding accessories must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock. k) Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque
of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
5
Page 6
GB
n) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
o) After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
t) Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps at least.
Kickback Safety
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback. c) Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of
the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety for Grinding and Abrasive Cutting-off Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage. c) Do not "jam" a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
d) Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety Warnings for Wire Brush Operation
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using
them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Product Familiarisation
1 Male Connector 2 Flexible Rotary Tool 3 Tool Rest Bracket 4 Grinding Wheel 5 Eye Shield Bracket 6 Brush Cover 7 On/Off Switch 8 Speed Control Dial
9 Polishing Wheel 10 Female Connector 11 Power Cord 12 Bench Fixing Hole 13 Suction Feet 14 Collet Holder 15 Eye Shield 16 Spanner 17 Hex Key 18 Tool Rest 19 Eye Shield Fastener 20 Eye Shield Nut 21 Crush Washer 22 Flat Washer 23 Collar 24 Collet 25 Tool Rest Fastener
Intended Use
• Bench-mounted mini grinder, fitted with a grinding and polishing wheel. Featuring a built-in rotary hobby tool with a flexible shaft for multiple uses in light duty hobby tasks
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
6
Page 7
www.silverlinetools.com
3" Multi Grinder 268953
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Assembling the mini bench grinder
Note: This machine should always be securely mounted to a strong, stable workbench
Attaching the eye shields
• The grinder should never be used without the supplied Eye Shields (15). Attempting to use the grinder without the Eye Shields, or with the Eye Shields incorrectly fitted, is highly dangerous and could result in severe injury to yourself or others around you
• Attach one Eye Shield to the Eye Shield Bracket (5), using the Eye Shield Fasteners (19) and the Eye Shield Nuts (20), as shown in (Image I), then repeat for the other side
Attaching the tool rests
• The grinder should never be used without the supplied Tool Rests (18). Attempting to use the grinder without the Tool Rests, or with the Tool Rests incorrectly fitted, is highly dangerous and could result in severe injury to yourself or others around you
1. Take the Tool Rest Fasteners (25), and place the Flat Washer (22) and the Crush Washer (21) over the Collet Holder (Image II)
2. Position the Tool Rest (18) against the Tool Rest Bracket (3), with the angled edge furthest away from the wheel
3. Fasten using the Tool Rest Fasteners (Image III)
4. Repeat for the other side
Note: The Tool Rests can be adjusted to best suit the work to be performed. Always ensure that the Tool Rests are securely tightened before use.
Note: As the Grinding Wheel (4) wears, it will be necessary to adjust the Tool Rests. The gap between the Grinding Wheel and the Tool Rest should be less than 3mm at all times.
Fitting the flexible rotary tool
1. Slot the squared drive shaft of the Male Connector (1) into the centre of the Female Connector (10) (Image IV)
Note: The rotary tools connector is left-hand threaded, so in order to tighten, the Male Connector must be turned anti-clockwise on to the Female Connector.
2. Tighten the Male Connector on to the left-hand threaded Female Connector
3. At the Collet Holder (14), secure the tool from turning by putting the Hex Key (17) through the small securing hole below the Collet Holder (Image V)
4. Insert the desired Collet (24) into the Collet Holder (Image VI) and loosely tighten the Collar (23) on to the end
5. Insert the desired hobby tool accessory into the Collet
6. Fasten down the Collar using the Spanner (16)
7. Remove the Hex Key from the securing hole
Pre-operational checks
• Always check that all parts or attachments are secure, and that rotating parts will not contact guards or machine case
• Ensure that any ventilation holes are not obscured in any way. Hot air may be emitted from the machine when in use
Operation
WARNING: Always wear suitable personal protective equipment, including eye, hearing and respiratory protection, when operating this machine.
WARNING: Always unplug the grinder from the mains supply before attempting to fit or replace any attachment. Never fit any attachment with a maximum speed lower than the no load speed of the machine.
WARNING: Be aware that the cast metal motor housing may get hot during use.
Switching on and off
Note: Do not switch the machine on or off when under load. Always allow the motor
to reach its full speed before applying a load, and to stop completely before leaving unattended.
• To switch the machine on, press the ‘I’ on the On/Off Switch (7)
• To switch the machine off, press the ‘O’ on the On/Off Switch
Adjusting tool speed
WARNING: ALWAYS set the speed according to the requirements of the accessory fitted
and the material of the workpiece.
Use the Speed Control Dial (8) to control the rotation speed
Note: The higher the number on the dial the faster the spindle rotates.
Grinding
• DO NOT push the workpiece into the grinding wheel as you grind causing the grinding wheel to slow. Instead allow the grinding wheel to maintain full speed and apply very minimal pressure
• DO NOT use grinding wheels that are damaged or have worn down more than 25% from their original size
• Always hold work against the Tool Rest (18) and grip with both hands. Position yourself so you have a comfortable grip on the workpiece without being excessively close to the grinder. It is critical your clothes have no loose strands of material especially on your arms and close to your hands that could be caught by the grinding wheel forcing your hand into the grinding mechanism
• DO NOT attempt to work on material that is too small to grip securely
• Always refer to wheel manufacturer’s literature before use. Check that the wheel is suitable for the material that you intend to work
• Metal grinding may produce sparks. Ensure that you are properly protected, and that any flammable materials are removed from the work area
• When grinding, the workpiece will quickly become hot. It may be necessary to quench the work in water to prevent heat damage. The fine-grade grinding wheel will produce less heat and may be safer to use for some materials that are easily heat damaged
• Some materials may contain trace amount of toxic materials. If you are unsure of the composition of the workpiece, it is recommended to remove grinding dust frequently and always wear suitable respiratory protection
• Metallic dust can damage other tools if allowed to accumulate by vents and be drawn in when the tool is operated
• When grinding has finished for the session, remove dust and vacuum the work area, and the tool
Rotary tool handling
• Hold the tool securely, keeping hands well away from rotating parts. For most purposes, it is most convenient to grip the tool like a pen
• Practise using the tool with scrap material before starting a job. Be aware that different accessories will require different techniques, and may require different speed settings
• Applying excess pressure does not result in faster or more efficient performance. If the pressure applied to the tool has a noticeable effect on the speed of the tool then reduce the pressure. Overloading the tool will reduce its service life
• Always ensure that material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work
Accessories
• A range of accessories and consumables, including a Hobby Tool Accessory Kit 105pce (349758), Grinding Wheel Set 3pce (868811), and a Cutting Disc Kit 5pce (783161) is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
Fitting a grinding wheel
1. Remove the two grinding wheel covers, located at either end of the bench grinder, by removing the 6 Phillips head screws
2. Unscrew the flexible rotary tool adaptor from the drive shaft, using a 12mm spanner (not supplied)
Note: It may be necessary to secure the drive shaft, to undo the grinding wheel retaining nuts. To secure the drive shaft, the use of two 16mm spanners (not supplied) is required. Both spanners should be used to hold and remove the retaining nuts.
3. Unscrew the retaining nut on the right side of the bench grinder
4. Remove the grinding/polishing wheel from the drive shaft, along with both washers
5. Unscrew the retaining nut at the opposite end of the drive shaft, and remove the grinding/polishing wheel, along with both washers
6. Re-assemble, and fit new grinding/polishing wheels if required
Note: During re-assembly, do not over-tighten the driveshaft retaining nuts. Doing so will make it difficult to remove when disassembled at a later date.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Note: One set of Spare Brushes (8) is supplied with this tool.
7
Page 8
GB
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Flexible drive shaft, not correctly fitted to the adaptor at the
Rotary tool bit, not spinning correctly
Machine will not start
Excessive vibration when in use
Female Connector (10)
Collet (24) is loose Check that the Collet corresponds to the size of the mandrel, re-tighten the collet
Plug fuse damage Replace fuse
Circuit breaker switched off Reset circuit breaker
Wheel out of balance Dress wheels
Wheel loose Turn off immediately and re-tighten wheel fittings
Wheel damaged Turn off immediately and replace the wheel
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
Check and re-fit the Male Connector (1), as described in
Tool fault Have the tool serviced by an authorised Silverline service centre
‘Fitting the flexible rotary tool’
8
Page 9
www.silverlinetools.com
3" Multi Grinder 268953
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 268953 Description: 3" Multi Grinder Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN61029-1:2009+A11:2010
• EN61029-2-4:2011
• EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: LCIE China The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 10/09/14 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
F
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité
Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
NE PAS utiliser sous la pluie ou un environnement humide!
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et des coupures.
Pour usage intérieur uniquement
Attention à l’effet de rebond !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Attention !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt Ah Ampère-heure
Vitesse à vide
Caractéristiques techniques
Tension :........................................230 V~, 50 Hz
Puissance : ...........................................120 W
Dimension de la meule : ...................... Ø75 x 20 x Ø10 mm
Meules fournies : ........................grain 120, meule abrasive
grain 400, meule à polir
Vitesse à vide : ...................................0-9900 tr/min
Classe de protection :.....................................
Indice de protection : ......................................IP20
Dimensions (L x l x H) : .....................220 x 110,5 x 140 mm
Longueur du câble d’alimentation : ........................... 2 m
Poids : ...............................................3,5 kg
Outil rotatif
Taille du collet :........................................ 3,1 mm
Longueur de l’arbre flexible : ................................ 1 m
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA :.............................75,80 dB(A)
Puissance acoustique L
Incertitude K : ...........................................3 dB
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti­vibrations. Ne pas utiliser cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
: ............................88,70 dB(A)
WA
porte des protections auditives.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
ATTENTION ! Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
10
Page 11
www.silverlinetools.com
Mini touret à meuler 3"268953
1. Maintenir une zone de travail propre. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
2. Prendre en compte la zone de travail
- Ne pas exposer les outils à la pluie
- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides
- Travailler dans une zone bien éclairée
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
3. Éviter les décharges électriques : Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs
4. Éloigner les personnes aux alentours. Ne laisser aucune personne dont la présence n’est pas nécessaire, surtout les enfants, s’approcher de la zone de travail et d’être en contact avec l’appareil.
5. Ranger les appareils électriques inutilisés dans un endroit sûr et sec, et hors de portée des enfants
6. Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité
7. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Ne pas utiliser de petits outils pour de tâches lourdes.
8. Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants qui peuvent être happés par les pièces en rotation.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en extérieur.
- Attacher ou protéger les cheveux longs
9. Porter un équipement de protection approprié.
- Porter une protection oculaire.
- Porter un masque à poussières lors de travaux créant de la poussière.
ATTENTION : Ne pas porter d’équipements de protection ou de vêtements appropriés peut engendrer et aggraver des blessures.
10. Brancher un système d’extraction de la poussière : Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
11. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
12. Sécuriser votre travail. Si possible, utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce de travail. C’est plus sûr et efficace que de tenir avec la main.
13. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
14. Veiller à l’entretien des appareils électriques.
- Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres
-Suivre les instructions de lubrification et de changement des accessoires
-Vérifier régulièrement les câbles et les faires réparer /remplacer par un centre agrée.
-Vérifier également l’état des rallonges utilisées.
-Travailler avec des mains propres (sans graisse ni huile) et sèches
ATTENTION : De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus
15. Débrancher l’appareil électrique. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ou avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoires, veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation.
ATTENTION : utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant peut engendrer des blessures.
16. Enlever les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de retirer ces outils avant de mettre l’appareil en marche.
17. Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter.
ATTENTION : Des démarrages accidentels peuvent être dangereux.
18. Usage en extérieur : Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique
19. Rester vigilent.
- Faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
- Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
ATTENTION : Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves
20. Inspecter les pièces endommagées
- Avant d’utiliser un appareil, toujours vérifier qu’il soit en bon état de marche
- Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil
- Une protection ou partie défectueuse doit être réparée ou remplacée par un centre agrée, sauf en cas d’indication du manuel.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre agrée.
ATTENTION : Ne pas utiliser un appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt. Il est dangereux et doit être réparé.
21. Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié. Cet
appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique et d’éviter des risques considérables pour l’utilisateur.
ATTENTION : utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. ATTENTION : Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre
agrée.
22. La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
23. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
ATTENTION : Avant de brancher un appareil sur une source d’alimentation (prise secteur, groupe électrogène, etc.) assurez-vous que la tension fournie soit la même que celle spécifiée sur la plaque de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension supérieure à celle indiquée sur l’appareil peut engendrer de sérieuses blessures pour l’utilisateur, et endommager l’appareil. En cas de doute, ne branchez pas l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur l’appareil est néfaste pour le moteur.
Prises polarisées (Uniquement pour les pays de l’Amérique du nord). Pour réduire les risques de chocs électriques, cet appareil comporte une prise polarisée (une des fiches est plus large que l’autre). Cette prise se branche dans une prise de courant polarisée uniquement dans un sens. Si la prise ne rentre pas complètement, inverser la prise. Sinon, contacter un électricien qualifié pour installer une prise de courant adaptée. Ne pas changer la prise de l’appareil.
Consignes de sécurité relatives aux outils de meulage
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat. L’utilisation d’un outil de meulage demande le port de lunettes de protection, d’un casque anti-bruit et d’un masque antipoussière.
• Utilisez toujours des meules adéquates aux caractéristiques du touret.
• Avant toute utilisation, vérifiez si les meules sont en bon état. N’utilisez pas de meules défectueuses, fissurées ou tout autre type de dommages. Des meules défectueuses peuvent éclater et provoquer de graves blessures.
• Si vous estimez qu’une meule s’est abimer pendant le stockage, NE L’UTILISEZ PAS.
• Assurez-vous le disque est correctement posé et fixé avant l’utilisation. Serrez bien les écrous de fixations, et vérifiez bien toutes les protections et les fixations.
• N’utilisez jamais de meules dépourvue de ses éléments de protection.
• Après avoir installé une nouvelle meule, mettez-vous de côté et mettez en marche. Laissez fonctionner à vide pendant une minute pour déceler un éventuel défaut sur la meule.
• N’approchez jamais vos mains de la meule ; ne tentez jamais de faire passer vos mains par derrière ou par-dessous la meule.
• N’utilisez pas un outil de meulage pour couper / tronçonner
Consignes de sécurité relatives aux outils pour loisirs créatifs
a) Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse, outil de ciselage et outil de tronçonnage. Lisez tous les avertissements, consignes de sécurités, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil électroportatif. Le non-respect des consignes
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b) N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et recommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil. Même si l’accessoire peut être monté, ceci
ne signifie pas que son utilisation est sans risque.
c) La vitesse nominale de l’accessoire de meulage doit être supérieure ou égale à la vitesse maximale marquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires de meulage
dont la vitesse de rotation dépasse la vitesse nominale peuvent se désintégrer et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être dans la plage de capacités de votre outil électrique. Les accessoires dont les dimensions
sont incorrectes ne peuvent pas être contrôlés de manière adéquate.
e) L’axe des disques, des tambours de ponçage, des meules ou de tout autres accessoires doit être adapté à l’arbre ou au collier de serrage de l’outil électrique.
Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif de fixation seront déséquilibrés, occasionneront des vibrations excessives et pourront causer une perte de contrôle.
f) Les disques, tambours de ponçage, meules ou autres accessoires montés sur tiges doivent être insérés complètement dans le collier de serrage ou le mandrin.
Si la tige n’est pas maintenue correctement ou si le surplomb des disques est trop élevé, le disque monté peut se desserrer et être éjecté à haute vitesse.
11
Page 12
F
g) N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, examinez les abrasifs pour vérifier qu’ils ne sont pas ébréchés ou fissurés, que les tambours de ponçage ne sont pas fissurés, déchirés et trop usés, que les brins métalliques des brosses métalliques ne sont pas desserrés ou fissurés. Si l’outil ou l’accessoire tombent, vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés ou changez l’accessoire. Après avoir vérifié l’appareil et monté l’accessoire, positionnez-vous et toute personne présente hors de portée de l’appareil de l’accessoire en rotation et faites tourner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires endommagés se désintègreront normalement
pendant la durée du test. h) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application,
portez un écran facial, un masque ou des lunettes de sécurité. Comme il convient, portez un masque antipoussière, des protections auditives, des gants et un tablier de travail capable de protéger contre des petits abrasifs ou des fragments de pièce de travail. La protection oculaire doit être capable d’arrêter des débris volants
générés par différents outils. Le masque antipoussière doit être capable de filtrer les particules générées par votre utilisation de la machine. Une exposition prolongée à des bruits élevés peut causer une perte de l’ouïe.
i) Assurez-vous que toutes les personnes présentes restent à bonne distance de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection. Des fragments de pièces usinées ou d’un accessoire brisé
peuvent voler en éclats et causer des blessures au-delà de la zone d’utilisation.
j) Tenez les outils électriques uniquement par leurs surfaces isolées, lorsque vous effectuez une opération pendant laquelle l’accessoire de coupes risque d’entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre câble d’alimentation.
Les accessoires de coupe qui entrent en contact avec un fil sous tension peuvent mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
k) Tenez toujours l’outil fermement dans votre main (vos mains) lors de la mise en marche. Le couple de réaction du moteur, lorsqu’il accélère pour atteindre sa vitesse,
peut causer une torsion de l’outil.
l) Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joints pour maintenir la pièce de travail. Ne tenez jamais une petite pièce de travail d’une main et l’outil de l’autre pendant l’utilisation. Si vous maintenez une petite pièce de travail avec un serre-joint
ceci vous permet de vous servir de votre main (vos mains) pendant l’utilisation. Les matériaux ronds tels que les chevilles, les tuyaux et les tubes risquent de rouler lorsqu’ils sont coupés, et pourraient bloquer l’accessoire ou causer un rebond dans votre direction.
m) Placez le câble d’alimentation à distance de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble risque d’être coupé ou accroché et votre main ou votre bras pourrait être entrainé vers l’accessoire en rotation.
n) Ne posez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation pourrait accrocher la surface et tirer l’outil hors de votre
contrôle.
o) Après avoir changé les embouts ou effectué un réglage, assurez-vous que la pince de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est serré de manière sûre. Les dispositifs de réglage desserrés peuvent se déplacer de manière
inattendue, causant une perte de contrôle, et les composants rotatifs pourraient être violemment projetés.
p) Ne mettez pas en marche l’appareil électrique lorsque vous le transportez. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos habits et tirer
l’accessoire en direction de votre corps.
q) Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de métal en poudre pourrait entraîner des risques électriques. r) N’utilisez pas l’outil près de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
s) N’utilisez pas d’accessoires nécessitants des fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut causer une électrocution
ou un choc.
t) Utilisez de rallonge complètement déroulées et sûres ayant une capacité d’au moins 5 ampères.
Consignes de sécurité relative au rebond
Le rebond est une réaction soudaine survenant lorsque la meule, la bande abrasive, la brosse ou tout autre accessoire se coince ou se grippe. Lorsque cela arrive l’accessoire en rotation cale soudainement entraînant l’éjection de l’outil dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule se coince ou se grippe dans la pièce à usiner, le bord de la meule se grippant peut pénétrer la surface du matériau et faire sortir la meule ou l’éjecter. La meule peut être éjectée dans la direction de l’utilisateur ou dans la direction opposée en fonction du sens de rotation de la meule au moment où elle se grippe. Les meules abrasives peuvent aussi se briser dans de telles circonstances. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation, d’un mauvais usage ou de mauvaise condition d’utilisation de l’outil, il peut être évité en prenant les précautions nécessaires listées ci-dessous.
a) Maintenez fermement l’outil électrique et positionnez-vous de manière à pouvoir résister aux forces du rebond. L’utilisateur peut contrôler les forces du rebond s’il
prend les précautions nécessaires.
b) Soyez particulièrement attentif lorsque vous travaillez sur des angles, tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou de déchirer l’accessoire. Les angles, tranchants
et rebonds ont tendance à déchirer l’accessoire en rotation et causent une perte de contrôle ou un rebond.
c) N’utilisez pas une lame de scie à dents. De telles lames sont souvent causes de rebond et de pertes de contrôle.
d) Faites toujours avancer l’accessoire dans le matériau dans la même direction que le bord de coupe sort du matériau (c’est-à-dire dans la direction d’éjection des copeaux). Faire avancer l’outil dans la mauvaise direction peut faire sortir le bord de coupe de l’accessoire de la pièce de travail et tirer l’outil dans cette direction.
e) Lorsque vous vous servez de limes rotatives, de disques de tronçonnage, de fraises à grande vitesse ou de fraises en carbure de tungstène maintenez la pièce de travail avec un dispositif de serrage approprié. Les disques se grippent s’ils sont légèrement inclinés dans la rainure, entraînant un rebond. Généralement, lorsqu’un disque de tronçonnage se grippe il se brise. Lorsqu’une lime rotative, une
fraise à grande vitesse ou une fraise en carbure de tungstène se grippe elle peut sauter hors de la rainure et faire perdre le contrôle de l’appareil.
Consignes de sécurité relatives au meulage et au tronçonnage
a) Servez-vous uniquement de disques recommandés pour votre outil électrique et uniquement pour des utilisations recommandées. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’un disque de tronçonnage. Les disques de tronçonnage abrasifs sont
conçus pour un meulage périphérique, des forces latérales pourraient briser ces disques.
b) Pour les meules abrasives filetées servez-vous uniquement de tiges en bon état et dont la bride est de dimensions correctes. L’utilisation de tiges adaptées réduira
les risques de bris.
c) Ne « coincez » pas un disque à tronçonner et n’exercez pas de pression excessive. N’essayez pas d’atteindre une profondeur de coupe excessive en une passe. Des forces excessives sur le disque augmentent la charge et le risque de torsion
ou d’accrochage du disque dans la coupe, ce qui pourrait entraîner un effet de rebond ou la rupture du disque.
d) Ne positionnez pas votre main dans l’axe ou à l’arrière du disque rotatif. Lorsque le disque, au point de fonctionnement, se dirige du côté opposé à votre main, l’effet de rebond possible pourrait projeter le disque en rotation dans votre direction.
e) Lorsque le disque est coincé, grippé ou lorsque vous interrompez une opération de coupe pour une raison quelconque, éteignez l’outil électrique et gardez-le immobile jusqu’à ce que le disque soit complètement arrêté. N’essayez jamais d’enlever le disque de tronçonnage de la coupe lorsque le disque est en mouvement, cela pourrait causer un effet de rebond. Examinez et prenez des
mesures correctives pour éliminer les causes du pinçage et de l’accrochage du disque.
f) Ne recommencez pas la coupe dans la pièce de travail. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et ensuite recommencez la coupe avec précaution. Le disque peut se bloquer, sortir de la coupe ou créer un effet rebond si l’outil électrique
est mis en marche dans la pièce de travail.
g) Soutenez les panneaux et les longues pièces de travail pour minimiser les risques de pinçage ou d’effet de rebond. Les larges pièces de travail ont tendance à
s’affaisser sous leurs propres poids. Des soutiens doivent être placés sous la pièce de travail près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce de travail des deux côtés du disque.
h) Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une coupe dans un mur ou autres zones sans visibilité. Le disque protubérant peut couper les canalisations de gaz, les
tuyaux d’eau et les fils électriques ou des objets susceptibles de causer un effet de rebond.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’une brosse métallique
a) Sachez que des brins métalliques sont éjectés par la brosse même pendant un fonctionnement ordinaire. N’exercez pas de force excessive sur les brins en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les brins métalliques peuvent
facilement pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
b) Faites tourner les brosses à la vitesse d’opération pendant au moins une minute avant de vous en servir. Ne laissez personne se tenir devant ou dans l’axe de la brosse. Les brins métalliques desserrés seront éjectés pendant ce temps de mise en
service.
c) Orientez l’outil de manière que les décharges de brins métalliques soient projetées loin de vous. Les petites particules et les fragments de brins minuscules
peuvent être projetés à grande vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et peuvent pénétrer la peau.
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Mini touret à meuler 3"268953
Se familiariser avec le produit
1 Connecteur mâle 2 Outil rotatif flexible 3 Équerre porte-outil 4 Meule abrasive 5 Support du dispositif de protection des yeux 6 Couvercle du balai 7 Interrupteur marche/arrêt 8 Variateur de vitesse
9 Meule à polir 10 Connecteur femelle 11 Câble d’alimentation 12 Trous de montage sur établi 13 Pied ventouse 14 Porte-pince 15 Dispositif de protection des yeux 16 Clé 17 Clé Allen 18 Support d’outil 19 Fixation du dispositif de protection des yeux 20 Écrou du dispositif de protection des yeux 21 Rondelle de serrage 22 Rondelle plate 23 Collier 24 Collet 25 Fixation du support d’outil
Usage conforme
• Mini touret à meuler pour établi comprenant une meule abrasive et une meule à polir. Comporte un arbre flexible pour divers petits travaux de bricolage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une inspection, l’entretien ou le nettoyage.
Assemblage du mini touret d’établi
Remarque : Cet appareil devrait toujours être installé de manière sûre sur un établi solide
et stable
Installer le dispositif de protection des yeux
• Le touret ne devrait jamais être utilisé sans le dispositif de protection des yeux (15). L’utilisation d’un touret sans le dispositif de protection des yeux ou avec le dispositif de protection des yeux mal installé est extrêmement dangereuse et peut entraîner de graves blessures sur l’utilisateur ou les personnes à proximité
• Installez le dispositif de protection des yeux fourni sur le support du dispositif de protection des yeux (5), utilisez la fixation du dispositif de protection des yeux (5) et l’écrou du dispositif de protection des yeux (20), voir (Image I), répétez l’opération de l’autre côté
Installer le support d’outil
• Le touret ne devrait jamais être utilisé sans support d’outil (18) fourni. L’utilisation d’un touret sans le support d’outil ou avec le support d’outil mal installé est extrêmement dangereuse et peut entraîner de graves blessures sur l’utilisateur ou les personnes à proximité
1. Placez la rondelle plate (22) puis la rondelle de serrage (21) sur la fixation du support d’outil (25) au-dessus du porte-pince (Image II)
2. Positionnez le support d’outil (18) contre l’équerre porte-outil (3), avec le bord incliné le plus loin possible de la meule
3. Fixez en utilisant la fixation du support d’outil (Image III)
4. Répétez l’opération de l’autre côté
Remarque : Le support d’outil peut être ajusté afin de s’adapter à tous les travaux. Assurez-vous toujours que le support d’outil est correctement fixé avant l’utilisation.
Remarque : Alors que la meule abrasive (4) s’use, il faudra ajuster le support d’outil. L’espace entre la meule abrasive et le support d’outil doit être en permanence de 3 mm
Installer l’outil rotatif flexible
1. Emboîtez l’arbre de transmission carré du connecteur mâle (1) sur le centre du connecteur femelle (10) (Image IV)
Remarque : Le connecteur de l’outil rotatif dispose d’un filetage à gauche, de ce fait, pour le serrer, le connecteur mâle doit être tourné dans le sens antihoraire.
2. Serrez le connecteur mâle sur le filetage à gauche du connecteur femelle
3. Au niveau du porte-pince (14), insérez la clé Allen (17) dans le petit trou de fixation situé sous le porte-pince afin d’éviter à l’outil de tourner (Image V)
4. Insérez le collet (24) désiré dans le porte-pince (Image VI) et serrez grossièrement le collier (23) sur l’extrémité
5. Installez l’accessoire voulu dans le collet
6. Fixez le collier en utilisant la clé (16)
7. Enlevez la clé Allen du trou de fixation
Vérifications avant utilisation
• Vérifiez toujours que toutes les pièces et tous les accessoires sont correctement fixés, et que les parties en rotation ne rentreront pas en contact avec les protections ou le boîtier de la machine
• Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont pas obstruées. De l’air chaud peut être émis par la machine lorsqu’elle est en fonctionnement
Utilisation
ATTENTION : Portez toujours un équipement de protection individuelle comprenant des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
ATTENTION : Débranchez toujours le touret de l’alimentation électrique avant d’installer ou de remplacer un accessoire. N’installez jamais un accessoire dont la vitesse nominale maximum est inférieure à la vitesse à vide de la machine
ATTENTION : Le carter en métal du moteur peut devenir chaud pendant le fonctionnement.
Mise en marche et arrêt
Remarque : N’allumez pas ou n’éteignez pas la machine lorsque celle-ci est chargée.
Laissez toujours le moteur atteindre sa vitesse maximum avant d’appliquer une charge et éteignez-la compétemment avant de laisser sans surveillance.
• Pour mettre en marche, placez l’interrupteur marche/arrêt (7) en position ‘I’
• Pour arrêter, placez l’interrupteur marche/arrêt (7) en position ‘0’
Ajuster la vitesse de l’outil
ATTENTION : Réglez TOUJOURS la vitesse en fonction des besoins de l’accessoire installé
et du matériau de la pièce à usiner.
• Utilisez le variateur de vitesse (8) pour contrôler la vitesse de rotation
Remarque : Plus grand est le nombre sur le variateur plus grande est la vitesse de l’arbre.
Meuler
• NE poussez PAS la pièce à usiner sur la meule abrasive, cela entraînerait le ralentissement de la meule. Laissez la meule fonctionner à pleine vitesse et appliquez une faible pression
• N’utilisez PAS de meules endommagées ou dont l’usure a atteint plus de 25 % de leur taille originale
• Maintenez toujours la pièce sur le support d’outil (18) et tenez-la à deux mains. Installez-vous dans une position dans laquelle vous pouvez tenir la pièce confortablement sans vous tenir trop près du touret. Il est indispensable que vos vêtements ne soient pas amples, surtout au niveau des manches et des mains, car ils pourraient être happés et entraîner votre main dans le mécanisme
• N’essayez PAS de travailler sur une pièce trop petite pour être tenue en toute sécurité
• Référez-vous toujours au manuel du fabricant de la meule avant usage. Vérifiez que la meule est adaptée au matériau sur lequel vous désirez travailler
• Le meulage du métal peut produire des étincelles. Assurez-vous d’être protégé correctement et que tous les matériaux inflammables ont été retirés de la zone de travail
• Lors du meulage, la pièce à usiner deviendra rapidement chaude. Il peut être nécessaire de tremper la pièce dans l’eau pour éviter des dommages dus à la chaleur. La meule au grain fin produit moins de chaleur et peut s’avérer plus sûre pour l’utilisation avec certains matériaux craignant la chaleur
• Certains matériaux peuvent contenir des traces de produits toxiques. Si vous n’êtes pas certain de leur composition il est recommandé d’évacuer les poussières régulièrement et de porter une protection respiratoire adéquate
13
Page 14
F
• Les poussières métalliques peuvent endommager les autres outils si elles s’accumulent dans les aérations et aspirées lorsque l’outil est en marche
• Lorsque vous avez terminé, nettoyez toutes les poussières et aspirez la zone de travail et l’outil
Utilisation de l’outil rotatif
• Tenez l’outil fermement, gardez vos mains à distance des parties en mouvement. Pour la plupart des utilisations, il est pratique de tenir cet outil comme un crayon
• Entraînez-vous sur des chutes de matériaux avant de commencer. Sachez que chaque accessoire requière une technique différente et peut nécessiter un réglage de la vitesse diffèrent
• Appliquez une forte pression ne permet pas de travailler plus vite ou plus efficacement. Si la pression appliquée sur l’outil a un effet notoire sur la vitesse de l’outil réduisez la pression. La surcharge de l’outil réduira sa durée de vie.
• Assurez-vous toujours que la pièce est maintenue fermement. Lorsque cela est possible, utilisez des serre-joints ou un étau pour tenir la pièce
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires et de consommable est disponible chez votre revendeur Silverline, notamment un lot de 105 accessoires pour loisirs créatifs (349758), un jeu de 3 meules sur tige (868811) et un ensemble de 5 pièces de disques de coupe (783161). Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une inspection, l’entretien ou le nettoyage.
Installer la meule
1. Enlevez les deux capots de la meule situés de part et d’autre du touret en dévissant les 6 vis à tête Phillips
2. Dévissez l’adaptateur de l’outil rotatif flexible de l’arbre en utilisant une clé de 12 mm (non fournie)
Remarque : Il faudra peut-être bloquer l’arbre de transmission pour pouvoir dévisser l’écrou maintenant la meule. Pour cela, utilisez deux clé de 16 mm (non fournies). Les deux clés doivent être utilisées pour maintenir et enlever l’écrou de maintien.
3. Dévissez l’écrou de maintien situé à droite du touret
4. Enlevez la meule abrasive/à poli de l’arbre ainsi que les rondelles
5. Dévissez l’écrou de maintien situé à l’autre extrémité de l’arbre et enlevez la meule abrasive/à poli ainsi que les rondelles
6. Réassemblez et installez les nouvelles meules abrasive/à poli si cela est nécessaire
Remarque : Lors du réassemblage, ne serrez pas trop les écrous de maintien de l’arbre. Cela pourrait rendre difficile un démontage future.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches avec le temps.
• Vérifiez régulièrement le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Toute réparation en cas d’usure ou d’endommagement doit être effectuée par un centre de réparation agréé Silverline. Ce conseil s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil là l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les orifices de ventilation.
• N’utilisez ni alcool, essence ou de détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de chaque côté de l’appareil. Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Résolution des problèmes
Problème Cause Solution
L’embout rotatif ne tourne pas
correctement
La machine ne démarre pas
Trop de vibration lors de l’utilisation
L’arbre flexible n’est pas installé correctement sur le con-
necteur femelle (10)
Le collet (24) est lâche Vérifiez que le collet correspond à la taille du mandrin, resserrez le collet
Le fusible est endommagé Remplacez le fusible
Le coupe-circuit est ouvert Réarmez le coupe-circuit
Meule déséquilibrée Équilibrez la roue
Meule endommagée Arrêtez immédiatement et remplacez la meule
Vérifiez et réinstallez le connecteur mâle (1), suivez les instructions
Défaut de l’outil Effectuez la révision de votre outil dans un centre agréé Silverline
Meule lâche Arrêtez l’outil immédiatement et resserrez les fixations de la meule
‘Installer l’outil rotatif flexible’
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Mini touret à meuler 3"268953
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 268953 Description: Mini touret à meuler 3" Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive 2011/65/UE « RoHS 2 »
• EN61029-1:2009+A11:2010
• EN61029-2-4:2011
• EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : LCIE China La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 10/09/14 Signature :
Mr Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
15
Page 16
D
Übersetzung des Originaltextes
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche Teile!
Nur für den Innengebrauch!
Achtung: Rückschlaggefahr!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Technische Daten
Spannung:.............................230 V~ , 50 Hz
Leistung: ....................................120 W
Abmessungen Schleif-/Polierscheibe:...Ø 75 x 20 x Ø 10 mm
Mitgelieferte Scheiben: .....Schleifscheibe in 120er-Körnung
Polierscheibe in 400er-Körnung
Leerlaufdrehzahl:........................ 0–9.900 min-1
Schutzklasse: ..................................
Schutzart: .....................................IP 20
Abmessungen (L x B x H): ...........220 x 110,5 x 140 mm
Netzkabel:................................2 m Länge
Gewicht: .....................................3,5 kg
Rotationswerkzeug
Spannfutter: ................................ 3,1 mm
Biegewelle: ...............................1 m Länge
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schalldruckpegel LPA: ......................75,80 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:....................88,70 dB(A)
Unsicherheit K: .................................3 dB
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
n
o
Leerlaufdrehzahl
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt Ah Amperestunden
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen müssen stets grundliegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Anweisungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und Personenschäden zu vermindern. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
ACHTUNG! Verwenden Sie Elektrowerkzeuge stets in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und beachten Sie dabei die Arbeitsplatzbedingungen und die auszuführenden Tätigkeiten. Eine Benutzung von Elektrowerkzeugen für Tätigkeiten, für die sie nicht konzipiert wurden, kann zu gefährlichen Situationen führen.
16
Page 17
www.silverlinetools.com
Mini-Doppelschleifmaschine mit biegsamer Welle, 75 mm268953
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den folgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf netzgebundene Geräte sowie Akkugeräte (schnurlose Geräte).
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. – Unordnung auf Werkbänken und Böden begünstigt Verletzungen.
2. Beachten Sie die Arbeitsplatzbedingungen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals im Regen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in feuchten oder nassen Bereichen.
- Sorgen Sie für angemessene Beleuchtung von Arbeitsbereichen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
3. Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. – Vermeiden Sie Kontakt mit geerdeten Objekten und Oberflächen wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern, Haushaltsgeräten usw.
4. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsplatz fern. – Achten Sie darauf, dass Personen, die nicht direkt am Arbeitsvorgang beteiligt sind, insbesondere Kinder, von Werkzeugen und Werkstücken fernbleiben, Werkzeuge und deren Anschlussleitungen nicht berühren und sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
5. Entfernen Sie nicht benötigte Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich. – Nicht verwendete Werkzeuge sollten an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert und eingeschlossen werden.
6. Wenden Sie bei der Benutzung von Werkzeugen keine Gewalt an. –Werkzeuge erzeugen die besten und effektivsten Ergebnisse, wenn sie mit der Geschwindigkeit und dem Vorschub verwendet werden, für welche sie konzipiert wurden.
7. Verwenden Sie für die auszuführende Aufgabe geeignete Werkzeuge. – Kleine, leichte Werkzeuge verfügen nicht über die gleiche Leistung wie schwere Profi­ Werkzeuge. Verwenden Sie Werkzeuge niemals zweckentfremdet; z.B. dürfen Kreissägen nicht zum Sägen von Baumstämmen oder Ästen verwendet werden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
- Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck, da sich diese in den beweglichen Komponenten von Maschinen verfangen könnten.
- Tragen Sie stets geeignete Sicherheitsschuhe.
- Decken Sie lange Haare ab.
9. Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung.
- Tragen Sie stets eine geeignete Schutzbrille.
- Tragen Sie bei staubigen Arbeiten stets eine Atemschutzmaske. WARNUNG! Falls keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird, können
schwerwiegende Verletzungen und Erkrankungen auftreten.
10. Verwenden Sie Staubabsaugausrüstung. – Verwenden Sie Geräte mit Staubabsauganschluss stets mit einer geeigneten Absaugvorrichtung.
11. Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht missbräuchlich. – Ziehen Sie niemals am Kabel, um dieses aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie Anschlussleitungen fern von Hitze, Schmiermitteln und scharfen Kanten. Beschädigte und abgenutzte Leitungen erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
12. Fixieren Sie Ihre Werkstücke. – Verwenden Sie stets Schraubzwingen, Schraubstöcke und andere Klemmvorrichtungen, um Werkstücke sicher zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten von Hand.
13. Nicht zu weit hinauslehnen. – Bleiben Sie standfest und halten Sie stets Ihr Gleichgewicht.
14. Führen Sie Instandhaltungsarbeiten sorgfältig durch.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf. Werkzeuge mit scharfen Schneiden sind besser zu kontrollieren und verkanten sich weniger leicht.
- Befolgen Sie die Anweisung zur Schmierung und zum Austausch von Zubehörteilen.
- Überprüfen Sie Anschlussleitungen in regelmäßigen Abständen und lassen Sie diese bei Beschädigung oder Abnutzung von einem autorisierten Servicetechniker austauschen.
- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Schmierstoffen. WARNUNG! Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf unzureichende Instandhaltung
zurückzuführen.
15. Trennen Sie Geräte nach dem Gebrauch vom Stromnetz. – Trennen Sie Elektrowerkzeuge stets von der Spannungsversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen und Zubehör abnehmen oder anbringen.
WARNUNG! Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Elektrowerkzeugs empfohlen wird, kann zu schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
16. Entfernen Sie stets alle Werkzeuge vom Gerät. – Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor dem Einschalten von Elektrowerkzeugen zu überprüfen, dass alle beim Zubehörwechsel oder zur Justierung verwendeten Werkzeuge (z.B. Innensechskant-, Maul- u. Stiftschlüssel) entfernt wurden.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. – Vergewissern Sie sich, dass sich der Betriebsschalter von Elektrowerkzeugen im ausgeschalteten Zustand befindet, bevor Sie das Werkzeug mit dem Stromnetz verbinden bzw. Akkus einsetzen.
WARNUNG! Ein unbeabsichtigtes Einschalten von Elektrowerkzeugen kann zu schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
18. Verwenden Sie geeignete Verlängerungsleitungen. – Falls das Elektrowerkzeug in Außenbereichen verwendet wird, muss eine speziell für Außenbereiche geeignete Verlängerungsleitung verwendet werden. Dies vermindert das Risiko von elektrischen Schlägen.
19. Seien Sie aufmerksam.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, wenden Sie gutes Urteilsvermögen an und verwenden Sie Werkzeuge niemals, wenn Sie müde sind.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
WARNUNG! Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
20. Überprüfen Sie den Zustand von Werkzeugen vor der Benutzung.
- Das Werkzeug muss vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüft werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in einem Zustand befindet, in dem es seine normale Funktion sicher erfüllen kann.
- Begutachten Sie bewegliche Teile auf feste Verbindung, korrekte Ausrichtung,
Schäden, korrekte Montage und andere Fehlerzustände, die ihre Funktion beeinträchtigen könnten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und andere fehlerhafte Komponenten müssen von
einem autorisierten Servicetechniker repariert oder ausgetauscht werden, außer wenn in dieser Bedienungsanleitung abweichend beschrieben.
- Defekte Schalter müssen von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht
werden. WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es sich nicht über den On/Off Switch
einschalten und auch ausschalten lässt. Der Schalter muss zur sicheren Verwendung ausgetauscht werden.
21. Lassen Sie das Werkzeug ausschließlich von qualifizierten Technikern
warten und reparieren. – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen eine ernstzunehmende Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie zur Instandhaltung ausschließlich identische Originalersatzteile. WARNUNG! Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder eine
autorisierte Fachwerkstatt ausgetauscht werden.
22. Der Netzstecker des Gerätes darf ausschließlich an einer geeigneten Steckdose
verwendet werden. – Der Netzstecker des Gerätes darf niemals modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Dies trägt zum Schutz vor elektrischen Schlägen bei.
23. Bei der Verwendung in Außenbereichen muss das Gerät an einem Stromkreis
betrieben werden, der von einem Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist. Die Verwendung von FI-Schaltern vermindert die Gefahr elektrischer Schläge.
HINWEIS: Fehlerstromschutzschalter werden auch als FI-Schalter, FI-Schutzschalter oder RCDs bezeichnet.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss u.ä.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren Spannung als der für das Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Schließen Sie das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Typenschild angegeben schadet dem Motor.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Doppelschleifmaschinen
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Beim Betrieb eines Schleifwerkzeugs müssen Schutzbrille, Gehörschutz und Staubmaske getragen werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Schleifscheiben, die aufgrund ihrer Spezifikationen zum Betrieb mit diesem Gerät geeignet sind.
• Untersuchen Sie die Schleifscheiben vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Verwenden Sie niemals beschädigte Schleifscheiben, da diese plötzlich zersplittern und dadurch schwerwiegende Verletzungen und Sachschäden verursachen können.
• Falls Sie vermuten, dass eine Schleifscheibe Lagerschäden aufweisen könnte, entsorgen Sie diese und verwenden Sie sie keinesfalls!
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass Schleifscheiben ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ziehen Sie alle Muttern und Verbindungen an und überprüfen Sie alle Klemmvorrichtungen und Schutzhauben.
• Benutzen Sie ein Schleifgerät niemals, wenn die Schutzvorrichtungen nicht in Position sind.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Anbringen einer neuen Schleifscheibe mindestens eine Minute ohne Last bei voller Drehzahl laufen. Zuvor unsichtbare Beschädigungen sollten sich so erkennen lassen.
• Halten Sie Ihre Hände stets von den rotierenden Schleifscheiben fern. Greifen Sie niemals hinter oder unter eine laufende Scheibe.
• Verwenden Sie ein Schleifwerkzeug niemals für Trennarbeiten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
a) Dieses Elektrowerkzeug wurde zum Trennschleifen, Schleifen, Schmirgeln, Polieren, Schnitzen und Schneiden konzipiert. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anleitungen und technischen Daten dieses Elektrowerkzeugs und sehen Sie sich alle Abbildungen an. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
b) Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das speziell für dieses Elektrowerkzeug bestimmt ist und vom Werkzeughersteller empfohlen wird. Dass sich ein
Zubehörteil am Elektrowerkzeug anbringen lässt, bedeutet nicht, dass es auch sicher damit verwendet werden kann.
c) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Über ihrer Nenndrehzahl laufende
Zubehörteile können bersten und auseinanderfliegen.
17
Page 18
D
d) Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörteils dürfen die Nennkapazität des Elektrowerkzeugs nicht über- oder untersteigen. Zubehörteile der falschen
Größe lassen sich nicht hinreichend beherrschen.
e) Die Bohrung von Scheiben, Schleifwalzen und anderem Zubehör muss genau der Spindel- bzw. Spannzangengröße des Elektrowerkzeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Bohrung nicht genau auf die Aufnahme des Elektrowerkzeugs
passt, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können zum Kontrollverlust über das Elektrowerkzeug führen.
f) Über einen Aufnahmedorn montierte Scheiben, Schleifwalzen, Sägeblätter und anderes Zubehör müssen stets bis zum Anschlag in die Spannzange bzw. das Spannzange eingesetzt sein. Bei unzureichender Befestigung des Aufnahmedorns
und/oder zu starkem Überhang der Scheibe kann sich die montierte Scheibe lösen und bei hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
g) Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Vor jedem Gebrauch muss das jeweilige Zubehörteil sorgfältig überprüft werden; z.B. müssen Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Brüche und übermäßige Abnutzung und Drahtbürsten auf lose und rissige Drähte untersucht werden. Falls das Elektrowerkzeug oder Zubehörteil heruntergefallen ist, muss es auf Beschädigung überprüft oder ein unbeschädigtes Zubehörteil montiert werden. Nach der Überprüfung und Montage eines Zubehörteils ist darauf zu achten, dass sich der Bediener und Umstehende nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils befinden. Lassen Sie das Elektrowerkzeug dann eine Minute lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht normalerweise während
dieses Probelaufs auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Art der Anwendung einen Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und eine Arbeitsschürze, die Schutz vor kleinen Schleifpartikeln und Werkstücksplittern bietet. Der Augenschutz muss in der Lage sein, den bei verschiedenen Arbeiten
anfallenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann Gehörschäden verursachen.
i) Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich. Alle den Arbeitsbereich betretenden Personen müssen persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädigten Zubehörteils können
weggeschleudert werden und auch über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus Verletzungen verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Ausführung von Arbeiten, bei denen es zur Berührung des Schneideaufsatzes mit verborgenen Leitungen oder dem Netzkabel des Elektrowerkzeugs kommen kann, nur an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt eines Schneidaufsatzes mit einer spannungsführenden
Leitung werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls unter Spannung gesetzt, so dass der Bediener einen elektrischen Schlag erleiden kann.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Einschalten stets gut fest. Das Reaktionsmoment des Motors kann bei Beschleunigung auf die volle Drehzahl zu einer Verdrehung des Elektrowerkzeugs führen.
l) Verwenden Sie nach Möglichkeit Schraubzwingen zum Einspannen des Werkstücks. Halten Sie kleine Werkstücke niemals mit einer Hand und das laufende Elektrowerkzeug mit der anderen. Durch das Einspannen eines kleinen
Werkstücks stehen Ihnen Ihre Hände zur Führung des Elektrowerkzeugs zur Verfügung. Runde Werkstücke wie Dübelstangen oder Rohre rollen beim Schneiden leicht weg und können dazu führen, dass das Zubehörteil sich verkantet oder Ihnen entgegenspringt.
m) Halten Sie das Netzkabel vom rotierenden Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann das rotierende Zubehörteil
die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
o) Vergewissern Sie sich nach Zubehörwechseln und Einstellungsänderungen, dass die Spannzange bzw. das Spannzange und andere Justiervorrichtungen wieder fest angezogen sind. Lockere Justiervorrichtungen können sich unerwartet
verschieben und einen Kontrollverlust über das Elektrowerkzeug bewirken. Lose rotierende Komponenten werden mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Das rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und an Ihren Körper gezogen werden.
q) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs in regelmäßigen Abständen. Die Motorlüftung saugt Staub in das Gehäuse ein und übermäßige
Metallstaubablagerungen bergen elektrische Gefahren.
r) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu elektrischem Schlag oder Tod durch Stromschlag führen.
t) Verwenden Sie sichere und vollständig abgewickelte Verlängerungsleitungen mit einer Kapazität von mindestens 5 Ampere.
Warnung vor Rückschlag und daraus entstehenden Gefahren
• Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Verklemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils. Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Klemmpunkt
eindringende Schleifscheibenkante in die Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt oder zurückschlägt. Je nach Drehrichtung der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibe auf den Bediener zu- oder von ihm wegspringen. Schleifscheiben können unter solchen Bedingungen auch brechen. Zu Rückschlag kommt es infolge von falscher Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Rückschlagkräfte lassen sich mittels entsprechender Vorkehrungen kontrollieren. b) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen einen Kontrollverlust über das Elektrowerkzeug oder Rückschlag.
c) Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter. Solche Sägeblätter führen häufig zu Rückschlag oder einem Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Zubehörteil stets in derselben Richtung in das Material, in der die Schneidkante aus dem Material austritt (d.h. dieselbe Richtung, in welche die Späne ausgeworfen werden). Durch Zuführen des Werkzeugs in der falschen
Richtung kann die Schneidkante des Zubehörteils aus dem Werkstück herausspringen und das Elektrowerkzeug in diese Einzugsrichtung ziehen.
e) Bei der Verwendung von Rundfeilen, Trenn-/Schleifscheiben und Sägeblättern muss das Werkstück stets fest eingespannt sein. Wenn sich diese Zubehörteile in
der Schnittfuge auch nur leicht schräg stellen, können sie hängenbleiben und Rückschlag verursachen. Wenn eine Trenn-/Schleifscheibe hängenbleibt, zerbricht diese meistens. Wenn eine Rundfeile oder ein Sägeblatt hängenbleibt, kann es aus der Schnittfuge springen, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren könnten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Schleif­und Trennscheiben
a) Trenn-/Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Anwendungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennscheiben sind nur zum Peripherieschleifen vorgesehen. Wenn seitliche Kräfte auf
diese Scheiben einwirken, können sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für Schleifstifte und -kegel mit Gewinde ausschließlich unbeschädigte Aufnahmedorne in der richtigen Größe und Form für das gewählte Zubehörteil. Geeignete Aufnahmedorne verringern die Gefahr eines Zubehörbruchs.
c) Vermeiden Sie ein „Verkanten” der Trennscheibe und die Ausübung zu starken Drucks. Nehmen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte vor. Eine Überbeanspruchung
der Trennscheibe erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für ein Verdrehen oder Verklemmen der Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag oder Scheibenbruch.
d) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in einer Linie mit der rotierenden Trenn-/Schleifscheibe befindet. Wenn sich die Trenn-/Schleifscheibe am Arbeitspunkt
von Ihrem Körper wegbewegt, kann ein möglicher Rückschlag das rotierende Zubehörteil und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zuschleudern.
e) Falls die Schleifscheibe verklemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie zuerst das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos im Werkstück, bis die Trenn-/Schleifscheibe zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie keinesfalls, die rotierende Trenn-/Schleifscheibe aus der Schnittfuge zu nehmen, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Gehen
Sie der Ursache auf den Grund und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache des Verklemmens zu beseitigen.
f) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die Trennscheibe vorsichtig wieder in die Schnittfuge, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück
sitzender Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe verklemmen, hochsteigen oder zurückschlagen.
g) Stützen Sie Platten und andere übergroße Werkstücke ab, um die Gefahr von Verklemmen und Rückschlag der Trennscheibe zu minimieren. Große Werkstücke
neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der Trennscheibe nahe der Schnittlinie und in der Nähe der Werkstückkante unter dem Werkstück platziert werden.
h) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen „Taschenschnitt” in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Die vorstehende
Trennscheibe kann Gas-, Wasser- oder Stromleitungen oder Gegenstände durchtrennen, die Rückschlag verursachen können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei ordnungsgemäßem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleudert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nicht durch Ausübung übermäßigen Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborsten
können ohne weiteres leichte Kleidung und/oder Haut durchdringen.
b) Lassen Sie Drahtbürsten vor der eigentlichen Bearbeitung des Werkstücks mindestens eine Minute lang bei Arbeitsdrehzahl laufen. Während dessen darf sich niemand in einer Linie mit der Drahtbürste befinden. Während der Einlaufzeit
lösen sich lockere Drahtborsten.
c) Richten Sie die Flugrichtung der sich lösenden Drahtborsten vom Bediener weg. Kleinteile und winzige Drahtstückchen können bei der Verwendung dieser Drahtbürsten
mit hoher Geschwindigkeit abgehen und sich in Ihre Haut bohren.
18
Page 19
www.silverlinetools.com
Mini-Doppelschleifmaschine mit biegsamer Welle, 75 mm268953
Produktübersicht
1 Stecker 2 Rotationswerkzeug mit Biegewelle 3 Halterung für Werkstückauflage 4 Schleifscheibe 5 Halterung für Augenschutzscheibe 6 Kohlebürstenabdeckung 7 Ein-/Ausschalter 8 Drehzahlregelung
9 Polierscheibe 10 Buchse 11 Netzkabel 12 Montageloch 13 Saugfüße 14 Spannzangenaufnahme 15 Augenschutzscheibe 16 Schraubenschlüssel 17 Innensechskantschlüssel 18 Werkstückauflage 19 Befestigungsmittel für Augenschutzscheibe 20 Mutter für Augenschutzscheibe 21 Dichtring 22 Unterlegscheibe 23 Hülse 24 Spannzange 25 Befestigungsmittel für Werkstückauflage
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Stationärer, mit einer Schleif- und einer Polierscheibe bestückter Mini-Doppelschleifer. Dank eingebauten Rotationswerkzeugs mit biegsamer Welle für unterschiedlichste, nicht anspruchsvolle Anwendungen im Hobbybereich einsetzbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen vornehmen.
Montage
Hinweis: Dieses Gerät muss stets fest auf einer stabilen, soliden Werkbank montiert sein.
Augenschutz montieren
• Die Schleifmaschine darf niemals ohne die mitgelieferten Augenschutzscheiben (15) betrieben werden. Die Verwendung der Schleifmaschine ohne montierten Augenschutz oder bei unsachgemäß angebrachtem Augenschutz ist äußerst gefährlich und kann zu schweren Verletzungen der eigenen oder umstehender Personen führen.
• Montieren Sie eine der beiden Augenschutzscheiben mit den Befestigungsmitteln (19) und Muttern (20) gemäß Abb. I an der entsprechenden Halterung (5). Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
Werkstückauflagen montieren
• Die Schleifmaschine darf niemals ohne die mitgelieferten Werkstückauflagen (18) betrieben werden. Die Verwendung der Schleifmaschine ohne montierte Werkstückauflagen oder bei unsachgemäß angebrachten Werkstückauflagen ist äußerst gefährlich und kann zu schweren Verletzungen der eigenen oder umstehender Personen führen.
1. Nehmen Sie die Befestigungsmittel für die Werkstückauflagen (25) zur Hand und legen Sie die Unterlegscheibe (22) und den Dichtring (21) auf die Spannzangenaufnahme (siehe Abb. II).
2. Legen Sie die Werkstückauflage (18) so an die entsprechende Halterung (3) an, dass die abgewinkelte Kante möglichst weit vom Schleifrad fortweist.
3. Fixieren Sie die Auflagen mithilfe der Befestigungsmittel (siehe Abb. III).
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
Hinweis: Die Werkstückauflagen lassen sich je nach auszuführender Aufgabe verstellen. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass die Werkstückauflagen gut festgezogen sind.
Hinweis: Mit fortschreitender Abnutzung der Schleifscheibe (4) müssen die Werkstückauflagen entsprechend angepasst werden. Die Lücke zwischen Schleifscheibe und Werkstückauflage darf niemals mehr als 3 mm betragen.
Rotationswerkzeug anbringen
1. Führen Sie die Vierkant-Antriebswelle des Steckers (1) in die Mitte der Buchse (10) ein (Siehe Abb. IV).
Hinweis: Der Verbinder des Rotationswerkzeugs verfügt über ein Linksgewinde, d.h. der Stecker muss zum Anziehen entgegen dem Uhrzeigersinn in die Buchse gedreht werden.
2. Ziehen Sie den Stecker in der Anschlussbuchse mit Linksgewinde fest.
3. Fixieren Sie das Gerät an der Spannzangenaufnahme (14), damit es sich nicht drehen kann, indem Sie den Innensechskantschlüssel (17) durch die kleine Sicherungsbohrung unter der Spannzangenaufnahme führen (siehe Abb. V).
4. Setzen Sie die benötigte Spannzange (24) in die Spannzangenaufnahme (siehe Abb. VI) und ziehen Sie die Spannzange (23) nur locker an.
5. Führen Sie nun das gewünschte Einsatzwerkzeug in die Spannzange ein.
6. Ziehen Sie die Spannzange mit dem Schraubenschlüssel (16) fest.
7. Nehmen Sie den Innensechskantschlüssel wieder aus der Sicherungsbohrung.
Kontrollen vor Inbetriebnahme
• Prüfen Sie stets sämtliche Komponenten und Einsatzwerkzeuge auf festen Sitz und vergewissern Sie sich, dass Schutzhauben und/oder das Gerätegehäuse nicht von rotierenden Teilen gestreift werden können.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungslöcher vollkommen frei sind. Während des Betriebs tritt mitunter heiße Luft aus ihnen aus.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augen-, Gehör- und Atemschutz.
WARNUNG! Trennen Sie die Schleifmaschine stets vom Stromnetz, bevor Sie Einsatzwerkzeuge anbringen oder austauschen. Bringen Sie niemals Einsatzwerkzeuge an, deren maximale Drehzahl niedriger als die Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
WARNUNG! Das Motorgehäuse aus Gussmetall kann während des Betriebs heiß werden.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Schalten Sie die Schleifmaschine nicht unter Last ein oder aus. Warten Sie
stets, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor das Gerät unter Last gesetzt wird. Warten Sie, bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Schleifmaschine unbeaufsichtigt lassen.
• Stellen Sie zum Einschalten der Schleifmaschine den Ein-/Ausschalter (7) auf I.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten der Schleifmaschine wieder auf O.
Drehzahlregelung
WARNUNG! Passen Sie die Drehzahl stets den Anforderungen des Einsatzwerkzeugs und
dem zu bearbeitenden Werkstoff an.
• Die Drehgeschwindigkeit der Schleif-/Polierscheibe lässt sich an der Drehzahlregelung (8) ändern.
Hinweis: Je höher die Ziffer an der Drehzahlregelung, desto schneller dreht sich die Spindel.
Schleifen
• Üben Sie beim Schleifen niemals übermäßigen Druck auf das Werkstück aus, da dies zu einer Verringerung der Drehzahl führt. Führen Sie das Werkstück stattdessen mit nur leichtem Druck an die Schleifscheibe und achten Sie auf eine Beibehaltung der Drehzahl.
• Schleifscheiben müssen ausgetauscht werden, sobald ihr Durchmesser um ca. 25 % abgenommen hat.
• Führen Sie Werkstücke stets über die Werkstückauflagen (18) Halten Sie Werkstücke stets sicher mit beiden Händen fest. Stellen Sie sich niemals zu nah an das Gerät und tragen Sie keine lose Kleidung. Weite Ärmel könnten in die Schleifscheiben gelangen und Ihre Hände in die Schleifmaschine gezogen werden.
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sicher gehalten zu werden.
19
Page 20
D
• Nehmen Sie vor Gebrauch stets Bezug auf die Anweisungen des Schleifscheibenherstellers. Vergewissern Sie sich, dass das zu bearbeitende Material mit den Schleifscheiben kompatibel ist.
• Beim Schleifen von Metall kann es zu Funkenbildung kommen. Schützen Sie sich entsprechend und entfernen Sie alle brennbaren Stoffe aus dem Arbeitsbereich.
• Werkstücke werden während des Schleifens schnell sehr heiß. Es kann notwendig sein, Werkstücke in regelmäßigen Abständen in einem Wasserbad abzukühlen, um ein Überhitzen zu vermeiden. Die feine Schleifscheibe erzeugt aufgrund der geringeren Reibung weniger Hitze und ist möglicherweise für hitzeempfindliche Werkstücke besser geeignet.
• Einige Materialien enthalten toxische Substanzen. Tragen Sie daher stets einen geeigneten Atemschutz, besonders wenn die genaue Zusammensetzung des bearbeiteten Materials unbekannt ist. Entfernen Sie regelmäßig allen anfallenden Schleifstaub.
• Metallstaub kann durch Belüftungsöffnungen auch in andere Geräte eindringen und diese beschädigen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Arbeitsbereich nach abgeschlossener Arbeit gründlich mit einem Staubsauger.
Handhabung des Rotationswerkzeugs
• Halten Sie das Gerät gut fest und halten Sie dabei beide Hände von sich drehenden Teilen fern. Bei den meisten Anwendungen bietet es sich an, das Gerät wie einen Stift zu halten.
• Üben Sie die Verwendung des Gerätes zunächst an Restmaterial. Bedenken Sie, dass sich die anzuwendende Vorgehensweise je nach Einsatzwerkzeug unterscheidet und verschiedene Geschwindigkeitseinstellungen erforderlich machen kann.
• Die Anwendung übermäßigen Drucks führt nicht zu höherer oder effizienterer Leistung. Falls sich der ausgeübte Druck merklich auf die Gerätegeschwindigkeit auswirkt, muss der Druck verringert werden. Durch eine Überlastung des Gerätes verkürzt sich die Produktlebensdauer.
• Vergewissern Sie sich stets, dass das zu bearbeitende Werkstück sicher fixiert ist. Spannen Sie es bei Bedarf in einen Schraubstock ein bzw. mit einer Schraubzwinge fest.
Zubehör
• Ein umfangreiches Sortiment an Zubehör und Verschleißteilen, darunter Zubehör für Multifunktionswerkzeuge (Art.-Nr. 349758), Schleifräder (Art.-Nr. 868811) und Trennscheiben (Art.-Nr. 783161) ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Schleif-/Polierscheibe montieren
1. Nehmen Sie die beiden Schleifscheibenabdeckungen beidseits des Gerätes ab, indem Sie die sechs Kreuzschlitzschrauben lösen.
2. Schrauben Sie den Rotationswerkzeugadapter mit einem 12-mm-Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) von der Antriebswelle ab.
Hinweis: Gegebenenfalls muss die Antriebswelle fixiert werden, damit die Schleifscheiben­Haltemuttern gelöst werden können. Zum Fixieren der Antriebswelle bedarf es zweier 16-mm-Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten). Zum Festhalten und Lösen der Haltemuttern müssen beide Schraubenschlüssel verwendet werden.
3. Schrauben Sie die Haltemutter an der rechten Seite der Doppelschleifmaschine ab.
4. Nehmen Sie die Schleif-/Polierscheibe und die beiden Unterlegscheiben von der Antriebswelle.
5. Schrauben Sie die Haltemutter auf der gegenüberliegenden Seite der Antriebswelle ab und nehmen Sie dann die Schleif-/Polierscheibe und die beiden Unterlegscheiben ab.
6. Setzen Sie das Ganze, gegebenenfalls unter Verwendung neuer Schleif-/Polierscheiben, wieder zusammen.
Hinweis: Ziehen Sie bei der Wiedermontage die Haltemuttern der Antriebswelle nicht zu stark an. Andernfalls lassen sie sich bei einer späteren Demontage nur sehr mühsam lösen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Einsatzwerkzeug am
Rotationswerkzeug dreht sich nicht
ordnungsgemäß
Maschine läuft nicht an
Übermäßige Vibration während
des Betriebs
Biegsame Welle nicht ordnungsgemäß am Adapter an der
Schleif-/Polierscheibe ungleichmäßig abgenutzt Schleif-/Polierscheibe abrichten
20
Buchse (10) angebracht
Spannzange (24) lose
Sicherung im Netzstecker defekt Sicherung austauschen
Sicherungsautomat hat ausgelöst Sicherungsautomat zurücksetzen
Gerät defekt Gerät bei einer Silverline-Fachwerkstatt warten lassen
Schleif-/Polierscheibe lose Gerät sofort ausschalten und Schleif-/Polierscheibe befestigen
Schleif-/Polierscheibe defekt Gerät sofort ausschalten und Schleif-/Polierscheibe austauschen
Stecker (1) überprüfen und gemäß der Anweisung unter „Rotationswerkzeug
Vergewissern Sie sich, dass die Spannzange die richtige Größe für den Spanndorn
anbringen“ erneut montieren
hat und ziehen Sie die Spannzange wieder an
Page 21
www.silverlinetools.com
Mini-Doppelschleifmaschine mit biegsamer Welle, 75 mm268953
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: 268953 Produktbeschreibung: Mini-Doppelschleifmaschine
mit biegsamer Welle, 75 mm
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 61029-1:2009+A11:2010
• EN 61029-2-4:2011
• EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: LCIE China Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 10.09.2014 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
Page 22
ESP
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia
ADVERTENCIA: Los mecanismos móviles de esta herramienta pueden causar cortes y lesiones personales
Para uso solo en interiores.
Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Características técnicas
Tensión:.................................230 V, 50 Hz
Potencia: .....................................120 W
Dimensiones de la muela: .............Ø75 x 20 x Ø10 mm
Grano abrasivo de la muela: ............Grano 120 (muela)
Grano 400 (muela de pulir)
Velocidad sin carga:......................0 – 9.900 min
Clase de protección: .............................
Grado de protección: .............................IP20
Dimensiones (L x An x A): ...........220 x 110,5 x 140 mm
Longitud del cable de alimentación: ..................2 m
Peso: ........................................3,5 kg
Herramienta rotativa
Tamaño de la pinza de apriete: ...................3,1 mm
Longitud del vástago flexible: .......................1 m
Información sobre ruido y vibración
Presión acústica LPA........................ 75,80 dB(A)
Potencia acústica LWA: ...................... 88,70 dB(A)
Incertidumbre k............................... 3 dB(A)
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de
los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomiendan usar medidas de protección auditiva.
-1
¡Peligro!
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
n
o
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
Ah Amperios/hora
Velocidad sin carga
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones antes de utilizar esta herramienta. Las herramientas eléctricas pueden ser peligrosas y causar riesgo de incendio o descarga eléctrica si no se utilizan correctamente. Guarde estas instrucciones con la herramienta para poderlas consultar en el futuro.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo siempre las instrucciones suministradas por el fabricante. El uso de cualquier accesorio diferente a los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones graves.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Mini amoladora de banco 75 mm268953
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
2. Entorno de trabajo adecuado. No utilice esta herramienta bajo la lluvia. No utilice esta herramienta en áreas húmedas o mojadas. Mantenga el área bien iluminada. No utilice esta herramienta en áreas con gases o líquidos inflamables.
3. Descargas eléctricas. Evite el contacto con superficies puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
4. Mantenga alejadas a otras personas. Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
5. Almacenaje. Guarde siempre las herramientas eléctricas en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta. La herramienta correcta funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
7. Utilice las herramientas y accesorios adecuados. No intente realizar un trabajo con una herramienta o accesorio que no sea adecuado.
8. Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Lleve calzado antideslizante Mantenga el pelo recogido.
9. Use equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. Use mascara de protección anti-polvo. ADVERTENCIA: No utilizar el equipo de protección adecuado puede provocar lesiones
graves.
10. Sistema de extracción de polvo. Utilice siempre sistemas de extracción de polvo y asegúrese de que esté colocado adecuadamente.
11. No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles.
12. Sujete las piezas de trabajo. Utilice siempre abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo.
13. No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y el equilibrio en todo momento.
14. Mantenimiento de las herramientas. Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
Lubrique las piezas y accesorios necesarios. Inspeccione el cable de alimentación periódicamente. En caso de estar dañado,
contacte con un servicio técnico autorizado para su reparación. Inspeccione los cables de extensión regularmente y repárelos si están dañados. Mantenga siempre las empuñaduras limpias de grasa y aceite. ADVERTENCIA: Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
15. Desenchufe la herramienta. Desconecte la herramienta eléctrica antes de instalar accesorios (brocas, fresas, disco de corte) o realizar cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Utilice sólo accesorios y piezas recomendadas por el fabricante.
16. Retire todas las llaves de ajuste. Retire siempre todas las llaves de ajuste antes de encender y utilizar la herramienta.
17. Encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
ADVERTENCIA: El encendido accidental puede causar lesiones graves.
18. Cables de extensión para exteriores. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
19. Manténgase alerta. Fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use herramientas eléctricas si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. ADVERTENCIA: Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones graves.
20. Piezas en mal estado. Compruebe que su herramienta funcione correctamente antes de utilizarla. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas, trabadas, piezas rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Algunas de las piezas (ej. protector) deben ser reparadas solamente por un servicio técnico autorizado.
Los enchufes dañados deben repararse únicamente por un servicio técnico autorizado. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el botón de encendido/apagado no funciona
correctamente. Repárelo en un servicio técnico autorizado.
21. Reparación de su herramienta. Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado. No seguir estas instrucciones podría provocar lesiones graves e invalidar la garantía.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está dañado, deberá repararlo en un servicio
técnico autorizado.
22. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con tomas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
23. Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se
recomienda conectar esta herramienta a tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Enchufes polarizados (sólo para enchufes en América del norte). Esta herramienta está equipada con un enchufe polarizado para evitar el riesgo de descarga eléctrica (uno de los conectores es más ancho que el otro). Este tipo de enchufe sólo puede encajar en una posición concreta. Si nota que el enchufe no encaja en la toma, dele la vuelta. Si sigue sin poder enchufarlo correctamente, contacte con un electricista cualificado. No intente cambiar el enchufe de ninguna manera.
Instrucciones de seguridad para amoladoras de banco
• Lleve siempre equipo de protección individual apropiado. Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y una máscara anti-polvo cuando utilice esta herramienta.
• Utilice solamente muelas con las especificaciones adecuadas para esta amoladora.
• Inspeccione las muelas antes de usarlas. Nunca utilice muelas que estén dañadas. Una muela dañada puede romperse inesperadamente.
• Si sospecha que una muela se ha degradado durante el periodo de almacenaje, NO LA USE.
• Asegúrese de que la muela esté ajustada y sujeta de forma correcta antes de utilizarla. Apriete las tuercas de las muelas, los tornillos, soporte y abrazaderas.
• Mantenga siempre los protectores colocados y asegúrese de que funcionen correctamente.
• Después de instalar una muela nueva, colóquese a un lado de la amoladora y pulse el interruptor de encendido “ON”. Deje que la amoladora alcance su velocidad máxima para comprobar que la muela no esté dañada.
• Mantenga siempre alejadas las manos de la muela. Nunca coloque sus manos por detrás o por debajo de las muelas.
• Nunca intente realizar un corte con esta herramienta.
Instrucciones de seguridad para herramientas rotativas
a) Esta herramienta diseñada para amolar, lijar, pulir, cepillar, tallar y cortar. Lea siempre el manual de instrucciones y las especificaciones suministradas con esta herramienta. No seguir estas indicaciones podría provocar descargas eléctricas y
riesgo de incendio. b) Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante. Utilizar accesorios
no compatibles podría ser peligroso. c) La velocidad máxima de loa accesorios para amolar deben ser igual o mayor
que la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios para amolar a velocidad superior de la recomendada pueden romperse y salir despedidos hacia el usuario.
d) El diámetro externo y grosor del accesorio debe ser compatible con el especificado en la herramienta. Utilizar accesorios con el tamaño incorrecto puede ser peligroso.
e) El tamaño del vástago de los accesorios debe ser compatible con el tamaño del husillo/pinza de apriete de esta herramienta. Los accesorios con el tamaño incorrecto puede vibrar excesivamente y causar la pérdida de control de la herramienta.
f) Las ruedas con vástago, tambores de lijado, cúteres y otros accesorios deben colocarse de forma correcta dentro del portapiezas. Los accesorios demasiado largos o montado incorrectamente pueden salir despedidos hacia el usuario y causar lesiones graves.
g) No utilice accesorios dañados. Inspeccione el accesorio y compruebe que no
esté doblado, picado, agrietados, muy corroídos o excesivamente desgastados. En caso de caída accidental, deberá comprobar siempre el estado de la herramienta/accesorio. Después de instalar un accesorio, colóquese a un lado de la herramienta, enciéndala y hágala funcionar a la velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado debería romperse durante el trascurso de esta
prueba. h) Lleve equipo de protección personal adecuado para cada tarea, incluido máscara
de protección y gafas de seguridad. Utilice mascarilla para el polvo, protección auditiva y guantes de seguridad para protegerse del material abrasivo o de fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de proteger contra los restos y partículas acumulados en el aire. La protección respiratoria debe ser capaz de filtrar las partículas acumuladas en el aire. La exposición al ruido intensivo durante largos periodos de tiempo puede provocar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo. Todas las personas dentro del área de trabajo deben llevar protección personal. Los fragmentos despedidos y los accesorios rotos pueden causar daños a las personas que estén alrededor de la zona de trabajo.
23
Page 24
ESP
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice un corte en zonas donde puedan haber cables bajo tensión ocultos. El contacto del accesorio
con un cable bajo tensión podría provocar descargas eléctricas al usuario. k) Sujete la herramienta firmemente con ambas manos durante el encendido.
La velocidad de arranque del motor puede causar la pérdida de control de la herramienta.
l) Utilice abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo siempre que sea necesario.
Nunca sujete un objeto pequeño con una mano y la herramienta con la otra. Utilizar abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo le permitirá usar la herramienta con
ambas manos. Los objetos redondos como por ejemplo tuberías tienden a rodar mientras se están cortando. Esto podría causar que el accesorio se doble o salga despedido hacia el usuario.
m) Mantenga el accesorio alejado el cable de alimentación. El cable de alimentación podría quedar enganchado en el accesorio y enredarse entre sus brazos y manos.
n) Nunca deje la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. Si el accesorio entra en contacto con la pieza de trabajo podría hacer recular la herramienta.
o) Compruebe siempre que el accesorio este sujeto correctamente en la pinza de apriete después de realizar cualquier ajuste o cambiar de accesorio. Los accesorios que no estén sujetos correctamente pueden salir despedidos violentamente hacia el usuario.
p) Apague la herramienta siempre que cambie de posición. El contacto accidental de un accesorio en funcionamiento podría dirigir la herramienta hacia el usuario.
q) Limpie regularmente las ranuras de ventilación del motor. Los restos de impurezas metálicas acumuladas en las ranuras de ventilación del motor podría causar descargas eléctricas.
r) Nunca utilice la herramienta cerca de líquidos o materiales inflamables. Las chispas producidas podrían causar un incendio.
s) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. Utilizar líquidos refrigerantes o agua puede provocar descargas eléctricas.
t) Desenrolle siempre los cables de extensión, especialmente los cables con
capacidad mínima de 5 amperios.
Prevención contra el contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando un accesorio (banda de lija, cepillo, disco) queda atrapado en un objeto sólido. El contragolpe provoca que la herramienta se desplace descontroladamente en la dirección opuesta. Por ejemplo, si el borde de un disco abrasivo queda enganchado en la pieza de trabajo provocará que la herramienta recule inesperadamente hacia el usuario o hacia otra dirección. El contragolpe puede romper el disco abrasivo de forma inesperada. El contragolpe normalmente está causado por un uso incorrecto de la herramienta.
a) Sujete firmemente la herramienta y coloque los brazos de tal forma que pueda controlar un posible contragolpe. El usuario debería controlar el contragolpe si se
toman las precauciones necesarias. b) Tenga especialmente precaución al trabajar en esquinas y bordes. Intente
no doblar el accesorio. Los bordes afilados pueden provocar que el accesorio quede atascado y la pérdida de control de la herramienta.
c) No utilice discos de corte dentados. Este tipo de discos pueden atascarse y provocar el contragolpe.
d) Realice un corte siempre en dirección al grano de la madera o material que esté cortando (en la misma dirección a la que salen despedidas las virutas). Realizar un corte en la dirección opuesta al grano puede provocar que la herramienta recule inesperadamente.
e) Sujete la pieza de trabajo con abrazaderas cuando utilice limas redondas, discos de corte de alta velocidad o de carburo de tungsteno. Este tipo de accesorios pueden doblarse al entrar en contacto con el material y provocar el contragolpe. Los discos de corte suelen romperse al producirse el contragolpe. Las limas redondas y los discos de carburo de tungsteno pueden hacer recular y perder el control de la herramienta.
Instrucciones de seguridad para amolar y cortar
a) Utilice solamente accesorios adecuados para su herramienta y el trabajo a realizar. Por ejemplo, no corte con un disco abrasivo y viceversa. Los discos
abrasivos están diseñados exclusivamente para amolar no para realizar cortes, el disco podría romperse y provocar lesiones graves al usuario.
b) Compruebe que el tamaño de la brida roscada de su herramienta sea compatible con el accesorio a utilizar. De esta forma evitará que el accesorio se pueda romper durante el uso.
c) No aplique demasiada presión sobre el accesorio de corte. No intente realizar cortes demasiado profundos. Demasiada presión sobre el disco de corte puede doblar o romper el accesorio y provocar el contragolpe.
d) Nunca coloque sus manos en la trayectoria de corte ni detrás del accesorio. En algunas ocasiones puede existir el riesgo de contragolpe al retirar la herramienta de la pieza de trabajo.
e) Desconecte inmediatamente la herramienta siempre que no la utilice o cuando
un accesorio se quede atascado en la pieza de trabajo. Nunca intente retirar un disco de corte de la pieza de trabajo cuando la herramienta esté en funcionamiento, podría provocar el contragolpe. Intente realizar la acción más
adecuada para desatascar el accesorio de la pieza de trabajo. f) No intente encender la herramienta con el accesorio estando en contacto con la
pieza de trabajo. Deje que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de realizar el corte. De lo contrario, podría doblar el disco y provocar el contragolpe.
g) Sujete las piezas de trabajo de gran tamaño para reducir el riesgo de contragolpe. Las piezas de gran tamaño suelen doblarse debido a su peso. Utilice soportes por
debajo de la pieza de trabajo y en ambos extremos.
h) Tenga especialmente precaución a realizar cortes en paredes y zonas oscuras. El accesorio podría cortar tuberías o cables ocultos y provocar el contragolpe.
Instrucciones de seguridad para cepillos de alambre
a) Tenga en cuenta que las cerdas están impulsadas por la rotación del cepillo. No aplique demasiada presión sobre el cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente en la ropa y la piel del usuario. b) Deje que el cepillo gire libremente durante un minuto antes de comenzar a
utilizarlo. No permita que nadie se coloque en frente del cepillo. Las cerdas de alambre podrían desprenderse del cepillo durante el funcionamiento.
c) Aleje la herramienta de su cuerpo cuando encienda la herramienta. La velocidad de rotación del cepillo, pueden hacer que se desprendan pequeños fragmentos de alambre y dirigirse violentamente hacia el usuario.
Características del producto
1 Conector macho 2 Vástago flexible 3 Abrazadera del soporte para herramientas 4 Muela para amolar 5 Soporte para el protector ocular 6 Tapa de acceso a las escobillas 7 Interruptor de encendido/apagado 8 Selector de velocidad
9 Muela para pulir 10 Conector hembra 11 Cable de alimentación 12 Orificios de montaje 13 Ventosas 14 Soporte para la pinza de apriete 15 Protector ocular 16 Llave 17 Llave hexagonal 18 Soporte para herramientas 19 Tornillos del protector ocular 20 Tuercas del protector ocular 21 Arandelas dentadas 22 Arandelas planas 23 Collar 24 Pinza de apriete 25 Tornillos del soporte para herramientas
Aplicaciones
Mini amoladora de banco con vástago flexible indicada para amolar y pulir pequeñas herramientas para trabajos de manualidades y artesanía.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Mini amoladora de banco 75 mm268953
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Montaje de la herramienta sobre un banco de trabajo
Nota: Esta herramienta siempre debe instalarse sobre un banco de trabajo.
Instalación de los protectores oculares
• Nunca utilice esta herramienta sin instalar previamente los protectores oculares (15). No utilizar o colocar de forma incorrecta los protectores oculares podría ser peligroso y provocar daños al usuario y las personas cercanas a la zona de trabajo.
• Coloque un protector ocular en el soporte para el protector ocular (5) utilizando los tornillos (19) y tuercas (20) suministradas (ver imagen I). Repita el mismo procedimiento para instalar el otro protector.
Instalación del soporte para herramientas
• Nunca utilice esta herramienta sin instalar previamente los soportes para herramientas (18). No utilizar o colocar de forma incorrecta los protectores oculares podría ser peligroso y provocar daños al usuario y las personas cercanas a la zona de trabajo.
1. Coloque la arandela plana (22), la arandela dentada (21), los tornillos del soporte para herramientas (25) sobre el soporte para la pinza de apriete (14) (Imagen II).
2. Coloque el soporte para herramientas (18) en la abrazadera del soporte para herramientas (3) con el borde biselado colocado lo más alejado posible de la muela.
3. Utilice los tornillos suministrados para sujetar el soporte (Imagen III)
4. Repita el mismo procedimiento para instalar el otro soporte.
Nota: Los soportes para herramientas pueden ajustarse para adaptarse a la tarea que necesitemos realizar. Asegúrese siempre de apretar correctamente los soportes antes de usar la herramienta.
Nota: La muela para amolar (4) se desgastará con el paso del tiempo por lo que deberá ajustar de nuevo los soportes. El espacio entre la muela y el soporte para herramientas nunca debe ser superior a 3 mm.
Instalación del vástago flexible
1. Coloque el vástago cuadrado del conector macho (1) en el conector hembra (10) (Imagen IV).
Nota: El conector dispone de roscado hacia la izquierda, por lo tanto el conector macho deberá enroscarse en el conector hembra en sentido antihorario.
2. 2Apriete el conector macho en el conector hembra girando en sentido antihorario.
3. En el soporte para la pinza de apriete 814), fije la herramienta introduciendo la llave hexagonal (17) a través del orificio situado en la parte inferior del soporte para la pinza de apriete (Imagen V).
4. Introduzca la pinza de apriete (24) requerida dentro del soporte para la pinza de apriete (Imagen VI) y apriete el collar (23).
5. Introduzca el accesorio requerido dentro de la pinza de apriete.
6. Apriete el accesorio con la llave (16) suministrada.
7. Retire la llave hexagonal.
Comprobaciones previas
• Compruebe siempre que todas las piezas estén colocadas firmemente y que las partes rotativas no entren en contacto con la carcasa o los protectores de la herramienta.
• Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén obstruidos. Esta herramienta emitirá aire caliente durante su funcionamiento.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio. Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio colocado sea mayor que la velocidad máxima de su herramienta.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la carcasa del motor se calentará durante su funcionamiento.
Encendido y apagado
Nota: Nunca encienda o apague la herramienta mientras esté en contacto con la pieza de
trabajo. Espere siempre hasta que el motor alcance su velocidad máxima antes de utilizar la herramienta. Apague siempre esta herramienta cuando vaya a estar desatendida.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (7) en la posición “I” para encender la herramienta.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (7) en la posición “O” para apagar la herramienta.
Ajuste de velocidad
ADVERTENCIA: Ajuste SIEMPRE la velocidad según las especificaciones del accesorio y el
tipo de material de la pieza de trabajo.
• Utilice el selector de velocidad (8) para ajustar la velocidad de la herramienta.
Nota: A mayor ajuste de velocidad mayor será la velocidad de rotación del husillo de la herramienta
Amolar
• NUNCA empuje la pieza de trabajo hacia la muela de amolar, de lo contrario la velocidad de la muela se reducirá notablemente. Deje siempre que el muela alcance su velocidad máxima y presione siempre ligeramente.
• NUNCA utilice muelas con un desgaste superior al 25 % de su tamaño original.
• Coloque siempre la pieza de trabajo en el soporte para herramientas (18) y sujétela con ambas manos. Colóquese en la posición más adecuada para sujetar la pieza de trabajo correctamente. Mantenga su cuerpo lo más alejado posible de la muela. No lleve ropa holgada o accesorios que puedan quedar atrapados en la muela.
• NUNCA trabaje con piezas de trabajo excesivamente pequeñas y que no puedan sujetarse de forma firme y segura.
• Lea atentamente las especificaciones suministradas por el fabricante del accesorio que esté utilizando. Compruebe que el accesorio sea compatible con el material de la pieza de trabajo.
• Existe la posibilidad de que se produzcan chispas al amolar piezas de metal. Lleve siempre protección adecuada y asegúrese de que no existan materiales inflamables cerca de la zona de trabajo.
• La pieza de trabajo se calentará excesivamente durante el proceso de amolado. Introduzca la pieza de trabajo en agua cuando sea necesario. Las muelas con grano fino calentarán menos la pieza de trabajo. Utilice un grano fino para piezas de trabajo que puedan dañarse debido a un calentamiento excesivo.
• Algunos materiales pueden producir humo tóxico. Utilice máscara respiratoria si no está completamente seguro de los materiales que componen la pieza de trabajo.
• El polvo metálico puede dañar su herramienta eléctrica si se acumula en los orificios de ventilación.
• Utilice una aspiradora para retirar el polvo acumulado en la herramienta después de cada uso.
Utilización del vástago flexible
• Sujete la herramienta de forma segura y mantenga sus manos alejadas de las partes rotativas. Se recomienda sujetar la herramienta como si fuera un lápiz.
• Practique antes en un trozo de material desechable. Tenga en cuenta que la técnica de uso y velocidad del accesorio puede variar.
• NO presione excesivamente sobre la herramienta. La presión ejercida sobre la herramienta afectará al rendimiento del motor. Presionar excesivamente reducirá la vida útil de su herramienta.
• Sujete la pieza de trabajo firmemente. Utilice con sargentos o en un tornillo de banco si es necesario.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, incluidos Accesorios para artesanía, 105 pzas (349758), Puntas para amolar, 3 pzas (868811) y Discos de corte variados, 5 pzas (783161) para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Instalación de una muela
1. Retire los d6 tornillos Phillips de los protectores de la muela situados en la parte posterior de la amoladora.
2. Desenrosque el adaptador del vástago flexible utilizando una llave de 12 mm (no suministrada)
Nota: Para retirar las tuercas de retención de la muela deberá sujetar previamente el vástago flexible. Utilice una llave de 16 mm (no suministrada) para sujetar el vástago flexible si es necesario. Utilice ambas llaves para sujetar y retirar las tuercas de retención.
3. Desenrosque la tuerca de retención situada en la parte derecha de la amoladora.
4. Retire la muela del vástago y las 2 arandelas.
5. Retire la otra tuerca de retención situada en el otro extremo del vástago y retire la muela junto con las dos arandelas.
6. Coloque la muela nueva si es necesario.
Nota: Tenga precaución para no apretar excesivamente las tuercas de retención durante el montaje.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
25
Page 26
ESP
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas situadas en cada lado de la herramienta. Retírelas y sustitúyalas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La herramienta rotativa no gira
correctamente
La herramienta no se enciende
Vibración excesiva durante el uso
Vástago flexible colocado incorrectamente en el conector
hembra (10)
Pinza de apriete (24) suelta
Fusible fundido Sustituya el fusible
Interruptor diferencial apagado Reinicie el interruptor diferencial
Herramienta averiada Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline autorizado
Muela desequilibrada Enderece la muela
Muela suelta Apague la herramienta y vuelva a colocar los elementos de fijación de la rueda
Muela dañada Apague la herramienta y sustituya la muela
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Compruebe y vuelva a colocar el conector macho (1) tal como se describe en la
Compruebe que la pinza de apriete sea adecuada para el tamaño del portapiezas
sección “Instalación del vástago flexible”
y apriétela de nuevo
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Mini amoladora de banco 75 mm268953
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 268953 Descripción: Mini amoladora de banco 75 mm Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN61029-1:2009+A11:2010
• EN61029-2-4:2011
• EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: LCIE China. La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 10/09/14 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
I
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare una protezione acustica Indossare occhiali protettivi Indossare protezione respiratoria Indossare il casco
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale di istruzioni
NON utilizzare in caso di pioggia o in ambienti umidi!
AVVERTENZA: Parti in movimento possono causare lesioni da schiacciamento e taglio.
Solo per uso interno!
Essere consapevoli di contraccolpo!
Costruzione Classe II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Specifiche Tecniche
Voltaggio:..............................230V ~, 50Hz
Potenza:.....................................120W
Formato della mola: ................. Ø75 x 20 x Ø10mm
Gradi ruote in dotazione: ................120 grana, mola
400 grana, mola di lucidatura
Velocità a vuoto: .........................0-9900min
Classe di protezione: ............................
Grado di protezione: .............................IP20
Dimensioni (L x P x A): .............220 x 110.5 x 140 mm
Lunghezza cavo di alimentazione: ...................2m
Peso: .......................................3.5kg
Utensile rotante
Dimensione mandrino: ........................ 3,1 mm
Lunghezza dell’albero flessibile: ....................1m
Informazioni sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione Sonora LPA : ..................... 75.80dB (A)
Potenza sonora LWA: ....................... 88.70dB (A)
Tolleranza K: .................................. 3dB
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e il suono
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti
sono necessarie misure di protezione.
Silverline possono variare senza preavviso.
-1
Attenzione!
Conforme alla legislazione e alle norme di sicurezza.
Protezione Ambientale
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare dove esistono impianti. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per un consiglio sul riciclaggio.
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
n
o
Velocità a vuoto
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt Ah Amp ora
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i
85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, le precauzioni di sicurezza di base dovrebbero essere sempre seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali incluse le seguenti informazioni di sicurezza. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservare queste istruzioni per un utilizzo futuro.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare lo strumento, accessori, attrezzi, ecc in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L’uso di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze si riferisce ad un elettroutensile di rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. Mantenere l'area di lavoro libero - Il disordine e panchine invitano gli infortuni
2. Considerare l'ambiente di lavoro
- Non esporre gli utensili alla pioggia
- Non utilizzare gli strumenti in luoghi umidi o bagnati
- Mantenere l'area di lavoro ben illuminata
- Non usare utensili in presenza di liquidi o gas infiammabili
28
Page 29
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice multi-uso 3"268953
3. Protezione contro le scosse elettriche - Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere le altre persone lontane - Non consentire a persone, soprattutto bambini, non coinvolti nei lavori toccare l'utensile o il cavo di prolunga e tenerli lontani dall'area di lavoro
5. Riporre gli elettroutensili - Quando non è in uso, gli strumenti devono essere conservati in un luogo chiuso a chiave asciutto, fuori dalla portata dei bambini
6. Non forzare lo strumento - Si eseguirà il lavoro meglio e più sicuro alla velocità per la quale è stato previsto
7. Utilizzare lo strumento giusto - Non forzare piccoli attrezzi per fare il lavoro di un attrezzo pesante. Non usare utensili per scopi non previsti, ad esempio non utilizzare seghe circolari per tagliare grossi tronchi
8. Abbigliamento adeguato
- Non indossare abiti larghi o gioielli , che possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
- Calzature di sicurezza adatte sono consigliate quando si lavora all'aperto .
- Indossare rivestimento di protezione per contenere i capelli lunghi
9. Utilizzare dispositivi di protezione
- Usare occhiali di sicurezza
- Utilizzare una mascherina antipolvere , se le operazioni di lavoro creano polvere ATTENZIONE : Non utilizzare dispositivi di protezione o abbigliamento adeguato che può
causare lesioni personali o aumentare la gravità di un infortunio .
10. Collegare apparecchiature di aspirazione - Se lo strumento è previsto per il collegamento di aspirazione della polvere e di raccolta delle apparecchiature , assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente
11. Non abusare del cavo di alimentazione - Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi di calore , olio e bordi taglienti . Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche
12. Lavoro sicuro - Dove possibile utilizzare pinze o morse per bloccare il lavoro . E 'più sicuro che usare la mano
13. Non sbilanciarsi - Mantenere sempre la posizione e l'equilibrio in ogni momento
14. Mantenere gli utensili elettrici con cura
- Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti rende più facile da controllare lo strumento e meno probabilità di legarsi o bloccare il pezzo in lavorazione
- Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori
- Controllare i cavi di alimentazione degli strumenti periodicamente e se danneggiato mandarle in riparazione presso un centro di assistenza autorizzato
- Controllare che i cavi di prolunga periodicamente e sostituirlo se danneggiato
- Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso ATTENZIONE: Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
15. Strumenti di disconnessioni - Quando non è in uso, prima della manutenzione e durante il cambio accessori come lame, punte e frese, scollegare strumenti dalla rete elettrica
ATTENZIONE: L'uso di accessori o ricambi non raccomandati dal produttore può comportare un rischio di lesioni alle persone.
16. Rimuovere le chiavi di registro e chiavi - formare l'abitudine di controllare per vedere che le chiavi di registro vengono rimossi dallo strumento prima di accenderlo
17. Evitare avviamenti accidentali - Controllare che l'interruttore sia in posizione " off ' per il collegamento ad una presa di rete o durante l'inserimento di una batteria, o al quando ritirando o trasportando lo strumento
ATTENZIONE : L’avviamento non intenzionale di uno strumento è in grado di causare lesioni importanti .
18. Utilizzare prolunghe esterne - Quando lo strumento viene utilizzato all'aperto , utilizzare solo prolunghe per uso esterno e in modo marcato . L'uso di un cavo di prolunga adatto per l'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche
19. Fare attenzione
- Fate attenzione a quello che state facendo , usare il buon senso e non azionare l'utensile quando si è stanchi
- Non utilizzare uno strumento di potere , mentre si è sotto l'effetto di droghe , alcol o medicinali
ATTENZIONE : Un attimo di distrazione durante l'uso può causare gravi lesioni personali.
20. Controllare le parti danneggiate
- Prima di un ulteriore utilizzo dell'utensile , esso deve essere attentamente controllato per determinare che funzioni correttamente per svolgere la funzione prevista
- Verificare l'allineamento di parti in movimento , legando di parti in movimento , danni ai componenti , montaggio e altre condizioni che possono compromettere il funzionamento
- Una guardia o altre parti danneggiate devono essere adeguatamente riparate o sostituite da un centro di assistenza autorizzato se non diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni
- Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da un centro di assistenza autorizzato ATTENZIONE: Non utilizzare lo strumento se l' interruttore on / off non si accende e spegne
. L'interruttore deve essere riparata prima di utilizzare l' utensile .
21. Far riparare da personale qualificato - Questo utensile elettrico è conforme alle norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato, altrimenti questo può comportare un notevole pericolo per l'utente
ATTENZIONE: Per la manutenzione utilizzare solo parti di ricambio identiche. ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
22. La presa dello strumento deve corrispondere alla presa di corrente - Non
modificare la spina in alcun modo. Non usare adattatori per spine con utensili elettrici messa a terra (messa a terra). Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche
23. In caso di funzionamento di un utensile elettrico all'esterno utilizzare un
dispositivo di corrente residua (RCD) - Utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche
NB: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituito con il termine "interruttore differenziale (salvavita)" o "interruttore differenziale (ELCB)".
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
ATTENZIONE: Prima di collegare uno strumento ad una fonte di alimentazione (interruttore di rete, presa, ecc), assicurarsi che la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta dello strumento. Una fonte di alimentazione con tensione superiore a quella specificata per lo strumento è in grado di causare gravi lesioni per l'utente, e danni allo strumento. In caso di dubbio, non attaccare lo strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con tensione inferiore a quella di targa è dannoso per il motore.
Le spine polarizzate (solo Nord America) Per ridurre il rischio di scosse elettriche, l'apparecchio dispone di una spina polarizzata (una lama più larga dell'altra). Questa spina può essere inserita in una presa polarizzata in un solo modo. Se la spina non entra completamente nella presa, invertire la spina. Se ancora non si adatta, contattare un elettricista qualificato per installare la presa adeguata. Non modificare la spina in alcun modo.
Sicurezza Levigatrice a Nastro
1. Sempre indossare dispositivi di protezione individuale. Quando si usa una smerigliatrice, occhiali protettivi, cuffie antirumore e maschere antipolvere devono essere indossate
2. Usare sempre mole della specifica corretta per la smerigliatrice
3. Prima dell'uso, controllare le mole di smerigliatura per eventuali danni. Non utilizzare mole difettose, rotte o mole con qualsiasi tipo di danno. Ruote danneggiate si possono rompere spontaneamente causando un pericolo
4. Se si sospetta che una mola è degradata mentre in deposito NON UTILIZZARLA
5. Assicurarsi che le mole sono montate correttamente e saldamente prima dell'uso. Serrare i dadi di bloccaggio mole, sicurare i bulloni e controllare tutte le fascette e le protezioni
6. Assicurarsi che le guardie sono in posizione e che funzionano correttamente prima dell'uso
7. Dopo aver montato una mola nuova di smerigliatura, posizionatevi ad un lato della smerigliatrice e accendere. Lasciate che la smerigliatrice raggiunga piena velocità per circa un minuto per permettere i difetti non individuati o crepe a diventare evidente
8. Tenere le mani libere dalle mole in ogni momento, non estenderle dietro o sotto le mole
9. Non tentare di utilizzare questo strumento di smerigliatura per compiti di taglio
Sicurezza dello strumento multi-uso
a) Questo strumento di potere è destinato a funzionare come una smerigliatrice, levigatrice, spazzola metallica, lucidatrice, ad intaglio o come strumento da taglio. Leggi tutte le avvertenze, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo strumento di potere. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate
di seguito possono causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi. b) Non utilizzare accessori che non sono specificamente progettatie e consigliate
dal produttore dell'utensile. Solo perché l'accessorio può essere collegato al tuo strumento di potere, non assicura un funzionamento sicuro.
c) La velocità nominale degli accessori di smerigliatura deve essere almeno pari alla velocità massima contrassegnata sull'utensile. Accessori di smerigliatura in esecuzione più velocemente della loro velocità nominale può rompere e volar via.
d) Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio devono corrispondere ai dati delle capacità dello strumento di potere. Accessori non correttamente dimensionati non possono essere adeguatamente controllati.
e) La dimensione pergolato di ruote, cilindri abrasivi o qualunque altro accessorio deve adattarsi correttamente il mandrino o pinza dello strumento di potere. Accessori che non corrispondono ai fissaggi di montaggio dello strumento esaurirà di equilibrio, vibrare eccessivamente e possono causare la perdita di controllo.
f) Mandrino montato ruote, tamburi di levigatura, frese o altri accessori devono essere pienamente inseriti nella pinza o il mandrino. Se il mandrino è sufficientemente tenuta e / o la sporgenza della ruota è troppo lungo, la ruota montata potrebbe allentarsi e può essere espulsa ad alta velocità.
g ) Non utilizzare un accessorio danneggiato . Prima di ogni utilizzo controllare gli
accessori come dischi abrasivi per i frammenti e le crepe , il tamburodi levigatura per eventuali strappi o usura eccessiva , spazzola metallica per fili allentati o screpolate. Se l’utensile o accessorio è caduto , verificare la presenza di danni o installare un accessorio intatto . Dopo l' ispezione e l'installazione di un accessorio , posizionarsi e astanti lontano dal piano dell'accessorio rotante ed eseguire lo strumento di potenza alla massima velocità a vuoto per un minuto . Accessori danneggiati si rompono durante questo periodo di prova .
h) Indossare dispositivi di protezione individuale . A seconda dell'applicazione , utilizzare visiera , occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza . Se del caso , indossare maschera antipolvere , protezioni acustiche , guanti e grembiule in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi o del pezzo . La protezione
degli occhi deve essere in grado di fermare detriti generati da varie operazioni . La maschera di polvere o respiratore deve essere in grado di filtrare la polvere provocata dal funzionamento . L'esposizione prolungata al rumore ad alta intensità può causare la perdita dell'udito .
i) Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entra nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale.Frammenti del pezzo o di un accessorio rotto possono volar via e provocare lesioni fuori la zona diretta di lavoro.
29
Page 30
I
j) Tenere l’utensile solo dalle superfici isolate, quando si eseguono operazioni in cui l'accessorio di taglio può toccare fili nascosti o il suo proprio cavo. Un accessorio da taglio a contatto con un filo "sotto tensione" può rendere le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico "sotto tensione" e potrebbe dare all'operatore una scossa elettrica.
k) Tenere sempre l'attrezzo saldamente in mano (s) durante l'avvio. La coppia di reazione del motore, dato che accelera a piena velocità, può causare lo strumento di torcersi.
l) Usare i morsetti per sostenere il pezzo ogni volta che pratico. Mai tenere un piccolo pezzo in una mano e l'utensile nell'altra mano durante l'uso. Bloccaggio di un piccolo pezzo consente di utilizzare la mano(i) per controllare lo strumento. Materiale rotondo come aste a tassello, tubatura o tubi hanno la tendenza di rotolarsi mentre si taglia, e può causare le punte di legare o saltare verso di voi.
m) Posizionare il cavo libero dall'accessorio di filatura. Se si perde il controllo, il cavo può essere tagliato o tirato e la tua mano o il braccio può essere tirato nell’accessorio di filatura.
n) Non posare l’utensile elettrico fino a quando l'accessorio è venuto ad un arresto completo. L'accessorio in rotazione può afferrare la superficie e staccare l'utensile fuori dal tuo controllo.
o) Dopo aver modificato le punte o effettuare qualsiasi regolazione, assicurarsi
che il dado del collare, mandrino o altri dispositivi di regolazione siano ben serrati. Dispositivi di regolazione allentate possono inaspettatamente cambiare,
causando la perdita di controllo, componenti rotanti sciolti saranno gettati violentemente.
p) Non eseguire lo strumento di potenza durante il trasporto al vostro fianco. Il contatto accidentale con l'accessorio rotante può strappare i vestiti, causando l'accessorio di entrare nel vostro corpo.
q) Pulire regolarmente le prese d'aria dello strumento elettrico. Ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed un eccessivo accumulo di polvere di metallo può provocare pericoli elettrici.
r) Non utilizzare l'utensile vicino a materiali infiammabili. Le scintille possono
incendiare questi materiali.
s) Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
t) Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure con una capacità di
almeno 5 Ampere.
Sicurezza del contraccolpo
Il contraccolpo è un'improvvisa reazione ad una ruota in ruotazione schiacciata oppure impigliata, banda di levigatura, pennello o qualsiasi altro accessorio. Lo schiacciamento o l’impigliamento causano un blocco veloce dell'accessorio rotante che provoca l'elettroutensile incontrollato di essere spinto nella direzione opposta alla rotazione dell'accessorio. Ad esempio, se un disco abrasivo si impiglia o viene schiacciat dal pezzo, il bordo del disco che entra nel punto di incastramento può scavare la superficie del materiale che causa la ruota di salire o l 'espulsione. La ruota può saltare verso o lontano dall'operatore, a seconda della direzione di movimento della ruota . Mole abrasive possono anche rompersi in queste condizioni. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dello strumento e/o procedure o condizioni operative errate e può essere evitato adottando le dovute precauzioni, come indicato di seguito.
a) Mantenere una presa salda sullo strumento e posizionare il tuo corpo e il braccio per consentire di resistere alle forze del contraccolpo. L'operatore può controllare le
forze di contraccolpo, se vengono prese le dovute precauzioni. b) Prestare particolare attenzione quando si lavora su angoli, spigoli vivi, ecc…
Evitare rimbalzi o urti dell'accessorio. Angoli, spigoli taglienti o rimbalzo hanno la tendenza di strappare l'accessorio ruotante e causano la perdita di controllo o contraccolpi.
c) Non collegare una lama dentata. Queste lame creano contraccolpi frequenti e perdita di controllo.
d) Inserire sempre la punta nel materiale nella stessa direzione dei bordi taglienti
sta uscendo dal materiale (che è la stessa direzione di come sono gettati i trucioli). Alimentando l'utensile nella direzione sbagliata provoca il bordo tagliente della
punta di uscire dal lavoro e tirare l'utensile nella direzione di questo movimento. e) Quando si utilizzano strumenti rotanti, dischi da taglio, frese ad alta velocità o
frese in carburo di tungsteno, serrate sempre il lavoro in modo sicuro. Queste mole si impigliano se diventano leggermente inclinati nella scanalatura, e possono causare un contraccolpo. Quando una mola da taglio si impiglia, la mola può rompersi. Quando una lima rotante, una fresa ad alta velocità o fresa di tungsteno in metallo duro, può saltare dalla sua scanalatura e si potrebbe perdere il controllo dell'utensile.
Sicurezza per la smerigliatura e funzioni di taglio
a) Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per il vostro strumento di potere e solo per applicazioni consigliate. Ad esempio: non smerigliare con il lato di un disco di taglio. Dischi da taglio abrasivi sono destinati per la molatura periferica, le forze
laterali applicate può causare la frantumazione di queste ruote. b) per i coni abrasivi filettati e spine usare solo mandrini ruote danneggiate con una
flangia spalla invariato che sono di dimensioni e lunghezza corretta. Mandrini corretta ridurrà la possibilità di rottura.
c) Non "inceppare" una mola da taglio o applicare una pressione eccessiva. Non tentare di effettuare una profondità eccessiva di taglio. Il sovraccarico del disco aumenta il carico e la predisposizione a torsioni o sbavatura della mola da taglio e la possibilità di contraccolpi o rotture.
d) Non posizionare la mano in linea con e dietro la mola. Quando la mola, al punto di funzionamento, si sta allontanando dalla tua mano, il possibile contraccolpo può spingere la ruota che gira e lo strumento di potere direttamente verso di voi.
e) Quando la mola viene schiacciata, impigliato o quando si interrompe un taglio
per qualsiasi motivo, spegnere l'utensile e tenere fermo l’utensile finché la ruota si ferma completamente. Non tentare di rimuovere la ruota da taglio mentre la ruota
è in movimento altrimenti il contraccolpo può verificarsi. Indagare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa dello schiacciamento o impigliamento della mola
f) Non riavviare l'operazione di taglio nel pezzo. Lasciate che la ruota raggiunge la piena velocità e con attenzione riavviare il taglio. La ruota può legarsi, o causare un contraccolpo se l'utensile viene riavviato nel pezzo.
g) Pannelli di supporto o qualsiasi pezzo di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio che la mola rimanga schiacciata o che capitano contraccolpi. Pezzi di grandi dimensioni tendono a incurvarsi sotto il proprio peso. Supporti devono essere posizionati sotto il pezzo vicino alla linea di taglio e vicino il bordo della lamiera su entrambi i lati della ruota.
h) Prestare particolare attenzione quando si effettua un "taglio-tasca" in muri già esistenti o di altre zone cieche. La ruota sporgente potrebbe tagliare i tubi del gas o dell'acqua, cavi elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza per la funzione delle spazzole metalliche
a) Essere consapevoli del fatto che le setole sono gettati dalla spazzola anche durante il funzionamento normale. Non sovraccaricare le setole applicando un carico eccessivo alla spazzola. Le setole metalliche possono facilmente penetrare
abiti leggeri e/o la pelle. b) Consentire le spazzole di funzionare a velocità operativa per almeno un minuto
prima di utilizzarli. Durante questo tempo nessuno deve posizionarsi davanti o in linea con la spazzola. Setole allentate o fili saranno scaricate durante il periodo di
esecuzione. c) Dirigere lo scarico della spazzola metallica rotante lontano da voi. Piccole
particelle e frammenti di filo piccoli possono essere scaricati ad alta velocità durante l'utilizzo di questi pennelli e possono finire nella vostra pelle.
Familiarizzazione del prodotto
1 Connettore maschile 2 Flessibile utensile rotante 3 Staffa di support strumento 4 Mola di smerigliatura 5 Staffa della visiera 6 Copri spazzole 7 Interruttore On/Off 8 Ghiera di controllo velocità
9 Mola di lucidatura 10 Connettore femminile 11 Cavo di alimentazione 12 Foro per fissaggio banco 13 Piedini di aspirazione 14 Supporto mandrino 15 Visiera 16 Chiave inglese 17 Chiave esagonale 18 Supporto dello strumento 19 Fissaggio della visiera 20 Dado per visiera 21 Rondella di compressione 22 Rondella piatta 23 Collare del mandrino 24 Mandrino 25 Fissaggio del supporto utensile
30
Page 31
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice multi-uso 3"268953
Uso previsto
• Mini smerigliatrice da banco, montato di una ruota di molatura e lucidatura. Dotato di uno strumento rotante multi-uso con un albero flessibile per molteplici usi in leggeri compiti hobby
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali pezzi prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
Montaggio del mini banco di smerigliatura
NB: Questa macchina deve sempre essere montata saldamente a un forte, banco da
lavoro stabile
Collegamento delle protezioni per gli occhi
• La smerigliatrice non deve mai essere utilizzata senza la dotazione delle visiere (15). Il tentativo di utilizzare la smerigliatrice senza visiere, o con le visiere montato in modo non corretto, è molto pericoloso e potrebbe causare gravi lesioni a se stessi o agli altri intorno a te
• Applicare una visiera alla staffa della visiera (5), utilizzando i dispositivi di fissaggio visiera (19) e dadi della visiera (20), come mostrato in (figura I), poi ripetere per l'altro lato
Collegamento del supporto strumento
• La smerigliatrice non deve mai essere utilizzata senza il supporto strumento in dotazione (18). Il tentativo di utilizzare la smerigliatrice, senza il poggia strumento, o con il poggia strumento montato in modo non corretto, è molto pericoloso e potrebbe causare gravi lesioni a se stessi o ad altri intorno a te
1. Prendete i fissaggi del supporto strumento (25), e posizionare la rondella piatta (22) e la rondella di compressione (21) sopra il supporto mandrino (immagine II)
2. Posizionare il poggia strumento (18) contro la staffa di supporto strumento (3), con il bordo angolato più lontano dalla mola
3. Fissare utilizzando i fissaggi del poggia strumento (figura III)
4. Ripetere l'operazione per l'altro lato
NB: Il poggia strumento può essere regolato per soddisfare al meglio il lavoro da svolgere. Assicurarsi sempre che il poggia strumento sono serrate saldamente prima dell'uso.
NB: Quando la mola di smerigliatura (4) si usura, sarà necessario adeguare al poggia strumento. Il divario tra la mola e il poggia strumento dovrebbe essere inferiore a 3 mm in ogni momento.
Montaggio dell’utensile rotante flessibile
1. Inserire l'albero di azionamento quadrato del connettore maschio (1) al centro del connettore femmina (10) (immagine IV)
NB: Il connettore di strumenti rotante è filettato a sinistra, in modo da poter stringere il connettore maschio deve essere ruotato in senso antiorario al connettore femmina.
2. Serrare il connettore maschio verso sinistra connettore filettato femmina
3. Al porta mandrino (14), fissare lo strumento di rotazione inserendo la chiave esagonale (17) attraverso il piccolo foro di fissaggio al di sotto del supporto mandrino (immagine V)
4. Inserire il mandrino desiderato (24) nel supporto mandrino (Immagine VI) e avvitare senza bloccare il collare (23), all’estremità
5. Inserire l'accessorio del multi-utensile desiderato nel mandrino
6. Fissare il collare con la chiave (16)
7. Rimuovere la chiave esagonale dal foro di fissaggio
Controlli pre-operativi
• Controllare sempre che tutte le parti o allegati sono sicuri, e che le parti rotanti non si metteno in contatto con le guardie o carcassa della macchina
• Assicurarsi che tutti i fori di ventilazione non siano ostruiti in alcun modo. L'aria calda può essere emesso dalla macchina quando è in uso
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale idonei, tra cui per gli occhi, per l'udito e la protezione delle vie respiratorie, per utilizzare questa macchina.
ATTENZIONE: Scollegare sempre la smerigliatrice dalla rete prima di tentare di montare o sostituire qualsiasi allegato. Mai adattarsi a qualsiasi allegato con una velocità massima inferiore alla velocità a vuoto della macchina.
ATTENZIONE: Tenere presente che la carcassa del motore in metallo può surriscaldarsi durante l'uso.
Accensione e spegnimento
NB: Non accendere o spegnere la macchina quando sotto carico. Lasciare sempre il
motore per raggiungere la sua piena velocità prima di applicare un carico, e di fermare completamente prima di lasciare incustodito.
• Per accendere la macchina, premere il tasto 'I' On / Off (7)
• Per spegnere la macchina, premere il tasto 'O' On / Off
Regolazione della velocità dell'utensile
AVVISO: Impostare sempre la velocità in base alle esigenze dell'accessorio montato e il
materiale del pezzo. Utilizzare il comando di selezione velocità (8) per controllare la velocità di rotazione
NB: Più alto è il numero sul quadrante il più veloce la rotazione del mandrino.
Smerigliatura
• NON spingere il pezzo nella mola, mentre eseguendo una smerigliatura perche potete causare la mola a rallentare. Invece consentire alla mola di mantenere tutta velocità e applicare una pressione molto minimale
• NON utilizzare mole che sono danneggiate o che sono usurate più del 25% della loro dimensione originale
• Tenere sempre il lavoro contro il poggia strumento (18) e mantenere con entrambe le mani. Posizionarsi in modo da avere una presa comoda sul pezzo senza essere eccessivamente vicino alla smerigliatrice. È fondamentale che i vostri vestiti non hanno trefoli di materiale soprattutto sulle braccia e vicino alle vostre mani che potrebbero essere catturati dalla mola forzando la mano nel meccanismo di smerigliatura
• NON tentare di lavorare su materiale che è troppo piccolo per afferrare saldamente
• Fare sempre riferimento alla documentazione del costruttore della ruota prima dell'uso. Controllare che la ruota è adatto per il materiale che si intende lavorare
• La smerigliatura di metallo può produrre scintille. Assicurarsi di essere adeguatamente protetti, e che i materiali infiammabili vengono rimossi dall'area di lavoro
• Quando eseguendo la smerigliatura, il pezzo diventerà presto caldo. Può essere necessario bloccare il lavoro in acqua per evitare danni dovuti al calore. La mola di grado fino produrrà meno calore e può essere più sicuro da utilizzare per alcuni materiali che possono essere facilmente danneggiati termicamente
• Alcuni materiali possono contenere una traccia di materiali tossici. Se non siete sicuri della composizione del pezzo, si consiglia di rimuovere frequentemente la polvere di rettifica e sempre indossare una protezione respiratoria adatta
• Polvere metallica può danneggiare altri strumenti se lasciato accumulare da prese d'aria ed essere aspirati quando viene azionato lo strumento
• Quando si esegue la smerigliatura per la sessione, rimuovere la polvere e aspirare l'area di lavoro, e lo strumento
Movimentazione dell’utensile rotante
• Tenere lo strumento in modo sicuro, mantenendo le mani lontano dalle parti rotanti. Per la maggior parte degli scopi, è più comodo da impugnare lo strumento come una penna
• Pratica utilizzando lo strumento con materiale di scarto prima di iniziare un lavoro. Essere consapevoli del fatto che diversi accessori richiedono tecniche diverse, e possono richiedere un impostazione di velocità diverse
• L'applicazione di una pressione eccessiva non comporta prestazioni più veloci e più efficienti. Se la pressione applicata allo strumento ha un effetto marcato sulla velocità dell'utensile poi ridurre la pressione. Sovraccarico dello strumento ridurrà la sua vita di servizio
• Assicurarsi sempre che il materiale sia sicuro. Se necessario utilizzare un a morsa o morsetto per tenere il lavoro saldo
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui un kit di accessori 105pz per multi-utensile (349758), Set di mola 3pz (868.811), e un kit di dichi da taglio 5pz (783161) è disponibile presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia.
Montaggio di una mola
1. 1Rimuovere i due copri mola, situati alle due estremità della smerigliatrice da banco, togliendo le 6 viti Phillips a testa
2. Svitare l'adattatore dell’utensile rotante flessibile dall'albero motore, usando una chiave di 12 mm (non in dotazione)
NB: Potrebbe essere necessario fissare l'albero motore, per rimuovere i dadi di fissaggio della mola. Per fissare l'albero motore, l'utilizzo di due chiavi di 16 mm (non in dotazione) è richiesto. Entrambe le chiavi devono essere utilizzati per contenere e rimuovere i dadi di fissaggio.
3. Svitare il dado di fissaggio sul lato destro della smerigliatrice da banco
4. Rimuovere la mola di smerigliatura / lucidatura dall'albero di trasmissione, insieme alle due rondelle
5. Svitare il dado di fissaggio all'estremità opposta dell'albero motore, e rimuovere la mola / lucidatura, insieme alle due rondelle
6. Rimontare e inserire una nuova mola di levigatura / lucidatura se necessario
NB: Durante il rimontaggio, non serrare eccessivamente il semiasse dei dadi di fissaggio. In questo modo sarà più difficile rimuovere quando smontato in una data successiva.
31
Page 32
I
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Ispezionare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga utilizzati con questo strumento
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono causare l’usura rapida delle parti interne, e accorciare la vita di servizio della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita e asciutta e soffiarla attraverso i fori di ventilazione
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti forti
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento a intervalli regolari con un lubrificante spray adatto
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Punta rotante, non gira correttamente
La macchina non si avvia
Albero flessibile, non montato correttamente all'adattatore al
connettore femmina (10)
Mandrino (24) è allentato
Fusibile danneggiato Sostituire il fusibile
Interruttore spento Reset interruttore automatico
Strumento guasto
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole di carbone all'interno potrebbe usurarsi
• Sspazzole troppo usurate possono causare la perdita di potenza, guasto intermittente, o scintille visibile
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurati, sostituiteli presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche altri rifiuti (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere
Controllare e ri-montare il connettore maschio (1), come descritto in 'Montaggio
Verificare che la pinza corrisponde alla dimensione del mandrino,
Fate eseguire la manutenzione dello strumento presso un centro di assistenza
dello strumento rotante flessibile'
riavvitare il colletto.
autorizzato Silverline
Vibrazioni eccessive quando è in uso
Mola fuori equilibrio Rivestire mola
Mola allentata Spegnere immediatamente e ri-avvitare raccordi ruote
Mola danneggiato Spegnere immediatamente e sostituire la mola
32
Page 33
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice multi-uso 3"268953
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 268953 Descrizione: Smerigliatrice multi-uso 3" Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN61029-1:2009+A11:2010
• EN61029-2-4:2011
• EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo informato: LCIE China La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 10/09/14 Firma:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiliggheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Let op: terugslaggevaar!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Specificaties
Spanning: ............................230 V~ , 50 Hz
Vermogen:...................................120 W
Wiel afmeting: .....................Ø75 x 20 x Ø10 mm
Inbegrepen wielen: .............120 korrelgrofte, slijpwiel
400 korrelgrofte, polijstwiel
Onbelaste snelheid:......................0-9900 min-1
Beschermingsklasse:............................
Beschermingsgraad: ............................IP20
Afmetingen (L x B x H): ............220 x 110,5 x 140 mm
Stroomsnoer lengte: .............................2 m
Gewicht: ....................................3,5 kg
Roterende schacht:
Ashals:.................................... 3,1 mm
Flexibele Schacht lengte:..........................1 m
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA:........................... 75,8 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ......................88,7 dB(A)
Onzekerheid K: ................................3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzichtig!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
n
o
Onbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt Ah Ampère uur
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1. Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot
ongelukken.
2. Denk aan de werkplaatsomgeving
- Stel gereedschap niet bloot aan regen
- Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden
- Houdt uw werkplaats goed verlicht
- Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen
3. Bescherm uzelf tegen elektrische schok – Voorkom het contact met geaarde
oppervlakken (als leidingen, radiatoren, koelkasten).
34
Page 35
www.silverlinetools.com
Tafelslijpmachine met flexibele schacht, 75 mm268953
4. Houd kinderen en omstanders uit de buurt – Laat mensen, vooral kinderen, de machine en verlengsnoeren niet aanraken en houd ze op afstand
5. Berg gereedschap wat niet in gebruik is op – Berg gereedschap dat niet in gebruikt is op een droge plek, buiten het bereik van kinderen op
6. Forceer gereedschap niet – Uw machine functioneert optimaal op de bestemde gebruikssnelheid
7. Gebruik de juiste machine – Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van grote werkzaamheden. Gebruik gereedschap niet voor doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn.
8. Draag de juiste uitrusting
- Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden
- Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk
- Bedek lang haar
9. Draag de benodigde beschermingsmiddelen
- Draag een veiligheidsbril
- Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans
opeen ongeval groter en is de ernst van voorvallende ongevallen groter
10. Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan – Wanneer de machine is voorzien van een stofpoort, sluit u deze op een ontginningssysteem aan
11. Misbruik het stroomsnoer niet – Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houdt het stroomsnoer uit de buurt van warmte, olie en scherpe randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans op elektrische schok
12. Klem uw werk vast – Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast
13. Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan
14. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere machine controle en een kleinere kans op het buigen en breken
- Volg smeerinstructies op
- Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een geautoriseerd service center repareren
- Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen
- Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
machines
15. Ontkoppel machines van de stroombron – wanneer niet in gebruik, voor onderhoud en bij het vervangen van accessoires ontkoppelt u de machine van de stroombron
16. Verwijder sleutels – Maak van het controleren op gereedschapssleutels een gewoonte
17. Voorkom onnodig starten – Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten op de stroombron, het plaatsen van een accu of het vervoeren in de uit-positie staat
WAARSCHUWING – Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze verwondingen
18. Het gebruik van buiten verlengsnoeren – Wanneer gereedschap buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengsnoeren, geschikt voor buiten. Dit vermindert de kans op elektrische schok
19. Blijf alert
- Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines niet wanneer vermoeid
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel
20. Controleer beschadigde onderdelen
- Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert
- Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere gesteldheden die gebruik van de machine mogelijk beïnvloeden
- Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center gerepareerd of vervangen te worden, tenzij anders vermeld in deze handleiding
- Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De
schakelaar hoort voor gebruik gerepareerd te worden
21. Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren – Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren om gevaarlijk gebruik te vermijden
WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende onderdelen
WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een geautoriseerd service center vervangen
22. Stekker horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact – Stekkers mogen niet aangepast worden. Gebruik geen adapters op geaarde machines. Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen de kans op elektrische schok
23. Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of het voltage van de stroombron overeenkomt met het voltage op het gegevensplaatje op de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige verwondingen aan de gebruiken en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere spanning kan de motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de stroombron.
Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico op elektrische schok, is de eenheid voorzien van een gepolariseerde stekker (Een blad is breder dan de andere). De stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd contactpunt. Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker om. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien. De plug mag in geen enkele manier aangepast worden.
Tafelslijpmachine veiligheid
• Draag bij het gebruik van een slijpmachine altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een stofmasker
• Maak te allen tijde gebruik van een slijpwiel met de juiste specificaties
• Inspecteer uw slijpwiel voor gebruik. Als het wiel schade vertoont (afbrokkeling, barsten, enz.),
GEBRUIK HET NIET. Gooi het slijpwiel weg en vervang het. Beschadigde wielen kunnen spontaan verbrijzelen
• Wanneer u vermoedt dat de kwaliteit van een slijpwiel tijdens opberging uiterst verslechterd is, gebruikt u het slijpwiel NIET
• Controleer voor gebruik of de slijpwielen juist zijn bevestigd. Draai vergrendelmoeren en bouten vast en controleer alle klemmen en beschermkappen
• Zorg ervoor dat de beschermkappen correct bevestigd zijn en juist functioneren
• Ga, na het monteren van een nieuw slijpwiel, aan een zijde van de machine staan en schakel de machine in. Laat het wiel voor ongeveer één minuten op volle toeren draaien zodat eerder onopgemerkte beschadigingen en oneffenheden te zien zijn
• Houd uw handen te allen tijde uit de buurt van het slijpwielen; rijk nooit achter of onder een slijpwiel
• Gebruik slijpwielen niet voor het doorslijpen van materialen
Veiligheid multifunctionele machines
a) De machine dient gebruikt te worden als slijp-, schuur-, draadborstel- en snijmachine. Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies van de machine door. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
b) Gebruik geen accessoires die niet ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant. Omdat een accessoire bevestigd kan worden wil niet zeggen dat het veilig
gebruikt kan worden
c) De maximale snelheid van het accessoire mag niet lager zijn dan de onbelaste snelheid van de machine. Slijpaccessoires die sneller draaien dan de maximale
snelheid breken
d) De buitendiameter en dikte van het accessoire dient binnen de capaciteit van de machine te vallen. Accessoires met onjuiste afmetingen draaien ongecontroleerd op
de as
e) De asgat diameter van wielen, schijven en andere accessoires dienen compatibel te zijn met de machine. Accessoires die niet geschikt zijn voor de machine draaien
ongebalanceerd, trillen overmatig en zorgen mogelijk voor controleverlies
f) Accessoires met spandoorn dienen volledig in de spankop van de machine geplaatst te worden. Wanneer de spandoorn niet volledig in de spankop geplaatst
wordt, vliegt het accessoire tijdens gebruik mogelijk op hoge snelheid uit de machine
g) Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer accessoires voor elk gebruik op beschadiging en overmatige slijtage. Wanneer u de machine laat vallen controleert u deze op schade. Na de bevestiging van een accessoire positioneert u uzelf en omstanders uit de baan van het accessoire en laat u de machine voor enkele tijd onbelast op maximale snelheid draaien. Beschadigde
accessoires vallen tijdens deze test normaal gesproken uit elkaar
h) Draag de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker, veiligheidsbril, handschoenen, gehoorbescherming en een werkschort, passend bij het uit te voeren werk. Gezichtsbescherming dient in staat te zijn rondvliegende
deeltjes te stoppen en het stofmasker dient de lucht te filteren van stofdeeltjes. Blootstelling aan hoge geluidsniveaus resulteert mogelijk in gehoorbeschadiging
i) Houdt omstanders op veilige afstand. Personen die de werkruimte betreden dienen de geschikte beschermende uitrusting te dragen. Rondvliegende
werkstukdeeltjes of accessoires leiden mogelijk tot serieus letsel
j) Houdt de machine bij de geïsoleerde handvaten vast wanneer het accessoire tijdens gebruik in contact kan komen met verborgen stroomdraden. Wanneer het
accessoire een stroomsnoer raakt, komt de machine mogelijk onder stroom te staan wat de gebruiker mogelijk een elektrische schok geeft
k) Houdt de machine bij het starten extra stevig vast. De kracht die vrijkomt bij de acceleratie doet de machine mogelijk roteren
l) Zet het werkstuk wanneer mogelijk met klemmen vast. Houdt kleine werkstukken niet met de ene hand vast terwijl u de machine met de nadere hand bedient. Klem het werkstuk vast om de machine met beide handen onder controle te
houden. Ronde voorwerpen rollen tijdens het bewerken mogelijk weg, wat erg gevaarlijk kan zijn
35
Page 36
NL
m) Houdt het stroomsnoer uit de buurt van het roterende accessoire. Wanneer u de controle over de machine verliest word het snoer mogelijk gegrepen en wordt uw hand mogelijk in het accessoire getrokken
n) Laat het accessoire volledig tot stilstand komen voordat u de machine neerlegt. Met een roterend accessoire draait de machine mogelijk uit controle
o) Zorg ervoor dat de ashals moer of spankop na het wisselen van een accessoire
goed vastgedraaid zijn. Een losse ashals moer of spankop resulteert mogelijk in controleverlies en losschietende accessoires
p) wanneer u de machine langs u houdt, dient deze uitgeschakeld te zijn. Het roterende accessoire kan uw kleding grijpen waardoor het accessoire mogelijk in uw lichaam getrokken wordt
q) Maak de ventilatiegaten van de machine regelmatig schoon. De motorventilator zuigt het stof in de behuizing wat mogelijk resulteert in elektrische gevaren
r) Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken
s) Gebruik geen accessoires die vloeibare koelstoffen vereisen. Het gebruik van vloeibare koelstoffen resulteert mogelijk in elektrische schok
t) Maak enkel gebruik van volledig uitgerolde verlengsnoeren met een minimale capaciteit van 5 A
Terugslag veiligheid
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van een accessoire. De machine wordt hierbij in de tegenovergestelde richting van het roterende accessoire geforceerd. Vb.: Wanneer een slijpwiel door het werkstuk gegrepen wordt, graaft de snij rand in het werkstuk waardoor het wiel uit het werkstuk geschoten wordt, mogelijk in de richting van de gebruiker. Bij terugslag breken wielen mogelijk. Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen
a) Houd de machine met beide handen stevig vast en positioneer uw armen zo, dat terugslag tegengewerkt kan worden. Door het nemen van de juiste
voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle gehouden worden
b) Ben extra voorzichtig bij het werken op hoeken, scherpe randen, etc. Voorkom het stoten van het accessoire. Het stoten van het accessoires remt het accessoire af
wat mogelijk resulteert in controleverlies of terugslag c) Bevestig geen getand zaagblad. Deze zaagbladen zorgen vaak voor controleverlies en
terugslag
d) Voed het accessoire in dezelfde richting als waar de snede gecreëerd wordt (dezelfde richting als waar het afval in afgeworpen wordt). Wanneer de machine in
de andere richting gevoed wordt, klimt het accessoire uit de snede en wordt de machine in deze richting getrokken
e) Bij het gebruik van vijlen, snijwielen en hardmetalen bladen dient u het werkstuk vast te klemmen. Bij het gebruik van deze accessoires is de kans op terugslag
erg groot. Wanneer een snijwiel gegrepen wordt, breekt het. Wanneer een vijl, hoge snelheidsschijf of hardmetalen blad gegrepen wordt, springt het mogelijk uit de groef waardoor u de controle over de machine verliest
Veiligheid voor slijp- en snijwerkzaamheden
a) Maak enkel gebruik van slijp-/snijwielen die geschikt zijn voor gebruik met de machine en voor het uit te voeren werk. Slijp bijvoorbeeld niet met de zijkant van een snijwiel. Schurende snijwielen zijn enkel geschikt voor omtrekslijpen. Bij een te
hoge zij-druk breken deze wielen
b) Voor slijpkoppen met schroefdraadbevestiging maakt u enkel gebruik van onbeschadigde spandoorns met de juiste maat en lengte. De juiste spandoorn
minimaliseert de kans op wielbreuk c) Oefen niet te veel druk op wielen uit en maak de snede niet te diep. Een
overmatige druk verhoogt de last op het wiel wat mogelijk resulteert in het klemmen, draaien of breken van het wiel en terugslag
d) Plaats uw hand niet in lijn met het roterende wiel. Wanneer het wiel van uw hand af beweegt, trekt mogelijke terugslag het wiel en de machine op hoge snelheid terug in de richting van uw hand
e) Wanneer het wiel in het werkstuk klemt of wanneer het werk onderbroken dient te worden, schakelt u de machine uit en houdt u de machine stil tot het wiel volledig tot stilstand gekomen is. Verwijder het roterende wiel niet uit het werkstuk waar dit mogelijk resulteert in terugslag. Neem corrigerende maatregelen
om de kans op terugslag te minimaliseren
f) Start de machine niet met het wiel in het werkstuk. Laat het wiel op volledige snelheid komen voordat deze in contact komt met het werkstuk. Zo minimaliseert
u de kans op klemmen en terugslag
g) Ondersteun grote werkstukken om de kans op klemmen en terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht buigen.
Ondersteun het werkstuk onder, en dicht bij de snede aan beide zijde van het wiel en aan de randen van het werkstuk
h) Ben uiterst voorzichtig bij het maken van invalsneden in muren of andere blinde plekken. Het wiel doorboort mogelijk in gas-/waterleidingen en snijdt mogelijk
in stroomdraden of vreemde voorwerpen wat kan resulteren in terugslag
Draadborstel veiligheid
a) Haren van een staalborstel komen tijdens gebruik los. Oefen niet te veel druk op de borstel uit om overbelasting te voorkomen. De huid en dunne kleding wordt
gemakkelijk door de haren doorboord
b) Laat draadborstels voor gebruik minimaal één minuut onbelast draaien. Niemand dient tijdens deze periode in lijn met de borstel te staan. Losse haren worden zo uit
de borstel verwijderd c) Richt de uitvliegende borstelharen van uw af. Kleine deeltjes die tijdens het gebruik
uit de borstel vliegen zijn erg gevaarlijk en komen mogelijk onder de huid terecht
Productbeschrijving
1 Mannelijke koppeling 2 Flexibele schacht 3 Steunbeugel 4 Slijpwiel 5 Oog beschermglasbeugel 6 Koolstofborstel dop 7 Aan-/uitschakelaar 8 Snelheid controleknop
9 Polijstwiel 10 Vrouwelijke koppeling 11 Stroomsnoer 12 Tafel bevestigingsgaten 13 Zuigvoeten 14 Ashalshouder 15 Oog beschermglas 16 Steeksleutel 17 Inbussleutel 18 Gereedschapssteun 19 Oog beschermglas schroef 20 Oog beschermglas moer 21 Zachte sluitring 22 Vlakke sluitring 23 Kraag 24 Ashals 25 Gereedschapssteun schroefknop
Gebruiksdoel
• Mini tafelslijpmachine met slijp- en polijstwielen. Voorzien van een ingebouwde flexibele schacht voor veelzijdige, lichte hobbytaken
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en ontkoppeld is van de stroombron voordat u accessoires wisselt of enige aanpassingen maakt
Het samenstellen van de mini tafelslijpmachine
Let op: De machine dient op een sterke en stabiele werktafel gemonteerd te worden
Het monteren van de oog beschermglazen
• De machine dient niet gebruikt t worden zonder de beschermglazen (15). Het gebruik zonder beschermglazen of onjuist gemonteerde glazen is erg gevaarlijk en kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel
• Bevestig de glazen op de bevestigingsbeugels (5) met gebruik van de bevestigingsmiddelen (19) en moeren (20), als afgebeeld in afb. I
36
Page 37
www.silverlinetools.com
Tafelslijpmachine met flexibele schacht, 75 mm268953
Het monteren van de gereedschapssteunen
• De machine dient niet gebruikt te worden zonder de gereedschapssteunen (18). Het gebruik zonder de steunen of onjuist gemonteerde steunen is erg gevaarlijk en kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel
1. Plaats de vlakke sluitringen (22) en zachte sluitringen (21) over de ashalshouder van de gereedschapssteun schroefknoppen (25) (Afb. II)
2. Plaats de gereedschapssteun (18) tegen de beugel (3), met de gehoekte rand het verste van het wiel
3. Bevestig met gebruik van de schroefknoppen (Afb. III)
4. Herhaal voor de andere zijde
Let op: De gereedschapssteun kan versteld worden voor een optimaal gebruikscomfort. Zorg ervoor dat de steunen voor gebruik goed vastgedraaid zijn
Let op: Aangezien het slijpwiel verslijt is het (afhankelijk van de gebruiksintensiteit) nodig de gereedschapssteun te verstellen. De afstand tussen de steun en het slijpwiel dient te allen tijde minder dan 3 mm te zijn
Het monteren van de flexibele schacht
1. Schuif de vierkante aandrijfschacht van de mannelijke koppeling (1) in het midden van de vrouwelijke koppeling (10) (Afb. IV)
Let op: De koppeling is een linkshandige schroefdraad. Om de mannelijke koppeling vast te draaien, draait u deze linksom in de vrouwelijke koppeling
2. Draai de mannelijke koppeling in de vrouwelijke koppeling vast
3. Vergrendel de eenheid bij de ashalshouder (14) door de inbussleutel (17) door het kleine vergrendelgat onder de ashalshouder (Afb. V)
4. Plaats de geschikte ashals (24) in de houder (Afb. VI) en draai de kraag (23) licht vast
5. Plaats het gewenste accessoire in de ashals
6. Draai de ashals met gebruik van de steeksleutel (16) vast
7. Verwijder de inbussleutel uit het vergrendelgat
Checks voor gebruik
• Controleer of alle onderdelen en bevestigingsmiddelen goed vast zitten en dat roterende onderdelen niet in aanraking komen met de beschermglazen of behuizing
• Controleer of ventilatiegaten vrij zijn van blokkeringen. De gaten stoten tijdens het gebruik van de machine mogelijk hete lucht uit
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en een stofmasker aanbevolen
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires verwisselt. Bevestig geen accessoires met een maximale snelheid, lager dan de onbelaste snelheid van de machine
WAARSCHUWING: De behuizing van de machine wordt tijdens het gebruik mogelijk heet
Het in- en uitschakelen van de machine
Let op: Schakel de machine niet in of uit wanneer deze belast wordt. Laat de motor op
maximale snelheid komen voordat u deze belast en wacht tot de motor volledig gestopt is voordat u de eenheid onbeheerd achter laat
• Om de machine in te schakelen drukt u op de ‘I’ zijde van de aan-/uitschakelaar (7)
• Om de machine uit te schakelen drukt u op de ‘O’ zijde van de aan-/uitschakelaar (7)
Het aanpassen van de machine snelheid
WAARSCHUWING: Stel de machine snelheid, passend bij het bevestigde accessoire en
het werkstukmateriaal
• Gebruik de controleknop (8) om de snelheid aan te passen
Let op: Een hoger nummer duidt op een hogere machine snelheid
Slijpen
• Oefen geen overmatige druk op het werkstuk uit. Hierdoor gaat het slijpwiel langzamer draaien. Laat het wiel op maximale snelheid draaien en oefen slechts een lichte druk op het werkstuk uit
• Gebruik geen slijpwielen die beschadigd of meer dan 25% versleten zijn
• Houdt het werkstuk te allen tijde met beide handen vast en tegen de steun (18). Zorg voor een comfortabele grip zonder dat u te dicht in de buurt van de machine komt. U dient geen losse kleding en sieraden te dragen. Deze kunnen door de machine gegrepen worden wat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel
• Bewerk geen voorwerpen die te klein zijn om goed vast te kunnen houden
• Verwijs voor gebruik naar de fabrikantinstructies van het slijpwiel. Controleer of het wiel geschikt is te slijpen materiaal
• Het slijpen van metaal produceert mogelijk vonken. Zorg ervoor dat u volledig beschermd bent en dat ontvlambare materialen uit het werkgebied verwijdert zijn
• Tijdens het slijpen wordt het werkstuk erg snel heet. Het is mogelijk vereist het werkstuk in water te dompelen om warmtebeschadiging te voorkomen. Fijne slijpwielen produceren minder warmte en zijn geschikt voor materialen die gemakkelijk beschadigd raken door warmte
• Sommige materialen bevatten giftige stoffen. Wanneer u onzeker bent betreft de samenstelling van het werkstuk, is het aanbevolen slijpstof regelmatig te verwijderen en een geschikt stofmasker te dragen
• Metaalstof kan machines beschadigen wanneer het tijdens gebruik in de ventilatiegaten van de machines terecht komt
• Wanneer het slijpen voltooid is verwijdert u al het stof
Het gebruik van de flexibele schacht
• Houd het handvat van de flexibele schacht stevig vast en houd uw handen uit de buurt van roterende onderdelen. Voor de meeste doeleinden is het vasthouden van het handvat als een pen de beste manier
• Oefen op een stuk afvalmateriaal voordat u het werk begint. Verschillende accessoires vereisen verschillende technieken en snelheidsinstellingen
• Overmatige druk resulteert niet in snellere of efficiëntere bewerkingen. Wanneer de snelheid van het slijpwiel aanzienlijk verandert dankzij een overmatige uitgevoerde druk, vermindert u de druk onmiddellijk. Het overbelasten van de machine vermindert de levensduur
• Houdt het werkstuk te allen tijde stevig vast. Gebruik wanneer nodig een bankschroef of klem
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder accessoire sets (868811) en snijschijven sets (783161), zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Het bevestigen van een slijpwiel
1. Verwijder de twee slijpwielbeschermkappen aan beide zijden van de machine, door de 6 kruiskopschroeven los te draaien en te verwijderen
2. Schroef de flexibele schachtadapter van de aandrijfas met gebruik van een 12 mm steeksleutel (niet inbegrepen)
Let op: Het is mogelijk vereist de aandrijfas te vergrendelen om de vergrendelmoeren los te draaien. Vergrendel de aandrijfas met gebruik van twee 16 mm steeksleutels (niet inbegrepen). Beide steeksleutels dienen gebruikt te worden voor het verwijderen van de vergrendelmoeren
3. Schroef de vergrendelbout aan de rechter zijde van de machine los
4. Verwijder het polijst-/slijpwiel en de sluitringen van de aandrijfschacht
5. Verwijder de vergrendelmoer aan de tegenovergestelde zijde van de as en verwijder het polijst-/slijpwiel en de sluitringen
Let op: De vergrendelmoeren dienen bij de montage niet te strak vastgedraaid te worden. Het te strak vastdraaien maakt het demonteren erg lastig
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het roterende bit draait onjuist
De machine start niet
Overmatige trilling tijdens het
gebruik van de machine
De flexibele Schacht is niet juist op de machine
gemonteerd
Losse ashals (24) Controleer of de ashals overeenkomt met de doorn en draai de ashals vast
Zekering beschadiging Vervang de zekering
Stroombreker is uitgeschakeld Reset de stroombreker
Machine fout Laat de machine bij een geautoriseerd service center nakijken
Slijp-/polijstwiel is uit balans Slijp het wiel
Los wiel Schakel de machine onmiddellijk uit en draai het wiel vast
Beschadigd wiel Schakel de machine onmiddellijk uit en vervang het wiel
Controleer en monteer de schacht opnieuw, als beschreven in de handleiding
38
Page 39
www.silverlinetools.com
Tafelslijpmachine met flexibele schacht, 75 mm268953
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw
naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet
worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 268953 Beschrijving: Tafelslijpmachine met flexibele schacht, 75 mm Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN61029-1:2009+A11:2010
• EN61029-2-4:2011
• EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: LCIE China De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 10-09-2014 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
Loading...