Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
For indoors use only!
T3.15A
Li-ion
VVolts
~Alternating current
AAmpere
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and
limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted
and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do
not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to
calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745
or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in
normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides
information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
may alter without notice.
measures are necessary.
-1
2
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
4
Page 5
www.silverlinetools.com
18V Impact Driver268895
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards
4) Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Impact Driver Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance.
a) ALWAYS hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool,
fitted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal
parts of the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool firmly, DO NOT overreach, and ensure you won’t lose control.
Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. If the work
produces dust wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A
minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any
way, stop immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely fixed in the bit holder.
Insecure accessories can be ejected from the machine causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
i) If you are interrupted when operating an impact driver, complete the process and
switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualified service centre.
l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop before putting it
down.
m) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
n) Only use bits and accessories, specifically designed for use with impact drivers.
Conventional bits and accessories may shear off during use, or be otherwise damaged,
potentially ejecting dangerous projectiles.
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts and screws that
are not suitable for high torque application may be damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before
attempting to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and
explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for
your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to be
compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow
these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for
example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause
skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in
fire or similar
5
Page 6
GB
Product Familiarisation
1¼” Bit Holder
2Collar
3Battery Level Indicator
4Motor Vents
5Forward/Reverse Switch
6Battery
7Battery Release
8LED Work Light
9Hand Grip
10 Trigger Switch
11 Battery Charger
12 Green LED
13 Red LED
14 Charger PSU
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case, 6 x screwdriver bits, 6 x nut drivers
Note: This manual may be supplied with different package configurations and supplied
accessories may vary.
Intended Use
Battery-operated impact driver with high levels of torque suitable for medium duty tasks
such as driving screws, nuts, bolts & other fasteners.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (6) from the impact driver, press the Battery Release (7), then
slide the Battery off the Hand Grip (9)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button.
The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To fit a charged battery, slide it into the Hand Grip (9) of the drill until it clicks and
locks into position
Note: Make sure the Battery and Impact Driver are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Impact Driver easily, don’t force it. Instead, slide the Battery out of the
Impact Driver again, check the top of Battery and the Impact Driver battery slot are clean
and undamaged and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove any battery from the Battery Charger (11)
2. Insert the DC plug of the Charger PSU (14) into the rear of the Battery Charger
3. Insert the mains plug of the Charger PSU into a suitable mains socket
Note: The Green LED (12) on the Battery Charger will illuminate to indicate that the charger
is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or additional purchased
batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp
or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in
permanent damage.
Note: Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery. However, if the
Battery (6) has been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours
to charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger (11)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the Battery, check
the top of Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the
contacts are not bent.
2. Both the Green LED (12) and Red LED (13) will flash to show the Battery is being
assessed by the charger
3. Once charging commences, both LEDs will illuminate without flashing
4. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Note: If both LEDs are not constantly illuminated after the charger has assessed the
Battery, this indicates a fault condition. Recheck the Battery is fully inserted into the
Battery Charger (11). Remove any material that may have fallen into the charger’s battery
socket, and make sure the contacts of both the Battery and the Battery Charger are clean,
untarnished and not damaged or bent.
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C
(ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is
stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries
on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove
the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery,
if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement
battery if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term. This can
damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge
state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s
operation time and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce.
This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles.
This is normal and not a fault with the battery pack
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the no load
speed of the machine.
1. Pull the Collar (2) of the ¼" Bit Holder (1) forward, and insert the bit
2. Release the Collar
3. Pull on the bit to check that it is securely fitted. If the bit is not secure, repeat the
above procedure
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with an
impact driver.
66
Page 7
www.silverlinetools.com
18V Impact Driver268895
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running. This may
cause permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch (5) is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (10)
2. The built-in LED Work Light (8 ) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (5) is not set to its middle position, which locks the device (see ‘Direction control’).
3. The speed of the Impact Driver is controlled by the movement of the trigger: the
further the Trigger Switch is pressed down, the faster the Impact Driver will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately
and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating
the Impact Driver at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (4)
are not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents;
dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Battery Level Indicator
• Each time the trigger is squeezed the Battery Level Indicator (3) will display the
approximate level of remaining charge in the Battery. The power tool features electronic
cell protection to protect the lithium-ion cells from being completely discharged which
can damage cells especially when left in a fully discharged state for an extended period.
Shortly after the ‘LO’ section has been indicated on the Battery Level Indicator, the drill
will cease operating to protect the lithium-ion cells from being fully discharged.
Accessories
• A full range of accessories including various types of screwdriver bits is available from
your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before carrying out any
maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any
maintenance/cleaning of the Impact Driver.
Note: Both the Impact Driver and the charger contain no user-serviceable parts. If the
device does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline
service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs
should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies
to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft
brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
7
Page 8
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Red and green LEDs do not
illuminate to indicate the battery is
correctly charging
Battery pack has low capacity
Impact Driver cannot be switched on
(Trigger Switch (10) does not move)
Impact Driver does not start when
Trigger Switch is depressed
Battery not correctly connected to charger
Charger not poweredRecheck mains connection
Battery not being fully chargedDo not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
The Forward/Reverse Switch may be in the middle (‘locked’)
has started to reduce
position
Battery completely dischargedRecharge battery or replace with a fully charged battery
Defective batteryReplace battery
Tool defectiveContact your Silverline dealer or authorised service centre
Clean battery socket of charger and battery contacts and fully slide on to charger so
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer to purchase a
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
it clicks in a locked position
replacement battery pack
88
Page 9
www.silverlinetools.com
18V Impact Driver268895
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to
qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase
on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool
in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the
deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery
during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then
Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 268895
Description: 18V Impact Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Notified body: TÜV Rheinland LGA Products.
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 19/06/14
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
F
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Attention !
Chargeur: Construction de classe II
(Double isolation pour une protection supplémentaire)
Pour usage intérieur uniquement
T3.15A
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc :
Technologie ..........................................18 V, Li-Ion
Vitesse à vide.......................................0-2200 min
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
prenne des mesures de protection sonore.
-1
2
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de
Li-ion
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour
de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou
point de vente.
o
-1
Vitesse à vide
tour par minute
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser
l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec
le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants antivibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous
de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
10
Page 11
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 18 V 268895
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur
la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur,
du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne
peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer
la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en
rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien
fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel
il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors
service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer
tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient
bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
5. Entretien et utilisation des outils électroportatifs
a) Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et
engendrer un risque d’incendie.
b) N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre type
de batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets
métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous
les autres petits objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion entre
les bornes de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut causer des
brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez le
contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations et des brûlures.
6) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
ATTENTION : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
a) Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées. Les utilisations lors
desquelles l’outil, les accessoires montés ou les attaches pourraient entrer en contact
avec des câbles ‘sous tension’ mettront les parties métalliques exposées de l’outil ‘sous
tension’ et représentent un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
b) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout
utilisateur de l’appareil doit être formé et doit connaitre les consignes de sécurité
et les instructions d’utilisation.
c) Tenez toujours l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une zone hors de
portée et assurez-vous que vous n’allez pas perdre le contrôle. Gardez une position
stable et sure lorsque vous utilisez cette visseuse à choc.
d) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-
vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en
permanence.
e) L’utilisation d’une visseuse à choc demande le port d’équipements de sécurité
tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement
protecteur tel que gants de sécurité. Si le travail produit de la poussière, portez un
masque protecteur adapté à la tâche. Un indice minimal FFP2 est recommandé.
Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et
revoyez votre méthode d’utilisation.
f) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
g) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à choc soient bien
fixés dans le mandrin. Les accessoires mal insérés peuvent être éjectés de la
machine et représentent un danger.
h) N’exercez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
i) Si l’on vous interrompt pendant que vous vous servez de la visseuse à choc,
terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur
l’évènement.
j) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce de travail.
k) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de
dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation
homologué.
l) Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de
la déposer.
m) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés.
n) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus spécifiquement
pour utilisation avec visseuse à choc. Les embouts et accessoires conventionnels
peuvent se briser durant l’utilisation, ou être endommagés d’une autre manière,
risquant d’éjecter des projectiles dangereux.
o) Assurez-vous que les dispositifs de fixation soient adaptés à une utilisation avec
une visseuse à choc. Les écrous, les boulons et les vis qui ne sont pas adaptés à une
utilisation à fort couple peuvent être endommagés.
11
Page 12
F
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de
réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives
aux batteries
ATTENTION : Les batteries Li-Ion, si utilisées, rangées ou chargées incorrectement,
représentent un risque d’incendie, de brulure et d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne rechargez les batteries Li-Ion qu’avec le chargeur fourni avec ou conçu
spécifiquement pour votre produit.
• Utilisez uniquement les batteries Li-Ion fournies avec le produit ou conçues
spécifiquement pour être compatible.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée.
Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement
pendant la période de rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers
ou la saleté peuvent causer un court-circuit. gardez loin de tout objet métallique, par
exemple trombones, pièces, clés, clous et vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce liquide peut causer
des irritations de la peau, évitez le contact. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60°C et
ne brulez pas. Ne jetez pas les batteries au feu.
Se familiariser avec le produit
1Porte-embout six-pans
2Bague
3Indicateur du niveau de la batterie
4Orifices de ventilation du moteur
5Bouton d’inversion du sens de rotation
6Batterie
7Clip de relâche de la batterie
8Éclairage LED
9Poignée
10 Gâchette
11 Chargeur
12 Témoin LED vert
13 Témoin LED rouge
14 Fiche secteur
Accessoires inclus (non montrés)
Mallette moulée, 6 embouts de vissage, 6 embouts tourne-écrou.
Remarque : ce manuel est fourni avec différent type de lot et les accessoires fournis
peuvent varier.
Usage conforme
Visseuse à choc sans fil à couple élevé pour les opérations légères et moyennes de vissage
d’écrous et de vis.
Déballage
• Déballez la ponceuse avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie
• Pour enlever la batterie (6) de la visseuse à choc appuyez sur le clip de relâche de la
batterie (7), puis faites sortir la batterie de la poignée (9).
ATTENTION : N’essayez pas d’enlever la batterie sans appuyer sur le clip de relâche de la
batterie. Ceci pourrait endommager la machine ou la batterie.
Insérer la batterie
1. Pour insérer la batterie, faites la glisser dans la poignée (9) de la visseuse à choc
perceuse jusqu’à entendre le clic et que la batterie soit bien fixée.
Remarque : Assurez-vous que la batterie et la visseuse à choc soient alignées
correctement. Si la batterie ne glisse pas facilement dans la visseuse à choc, ne forcez
pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la batterie et l’emplacement
de la batterie dans la poignée sont propres et sans dommages et que les fiches de contact
ne soient pas pliées.
Brancher le chargeur
1. Si installée, retirez la batterie du chargeur (11).
2. Branchez la fiche secteur (14) à l’arrière du chargeur
3. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise secteur adaptée.
Remarque : Le témoin LED vert (12) sur le chargeur s’illuminera pour indiquer que le
chargeur est prêt à charger la batterie.
ATTENTION : N’utilisez ce chargeur que pour charger la batterie fournie avec cet appareil
ou des batteries supplémentaires qui ont été conçues spécifiquement pour cet outil.
ATTENTION : Ce chargeur est conçu pour un usage intérieur uniquement, et ne doit pas
être utilisé dans des conditions humides ou mouillées.
Charger la batterie
ATTENTION : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendrera des dommages
irréversibles.
Remarque : Le temps de charge normal est 1 heure pour une batterie récemment
déchargée. Toutefois, si la batterie (8) est restée déchargée pendant un certain temps, elle
peut prendre jusqu’à une heure et demi pour charger.
1. Glissez une batterie entièrement ou partiellement déchargée dans le chargeur (11).
Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés correctement. Si la
batterie ne glisse pas dans le chargeur facilement, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie
et vérifiez que la partie haute de la batterie et la fente de la batterie dans le chargeur sont
propres et sans dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
2. Le témoin LED vert (12) et le témoin LED rouge (13) clignoteront pour indiquer que
le chargeur évalue la batterie.
3. Une fois que la charge commence, les deux témoins LED resteront allumés sans
clignoter.
4. Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin vert restera allumé.
Remarque : Si les deux témoins LED ne restent pas allumés après l’évaluation de la
charge de la batterie, ceci indique la présence d’une faute. Vérifiez que la batterie soit
complètement insérée dans le chargeur (11), que la prise du chargeur soit bien propre,
et que les connecteurs de la batterie et du chargeur soient bien propres, non ternis, sans
dommages et non pliés.
Remarques supplémentaires concernant la charge
de la batterie
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et 40˚
(idéalement autour de 20˚).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le correctement.
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues périodes, et ne rangez jamais
des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la charge. Retirez
la batterie une fois que la charge est terminée, afin de d’optimiser les cycles de charge
de la batterie et de ne pas gaspiller de l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie
peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne
charge pas les batteries défectueuses. Utilisez une autre batterie pour vérifier que le
chargeur fonctionne bien et remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles sont
déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez les batteries Li-ion
complètement chargées si elles ne vont pas être utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée
d’utilisation de l’appareil et la performance du couple maximum seront légèrement
réduites. Cette diminution continue jusqu’à ce que la batterie soit rechargée pendant
500 cycles, quand elle atteindra sa capacité minimale. Ceci est tout à fait normal, ce
n’est pas un défaut des batteries.
1212
Page 13
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 18 V 268895
Installation des embouts
ATTENTION : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse maximale
inférieure à la vitesse à vide de la machine.
1. Tirez la bague (2) du porte-embout 1/4" (1) vers l’avant, et insérez l’embout.
2. Relâchez la bague
3. Tirez sur l’embout pour vérifier qu’il est bien fixé. Si l’embout n’est pas fixé de
manière sure, répétez cette procédure.
Remarque :Assurez-vous que les embouts de tournevis soient durcis et adaptés à un
usage avec une visseuse à choc.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est en marche.
Ceci pourrait causer des dommages permanents sur l’outil.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens de (5).
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la machine est bloquée et ne peut
pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter les démarrages
accidentels de la machine.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des réglages et
utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (10).
2. Le guide de lumière intégré (8) s’allumera lorsque l’on appuie sur la gâchette.
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton
d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du milieu, car cela bloque la
perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la visseuse à choc est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez
dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant l’utilisation, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec.
La période de refroidissement peut être réduite en faisant marcher la visseuse à choc à
sa vitesse maximale à vide. Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur
(4) ne soient pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices
de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut endommager ou
rendre l’appareil hors service.
Indicateur du niveau de la batterie
• Chaque fois que la gâchette est pressée, l’indicateur de niveau de la batterie (3)
affichera le niveau de charge approximatif de la batterie. L’outil dispose d’un dispositif
électronique de protection pour éviter à la batterie lithium-ion d’être totalement
déchargé, ce qui pourrait l’endommagé, surtout si elle est complètement déchargé
pendant un longue durée. Lorsque l’indicateur du niveau de la batterie indique ‘LO’, cela
signifie que la perceuse s’arrêtera dans peu de temps afin de protéger les batteries
lithium-ion en évitant une décharge complète.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les parties en mouvement à intervalles réguliers avec lubrifiant
à vaporiser.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur GMC, incluant
divers embouts de tournevis. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur
toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le nettoyer /
entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien ou le nettoyage.
Remarque : La visseuse à choc et le chargeur ne possèdent pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué sur ce manuel, faites appel à un
service de réparation Silverline agréé.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant chaque utilisation,
pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un
centre de service agréé Silverline. Ce conseil s’applique également aux rallonges
utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne
suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
13
Page 14
F
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Les témoins LED rouge et vert ne
s’allument pas pour indiquer que la
batterie est en train
de charger
La batterie est faible
La visseuse à choc ne se met pas
en marche (La gâchette (10) est
bloquée)
La batterie n’est pas insérée correctement sur le chargeur
Le chargeur n’est pas alimentéVérifiez le branchement
La batterie n’est pas
complètement chargée
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
Le bouton d’inversion du sens de rotation est au milieu en
commencé à diminuer
position verrouillée
La batterie est complètement videRechargez la batterie ou utilisez une autre
Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et placez la batterie
Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer la batterie
correctement sur le chargeur
soit indiquée
Pousser le bouton à droite ou à gauche
La visseuse à choc ne démarre pas,
même en appuyant sur la gâchette
La batterie est défectueuseRemplacez-la
L’outil est défectueux
Contactez votre revendeur Silverline ou centre de
réparation agréé
1414
Page 15
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 18 V 268895
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin
de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date
d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme
indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau
ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement
pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les
livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un
outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur
sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par
une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 268895
Description: Visseuse à choc 18 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 19/06/14
Signature :
Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse
légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Royaume-Uni.
15
Page 16
D
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie
vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Li-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie sind stets einer geeigneten Sammelstelle zuzuführen.
Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Li-IonenAkkus von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von
der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
o
Leerlaufdrehzahl
-1
(Umdrehungen) pro Minute
Technische Daten
Schlagschrauber:
Technologie ...................................18 V, Lithium-Ionen
Leerlaufdrehzahl....................................0–2200 min
Werkzeugaufnahme .....................6,35 mm (1⁄4 Zoll), Sechskant
Gewicht ................................................1,5 kg
Hand-Arm-Vibration ah (unter Last) .......................1,753 m/s
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s²
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden
Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz
und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu
einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu
chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen
und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen
Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter
Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die
zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges
unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte
aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie
auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie
von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung
unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
16
Page 17
www.silverlinetools.com
Akku-Schlagschrauber, 18 V268895
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) In Australien darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von
höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen
hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
a) Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest. Wenn das Gerät, ein
Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungsmittel eine spannungsführende Leitung berührt,
können die Metallteile des Gerätes die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim
Bediener führen.
b) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
c) Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche Haltung und
achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht zu verlieren. Sorgen Sie bei
der Arbeit mit dem Schlagschrauber für einen sicheren Stand.
d) Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt.
Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
e) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung
einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie je nach auszuführender Aufgabe einen
Atemschutz. Dieser muss mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der Betrieb
des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
f) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
g) Vergewissern Sie sich, dass das Einsatzwerkzeug sicher in der
Werkzeugaufnahme befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem
Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
h) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde
dadurch verkürzt.
i) Falls Sie beim Betrieb des Schlagschraubers unterbrochen werden, führen Sie
den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie aufschauen.
j) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock
zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
k) Untersuchen Sie die Werkzeugaufnahme regelmäßig auf Verschleißerscheinungen
und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt
reparieren bzw. ersetzen.
l) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Schlagschrauber ablegen.
m) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
n) Verwenden Sie ausschließlich speziell auf Schlagschrauber ausgelegte
Einsatzwerkzeuge. Herkömmliche Einsatzwerkzeuge könnten sich während des
Gebrauchs lösen, abbrechen oder beschädigt und dadurch möglicherweise zu einem
gefährlichen Geschoss werden.
o) Vergewissern Sie sich, dass sich das Befestigungsmittel zum Verschrauben
mit Schlagschraubern eignet. Nicht auf Verschraubungen mit hohem
Anzugsmoment ausgelegte Schrauben und Muttern könnten Schaden nehmen.
17
Page 18
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts,
bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus.
Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der
Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen
Fachmann ausgetauscht werden.
WARNUNG! Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus
WARNUNG! Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder
Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
• Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehenen Ladegerät auf.
• Verwenden Sie ausschließlich im Lieferumfang des jeweiligen Gerätes enthaltene bzw.
ausdrücklich als damit kompatibel gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus.
• Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang
abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20 ˚C)
aufbewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht versehentlich zu
einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie Akkus stets sauber. Fremdkörper und
Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Halten Sie Akkus von anderen
Metallteilen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben usw. fern.
• Bei nicht sachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese
Flüssigkeit kann Hautreizungen und -verätzungen verursachen. Hautkontakt vermeiden.
Bei versehentlichem Hautkontakt die betroffenen Stellen sofort mit Wasser abwaschen.
Bei Kontakt mit den Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C erhitzen oder
verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen.
9Handgriff
10 Ein-/Ausschalter
11 Akku-Ladegerät
12 Grüne LED
13 Rote LED
14 Ladegerät-Netzteil
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
Formkoffer, sechs Schraubendrehereinsätze, sechs Steckschlüsseleinsätze
Anmerkung: Verpackungsart und mitgeliefertes Standardzubehör können von den
Angaben in dieser Betriebsanleitung abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagschrauber mit hohem Anziehmoment für mittlere Verschraubungen von
Schrauben, Muttern, Schraubbolzen und anderen Befestigungsmitteln.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus
• Um den Akku (6) aus dem Schlagschrauber zu entnehmen, drücken Sie die AkkuLösetaste (7) und ziehen Sie dann den Akku vom Handgriff (9).
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu
drücken. Der Schlagschrauber und/oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines Akkus
1. Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum Anschlag in den
Handgriff (9) ein, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Schlagschrauber ordnungsgemäß
ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig in den Schlagschrauber
einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus,
prüfen Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Akku-Ladegerät (11).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerät-Netzteils (14) in eine passende
Netzsteckdose ein.
Hinweis: Die grüne LED (12) am Akku-Ladegerät leuchtet nun und zeigt so an, dass das
Ladegerät betriebsbereit ist.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang enthaltenen
Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät
bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich ausgelegt und darf
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu dauerhaften
Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer eine Stunde. Wenn
der Akku (6) aber bereits einige Zeit entladenen ist, kann die Wiederaufladung bis zu 1,5
Stunden dauern.
1. Schieben Sie den entladenen oder zumindest teilentladenen Akku in das AkkuLadegerät (11).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und das Akku-Ladegerät ordnungsgemäß
ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig in das Ladegerät einschieben
lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen
Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
2. Sowohl die grüne LED (12) als auch die rote LED (13) blinken, während das
Ladegerät den Akku prüft.
3. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchten beide LEDs durchgängig.
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet nur die grüne LED.
Hinweis: Falls nach der Akkuprüfung durch das Ladegerät nicht beide LEDs durchgängig
leuchten, weist dies auf einen Fehlerzustand hin. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
vollständig in das Akku-Ladegerät (11) eingesetzt ist. Entfernen Sie ggf. in die Ladeschale
gefallene Partikel und stellen Sie sicher, dass die Kontakte sowohl des Akkus als auch des
Ladegeräts sauber, heil und nicht verbogen sind.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C (möglichst
aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren Sie es
sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus niemals im
Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom Ladegerät
überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung der Aufladung aus
der Ladeschale genommen werden, um die Zahl der Ladezyklen zu maximieren und
Strom zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen können
versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart defekte Akkus werden nicht
vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie nach Möglichkeit einen anderen Akku, um
die Funktionsfähigkeit des Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku,
1818
Page 19
www.silverlinetools.com
Akku-Schlagschrauber, 18 V268895
falls sich herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum in entladenem
Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen. Bei
langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem Ladezustand und vom Elektrowerkzeug
getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich die
Dauer, über die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben werden kann und das
maximale Drehmoment des Schlagschraubers lässt nach. Diese Leistungsabnahme
schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies
ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar.
Montieren eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter der
Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
1. Ziehen Sie die Manschette (2) des Bithalters (1) nach vorne und setzen Sie das
Einsatzwerkzeug ein.
2. Geben Sie die Manschette frei.
3. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz und wiederholen Sie gegebenenfalls
den oben beschriebenen Vorgang.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Bits, die zur Verwendung mit
Schlagschraubern ausdrücklich geeignet sind.
Betrieb
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn der Schlagschrauber
eingeschaltet ist. Dadurch könnten irreparable Schäden verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (5) eingestellt
werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist der Schlagschrauber
gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es empfiehlt sich, diese Einstellung
als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Tragen Sie beim Einstellen und Betrieb dieses Schlagschraubers stets
angemessene persönliche Schutzausrüstung.
1. Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Ein-/Ausschalter (10).
2. Die eingebaute LED-Arbeitsleuchte (8) wird bei Betätigung des Ein-/Ausschalters
eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt, vergewissern Sie sich,
dass sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5) nicht in der Zwischenposition befindet, da
diese das Gerät sperrt (siehe „Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je stärker der
Ein-/Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft der Schlagschrauber.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
WARNUNG! Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft, stellen Sie
den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der Schlagschrauber ohne Last bei maximaler
Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (4) nicht
verstopft oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die
Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Akku-Ladestandsanzeige
• Bei jeder Betätigung des Ein-/Ausschalters (10) wird auf der Akku-Ladestandsanzeige
(3) die verbleibende Akkuladung angezeigt. Dieser Schlagschrauber verfügt über einen
elektronischen Zellschutz zur Verhinderung einer vollständigen Entladung der LithiumIonen-Zellen, durch welche die Zellen Schaden nehmen können – insbesondere, wenn
sie längere Zeit in vollständig entladenem Zustand belassen werden. Bei Erreichen
des Akkuniedrigstandbereichs („LO“) an der Akku-Ladestandsanzeige schaltet sich
der Schlagschrauber zum Schutz der Lithium-Ionen-Zellen vor einer vollständigen
Entladung selbsttätig ab.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz,
da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und
Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt
erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren
Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder
andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten
Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich diversen Schraubendrehereinsätzen ist über
Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com
bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Schlagschrauber durchführen.
Hinweis: Weder der Schlagschrauber noch das Ladegerät enthalten vom Anwender
wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben
funktioniert, lassen Sie es bei einer zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt warten.
19
Page 20
D
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED zur Ladevor-
gangsanzeige leuchten nicht
Niedrige Akkukapazität
Schlagschrauber lässt sich nicht
einschalten (Ein-/Ausschalter (10)
lässt sich nicht bewegen)
Akku nicht ordnungsgemäß ins
Ladegerät eingesetzt
Ladegerät ohne StromversorgungNetzanschluss überprüfen
Akku nicht vollständig aufgeladenAkku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab
Rechts-/Linkslauf-Umschalter
möglicherweise in mittlerer
(d.h. „gesperrter”) Stellung
Akku vollständig entladenAkku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku austauschen
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die Lade-
schale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren
Silverline-Fachhändler, um einen neuen Akku zu erwerben
Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder links schieben
Schlagschrauber läuft beim Drücken
des Ein-/Ausschalters nicht an
Akku defektAkku ersetzen
Schlagschrauber defekt
Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder einen zugelassenen
Kundendienst
2020
Page 21
www.silverlinetools.com
Akku-Schlagschrauber, 18 V268895
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem
Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler
handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und
sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden,
um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme
unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten
durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in
einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline
Tools über.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren
gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen
wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung
bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku-Garantiefrist
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku
auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung
und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen,
unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.:268895
Produktbezeichnung:Akku-Schlagschrauber, 18 V
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-2:2010
• EN 603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN 60335-2-29:2004+A2
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum:19.06.2014
Unterzeichnet von:
Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Großbritannien
21
Page 22
ESP
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a
su uso.
T3.15A
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡No incinere las pilas/baterías!
¡Peligro!
Cargador: Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Para uso solo en interiores
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Vibración ponderada ah (atornillador) ......................1,753 m/s
Incertidumbre k ........................................1,5 m/s²
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
-1
2
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura
convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes.
En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la
Li-ion
autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura
convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de
reciclaje.
VVoltio/s
~Corriente alterna
AAmperio/s
n
o
HzHercio/s
W, kWVatio/s, kilovatio/s
-1
/min or min
Velocidad sin carga
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A)
o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún
tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente
la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta
puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice
guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las
vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para
evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras
directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de
la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información
sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a
las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de
seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de
los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente
eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 18 V268895
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador
de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de
corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo
está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el
cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de
las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente
diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si
se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo
de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el
dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio
en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro
problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite
realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría ser peligroso.
5) Uso y mantenimiento de herramientas a batería
a) Cargue la batería solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los
cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio.
b) Utilice la herramienta solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los
cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio y lesiones graves.
c) Mantenga las baterías lejos de objetos metálicos (clips, monedas, clavos,
tornillos, etc.). El contacto con objetos metálicos con las terminales de las baterías
puede causar un incendio.
d) Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría desprenderse
el líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel
y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona
con agua.
6) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado.
Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará
un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores de impacto
ADVERTENCIA: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a
la instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
a) Sujete SIEMPRE la herramienta por las empuñaduras aisladas. El contacto de las
piezas metálicas con cables bajo tensión durante el funcionamiento puede provocar
descargas eléctricas al operador.
b) Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y
asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados con las instrucciones
de seguridad descritas en este manual.
c) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente. No se estire demasiado, mantenga el
control en todo momento. Colóquese en una posición segura cuando utilice
atornilladores de impacto.
d) Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y
la fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias
meteorológicas y la humedad.
e) Utilice siempre equipo de protección adecuado, incluido guantes de protección,
gafas y protección auditiva. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo. Se
recomienda utilizar mascarillas respiratorias FFP2. Si experimenta cualquier molestia,
detenga la herramienta inmediatamente.
f) Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
g) Asegúrese de que la punta para atornillar/accesorio este colocado correctamente
en el portapuntas. Los accesorios mal colocados pueden salir expulsados de la
herramienta y provocar daños al usuario.
h) No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar
la herramienta.
i) Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar
otra tarea.
j) Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un
tornillo de banco.
k) Examine el portapiezas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o
dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
l) Espere siempre hasta que el atornillador de impacto se detenga por completo
antes de dejar la herramienta.
m) Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su
herramienta. Apriételos si es necesario.
n) Utilice solo accesorios y puntas diseñados para atornilladores de impacto. Los accesorios que no hayan sido diseñados para esta herramienta pueden ser
peligrosos y salir despedidos violentamente hacia el usuario.
o) Asegúrese de que los tornillos y otros elementos de fijación sean compatibles
con el atornillador de impacto. Los pernos, tornillos que no sean compatibles con
aplicaciones de alto par de torsión pueden dañar la pieza de trabajo.
23
Page 24
ESP
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de
empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este
producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad
pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas
instrucciones puede provocar sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA: NUNCA recargue baterías no recargables.
Instrucciones de seguridad para
baterías
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio, quemaduras o riesgo de
explosión si no se almacenan correctamente.
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este
producto.
• Utilice solo baterías compatibles con este producto.
• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o de un uso
prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar un incendio.
• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de la temperatura
ambiente (20 °C).
• Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse durante
su almacenaje.
• Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños (clips, monedas, clavos,
tornillos, etc.) y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir la ventilación.
• Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría desprenderse el líquido
del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite
el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos solicite ayuda médica.
• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la batería.
Características del producto
1Portapiezas hexagonal de ¼”
2Collar
3Indicador de nivel de batería
4Ranuras de ventilación
5Interruptor de avance/retroceso
6Batería
7Botón de liberación de la batería
8Luces LED de trabajo
9Empuñadura
10 Interruptor de gatillo
11 Cargador
12 LED de color verde
13 LED de color rojo
14 Enchufe del cargador
Accesorios incluidos (no mostrados):
Maletín de transporte, portapuntas magnético, 6 puntas para atornillar y 6 vasos.
Nota: Los accesorios suministrados con esta herramienta pueden variar dependiendo del
tipo de configuración seleccionada.
Aplicaciones
Atornillador de impacto a batería para atornillar tuercas y pernos en trabajos medianos y
ligeros que requieran un alto par de torsión.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
Antes de usar
Retirar la batería del atornillador
• Para retirar la batería (6) del atornillador, presione el botón de liberación de la batería (7)
y deslice la batería hasta sacarla fuera de la empuñadura (9).
ADVERTENCIA: No intente sacar la batería fuera del atornillador sin presionar antes el
botón de liberación de la batería, de lo contrario podría dañar la batería.
Instalación de una batería
1. Para instalar una batería en el atornillador, deslícela a través de la empuñadura (9)
hasta que encaje en su posición correcta.
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el cargador. Si por algún
motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar la batería e inténtelo de
nuevo. Asegúrese que los contactos de la batería no estén doblados o dañados.
Montaje del cargador
1. Si la batería viene montada, sáquela del cargador (11)
2. Conecte el enchufe del cargador (14) en la toma de corriente.
Nota: El LED de color verde (12) situado en la base del cargador se iluminará indicando
que el cargador está listo para empezar a cargar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías suministradas o
compatibles con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en espacios
interiores. NUNCA exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas húmedas.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar daños permanentes
en la batería.
Nota: La batería se puede cargar completamente en 1 hora. Cuando la batería (6) haya
sido descargada durante un largo periodo de tiempo, la carga puede durar hasta 1,5 horas.
1. Inserte la batería descargada en el cargador (11).
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el cargador. Si por algún
motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar la batería e inténtelo de
nuevo. Asegúrese que los contactos de la batería no estén doblados o dañados.
2. El LED de color verde (12) y el LED de color rojo (13) se iluminarán y parpadearán.
3. Una vez que comience la carga ambos LEDs dejarán de parpadear.
4. 4Cuando se haya completado la carga, sólo el LED de color verde se iluminará.
Nota: Si ambos LEDs no se iluminan permanentemente después de introducir la
batería indicará que hay algún fallo en la herramienta. Compruebe que la batería esté
correctamente insertada en el cargador (11). Asegúrese de que las celdas del cargador
estén limpias y no estén dobladas o dañadas.
Notas adicionales sobre la carga de la batería:
• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y 40° C (ideal
20° C)
• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.
• Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica y de guardarlo
correctamente.
• Nunca deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y NUNCA deje la
batería dentro del cargador.
• El cargador comprobará la temperatura y el voltaje durante la carga. Retire siempre la
batería una vez haya completado la carga para maximizar los ciclos de carga.
• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas pueden dañarse
afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería resulta dañada, sustitúyala
inmediatamente por una nueva.
• No almacene las baterías de litio descargadas durante largos periodos de tiempo, podría
dañar las celdas de la batería. En este caso, se recomienda cargar completamente la
batería antes de almacenarla.
• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más rápidamente. Las baterías
suelen funcionan a su máxima capacidad hasta los 100 ciclos de carga. La batería
comenzará a disminuir su capacidad progresivamente hasta los 500 ciclos de carga.
Esto es normal en todas las baterías y no quiere decir que la batería esté averiada.
Instalación de puntas y accesorios
ADVERTECIA: Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima inferior a la
velocidad sin carga de la herramienta.
1. Tire del collar (2) del portapiezas hexagonal de ¼" (1) e introduzca la punta de
atornillar.
2. Suelte el collar.
3. Tire de la punta para comprobar que esté bien apretada. Si la broca no está bien
instalada, repita el procedimiento anterior.
Nota: Asegúrese de utilizar puntas endurecidas y compatibles con atornilladores de
impacto.
2424
Page 25
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 18 V268895
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la herramienta esté en
funcionamiento, podría dañar permanentemente la herramienta.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/retroceso (5).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso (5) esté colocado en la posición central, el
atornillador permanecerá bloqueado y no podrá funcionar. Utilice esta función para evitar
encender la herramienta accidentalmente.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando utilice esta
herramienta.
1. Para encender el atornillador, pulse el interruptor de encendido/apagado (10).
2. La luz LED de trabajo (8) se iluminará cada vez que apriete el interruptor de gatillo.
Nota: Si no puede pulsar el interruptor de encendido/apagado, compruebe que el
interruptor de avance/retroceso (5) no esté colocado en la posición central (Véase sentido
de rotación).
3. La velocidad del atornillador será controlada mediante el interruptor de gatillo.
Cuanto más presione el gatillo mayor será la velocidad.
4. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo.
ADVERTENCIA: Si la herramienta se calienta excesivamente durante el uso, apáguela
inmediatamente y déjela enfriar. Se recomienda utilizar el atornillador sin carga ajustado
a la velocidad máxima para ayudar a enfriar la herramienta. Asegúrese de que las ranuras
de ventilación (4) no estén obstruidas y libres de polvo. Las virutas de polvo metálico son
especialmente peligrosas y podrían dañar la herramienta.
Indicador de nivel de batería
• Cada vez que apriete el interruptor de gatillo, el indicador de nivel de batería (3)
mostrará el estado de carga de la batería. Este taladro dispone de una de un
mecanismo electrónico de protección para evitar que la batería pueda dañarse en caso
de que haya sido descargada completamente durante un largo periodo de tiempo. En
este caso, el taladro se detendrá automáticamente cuando el indicador del nivel de
carga esté en “LO” para proteger la batería.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional.
Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para
obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (puntas para atornillar, escobillas de repuesto, etc.)
disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano. Puede adquirir baterías
de repuesto a través de su distribuidor SILVERLINE o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento. Retire siempre el cargador (11) antes de limpiar el
atornillador de impacto.
Nota: El atornillador de impacto y el cargador no contienen piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. En caso de avería, deberá contactar con un servicio técnico
Silverline autorizado.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien
apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese
de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico
Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir
la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la
herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y
limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca
utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance
de los niños.
25
Page 26
ESP
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
La luz LED de color rojo no se
ilumina y la batería (6) no carga
Capacidad de la batería baja
El atornillador de impacto no se
enciende, el interruptor de gatillo
(10) no se mueve
El atornillador de impacto no
funciona al apretar el interruptor
de gatillo
La batería ha sido cargada más de 100 veces y comienza a
Batería mal colocada
El cargador no está enchufadoEnchufe el cargador
Batería parcialmente descargadaNo retire la batería hasta que esté completamente cargada
perder capacidad
El interruptor de avance/retroceso está colocado en la
posición central (bloqueo)
Batería descargadaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosaSustituya la batería
Atornillador averiadoContacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico autorizado
Limpie las celdas del cargador (11) y compruebe que los contactos de la batería
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico autorizado para
Deslice el interruptor de avance y retroceso hacia la derecha o izquierda
estén colocados correctamente
sustituir la batería
2626
Page 27
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 18 V268895
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir
de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza
desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de
compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la
avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo
adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán
estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse
cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos
reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de
autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline
Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía
apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos,
Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está
garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por
mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación:268895
Descripción: Atornillador de impacto 18 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha:19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
I
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti
informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Non bruciare le batterie!
Attenzione!
Caricatore: Costruzione di Classe II
(doppio isolamento per la protezione supplementare)
Solo per uso interno!
T3.15A
Fusibile ritardo interno con una corrente massima di 3,15A
Tolleranza K ............................................1.5m/s²
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di
Silverline possono variare senza preavviso.
protezione del suono sono necessari.
-1
Celle della batteria agli ioni di litio sono riciclabili e non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare
Li-ion
VVolt
~Corrente alternata
AAmpere
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
con le autorità locali o con il vostro rivenditore su consigli sul riciclaggio
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti e le batterie elettriche non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali
o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio.
o
-1
Velocità a vuoto
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i
85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi,
anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e
controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la
perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa.
Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare
la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare
lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni
avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni
per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili
standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in
normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato
in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di
lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi
periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a
batteria (senza filo).
28
Page 29
www.silverlinetools.com
18V Avvitatore ad Impatto268895
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una
fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli
occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata,
riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito al
di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso,
aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i
capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi
riduce i rischi correlati alle polveri.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro
da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e
devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che
venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti
nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone
non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle
parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il
funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da
controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile,
tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. Uso e manutenzione di utensili a batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto
per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro
pacco batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'uso di
altre batterie può creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici,
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono rendere una connessione da un terminale all'altro. Cortocircuito dei
terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto
con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò
garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza supplementare per avvitatori
ad impatto
Attenzione: Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali in
materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione
a) Tenere sempre l'utensile delle superfici isolate. Operazioni in cui gli utensili,
accessori montati o dispositivi di fissaggio possono toccare fili nascosti 'live'
renderanno le parti metalliche esposte dell'utensile 'live' e possono provocare
una scossa elettrica per l'operatore.
b) Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per utilizzare questo
strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e familiarità con le
istruzioni operative e di sicurezza
c) Afferrare SEMPRE saldamente l 'utensile, Non sbilanciarsi, e essere sicuri di
non perdere il controllo. Mantenere una posizione sicura durante l'utilizzo di un
avvitatore ad impatto.
d) I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che l'alimentatore e il
caricabatteria sono protetti contro le intemperie / umidità
e) Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di
sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i guanti
di sicurezza. Se si produce polvere indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro
svolto. Si raccomanda un rating minimo di FFP2. Se si opera lo strumento provoca
disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e rivedere il metodo di utilizzo.
f) Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
g) Assicurarsi che la punta ad impatto o accessorio sia saldamente fissata nel porta
punta. Accessori insicuri possono essere espulse dalla macchina causando un pericolo
h) Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
i) Se venite interrotti quando usando l’avvitatore ad impatto, completare il processo
e spegnerlo prima di alzare gli occhi
j) Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro
k) Esaminare regolarmente il portapunta per segni di usura o danni. Riparare le parti
danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
l) Attendere SEMPRE che l’avvitatore si sia completamente fermato prima di
metterlo giù
m) Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere
se necessario
n) Utilizzare solo pezzi e accessori, appositamente studiati per l'utilizzo con
gli avvitatori di impatto. Punte ed accessori convenzionali possono spezzarsi
durante l'uso, o danneggiarsi, espellendo potenzialmente proiettili pericolosi.
o) Assicurarsi che dispositivi di fissaggio sono adatti per l'uso con un avvitatore
ad impatto. Dadi, bulloni e viti che non sono adatti per applicazioni ad alta coppia
possono essere danneggiati.
29
Page 30
I
Sicurezza del caricabatteria
Utilizzare correttamente il caricabatterie
• Consultare la sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatteria prima di
tentare di caricare la batteria.
• NON tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle in dotazione.
Tenere il caricabatterie pulito; corpi estranei o sporcizia possono causare un corto
o blocco delle prese d'aria. Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare un
surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore,
l'agente di servizio o personale qualificato al fine di evitare un pericolo
ATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Sicurezza della batteria
ATTENZIONE: Batterie a litio, se usato in modo non corretto, conservato o caricato sono un
pericolo di esplosione o incendio.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini
• Caricare solo le batterie agli ioni di litio utilizzando il caricabatterie in dotazione o
progettato specificamente per il vostro prodotto
• Utilizzare solo batterie a litio fornito con un prodotto o specificamente progettato per
essere compatibile
• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l'uso pesante. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può causare un surriscaldamento o incendio
• Quando non in uso le batterie devono essere conservati a temperatura ambiente (circa
20 ˚ C)
• Assicurarsi che i contatti della batteria non possono accidentalmente causare un corto
circuito in deposito. Mantenere le batterie pulite; corpi estranei o sporco potrebbero
causare un corto. Tenere lontano da altri oggetti metallici, ad esempio graffette, monete,
chiavi, chiodi e viti
• In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria. Questo liquido può
causare irritazioni o bruciature della pelle. Evitare il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene in contatto con gli occhi,
consultare un medico
• Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare oltre 60 ° C o incenerire. Non gettare nel
fuoco o simili
Familiarizzazione del Prodotto
1Portapunta ¼”
2Collare
3Indicatore di livello batteria
4Ventole del motore
5Interruttore avanti/indietro
6Batteria
7Rilascio batteria
8Fari di lavoro a LED
9Impugnatura
10 Interruttore a grilletto
11 Caricabatteria
12 Spia a LED verde
13 Spia a LED rossa
14 Presa di rete PSU
Accessori inclusi (non mostrate):
Custodia stampata, 6 punte da cacciavite, 6 punte a dado
NB: Questo manuale può essere fornito con diverse configurazioni dei pacchetti e accessori
in dotazione possono variare.
Uso previsto
Funzionamento a batteria avvitatore ad impatto con alti livelli di coppia adatto per compiti
di servizio di media come guida d viti, dadi, bulloni e altri elementi di fissaggio.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare delicatamente e controllare il vostro nuovo trapano. Familiarizzarsi con
tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In
caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo
strumento
Prima dell'uso
Rimozione di una batteria
• Per rimuovere la batteria (6) dall’avvitatore d’impatto, premere il rilascio batteria (7) e
poi far scorrere la batteria via dall’impugnatura (9)
ATTENZIONE: NON tentare di rimuovere la batteria senza premere il pulsante di rilascio
della batteria. Il trapano o batterie potrebbero essere danneggiate.
Montaggio di una batteria
1. Per montare una batteria carica, farla scorrere dentro all’impugnatura (9) del trapano
finché non scatta e si blocca in posizione
NB: Assicurarsi che la batteria e che l’avvitatore ad impatto sono allineati correttamente.
Se la batteria non entra nel avvitatore ad impatto facilmente, non forzarlo. Invece, far
scorrere la batteria fuori dall’avvitatore ad impatto, controllare che la parte superiore
della batteria e l'alloggiamento della batteria dell’avvitatore ad impatto siano puliti e non
danneggiati e che i contatti non siano piegati.
Impostazione del caricabatterie
1. Se installato, rimuovere la batteria dal caricabatterie (11)
2. Inserire la spina CC del PSU caricatore (14) nella parte posteriore del caricabatteria
3. Inserire la spina del caricatore PSU in una presa di corrente idonea
NB: la spia a LED verde (12) sul caricabatteria si accende per indicare che il caricatore è
pronto per caricare la batteria.
ATTENZIONE: Utilizzare solo questo caricabatterie per caricare la batteria in dotazione o
altre batterie acquistati che sono specificamente progettate per questo strumento.
ATTENZIONE: Il caricabatterie è progettato esclusivamente per uso interno, e non deve
essere utilizzato in ambienti umidi o bagnati.
Carica della batteria
ATTENZIONE: La mancata osservanza della procedura corretta durante la ricarica delle
batterie si tradurrà in danni permanenti.
NB: Il tempo di ricarica normale è di 1 ora per una batteria da poco scaricata. Tuttavia, se
la batteria (8) è stata lasciata in uno stato scaricato per un certo periodo di tempo, può
prendere fino a 1,5 ore per la ricarica.
1. Inserire una batteria completamente o parzialmente scaricate nel caricabatteria (10)
NB: Assicurarsi che la batteria e caricabatteria sono allineati correttamente. Se la batteria
non scorre nel caricabatteria facilmente, non forzarlo. Al contrario, rimuovere la batteria,
controllare la parte superiore della batteria e il foro del caricabatteria sono puliti e non
danneggiati e che i contatti non siano piegati.
2. Sia la spia a LED verde (12) e LED rosso (13) lampeggiano per indicare che la
batteria è in fase di valutazione da parte del caricatore
3. Dopo l’inizio di ricarica, entrambi i LED si illuminano senza lampeggiare
4. Quando la batteria è completamente carica solo la spia a LED verde si illumina
NB: Se entrambi i LED non sono costantemente illuminate dopo che il caricabatterie
ha valutato la batteria, indica una condizione di guasto. Ricontrollare la batteria è
completamente inserita nel caricabatteria (10). Rimuovere qualsiasi materiale che possa
essere caduto nella presa della batteria del caricatore, e assicurarsi che i contatti della
batteria e il caricabatterie sono pulite, senza macchia e non danneggiate o piegate.
Note sulla ricarica della batteria:
• La batteria deve essere caricata a temperatura ambiente tra 10 e 40°C (idealmente
intorno a 20°C)
• Smaltimento
• Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che
non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto
di disporre di strumenti elettrici o batterie
• Dopo la carica, consentire 15 minuti per raffreddare la batteria prima dell'uso
• Assicurarsi che il caricabatterie sia scollegato dalla rete dopo l'uso, ed è conservato
correttamente
• Non lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare le batterie
in carica
• Il caricabatteria controlla la temperatura della batteria e la tensione durante la carica.
Rimuovere la batteria una volta che la carica è stata completata per ottimizzare cicli di
carica della batteria e non sprecare energia
• Le batterie possono diventare difettose nel corso del tempo, le singole celle nella
batteria possono fallire e la batteria potrebbe cortocircuire. Il caricabatterie non carica
le batterie difettose. Utilizzare un'altra batteria, se possibile, per verificare il corretto
funzionamento del caricabatterie e acquistare una batteria di ricambio se la batteria
3030
Page 31
www.silverlinetools.com
18V Avvitatore ad Impatto268895
difettosa è indicata
• NON riporre batterie agli ioni di litio in uno stato scaricato a lungo termine. Questo può
danneggiare le celle agli ioni di litio. Per la conservazione a lungo termine, conservare le
batterie in uno stato di alta carica scollegati dall’utensile
• La capacità delle batterie si riduce nel tempo. Dopo 100 cicli di carica, tempo di
funzionamento della batteria e la performance di coppia massima del trapano ridurre
leggermente. Questo declino continuerà fino a quando la batteria ha una capacità
minima dopo 500 cicli di carica. Questo è normale e non un difetto con la batteria
Montaggio di una punta da avvitazione
ATTENZIONE: NON adattarsi a qualsiasi attacco con una velocità massima inferiore alla
velocità a vuoto della macchina.
1. Tirare il collare (2) del porta punta ¼" (1) in avanti, e inserire la punta
2. Rilasciare il collare
3. Tirare la punta per verificare che sia montata correttamente. Se la punta non è
sicura, ripetere la procedura
NB: Assicurarsi che le punte utilizzate sono temprate e adatte per l'uso con un avvitatore
ad impatto.
Funzionamento
Controllo della direzione
ATTENZIONE: MAI cambiare il senso di rotazione mentre lo strumento è in funzione. Ciò
può causare danni permanenti allo strumento.
• Il senso di rotazione può essere impostata utilizzando l’interruttore avanti/indietro (5)
• Per la rotazione in senso antiorario, premere l'interruttore a destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra
NB: Quando l’interruttore avanti/indietro (5) è in posizione centrale, il trapano è bloccato e
non può essere acceso. Utilizzare questa impostazione come una caratteristica di sicurezza
per evitare che il trapano venga acceso accidentalmente.
Accensione / spegnimento
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale adeguati durante
l'impostazione e il funzionamento di questa macchina.
1. Per avviare il trapano, premere l’interruttore a grilletto (6)
2. I fari di lavoro incorporate a LED (8) si accendono quando il grilletto viene premuto
NB: Se il grilletto non può essere premuto, verificare che l’interruttore avanti/indietro (5)
non è impostato per la sua posizione centrale, che blocca il dispositivo (vedere 'Controllo
direzione').
3. La velocità dell’avvitatore ad impatto è controllato dal movimento del grilletto:
l'ulteriore il grilletto è premuto, più velocemente l’avvitatore funzionerà
4. Rilasciare il grilletto per arrestare la macchina
ATTENZIONE: Se lo strumento di potere diventa eccessivamente caldo in uso, smettere di
usare lo strumento immediatamente e lasciare raffreddare prima di continuare il lavoro.
Il periodo di raffreddamento può essere ridotto facendo operare l’avvitatore a velocità
massima senza carico. Assicurarsi sempre che le ventole del motore (4) non siano bloccate
e non far entrare polvere nel corpo dello strumento attraverso le aperture del motore;
polvere, in particolare la polvere metallica, può danneggiare o distruggere lo strumento.
Indicatore livello batteria
• Ogni volta che il grilletto viene schiacciato l'indicatore del livello della batteria (3)
mostrerà il livello approssimativo di carica rimanente della batteria. Lo strumento
dispone di protezione delle cellule elettroniche per proteggere le celle agli ioni di litio
a scaricarsi completamente che può danneggiare le cellule soprattutto quando viene
lasciato in uno stato completamente scarico per un periodo prolungato. Poco dopo la
sezione 'LO' è stato indicato sull’indicatore del livello della batteria, il trapano cesserà di
funzionare per proteggere le cellule agli ioni di litio a scaricarsi completamente.
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero
consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata della macchina. Pulire il
corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile,
utilizzare aria, compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
• Pulire la carcassa dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente
delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari con uno spray
lubrificante adatto
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla
portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non
sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto
di disporre di strumenti elettrici o batterie
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui vari tipi di punte da cacciavite è disponibile
presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da
toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere SEMPRE la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del carica batterie. Rimuovere la batteria
prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia dell’avvitatore.
NB: Sia l’avvitatore che il carica batterie non contengono parti riparabili dall'utente.
Se il dispositivo non esegue come indicato in questo manuale, restituirlo ad un centro
assistenza autorizzato per la riparazione Silverline.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o
usura. Le riparazioni devono essere effettuate da un centro di assistenza autorizzato
Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
31
Page 32
I
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Le spie verde e rossa di carica non si
accendono e la batteria non si carica
correttamente
Batteria non collegata bene al caricatore
Caricabatterie non alimentatoRicontrollare il collegamento alla rete
Pulire la presa della batteria del caricatore e contatti della batteria e far scorrere
completamente nel caricabatteria in modo che scatta in posizione di blocco
La batteria ha bassa capacità
L’avvitatore ad impatto non può
essere acceso (interruttore a grilletto
(7) non si muove)
L’avvitatore ad impatto non si avvia
quando il grilletto on / off è depresso
La batteria non viene caricata
completamente
Pacco della batteria è stato caricato più di 100 volte e la
L'interruttore avanti / indietro può essere nella posizione
capacità ha iniziato a ridursi
centrale ("bloccato")
Batteria completamente scaricaRicaricare la batteria o sostituirla con una batteria completamente carica
Batteria difettosaSostituire la batteria
Utensile difettosoContattare il vostro rivenditore Silverline o un centro di assistenza autorizzato
Non rimuovere la batteria fino a quando viene indicata una carica completa
Questo è normale per le batterie. Contattare il vostro
rivenditore Silverline per l'acquisto di una batteria sostitutiva
Far scorrere l'interruttore avanti / indietro sia a sinistra
oa destra
3232
Page 33
www.silverlinetools.com
18V Avvitatore ad Impatto268895
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di
garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla
ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e
spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o
sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono
essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si
riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un
nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato
insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia
dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si
riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi,
dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione
e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria
registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di
fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso
commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso
improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 268895
Descrizione:Avvitatore ad Impatto 18V
Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo informato: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Voorzichtig!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
T3.15A
Li-ion
VVolt
~Wisselspanning
AAmpère
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min of min
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw
huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale
verkoper of gemeente voor meer recycleadvies.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van
de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling
en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische
condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele
temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist
gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op
de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
2
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een
snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
34
Page 35
www.silverlinetools.com
18 V accuschroefmachine268895
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in
de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw
lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap
te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische
schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende
delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met
deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit
te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Accu machine gebruik en onderhoud
a) Laad de accu enkel met de door de fabrikant gespecificeerde accu op. Het
gebruik van een accu, geschikt voor één accusoort, voor een andere accusoort
resulteert mogelijk in brand
b) Gebruik accu machines enkel met specifiek bedoelde accu’s. Het gebruik van
andere accu’s resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en brand
c) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen als paperclips, munten, spijkers, schroeven, etc. Het kortsluiten van
een accu resulteert mogelijk in brand
d) Misbruik van de accu resulteert mogelijk in vloeistof uitstoot. Voorkom contact.
Spoel, wanneer contact plaatsgevonden heeft, onmiddellijk met water. Wanneer
de vloeistof in uw ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk medische hulp.
Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid boorhamers
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot
installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
a) Houdt de machine te allen tijde bij de geïsoleerde handvaten vast. Wanneer de
machine/accessoires tijdens gebruik in aanraking komen met stroomdraad, komen de
metalen onderdelen onder stroom te staan wat mogelijk leidt tot elektrische schok.
b) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle
gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
c) Houdt de machine te allen tijde stevig vast, reik niet t ever en voorkom
controleverlies. Zorg er bij het gebruik van een boorhamer voor dat u te allen tijde
stevig en in evenwicht staat
d) Opladers zijn enkel geschikt voor binnen gebruik. Zorg ervoor dat de stroombron en
oplader te allen tijde beschermt zijn tegen vocht
e) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht:
veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen. Wanneer het boren stof
produceert draagt u een stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak zorgt, stopt u het
werk onmiddellijk.
f) Zorg voor een goede verlichting
g) Zorg ervoor dat het bit/accessoire stevig in de boorhouder vast zit. Losse bits
kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
h) Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
i) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het
werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
j) Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het
klemmen van het werkstuk
k) Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te wordenl) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is
gekomen
m) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai
deze wanneer nodig vast
n) Maak enkel gebruik van bits/accessores, special ontworpen voor het gebruik
met boorhamers. Conventionele bits en accessoresraken mogelijk beschadigd
waardoor deeltjes mogelijk gevaarlijk worden afgevuurd
o) Zorg ervoor dat bevestigingsmiddelen geschikt zijn voor het gebruik met
boorhamers. Bouten, moeren en schroeven die niet geschikt zijn voor doeleinden met
een hoge koppel raken mogelijk beschadigd
35
Page 36
NL
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de
oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de
machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een
geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om
gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Accu veiligheid
WAARSCHUWING: Li-ion accu’s zijn, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of opgeladen,
een mogelijk brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of speciaal
ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal ontworpen voor
compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om oververhitting
en brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer 20°C)
opgeborgen te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan veroorzaken.
Houdt accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen kortsluiting veroorzaken. Houdt
accu’s uit de buurt van metalen voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof veroorzaakt mogelijk
huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof in contact komt met de huid spoelt u
uw huid onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u
onmiddellijk medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet. Gooi accu’s
niet in het vuur
9Handvat
10 Trekker schakelaar
11 Accu oplader
12 Groen LED
13 Rood LED
14 Oplader PSU
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer, 6 schroef bits en 6 moer bits
Let op: Deze handleiding wordt mogelijk geleverd met verschillende machine sets.
Accessoires verschillen mogelijk
Gebruiksdoel
Accu slagschroevendraaier voor algemene doeleinden. Geschikt voor licht tot middel zwaar
werk, het indraaien van moeren en bouten
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u
dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (6) te ontkoppelen drukt u de verlosschakels (7) aan beide zijden van de
machine. Trek de accu uit het handvat (9)
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indrukken van de verlosschakels.
De accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde van het handvat (9) tot deze in
positie klikt
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu juist zijn uitgelijnd. De accu dient
gemakkelijk in de machine te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel
in de machine schuift, controleert u de accu, de machine gleuven en de contactpunten
voordat u het opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader (11)
2. Steek de DC stekker van de PSU oplader (14) in de achterzijde van de oplader
3. Steek de stekker (11) van de PSU oplader in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (12) op de accueenheid brandt wanneer de oplader in staat
is de accu op te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of
voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en dient niet in
vochtige omstandigheden gebruikt te worden
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de accu mogelijk
permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt een uur. De laadtijd
van accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt ongeveer anderhalf uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (11)
Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu dient
gemakkelijk in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel
op de oplader schuift, controleert u de accu, de oplader gleuven en de contactpunten
voordat u het opnieuw probeert
2. Zowel het rode als het groene LED lampje (12+13) knipperen om aan te duiden dat
de oplader de accu aan het scannen is
3. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te knipperen
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Let op: Wanneer beide lampjes na het scannen niet constant branden is de accu foutief.
Controleer of de accu volledig op de oplader is geschoven. Verwijder enig vuil uit het
contactpunt en zorg ervoor dat de contactpunten van de accu en de oplader schoon zijn.
Controleer of de contactpunten gebogen of beschadigd zijn
Opmerkingen betreft het opladen van de accu:
• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C (dicht bij 20°C is
ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en juist
wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze
worden opgeladen
• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant in de gaten.
Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen, om de laadcyclussen te
optimaliseren en het verspillen van energie te voorkomen
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot
kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu
om de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden. Dit beschadigt
de Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig opgeladen (ontkoppeld van de
oplader) te zijn wanneer deze voor langere tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100 laadcyclussen zullen de
gebruiksduur en de maximale koppel van de boormachine lichtelijk verkorten/verlagen.
Na 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en
duidt niet op een foutieve accu
3636
Page 37
www.silverlinetools.com
18 V accuschroefmachine268895
Het bevestigen van een schroef bit
WAARSCHUWING: Bevestig GEEN bits met een maximale snelheid, lager dan de onbelaste
snelheid van de machine
1. Trek de kraag (2) van de ¼” bithouder (1) naar voren en plaats het bit in de houder
2. Laat de kraag los
3. Trek aan het bit om te controleren of het goed vast zit. Wanneer het bit los zit
herhaalt u stap 1 en 2
Let op: Maak enkel gebruik van geharde bits die geschikt zijn voor het uit te voeren werk
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting NOOIT
veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (5) veranderd
worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine vergrendeld en kan deze
niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling
van de machine te voorkomen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde
beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (10) in
2. Het ingebouwde werklicht (8) brand wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u de stand van de
rotatierichtingsschakelaar (5). De middenpositie vergrendelt de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar. Hoe verder de
schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
WAARSCHUWING: Wanneer de machine tijdens het gebruik erg warm/heet wordt, stopt
u het werk onmiddellijk en laat u de machine afkoelen voordat u het werk hervat. Verkort
de koelperiode door de machine onbelast, op maximale snelheid te laten draaien. De
ventilatiegaten (4) dienen te allen tijde vrij te zijnen de ingang van stof in de ventilatiegaten
dient voorkomen te worden. Stof, en vooral metaalstof kan de machine beschadigen en
zelfs vernielen
Accuniveau indicator
• Wanneer de trekker schakelaar wordt ingeknepen geeft de indicator (3) het laadniveau
van de accu weer (zie Fig. A). De elektronische cel bescherming beschermt de Li-ion
cellen tegen een volledige ontlading. Een volledige ontladen accu kan de cellen
beschadigen, vooral wanneer de accu voor langere tijd ontladen wordt opgeborgen. Kort
nadat de ‘LO’ sectie oplicht schakelt de machine uit om de Li-ion cellen beschermd
tegen volledige ontlading
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder schroef bits, is verkrijgbaar bij uw
Silverline Tools handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of op
toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Wanneer de machine niet juist functioneert als beschreven in deze handleiding,
laat u de machine bij een Silverline Tools service center repareren
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline Tools service center. Dit geld
tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rode en groene LEDs branden
niet om te duiden op het laden
van de accu
Lage accu capaciteit
De machine kan niet worden
ingeschakeld. (De trekker schakelaar
(6) functioneert niet)
De accu is niet juist op de oplader aangesloten
De oplader wordt niet voorzien van stroomControleer de aansluiting op de stroombron
De accu is niet volledig opgeladenOntkoppel de accu niet voordat deze volledig is opgeladen
De accu is meer dan 100 keer opgeladen en de capaciteit
De trekker schakelaar is vergrendeld in de midden positieSchuif de rotatierichting schakelaar naar links of rechts
neemt af
De accu is volledig ontladenLaad de accu volledig op of vervang de accu met een volledig opgeladen accu
Maak de contacten schoon en schuif de accu volledig in de oplader zodat deze
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met uw Silverline Tools handelaar voor
het aanschaffen van een nieuwe accu
vastklikt
De machine start niet wanneer de
trekker schakelaar wordt ingeknepen
Defecte accuVervang de accu
Defecte machine
Neem contact op met uw Silverline Tools handelaar of een geautoriseerd service
center
3838
Page 39
www.silverlinetools.com
18 V accuschroefmachine268895
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar
de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de
details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage
van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie
in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om
schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen
kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door
vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van
Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn
aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline
Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode
een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer:268895
Beschrijving: 18 V accu slagschroevendraaier
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland LGA Products.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 19-06-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
3 Year Guarantee
*Register online within 30
days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne
dans les 30 jours. Sous réserve des
termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie
*Innerhalb von 30 Tagen online
registrieren. Es gelten die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican
términos y condiciones
3 anni di garanzia
*Registrare il vostro prodotto on-line entro
30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie
*Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden
zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.