Silverline 266595 Original Instructions Manual

Page 1
1050W SDS Plus Drill
266595
®
1050W SDS Plus Drill Perceuse à percussion SDS Plus 1 050 W SDS-Plus-Bohrhammer, 1050 W
www.silverlinetools.com
A
R
U
A
G
R
A
E
Y
R
E
G
I
S
T
N
T
E
E
*
E
N
I
L
N
E
O
R
Taladro SDS Plus 1050 W Trapano SDS 1050W 1050 W SDS-Plus boormachine
Page 2
2 3 4 5
6
1
7
11
8
9
10
17
16
2
22
18
15
19
14
12
13
CBA D
Page 3
1050W SDS Plus Drill
English .................. 4
®
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
3
3
3
Page 4
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Technical Abbreviations Key
V Volts
~ Alternating current
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
No load speed
(revolutions or reciprocation) per minute
Specification
Voltage: ...........................................230V~, 50Hz
Power: .................................................1050W
No load speed: ......................................0-1050min
Chuck: ............................................... SDS Plus
Impact rate: ......................................... 0-5200bpm
Impact energy: ............................................. 3.5J
Safety clutch (operates at or below): ...........................35Nm
Keyed chuck (accessory):.............................. 13mm (1/2")
Max drilling capacity:
- Concrete ............................................ Ø 26mm
- Wood ...............................................Ø 40mm
- Steel ............................................... Ø 13mm
Power cord length:...........................................2m
Power cable type: ......................................HO7RN-F
Ingress protection: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20
Protection class:............................................
Dimensions (L x W x H): ...........................350 x 80 x 220mm
Weight:.................................................3.25kg
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: .....................................91.6dB(A)
Sound Power LWA: .....................................102.6dB(A)
Uncertainty K: ........................................... 3dB(A)
Weighted vibration ah(main handle): ...................... 19.327m/s
ah (auxiliary handle):................................... 17.879m/s2
Uncertainty K: .......................................... 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
-1
2
4
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Page 5
www.silverlinetools.com
1050W SDS Plus Drill 266595
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Additional Safety for SDS Plus Drills
WARNING: If you suspect or discover asbestos is present in any area you are working
seek professional advice immediately. Removal of asbestos should be done by a licensed contractor. Contact the HSE in the UK (www.hse.gov.uk) or your national health and safety authority in your country for further information about dealing with asbestos. European Directive 2009/148/EC provides additional information related to exposure to asbestos at work.
• It is imperative to follow all national safety regulations concerning the type of work being undertaken., operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• Masonry drilling or chiselling can create sharp particles that will impact the operator. Wear impact-resistant safety glasses and protective clothing, including safety boots
• Core drills should only be used with SDS drills featuring a safety clutch to prevent jamming, which could cause an injury to the operator
• If the safety clutch operates during use, quickly release the trigger and remove the core drill or bit from the masonry surface being drilled. Do not continue work until the cause of the safety clutch operating is understood
• Do not operate SDS drills whilst up a ladder or in any location where there is a risk of falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque in use
• Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit. Discard gloves immediately if material is visibly frayed
• Drilling can produce large volumes of dust and debris that may be toxic. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended
• SDS drills produce high volumes of noise and suitable ear protection must be worn at all times while operating the tool
• SDS drills produce a very high level of vibration when operating in hammer or chisel mode. Frequent breaks are advised
• Only use SDS Chisels or Points with SDS drills that can disengage rotary drilling mode
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum conductor cross section: 1.25mm
• Extension reels used outside should be designed for outdoor use and should feature water-protected sockets and correct cable insulation
• When using an SDS drill outdoors, an RCD device must be used either by connecting to a socket which incorporates an RCD, or through use of an inline RCD
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck before operating the tool. Insecure drill bits can be ejected from the machine, causing a hazard
• Ensure lighting is adequate
• Use both hands when operating this tool
• Always use the auxiliary handle supplied with the tool
• Do not place pressure on the tool - to do so could shorten its service life
• Drill bits become hot during operation. Allow to cool prior to handling
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before diverting your attention elsewhere
• Always disconnect the SDS drill from the electric supply before changing a chisel or
drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove the
chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Visibly check the tool after use, especially the power cable, which can be damaged by
sharp masonry
• Always fit the dust guard to the bit in use to prevent damage from debris entering the
SDS chuck
• If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your
method of use
2
5
Page 6
GB
Original Instructions
Product Familiarisation
1 Depth Rod 2 Chuck Protective Cover 3 Mode Selector 4 Motor Vents 5 Forward/Reverse Switch 6 Brush Access Cover 7 On/Off Trigger Switch 8 Lock-On Button
9 Variable Speed Control 10 Auxiliary Handle 11 SDS Plus Chuck 12 Dust Guard 13 13mm Keyed Chuck 14 8mm Masonry SDS Drill Bit 15 10mm Masonry SDS Drill Bit 16 12mm Masonry SDS Drill Bit 17 Chisel 18 Point 19 Chuck Key
A Drill Mode
B Hammer Drill Mode
C Free Rotation Hammer Mode
D Hammer Mode
Included accessories (not shown):
Blow moulded case
Intended Use
Portable light-duty mains powered power drill optimally designed for drilling masonry and breaking light masonry. It is also capable of drilling wood and metal with the supplied standard chuck with SDS Plus connector.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, or making any adjustments.
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection,
as well as suitable gloves, when working with this tool.
SDS Plus Chuck Operation
Note: The SDS Plus system allows the bit to move slightly within the chuck when inserted
correctly. The SDS Plus drill or chisel bit does not lock in position like a conventional chuck
1. To fit a bit to the machine, first grease the tail end of the bit. Pull back the Chuck Protective Cover (2) and hold. Push and rotate the bit into the SDS Plus Chuck (11), as far as it will go. Release the Chuck Protective Cover
2. The bit should now be locked into the machine, check by pulling the bit. If the bit can be removed, repeat the above procedure until the bit is held securely
3. Remove a bit from the chuck by pulling the Chuck Protective Cover back, and holding. The bit can then be removed from the drill
Note: The Dust Guard (12) should be fitted to the drill or chisel bit to prevent debris and dust entering the chuck. This is especially important when the drill is used at a raised angle when working on walls or ceilings. For larger drill bits it may need to be fitted before the bit is fitted in the chuck
Operation
Drill mode selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work) or conventional rotary drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode , rotate the Mode Selector (3) to the ‘B’ position
• To select rotary drilling mode , rotate the Mode Selector to the ‘A’ position
• Do not attempt to move the Mode Selector whilst the drill is running
• Do not attempt to operate the drill with the Mode Selector lever in-between each setting
Chisel mode selection
Note: The drill can be used in either hammer mode or free rotation hammer mode .
Hammer mode keeps the orientation of the chisel in the same direction in use whereas free rotation hammer mode allows the chisel to rotate in use. More precise breaking of masonry material may benefit from hammer mode. General breaking of material may benefit from free rotation hammer mode as the blade will strike the material at different angles
1. To select non-rotation mode , turn the Mode Selector (3) to the ‘D’ position
2. To select free-rotation mode , turn the Mode Selector to the ‘C’ position
• Do not attempt to move the Mode Selector whilst the drill is running
• Do not attempt to operate the drill with the Mode Selector lever in-between each setting
Auxiliary handle
• The Auxiliary Handle (10) should always be used when operating the drill
• Always hold the drill firmly using both hands
• The Auxiliary Handle position can be adjusted as required to suit the task to be performed
• Rotate the Auxiliary Handle grip to alter the handle or Depth Rod (1) position
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running. This may
cause permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Switching on and off
On/off trigger switch
1. To activate the drill, squeeze the On/Off Trigger Switch (7)
2. To stop the drill, release the On/Off Trigger Switch
Note: The maximum speed of the drill is governed by the Variable Speed Control (9). Take time adjusting to make sure the maximum speed is correctly set before use
Note: The drill can be locked into the on position by pressing the Lock-On Button (8) after depressing the On/Off Trigger Switch. Press the On/Off Trigger Switch again to release the Lock-On Button and turn off the drill
WARNING: The Lock-On Button should only be used for Drill Mode (A)
Drilling concrete
1. Using Hammer Drill Mode (B) and rotation mode , apply pressure to the rear of the drill in line with the drill bit
2. For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits. Ensure that the drill bit size is within the maximum capacity of the drill
3. Do not apply too much pressure if debris blocks the drill hole. Run the drill slowly, and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
Chiselling
WARNING: An SDS Plus Drill with a fitted chisel is not a viable alternative to a
professional breaker. Do not use this tool for breaking up patios, paths or other areas of thick concrete. Always consider the force required to break up different materials. If the chisel fails to break the material stop using it immediately. The chisel striking a surface it cannot break or requires repeated strikes at the same point to break will damage the chisel tip and the internal parts of the SDS drill.
WARNING: Always make sure the Motor Vents (4) are kept clean of dust and debris in use to prevent damage to the motor and incorrect operation.
• Using Hammer Mode (D) or Free Rotation Hammer Mode , apply pressure to the rear of the drill in line with the chisel
• Be aware that when chiselling, there is a high risk of chips and other waste being ejected from the work
6
Page 7
www.silverlinetools.com
1050W SDS Plus Drill 266595
CAUTION
• Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life
• As the drill bit penetrates the material being drilled, it may ‘catch’ or ‘snag’. This can cause the machine to ‘kick’ suddenly. To prevent any possibility of injury always hold the drill securely, use the side handle and use sharp drill bits
Safety Clutch
• In the event that a drill bit or core drill becomes locked in the workpiece while operating and cannot rotate, or is forced to operate at a very low rotational speed, the safety clutch will dis-engage the drive.
• In this event quickly release the trigger to help prevent injury, and to reduce wear on the safety clutch mechanism.
• After the safety clutch has disengaged the drive, completely re-check that all equipment is correctly set up and the drill bit or core drill is not badly worn or damaged. It may be necessary to work at a slower rate. In some instances you may find the drill is not suitable, especially if using large core drills.
WARNING: Do not rely on the safety clutch. Always configure your equipment for safe use so that the safety clutch will not operate.
Drilling wood and metal
1. Insert the 13mm Keyed Chuck (13) into the SDS Plus Chuck (11)
2. Open the chuck with the Chuck Key (19) and insert a conventional drill bit for either
wood or metal into the chuck and tighten the chuck. See specification for maximum drilling capacity in wood and metal
CAUTION: The Keyed Chuck is not for masonry bits and will be damaged if used in hammer mode. Always use SDS Plus masonry bits fitted directly into the SDS Plus Chuck for masonry use.
NOTE: Due to the SDS Plus chuck mounting, the 13mm Keyed Chuck will have a small amount of forward and backward movement in use. It should not affect normal operation for most drilling but be aware that when you use the power drill there may be a small amount of travel after the drill bit contacts the surface before the drill is effective and starts drilling. Also when removing the drill bit from the surface there will be a small amount of travel of the drill body before the drill bit starts to be removed.
Drilling wood
• Use Drill Mode (A) only
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this drill
Drilling metal
• Use Drill Mode (A) only
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the maximum capacity of the drill
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant/cutting fluid
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life.
• As the drill bit penetrates the material being drilled, it may 'catch' or 'snag'. This can cause the machine to suddenly 'kick', to prevent any possibility of injury always hold the drill securely, use the auxiliary handle, and use sharp drill bits
• Always ensure material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work, always keep two hands on the drill
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Cover (6) and the cover on the opposite side. The worn brushes can then be withdrawn, and replaced with new. Always replace worn brushes in pairs. Refit the brush access covers. Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Storage
• After use return the drill and accessories to the supplied case and store in a damp-free environment, out of reach of children.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Accessories
• A range of accessories for this product are available from your Silverline dealer including SDS Plus drill and chisel bits. Carbon brushes are available from www.toolsparesonline.com or your Silverline dealer.
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
7
Page 8
GB
Original Instructions
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
While core drilling the core drill has
locked/jammed in the material
Excessive pressure on tool at the point of breakthrough in
Large build-up of debris inside core drill while operating Regularly empty this build-up of debris to ensure safe operation
the material
Hammer mode is on
Core drill is not suitable for drill Ensure the core drill max speed and diameter are compatible with the drill
Ensure hammer mode is off to prevent damage to cutting teeth and reduce pos-
Reduce pressure before breakthrough
sibility of jamming
Drill is uncomfortable to use due
to vibration
Tool will not start
Slow rotation speed Tool is overheating
Slow rotation speed or no rotation
plus possible visible sparking from
motor vents
ChiselDrilling performance poor with
masonry not breaking material
Drilling performance poor with
masonry
Bits not fitting easily into SDS Plus
Chuck (1)
Tool is being used for too long Take frequent breaks and read the sections in this manual regarding vibration
No power, fuse blown or circuit breaker tripped
Power cable damaged Contact an authorised service centre
On/Off Trigger Switch faulty Contact an authorised service centre
Carbon brushes worn Contact an authorised service centre to have the carbon brushes replaced
Internal moving parts excessively worn Contact an authorised service centre
Material too dense or thick Drill not suitable for material or thickness
Hammer mode not selected Enable hammer mode
Drill bit tip worn or damaged Replace SDS Plus drill bit
Debris and dirt getting into chuck
Check and replace fuse if necessary or reset circuit breaker. In the event the fuse
blows after replacing or the circuit breaker trips again immediately contact an
Faulty motor Contact an authorised service centre
Switch off the tool and let it cool down to room temperature. Inspect and clean the
Chisel tip worn Replace chisel
Very dense material
Drilling speed will be slow in such material. A smaller pilot drill can be drilled first to
Clean out chuck by facing downwards and vacuuming while operating the chuck as
if to insert bits. Ensure dust guard is used to prevent debris entering chuck
authorised service centre
ventilation slots
speed up the drilling process
8
Page 9
www.silverlinetools.com
1050W SDS Plus Drill 266595
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 266595 Description: 1050W SDS Plus Drill Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11: 2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: LCIE China, Bureau Veritas ADT (Shanghai) The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 17/06/14 Signed:
Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
FR
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension :..........................................230 V~, 50 Hz
Puissance : .............................................1050 W
Vitesse à vide : .................................... 0-1050 min-1
Mandrin : ............................................. SDS Plus
Fréquence de frappe : ............................0-5200 coups/min
Force de frappe : .......................................... 3,5 J
Embrayage de sécurité (fonctionne à ou en-dessous de) : .........35 Nm
Mandrin à clé (accessoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2")
Capacité de perçage max :
- Béton...............................................Ø 26 mm
- Bois ............................................... Ø 40 mm
- Acier ............................................... Ø 13 mm
Longueur du câble d’alimentation .............................. 2 m
Type de câble d’alimentation : ............................. HO7RN-F
Indice de protection : ........................................IP20
Classe de protection :........................................
Dimensions (L x l x H) :...........................350 x 80 x 220 mm
Poids : .................................................3,25 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA : ................................ 91,6 dB(A)
Puissance acoustique LWA : .............................102,6 dB(A)
Incertitude K : ...........................................3 dB(A)
Vibration pondérée ah (poignée principale) :.................19,327 m/s
ah (poignée auxiliaire) : ................................17,879 m/s2
Incertitude K : ..........................................1,5 m/s2
2
Abréviations techniques
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Vitesse à vide
tour par minute
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire
que l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti­vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
10
Page 11
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion SDS Plus 1 050 W266595
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en
rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel
il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçage SDS Plus
ATTENTION : Si vous suspectez la présence d’amiante, ou si vous en découvrez dans
n’importe quel endroit de votre zone de travail, contactez immédiatement un professionnel pour obtenir son avis. L’enlèvement de l’amiante doit être effectué par un entrepreneur certifié. Contactez le centre HSE en Grande-Bretagne (www.hse.gov.uk), ou votre centre d’hygiène et de sécurité national de votre pays pour plus d’informations relatives sur l’amiante. La directive européenne 2009/148/CE procure des informations relatives à l’exposition à l’amiante au travail.
• Il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant le type de travail à effectuer.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• Le perçage ou le burinage des matériaux de maçonnerie peut créer des particules tranchantes pour l’utilisateur. Portez les équipements personnels de sécurité nécessaires tels que lunettes ou visière de sécurité, et chaussures de sécurité.
• Les scies cloches doivent être utilisées avec des forets SDS avec un embrayage de sécurité pour éviter les blocages qui peuvent être dangereux pour l’utilisateur.
• Si l’embrayage de sécurité se déclenche lors de l’utilisation, relâchez vite la gâchette et retirez la scie-cloche ou le foret de la surface de maçonnerie que vous percez. Ne continuez pas à travailler avant que la cause du déclenchement ne soit comprise.
• N’utilisez pas une perceuse SDS sur une échelle ou tout endroit où il y a un risque de chute. Les perceuses SDS sont lourdes et produisent de fortes vibrations et un couple important.
• Portez des gants adéquates pour réduire les effets vibratoires : ils ne doivent pas être en tissus ou en tissus à revêtement pour éviter que des fils se prennent sur le foret. Jetez immédiatement des gants effilochés.
• Percer peut produire une quantité importante de poussière et de débris qui peuvent être toxiques. Portez des protections respiratoires adéquates à la tâche à effectuer. Il est recommandé d’utiliser au moins une protection FFFP2.
• Les perceuses SDS produisent un volume sonore important, et des protections auditives adéquates doivent être portées pendant tout le temps d’utilisation.
• Les perceuses SDS produisent une intensité vibratoire élevée en mode de perforation/ burinage. Il est recommandé de prendre régulièrement des pauses.
• Utilisez uniquement des burins SDS Plus ou des burins SDS qui peuvent désenclencher le mode de perçage rotatif.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1,25 mm2.
• Toute rallonge pour un usage en extérieur doit comporter des prises étanches et une isolation du câble appropriée.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) soit en ligne ou branché sur la prise.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Servez-vous de vos deux mains lorsque vous utilisez cet outil.
• Servez-vous toujours de la poignée auxiliaire fournie avec cet outil.
• N’exercez pas de pression sur l’appareil – ce faire pourrait réduire la durée de service de l’appareil.
• Les accessoires (forets, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
11
Page 12
FR
Traductions des instructions originales
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin, foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
• Inspectez l’état de l’appareil après chaque utilisation, surtout le câble d’alimentation qui peut être facilement endommagé par le tranchant des matériaux.
• Installez la protection anti-poussière sur l’embout pour éviter que la poussière ne rentre dans le mandrin SDS.
• Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre la manière dont vous l’utilisez.
Se familiariser avec le produit
1 Butée de profondeur 2 Cache protecteur du mandrin 3 Sélecteur de mode 4 Orifices de ventilation du moteur 5 Sélecteur du sens de rotation 6 Caches d’accès aux balais de charbon 7 Gâchette marche/arrêt 8 Bouton de marche continue
9 Variateur de vitesse 10 Poignée auxiliaire 11 Mandrin SDS Plus 12 Protection anti-poussière 13 Mandrin 13 mm à clé 14 Mèche à maçonnerie SDS Plus 8 mm 15 Mèche à maçonnerie SDS Plus 10 mm 16 Mèche à maçonnerie SDS Plus 12 mm 17 Burin 18 Burin pointu 19 Clé du mandrin
A Mode perceuse
B Mode marteau perforateur
C Mode percussion avec rotation libre
D Mode percussion
Accessoires inclus (non montrés)
Mallette moulée
Usage conforme
Perceuse électroportative filaire pour les tâches légères, conçue pour percer la maçonnerie et casser les matériaux légers de maçonnerie. Cet appareil peut également percer le bois et le métal avec le mandrin standard fourni avec connexion SDS Plus.
Déballage
• Déballez la ponceuse avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil soit débranché de l’alimentation électrique
avant d’installer ou de changer des accessoires, ou d’effectuer des réglages.
ATTENTION : Portez toujours une protection oculaire, une protection respiratoire et
auditive adéquate, ainsi que des gants appropriés, lorsque vous travaillez avec cet appareil.
Utilisation du mandrin SDS Plus
Remarque : Le système SDS laisse un certain jeu au foret au sein du mandrin lorsqu’il est
inséré correctement. Le foret ou le burin SDS Plus ne se verrouille pas en place comme un mandrin conventionnel.
1. Pour installer un foret, graissez tout d’abord la queue du foret, retroussez le cache protecteur du mandrin (2) et introduisez à fond le foret en le faisant tourner un peu dans le mandrin (11). Relâchez le cache protecteur.
2. Le foret devrait être bien maintenu dans l’appareil. Vérifiez son montage correct en tirant sur le foret. Si vous parvenez à le retirer, ré-installez-le correctement.
3. Pour retirer un foret, retroussez le cache protecteur et enlevez simplement le foret de la machine.
Remarque : La protection anti-poussière (12) doit être utilisée lors du montage du foret ou du burin pour éviter que la poussière et les débris ne s’infiltrent dans le mandrin. Cette remarque est très importante si vous travaillez avec un certain angle sur un mur ou un plafond. Pour les forets de taille plus importante, mettez d’abord le cache anti-poussière avant de mettre le foret
Instructions d’utilisation
Sélection du mode perceuse
• Cette perceuse peut être utilisée soit en mode marteau perforateur (pour travailler sur la maçonnerie) soit en mode perceuse conventionnel (pour le bois, le métal etc.).
• Pour choisir le mode marteau perforateur faites tourner le sélecteur de mode (3) vers la position ‘B’.
• Pour choisir le mode perceuse , faites tourner le sélecteur de mode vers la position ‘A’.
• N’essayez pas de déplacer le sélecteur de mode lorsque la perceuse est en marche.
• N’essayez pas d’utiliser la perceuse lorsque le sélecteur de mode est entre deux réglages.
Sélection du mode burinage
Remarque : Cette perceuse peut être utilisée soit en mode percussion soit en mode
percussion avec rotation libre Le mode percussion garde l’orientation du burin dans la même direction pendant l’utilisation tandis que le mode percussion avec rotation libre permet au burin de tourner pendant l’utilisation. Pour casser les matériaux de maçonnerie de manière précise, vous aurez besoin du mode percussion. Pour des travaux généraux sur maçonnerie, le mode percussion avec rotation libre sera un avantage car le burin frappera le matériau sur différents angles.
1. Pour choisir le mode sans rotation , tournez le sélecteur de mode (3) vers la
position ‘D’.
2. Pour choisir le mode rotation libre , tournez le sélecteur de mode vers la
position ‘C’.
• N’essayez pas de déplacer le sélecteur de mode lorsque la perceuse est en marche.
• N’essayez pas d’utiliser la perceuse lorsque le sélecteur de mode est entre deux réglages.
Poignée auxiliaire
• La poignée auxiliaire (10) doit toujours être utilisée lorsque vous vpous servez de la perceuse.
• Tenez toujours la perceuse fermement avec vos deux mains.
• La position de la poignée auxiliaire peut être réglée pour s’adapter à la tâche que vous effectuez.
• Faites tourner la poignée auxiliaire pour modifier la position de la poignée ou de la butée de profondeur (1).
Contrôle du sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en marche.
Ceci pourrait causer des dégâts permanents sur l’outil.
• Le sens de rotation peut être réglé avec le sélecteur du sens de rotation (5).
• Pour une rotation dans le sens antihoraire, tournez l’interrupteur vers la droite.
• Pour une rotation dans le sens horaire, tournez l’interrupteur vers la gauche.
Mise en marche et arrêt
Gâchette marche/arrêt
1. Pour démarrer le marteau perforateur, appuyez sur la gâchette marche/arrêt (7).
2. Pour arrêter le marteau perforateur, relâchez la gâchette marche/arrêt.
Remarque : La vitesse maximale se contrôle grâce au variateur de vitesse (9). Prenez soin de bien régler la vitesse maximale en fonction de la tâche à effectuer.
Rzemarque : La perceuse peut être verrouillée en position marche en appuyant sur le bouton de marche continue (8) après avoir appuyé sur la gâchette marche/arrêt. Appuyez sur la gâchette marche/arrêt de nouveau pour relâcher le bouton de marche continue et éteindre la perceuse.
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion SDS Plus 1 050 W266595
ATTENTION : Le bouton de marche continue doit être utilisé uniquement en mode perceuse (A) .
Perçage du béton
1. Lorsque vous vous servez du mode marteau perforateur (B) , exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
2. Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène. Assurez-vous que la taille du foret ne dépasse pas la capacité maximale de la machine.
3. Si des débris bouchent le trou de perçage, réduire la pression appliquée et, en faisant tourner l’appareil à faible vitesse, retirez le foret de l’orifice. Recommencer jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Burinage
ATTENTION : Un marteau perforateur SDS Plus avec un burin n’est pas une alternative
viable à un marteau piqueur professionnel. N’utilisez pas cet outil pour casser les terrasses, les chemins et autres zones de béton épais. Prenez toujours en compte la force requise pour casser différents matériaux. Si le burin ne casse pas le matériau, arrêtez de l’utiliser immédiatement. Si le burin frappe une surface qu’il ne peut pas casser ou si plusieurs frappes au même endroit sont nécessaires ceci endommagera la pointe du burin et les pièces internes du marteau perforateur SDS Plus.
ATTENTION : Assurez-vous que les orifices de ventilation du moteur (4) soient exempts de poussière et de débris lors de l’utilisation afin d’éviter d’utiliser l’appareil incorrectement et d’endommager le moteur.
• Après avoir choisi le mode percussion (D) ou le mode percussion avec rotation libre exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
• Gardez à l’esprit que le burinage comporte un fort risque de production d’éclats et de projection de matériau.
ATTENTION :
• L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif sur sa vitesse, réduisez cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, il peut se trouver bloqué ou accroché. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, tenez toujours le marteau perforateur fermement, en utilisant la poignée auxiliaire et en vous assurant d’employer des forets affilées.
Embrayage de sécurité
Au cas où un foret ou une scie cloche se bloque dans une pièce de travail, qui empêche toute rotation ou réduit considérablement la vitesse de fonctionnement, l’embrayage de sécurité s’enclenchera. Dans cette situation, relâchez la gâchette pour éviter les risques de blessures et l’usure du mécanisme d’embrayage de sécurité.
Après le fonctionnement de l’embrayage, vérifiez que tout soit en ordre sur l’appareil et que le foret ou la scie cloche ne soient endommagés. Il peut être nécessaire de travail avec une vitesse moins importante. Dans certains cas le perçage n’est pas possible, surtout si la scie cloche est de grande taille.
ATTENTION : Ne comptez pas uniquement sur l’embrayage de sécurité. Travaillez toujours dans l’optique de ne pas déclencher l’embrayage.
Perçage du bois et du métal
1. Insérez le mandrin de 13 mm à clé (13) dans le mandrin SDS Plus (11).
2. Ouvrez le mandrin à l’aide de la clé du mandrin (19) et insérez un foret conventionnel pour le bois ou pour le métal dans le mandrin puis serrez le mandrin. Voir les Caractéristiques techniques pour les capacités de perçage max dans le bois et le métal.
ATTENTION : Le mandrin à clé n’est pas conçu pour être utilisé avec des forets de maçonnerie et sera endommagé s’il est utilisé en mode percussion. Utilisez toujours des forets de maçonnerie SDS Plus insérés directement dans le mandrin SDS Plus pour percer de la maçonnerie.
Remarque : A cause du mandrin SDS Plus, le mandrin de 13 mm à clé aura un léger mouvement de va-et-vient pendant l’utilisation. Cela n’empêche pas d’effectuer des perçages conventionnels, mais prenez en considération ce léger mouvement quand vous commencez à percer ou quand vous retirez le foret du trou de perçage.
Perçage du bois
• Utilisez le mode perceuse (A) uniquement.
• Assurez- vous que les forets utilisées sont indiqués pour le bois et ne dépassent pas la capacité maximale de la machine.
Perçage du métal
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Pour un perçage totalement précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent pas la capacité maximale de la machine.
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utilisez un lubrifiant ou une huile de coupe adéquate.
ATTENTION : L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif sur sa vitesse, réduisez cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, il peut se trouver bloqué ou accroché. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, tenez toujours le marteau perforateur fermement, en utilisant la poignée auxiliaire et en vous assurant d’employer des forets affilées.
• Assurez-vous toujours que la pièce à percer est bien immobilisée. Au besoin, utilisez un étau ou des presses pour maintenir l’ouvrage. Toujours garder les deux mains sur le marteau perforateur.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires pour ce produit est disponible chez votre revendeur Silverline, comprenant des forets SDS Plus et des burins. Des balais de charbon sont disponibles sur www.toolsparesonline.com ou chez votre revendeur Silverline.
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours de l’alimentation électrique avant d’effectuer toute
inspection, entretien ou nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant chaque utilisation, pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé Silverline. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide et un détergent doux. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de détergents forts.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les parties en mouvement à intervalles réguliers avec un lubrifiant à vaporiser.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Pour remplacer les balais, retirez les caches d’accès aux balais de charbon (6) et le cache sur le côté opposé. Enlevez les deux balais usés, et remplacez-les par les nouveaux, puis replacez les caches. Remplacez toujours les balais usés par paires. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien Silverline agréé.
Rangement
• Après chaque utilisation, rangez le marteau perforateur et ses accessoires dans sa mallette, et rangez la mallette dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
13
Page 14
FR
Traductions des instructions originales
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
La scie trépan se bloque dans le
matériau
Pression excessive sur l’appareil au moment où le foret
traverser le matériau
Le mode percussion est activé
La scie trépan n’est pas compatible avec l’appareil Assurez-vous que la vitesse max et le diamètre soient compatibles avec l’appareil
Réduisez la pression exercée avant que la scie trépan ne traverse le matériau
Assurez-vous que le mode percussion soit désactivé pour réduire
l’endommagement des tranchants et des risques de blocage de la scie trépan
Grande accumulation de débris à l’intérieur de la scie trépan
Utilisation inconfortable de l’appareil
à cause des vibrations
Pas de courant, le fusible a grillé ou le disjoncteur a sauté
L’appareil ne démarre pas
Vitesse de rotation au ralenti L’appareil surchauffe
Vitesse de rotation au ralenti ou nulle, voire étincelles sortant au
niveau des orifices de ventilation
du moteur
Mode burin ne traverse pas le
matériau
Capacité de perçage médiocre dans
les matériaux de construction
Embouts ne s’insérant pas facile-
ment dans le mandrin SDS Plus (1)
lors de son utilisation
L’appareil a trop longuement été utilisé
Câble d’alimentation endommagé Contactez un centre de réparation agréé
Gâchette de marche/arrêt défectueuse Contactez un centre de réparation agréé
Moteur défectueux Contactez un centre de réparation agréé
Balais de charbon usés Contactez un centre de réparation agréé pour remplacer les balais de charbon
Parties internes excessivement usées Contactez un centre de réparation agréé
Matériau trop dense ou épais Appareil non compatible avec le matériau ou l’épaisseur
Pointe ou tête du burin usée Remplacez le burin
Mode percussion non sélectionné Activez le mode percussion
Pointe de foret usée ou endommagée Remplacez le foret SDS Plus
Matériau très dense
Débris et saleté dans le mandrin
Enlevez régulièrement les débris pour garantir une utilisation sûre
Faites des pauses régulièrement et consultez la section de ce manuel concernant
les vibrations
Vérifiez et remplacez le fusible si nécessaire ou remettez le disjoncteur. Dans le
cas où le fusible regrille après avoir été remplacé ou si le disjoncteur ressaute,
contactez immédiatement un centre de réparation agréé
Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir à température ambiante de la pièce.
Vérifiez et nettoyez les orifices de ventilations
La vitesse de perçage sera ralentie dans de tels matériaux. Utilisez un foret pilote
pour faciliter le perçage
Nettoyez le mandrin en le positionnant vers le bas et aspirez en manipulant le
mandarin comme si vous inséreriez un embout. Assurez-vous que la protection de
la poussière soit utilisée pour éviter que des débris ne rentrent dans le mandrin
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion SDS Plus 1 050 W266595
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie. Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat. Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie. Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par : L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc. Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés. Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 266595 Description: Perceuse à percussion SDS Plus 1 050 W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11: 2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : LCIE China, Bureau Veritas ADT (Shanghai) La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 17/06/14 Signature :
Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
15
Page 16
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Abkürzungsverzeichnis
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min
Leerlaufdrehzahl
-1
(Umdrehungen) pro Minute
Technische Daten
Spannung: ........................................230 V~, 50 Hz
Leistung: ..............................................1050 W
Leelaufdrehzahl: ...................................0–1050 min
Bohrfutter: ............................................SDS Plus
Schlagzahl:..................................0–5200 Schläge/Min.
Schlagenergie: ............................................3,5 J
Sicherheitskupplung (Auslösung bei max.): ....................35 Nm
Zahnkranzbohrfutter (Zubehör): .............................13 mm
Max. Bohrleistung:
- Beton..............................................Ø 36 mm
- Holz ...............................................Ø 40 mm
- Stahl ..............................................Ø 13 mm
Netzkabellänge: ............................................2 m
Netzkabelart: .........................................HO7RN-F
Schutzart:................................................IP 20
Schutzklasse:............................................
Abmessungen (L x B x H):..........................350x80x220 mm
Gewicht:...............................................3,25 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: .................................. 91,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: .............................. 102,6 dB(A)
Unsicherheit K: ...........................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah(Hauptgriff): ......................19,327 m/s
Hand-Arm-Vibration ah (Zusatzhandgriff): .................17,879 m/s2
Unsicherheit K: ........................................1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
16
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Page 17
www.silverlinetools.com
SDS-Plus-Bohrhammer, 1050 W 266595
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für SDS-Plus-Bohrhämmer
WARNUNG! Falls Grund zur Annahme besteht, dass Asbest in Ihrem Arbeitsumfeld
vorhanden ist, holen Sie umgehend fachmännischen Rat ein. Mit dem Abbau von Asbest sollte ein entsprechend lizensiertes Unternehmen beauftragt werden. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden, wenn Sie weitere Informationen zum Umgang mit Asbest benötigen. Die Richtlinie 2009/148/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November 2009 gibt zusätzlich Auskunft zum Schutz von Arbeitnehmern gegen Gefährdung durch Asbest am Arbeitsplatz.
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich der auszuführenden Arbeit zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen, die den Bediener treffen. Tragen Sie daher eine schlagfeste Schutzbrille und Schutzkleidung einschließlich Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
• Falls die Sicherheitskupplung während des Betriebs auslöst, geben Sie sofort den Auslöser frei und entfernen Sie den Kernbohrer bzw. das Einsatzwerkzeug aus dem Mauerwerk. Stellen Sie die Arbeit ein, bis der Grund für das Auslösen der Sicherheitskupplung gefunden ist.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von einer Leiter aus oder aus einer anderen Position, in der ein Sturzrisiko besteht. SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem Stoff, um zu verhindern, dass sich lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer verfangen können. Entsorgen Sie die Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen möglicherweise giftigen Staubs und Schmutzes entstehen. Tragen Sie eine für die durchzuführende Aufgabe geeignete Atemschutzmaske. Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse FFP 2 empfohlen.
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes Geräuschvolumen erzeugen, ist während des gesamten Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.
• Setzen Sie ausschließlich SDS-Plus-Meißel bzw. SDS-Plus -Spitzmeißel bei SDS­Bohrmaschinen ein, bei denen sich die Drehbohrfunktion ausschalten lässt.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm2.
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln müssen ausdrücklich für einen derartigen Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
17
Page 18
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sichtprüfung und richten Sie dabei besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel beschädigt worden sein kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwendenden Einsatzwerkzeug an, um das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen Sie den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
Produktübersicht
1 Tiefenanschlag 2 Bohrfutterhülse 3 Betriebsartenwahlschalter 4 Lüftungsschlitze 5 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 6 Kohlebürstenabdeckung 7 Ein-/Ausschalter 8 Einschaltarretierung
9 Drehzahlregler 10 Zusatzhandgriff 11 SDS-Plus-Bohrfutter 12 Staubschutzkappe 13 13-mm-Zahnkranzbohrfutter 14 8-mm-SDS-Plus-Steinbohrer 15 10-mm-SDS-Plus-Steinbohrer 16 12-mm-SDS-Plus-Steinbohrer 17 Breitmeißel 18 Spitzmeißel 19 Bohrfutterschlüssel
A Drehbohrmodus
B Hammerbohrmodus
C Hammermodus ohne Drehstopp
D Hammermodus mit Drehstopp
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
Formkoffer
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tragbare, netzbetriebene Bohrmaschine für leichte Bohr- und Stemmarbeiten in leichtem Mauerwerk sowie unter Verwendung des mitgelieferten Standard-Bohrfutters mit SDS­Plus-Adapter zum Bohren in Holz und Metall.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel
oder Einstellungsänderungen vornehmen.
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen-,
Atem- und Gehörschutz sowie geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienung des SDS-Plus-Bohrfutters
Hinweis: Das SDS-Plus-System erlaubt es dem Bohrer, sich leicht im Bohrfutter zu
bewegen. Das bedeutet, dass der SDS-Plus-Bohrer bzw. -Meißel nicht wie herkömmliche Einsatzwerkzeuge im Bohrfutter einrastet.
1. Schmieren Sie zum Einsetzen eines Bohrers in den Bohrhammer zunächst das Endstück des Bohrers. Ziehen Sie die Bohrfutterhülse (2) zurück und halten Sie sie fest. Stecken und drehen Sie den Bohreinsatz so weit wie möglich in das SDS-Plus­Bohrfutter (11). Geben Sie die Bohrfutterhülse wieder frei.
2. Überprüfen Sie durch Ziehen am Bohrer, dass der Bohrer im Bohrhammer eingerastet ist. Falls sich der Bohrer herausnehmen lässt, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, bis der Bohrer fest sitzt.
3. Um den Bohrer aus dem Bohrfutter zu entfernen, ziehen Sie die Bohrfutterhülse zurück und halten Sie sie in dieser Position fest. Der Bohrer lässt sich nun aus dem Bohrhammer entnehmen.
Hinweis: Zum Schutz des Bohrfutters vor eindringendem Staub und Schmutz muss stets die Staubschutzkappe (12) am verwendeten Einsatzwerkzeug angebracht werden. Dies gilt insbesondere dann, wenn der Bohrer abgewinkelt bei der Arbeit an Wänden oder Decken verwendet wird. Bei größeren Bohrern muss die Staubschutzkappe möglicherweise befestigt werden, bevor der Bohrer ins Bohrfutter eingesetzt wird.
Betrieb
Bohrbetrieb
Hinweis: Der Bohrhammer lässt sich entweder im Hammerbohrmodus
(für Mauerwerk) oder im herkömmlichen Drehbohrmodus (für Holz, Metall usw.) verwenden.
• Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (3) auf B, um Hammerbohrmodus zu wählen.
• Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (3) auf A, um Drehbohrmodus zu wählen.
• Verstellen Sie den Betriebsartenwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Betriebsartenwahlschalter in einer Zwischenposition befindet.
Meißelbetrieb
Hinweis: Der Bohrhammer lässt sich entweder im Hammermodus mit Drehstopp oder
im Hammermodus ohne Drehstopp betreiben. Im Hammermodus mit Drehstopp ändert sich die Ausrichtung des Meißeleinsatzes nicht; im Hammermodus ohne Drehstopp hingegen dreht sich der Meißeleinsatz beim Betreiben des Gerätes. Für exaktere Stemmarbeiten an Mauerwerk bietet sich der Hammermodus mit Drehstopp an. Allgemeine Abbrucharbeiten sollten im Hammermodus ohne Drehstopp vorgenommen werden, weil der Meißel dabei mit wechselndem Winkel auf den Werkstoff auftrifft.
1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (3) auf D, um die Betriebsart mit Drehstopp zu wählen.
2. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf C, um die Betriebsart ohne Drehstopp zu wählen.
• Verstellen Sie den Betriebsartenwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Betriebsartenwahlschalter in einer Zwischenposition befindet.
Zusatzhandgriff
• Der Zusatzhandgriff (10) muss bei der Arbeit mit dem Bohrhammer immer verwendet werden.
• Halten Sie den Bohrhammer stets gut mit beiden Händen fest.
• Der Zusatzhandgriff lässt sich verstellen, so dass er an die auszuführende Aufgabe angepasst werden kann.
• Drehen Sie den Zusatzhandgriff (10), um den Griff oder den Tiefenanschlag zu verstellen.
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn die Bohrmaschine eingeschaltet
ist. Dadurch könnten irreparable Schäden verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (5) eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
18
Page 19
www.silverlinetools.com
SDS-Plus-Bohrhammer, 1050 W 266595
Ein- und Ausschalten
1. Drücken Sie zum Einschalten des Bohrhammers den Ein-/Ausschalter (7).
2. Geben Sie zum Anhalten des Bohrhammers den Ein-/Ausschalter wieder frei.
Hinweis: Die Höchstgeschwindigkeit des Bohrhammers lässt sich über den Drehzahlregler (9) kontrollieren. Lassen Sie sich bei der Wahl der gewünschten Drehzahl Zeit, damit sie bei Aufnahme der Arbeit richtig eingestellt ist.
Hinweis: Der Bohrer lässt sich auf Dauerbetrieb einstellen, indem die Einschaltarretierung (8) nach Betätigung des Ein-/Ausschalters gedrückt wird. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um die Einschaltarretierung freizugeben und die Bohrmaschine abzuschalten.
WARNUNG! Die Einschaltarretierung darf nur im Drehbohrmodus (A) verwendet werden.
Beton bohren
1. Stellen Sie Hammerbohrmodus (B) ein und üben Sie in einer Linie mit dem Bohrer Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
2. Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden Hartmetallbohrer empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigt.
3. Falls Bruchstücke das Bohrloch blockieren, verringern Sie den ausgeübten Druck. Lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer dabei aus dem Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch frei ist.
Meißeln
WARNUNG! Ein SDS-Plus-Bohrhammer mit montiertem Meißeleinsatz darf nicht
als Alternative zu einem Abbruchhammer betrachtet werden. Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Auf- und Abbrechen von Gehwegen, Terrassen und anderen dicken Betondecken. Berücksichtigen Sie stets den zum Aufbrechen des jeweiligen Materials benötigten Kraftaufwand. Wenn der Meißeleinsatz den zu bearbeitenden Werkstoff nicht aufzubrechen vermag, unterbrechen Sie den Arbeitsvorgang sofort. Der Meißeleinsatz und die Innenteile des SDS-Bohrhammers werden durch zu harte und/oder wiederholte Schläge an derselben Stelle beschädigt.
WARNUNG! Halten Sie während der Anwendung stets die Lüftungsschlitze (4) frei von Staub und Bohrrückständen, um Betriebsstörungen und Motorschäden zu verhindern.
• Stellen Sie Hammermodus mit Drehstopp (D) oder Hammermodus ohne Drehstopp (C) ein und üben Sie in einer Linie mit dem Meißel Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Beachten Sie, dass beim Meißeln ein erhöhtes Sicherheitsrisiko besteht, da Späne und andere Reststoffe vom Werkstück weggeschleudert werden können.
ACHTUNG!
• Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck verringern. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann der Bohrhammer ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den Zusatzhandgriff und scharfe Bohrer.
Sicherheitskupplung
• Die Sicherheitskupplung wird ausgelöst, wenn ein Bohrer oder Kernbohrer während des Betriebs im Werkstück verklemmt und sich nicht mehr oder nur noch sehr langsam dreht. Geben Sie in diesem Fall den Ein-/Ausschalter sofort frei. Dadurch werden Verletzungen verhindert und die Abnutzung der Sicherheitskupplung wird begrenzt.
• Überprüfen Sie nach Auslösen der Sicherheitskupplung sämtliches Werkzeug gründlich auf ordnungsgemäße Einstellung und vergewissern Sie sich, dass der (Kern-)Bohrer nicht verschlissen oder beschädigt ist. Möglicherweise muss die Arbeit bei niedrigerer Drehzahl fortgesetzt werden. Es kann – insbesondere bei großen Kernbohrern – sein, dass sich der Bohrer als untauglich erweist.
WARNUNG! Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherheitskupplung. Achten Sie stets auf sichere Einstellungen Ihres Werkzeugs, so dass es gar nicht zum Auslösen der Sicherheitskupplung kommt.
In Holz und Metall bohren
1. Setzen Sie das 13-mm-Zahnkranzbohrfutter (13) in das SDS-Plus-Bohrfutter (11) ein.
2. Öffnen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel (19) und setzen Sie einen herkömmlichen Bohrer zum Bohren in Holz oder Metall in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter anschließend an. Siehe „Technische Daten” zu maximalen Bohrdurchmessern in Holz und Metall.
ACHTUNG! Das Zahnkranzbohrfutter ist nicht auf die Verwendung mit Steinbohrern ausgelegt und hält einem Einsatz im Hammermodus nicht stand. Verwenden Sie für die Arbeit an Mauerwerk stets SDS-Plus-Steinbohrer und setzen Sie sie direkt in das SDS-Plus-Bohrfutter ein.
HINWEIS: Aufgrund der Befestigungsweise des SDS-Plus-Bohrfutters bewegt sich das 13-mm-Zahnkranzbohrfutter während des Betriebs schwach vor und zurück. Dies beeinträchtigt die Arbeit mit dem Bohrhammer in der Regel nicht, kann aber eine leichte Bewegung des Zahnkranzbohrfutters verursachen, wenn der Bohrer an das Werkstück angesetzt wird und bevor der Bohrer in die Oberfläche eindringt. Dies gilt ebenfalls für die Beendigung des Bohrvorgangs, wenn sich das Zahnkranzbohrfutter vor Entfernen des Bohrers aus dem Werkstück kurz noch leicht bewegt.
Holzbohren
• Verwenden Sie ausschließlich den Drehbohrmodus (A) .
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für Holz geeignet sind und ihr Leistungsbereich nicht die Höchstleistung des Bohrhammers übersteigt.
Metallbohren
• Verwenden Sie ausschließlich den Drehbohrmodus (A) .
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein präzise Bohrung zu erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet sind und die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigen.
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
ACHTUNG! Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, muss der Druck verringert werden. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann der Bohrhammer ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den Zusatzhandgriff und scharfe Bohrer.
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück fest eingespannt ist. Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubstock oder eine andere Einspannvorrichtung. Halten Sie den Bohrhammer stets mit beiden Händen fest.
Zubehör
• Ein umfangreiches Sortiment an Zubehör für dieses Produkt, darunter z.B. SDS-Plus­Bohrer und -Meißel, ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Kohlebürsten können unter www.toolsparesonline.com oder über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Entfernen Sie zum Wechseln der Bürsten die Kohlebürstenabdeckung (6) und die entsprechende Abdeckung auf der gegenüberliegenden Seite. Die abgenutzten Bürsten können nun entfernt und durch neue ersetzt werden. Verschlissene Kohlebürsten müssen immer paarweise ausgewechselt werden. Setzen Sie die Bürstenfachdeckel wieder auf. Alternativ können Sie das Gerät bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt warten lassen.
Lagerung
• Gerät samt Zubehör nach Gebrauch im mitgelieferten Koffer an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
19
Page 20
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kernbohrer beim Kernbohren im
Werkstoff verklemmt/steckenge-
blieben
Verringerter Bedienkomfort durch
Vibration
Übermäßiger Druck auf das Gerät zum Zeitpunkt des
Durchbruchs in den Werkstoff
Hammermodus eingeschaltet
Kernbohrer nicht mit Bohrhammer kompatibel
Während der Anwendung starke Partikelansammlung im
Kernbohrer
Anwendung zu lange andauernd
Kein Strom, Sicherung durchgebrannt oder Schutzschalter
ausgelöst
Ausgeübten Druck vor Durchbruch verringern
Hammermodus ausschalten, um Schäden an Sägezähnen zu verhindern und das
Risiko des Blockierens zu reduzieren
Sicherstellen, dass max. Drehzahl und Durchmesser des Kernbohrers mit Bohrham-
mer kompatibel sind
Schmutz und Partikel regelmäßig entfernen, um sicheren Betrieb zu gewährleisten
Regelmäßig Pausen einlegen und Abschnitt zu Vibration in dieser Betriebsanleitung
lesen
Sicherung überprüfen und ggf. ersetzen bzw. Schutzschalter zurücksetzen. Brennt
die Sicherung nach dem Auswechseln erneut durch oder löst der Schutzschalter
wieder aus, sofort mit einem zugelassenen Kundendienst in Verbindung setzen
Gerät läuft nicht an
Niedrige Drehzahl Gerät überhitzt
Niedrige Drehzahl oder keine
Umdrehungen sowie möglicherweise
Funkenbildung an Lüftungsschlitzen
des Motors sichtbar
Material im Meißelmodus nicht
aufgebrochen
Ungenügende Bohrleistung in
Mauerwerk
Bohr-/Meißeleinsätze nicht
leichtgängig ins SDS-Plus-Bohrfutter
(1) einsetzbar
Bewegliche Innenteile übermäßig abgenutzt An zugelassenen Kundendienst wenden
Hammermodus nicht eingestellt Hammermodus einstellen
Bohrspitze abgenutzt oder beschädigt SDS-Plus-Bohrer ersetzen
Schmutz und Partikel gelangen ins Bohrfutter
Netzkabel beschädigt An zugelassenen Kundendienst wenden
Ein-/Ausschalter defekt An zugelassenen Kundendienst wenden
Motor defekt An zugelassenen Kundendienst wenden
Gerät ausschalten und auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Lüftungsschlitze
Kohlebürsten abgenutzt Kohlebürsten durch zugelassenen Kundendienst ersetzen lassen
Material zu dick oder zu dicht Bohrhammer nicht für Werkstoff oder Werkstoffstärke geeignet
Meißelspitze abgenutzt Meißeleinsatz ersetzen
Sehr dichter Werkstoff
Niedrige Bohrgeschwindigkeit in derartigem Material zu erwarten. Loch ggf.
Bohrfutter zum Reinigen nach unten halten und Schmutz während des Betriebs
absaugen. Staubschutz verwenden, um Schmutz am Eindringen ins Bohrfutter
kontrollieren und ggf. reinigen
zunächst mit kleinerem Pilotbohrer vorbohren
zu hindern
20
Page 21
www.silverlinetools.com
SDS-Plus-Bohrhammer, 1050 W 266595
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw. Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen. Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind. Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku-Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: 266595 Produktbezeichnung: SDS-Plus-Bohrhammer, 1050 W Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11: 2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: LCIE China, Bureau Veritas ADT (Shanghai) Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 17.06.2014 Unterzeichnet von:
Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
Page 22
ES
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión: ...........................................230 V, 50 Hz
Potencia: ..............................................1050 W
Velocidad sin carga: ................................0 – 1.050 min
Portabrocas: ...........................................SDS Plus
Cadencia de impacto:............................... 0 – 5.200 gpm
Energía de impacto: ........................................3,5 J
Embrague de seguridad (funcionamiento superior e inferior a): ......35 Nm
Portabrocas con llave (accesorio):.......................13 mm (1/2")
Capacidad máxima de perforación:
- Hormigón ........................................... Ø 26 mm
- Madera............................................. Ø 40 mm
- Acero ...............................................Ø 13 mm
Longitud del cable de alimentación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 m
Tipo de cable de alimentación: ............................HO7RN-F
Grado de protección:........................................IP20
Clase de protección:........................................
Dimensiones (L x An x A): ........................ 350 x 80 x 220 mm
Peso:..................................................3,25 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos
de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA:. ...................................91,6 dB(A)
Potencia acústica LWA:..................................102,6 dB(A)
Incertidumbre k: ...........................................3 dB
Vibración ponderada ah (empuñadura principal).............19,327 m/s2
ah (empuñadura auxiliar) ..............................17,879 m/s2
Incertidumbre k: ........................................1,5 m/s²
-1
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
n
o
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
/min or min
-1
Velocidad sin carga
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Taladro SDS Plus 1050 W266595
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de
corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo
está expuesto a materiales conductores. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves. b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el
dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente. d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no
estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará
un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros SDS
ADVERTENCIA: Solicite asesoramiento profesional si encuentra restos de asbestos en
la zona de trabajo. El asbesto debe ser retirado por una persona cualificada. Póngase en contacto con el organismo o autoridad pertinente. Para más información véase la directiva europea 2009/148/CE relacionados con la exposición al amianto durante el trabajo.
• Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad nacionales respecto al tipo de trabajo que esté realizando.
• Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta herramienta. Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
• El taladro puede provocar que los restos de partículas salgan disparadas hacia usted. Utilice siempre equipo de protección adecuado incluidas gafas de seguridad, vestimenta y calzado adecuado.
• Utilice coronas perforadoras sólo con taladros SDS con embrague de seguridad, de lo contrario podrían trabarse y provocar daños al usuario.
• Si el embrague de seguridad queda bloqueado durante el funcionamiento del taladro, suelte el gatillo y retire la corona perforadora inmediatamente. No utilice el taladro hasta que el embrague de seguridad no funcione correctamente.
• No utilice nunca taladros SDS en escaleras o sobre plataformas sin protección anti-caídas. Los taladros SDS son pesados, producen niveles de vibración y par de torsión altos.
• Lleve siempre guantes de protección anti-vibración que no sean de tela para evitar que el tejido pueda quedar atrapado entre los mecanismos rotativos del taladro. Nunca utilice guantes que estén el mal estado.
• Perforar puede provocar gran cantidad de polvo que podría ser tóxico. Lleve siempre protección respiratoria adecuada. Se recomienda utilizar mascarillas FFP2.
• Los taladros SDS producen altos niveles de ruido. Lleve siempre protección auditiva cuando utilice esta herramienta.
• Los taladros SDS producen altos niveles de vibración, especialmente en modo percutor y cincel. Se recomienda realizar descansos periódicamente.
• Utilice solo cinceles SDS Plus con taladros percutores SDS Plus.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1,25 mm2.
• Los cables de extensión para exteriores deben de disponer de cable aislado y enchufes protegidos contra el agua.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial).
• Asegúrese de que la broca o el cincel esté correctamente colocado. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas bruscamente y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté trabajado, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Desenchufe siempre el taladro SDS antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños. Repare la herramienta en un servicio técnico cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
• Inspeccione la herramienta regularmente, compruebe el estado del cable de alimentación después de cada uso.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
23
Page 24
ES
Traducción del manual original
Características del producto
1 Tope de profundidad 2 Cubierta del portabrocas 3 Selector de modo 4 Ranuras de ventilación 5 Interruptor de avance/retroceso 6 Tapa de acceso a las escobillas 7 Interruptor de encendido/apagado 8 Botón de bloqueo
9 Control de velocidad 10 Empuñadura auxiliar 11 Portabrocas SDS Plus 12 Protector anti-polvo 13 Portabrocas 13 mm con llave 14 Broca SDS para mampostería 8 mm 15 Broca SDS para mampostería 10 mm 16 Broca SDS para mampostería 12 mm 17 Cincel 18 Cincel en punta 19 Llave para portabrocas
A Modo taladro
B Modo taladro percutor
C Modo percutor con giro libre
D Modo percutor
Accesorios incluidos (no mostrados):
Maletín de transporte
Aplicaciones
Taladro percutor diseñado para perforar y realizar tareas ligeras de cincelado en mampostería. Esta herramienta puede usarse para perforar madera y metal utilizando un portabrocas SDS Plus adicional.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro eléctrico antes de
cambiar o sustituir cualquier accesorio o realizar cualquier ajuste.
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta,
incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Funcionamiento del portabrocas SDS Plus
Nota: El sistema SDS Plus permite que la broca se mueva dentro del portabrocas. Esto
significa que no es necesario apretar la broca en el portabrocas.
1. Para instalar una broca, en primer lugar engrase el extremo posterior de la broca. Tire hacia atrás de la cubierta del portabrocas (2), y no la suelte. Introduzca la broca al máximo en el portabrocas SDS Plus (11). Suelte la cubierta del portabrocas.
2. Ahora la broca debe estar correctamente colocada, compruébelo tirando de la misma. Si la broca puede retirarse, repita el procedimiento descrito hasta que la broca esté sujeta firmemente
3. Para retirar una broca del portabrocas, tire hacia atrás de la funda protectora y no la suelte. Ahora retire la broca.
Nota: El protector anti-polvo (12) debe de estar colocado para evitar que los restos de polvo y partículas puedan entrar en el portabrocas. Esto es especialmente importante cuando se trabaja sobre techos o paredes inclinadas. Cuando utilice brocas de gran longitud puede que necesite instalar el protector anti-polvo antes de instalar la broca dentro del portabrocas.
Funcionamiento
Selección del modo taladro
Nota: Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor (para trabajo de
mampostería), o en modo taladro convencional (para madera, metal etc.)
1. Para seleccionar el modo de percutor , gire el selector función percutor (3) hacia la posición “B”.
2. Para seleccionar el modo taladro , gire el selector de martillo hacia la posición “A”.
• No intente mover el selector de modo mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de modo esté en posición intermedia.
Selección de modo percutor
Nota: Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor o modo percutor con giro
libre . La función de modo percutor mantiene el cincel en una posición fija y la función de percutor con giro libre permite que el cincel gire durante el funcionamiento. El modo percutor se utiliza generalmente para cincelar mampostería con mayor precisión. El modo percutor con giro libre es ideal para romper el material fácilmente gracias al giro continuo del cincel.
1. Para seleccionar el modo de percutor , gire el selector función percutor (3) hacia la posición “D”.
2. Para seleccionar el modo percutor con giro libre , gire el selector de martillo hacia la posición “C”.
• No intente mover el selector de modo mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de modo esté en posición intermedia.
Empuñadura auxiliar
• Utilice siempre la empuñadura auxiliar (10) cuando use el taladro.
• Sujete siempre el taladro firmemente utilizando ambas manos.
• La empuñadura auxiliar puede ajustarse de la forma más idónea dependiendo de la tarea que vaya a realizar.
• Gire la empuñadura auxiliar para ajustar la varilla de tope de profundidad (1) según requiera.
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la herramienta esté en
funcionamiento, podría dañar permanentemente la herramienta.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/retroceso (5).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Encendido y apagado
Interruptor de encendido/apagado
1. Para encender la herramienta, apriete el interruptor de encendido/apagado (7).
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/apagado.
Nota: Utilice el control de velocidad (9) para ajustar el taladro a la velocidad requerida. Asegúrese de la velocidad sea la correcta para el trabajo que vaya a realizar.
Nota: Esta herramienta puede funcionar en modo continuo pulsando primero el botón de bloqueo (8) y posteriormente el interruptor de encendido/apagado. Para detener el modo de funcionamiento continuo, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado.
ADVERTENCIA: Utilice el botón de bloqueo solamente en modo taladro (A).
Perforación en hormigón
1. Cuando utilice el modo taladro percutor (B) y el modo de rotación, aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
2. Para lograr una perforación eficiente, se aconseja utilizar brocas con puntas de carburo de tungsteno. Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad máxima de la herramienta.
3. Si el agujero de perforación es bloqueado por residuos, reduzca la presión, haga que la herramienta funcione a velocidad baja y retire la broca del agujero. Repita la operación hasta que el agujero esté despejado.
Cincelado
ADVERTENCIA: Esta herramienta no es un martillo demoledor. No utilice el taladro
para demoler patios, hormigón o en zanjas. Evalúe antes la fuerza requerida para el tipo de trabajo que vaya a realizar. Detenga inmediatamente el taladro cuando no pueda romper el material, podría dañar las partes internas de la herramienta.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación (4) no estén obstruidas a causa del polvo y la suciedad acumulada.
• Cuando utilice el modo de percutor (D) y el modo percutor con giro libre (C) aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Taladro SDS Plus 1050 W266595
• Sea consciente de que al cincelar, hay un alto riesgo de que fragmentos y otros residuos puedan salir despedidos violentamente.
PRECAUCIÓN
• Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o eficiente. Reduzca la presión cuando la presión aplicada a la herramienta tenga un efecto notable en la velocidad del taladro. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien afiladas.
Embrague de seguridad
• El mecanismo con embrague de seguridad se activará en caso de que la broca se quede atascada en la pieza de trabajo y no pueda girar o gire demasiado lenta.
• Si una broca queda atascada, suelte el interruptor de gatillo lo antes posible para evitar dañar el mecanismo del embrague de seguridad.
• Compruebe el estado de la broca o corona perforadora siempre que utilice el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que quizás necesite perforar a una velocidad más lenta. Asegúrese de que el taladro tenga la potencia adecuada para el accesorio que esté utilizando, especialmente en coronas perforadoras de gran tamaño.
ADVERTENCIA: No confíe solamente en el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que el embrague podría fallar. Tome siempre medidas de precaución adicionales.
Perforación de madera y metal
1. Coloque el portabrocas con llave de 13 mm (13) en el portabrocas SDS plus (11).
2. Abra las mordazas del portabrocas utilizando la llave para el portabrocas (19) e inserte una broca para metal o madera y apriételo. Vea las características técnicas para obtener más información sobre la capacidad máxima de perforación en madera y metal.
ADVERTENCIA: El portabrocas con llave no es compatible con brocas para mampostería ni tampoco puede utilizarse en modo percutor. Use brocas para mampostería solamente con el portabrocas SDS Plus.
NOTA: Debido al sistema SDS Plus, el portabrocas con llave de 13 mm tendrá un ligero movimiento durante el funcionamiento. Esto no debería afectar al funcionamiento del taladro, aun así tenga en cuenta que siempre que vaya a perforar o retirar el portabrocas, tendrá un ligero movimiento. Esto es completamente normal y no supone un fallo de la herramienta.
Perforación de madera
• Utilice solamente el modo taladro (A) .
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
Perforación de metal
• Utilice solamente el modo taladro (A) .
• Para asegurarse de la exactitud de la posición del agujero deseado, márquela utilizando un martillo y un punzón.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el grado de metal a perforar y que estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
• Para obtener un corte eficiente y prolongar la vida útil de la broca, utilice lubricante adecuado.
PRECAUCIÓN: Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien afiladas.
• Asegúrese siempre de que el material es seguro. Si es apropiado, utilice un tornillo de banco o una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo, y sujete siempre el aparato con las dos manos.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire la tapa de acceso a las escobillas (6) y la carcasa de la herramienta. Retírelas y sustitúyalas por unas nuevas. Vuelva a colocar la carcasa y la tapa de acceso a las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
• Deseche la pasta para pulido y las fundas pulidoras según las instrucciones recomendadas por el fabricante.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios SDS Plus para esta herramienta (brocas, cinceles, escobillas de carbón) disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
25
Page 26
ES
Traducción del manual original
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Presión excesiva sobre la herramienta. Reduzca la presión en la herramienta.
La corona perforadora se ha
atascado en el material.
Restos de suciedad acumulados dentro de la corona
El taladro es incómodo de manejar
debido a la vibración.
La herramienta no se enciende.
Velocidad de rotación lenta. Sobrecalentamiento del motor.
Velocidad de rotación lenta, no rota o chispas en las ranuras de ventilación
del motor.
El taladro no rompe el material en
modo cincel.
Ha utilizado la herramienta durante demasiado tiempo. Realice pausas regularmente y lea toda la información relativa a la vibración.
No hay alimentación eléctrica, fusible fundido o el interruptor
Modo percutor activado. Asegúrese de que el modo percutor esté desactivado para este tipo de aplicación.
Corona perforadora incompatible.
perforadora.
diferencial ha saltado.
Cable de alimentación dañado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Interruptor de encendido/apagado averiado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Motor averiado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Escobillas de carbón desgastadas. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Partes internas excesivamente desgastadas. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Material demasiado denso. Herramienta no apta para romper este material.
Punta del cincel desgastada. Sustituya el cincel.
Modo percutor desactivado. Seleccione el modo percutor.
Asegúrese de que el diámetro y la velocidad máxima de la corona sean adecuadas
para este taladro.
Limpie regularmente los restos de suciedad acumulados en la corona perforadora.
Sustituya el fusible o reinicie el interruptor diferencial. Si vuelve a fundirse el fus-
ible, contacte inmediatamente con un servicio técnico Silverline.
Apague la herramienta y deje que se enfríe. Compruebe que los orificios de
ventilación no estén obstruidos.
Perforación poco eficiente en
mampostería.
Las brocas SDS Plus no encajan cor-
rectamente en el portabrocas (11).
Punta de la broca desgastada o dañada. Sustituya la broca SDS Plus.
Material demasiado denso.
Suciedad acumulada dentro del portabrocas.
La velocidad de perforación en mampostería es más lenta. Utilice antes una broca
piloto para perforar más fácilmente.
Limpie los restos de suciedad acumulados con una aspiradora. Utilice siempre
un protector para polvo para evitar que la suciedad se pueda acumular dentro del
portabrocas.
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Taladro SDS Plus 1050 W266595
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline
Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 266595 Descripción: Taladro SDS Plus 1050 W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11: 2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: LCIE China, Bureau Veritas ADT (Shanghai). La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 17/06/14 Firma:
Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Costruzione di Classe II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti e le batterie elettriche non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Specifiche Tecniche
Tensione d’esercizio: ............................230V~ 50 Hz
Potenza:.......................................... 1050 W
Velocità a vuoto:.................................0-1050min
Mandrino: .......................................SDS Plus
Frequenza di impatto: ............................0-5200 bpm
Energia di impatto:.....................................3.5 J
Frizione di sicurezza (opera intorno o al di sotto):.............35Nm
Mandrino autoserrante (accesorio) ................ .13 mm (1/2")
Capacità massima di foratura:
-Cemento.........................................Ø 26mm
-Legno...........................................Ø 40mm
-Acciaio ..........................................Ø 13mm
Lunghezza del cavo: ....................................2M
Tipo di cavo: .....................................HO7RN-F
Grado di protezione d’ingresso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20
Classe di protezione: ..................................
Dimensioni (L x W x H): .....................350 x 80 x 220 mm
Peso: .............................................3.25 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei
prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione sonora LPA ..............................91.6dB (A)
Potenza sonora LWA ............................. 102.6 dB (A)
Tolleranza K.......................................... 3dB
Vibrazione ponderata ah (maniglia principale) .......... 19.327m/s2
Vibrazione ponderata ah (maniglia ausiliaria) .......... 17.879m/s2
Tolleranza K...................................... 1.5m / s²
-1
Abbreviazioni tecnici
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Velocità a vuoto
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare
i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
28
Page 29
www.silverlinetools.com
Trapano SDS 1050W266595
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere
le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla
massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito al
di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e
devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni.
Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Servizio
a) Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
Sicurezza aggiuntiva per trapani SDS
ATTENZIONE: Se si sospetta o si scopra che l'amianto è presente in ogni zona che
si sta lavorando richiederàe una consulenza professionale immediata. La rimozione dell'amianto deve essere effettuata da un installatore autorizzato. Contattare l'HSE nel Regno Unito (www.hse.gov.uk) o il vostro sanitario nazionale e l'autorità di sicurezza del vostro paese per ulteriori informazioni sulla gestione di amianto. Direttiva Europea 2009/148/CE fornisce ulteriori informazioni relative a un'esposizione all'amianto durante il lavoro.
• E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza nazionali in merito al tipo di lavoro da eseguire.
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
• Foratura in muratura o scalpellatura possono creare particelle taglienti che avrà un impatto sull'operatore. Indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti e indumenti protettivi, compresi stivali di sicurezza
• Frese a carota devono essere utilizzati solo con punte SDS dotati con frizione di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare un danno all'operatore
• Se la frizione di sicurezza funziona durante l'uso, rilasciare rapidamente il grilletto e togliere la carota o punta dalla superficie della muratura da perforare. Non continuare il lavoro fino a quando la causa della frizione di sicurezza non è stata compresa.
• Non utilizzare trapani SDS mentre su una scala o in luoghi in cui c’è un rischio di caduta. trapani SDS sono pesanti e producono forti vibrazioni e coppia elevata in uso
• Indossare guanti antivibranti protettivi che sono non-tessuto o tessuto spalmato per evitare che trefoli di materiale non si catturano nella punta rotante. Eliminare immediatamente i guanti se il materiale è visibilmente usurato
• Foratura può produrre grandi volumi di polvere e detriti che possono essere tossici. Utilizzare un apparecchio respiratorio adatto per il lavoro intrapreso. Si consiglia un rating minimo di FFP2
• Trapani SDS producono volumi elevati di rumore e le protezione per le orecchie devono essere indossati in ogni momento durante il funzionamento dello strumento
• SDS trapani producono un livello molto elevato di vibrazioni durante il funzionamento in modalità martello o scalpello. Pause frequenti sono consigliate
• Utilizzare solo scalpelli SDS Plus o punte con trapani SDS che possono disattivare la modalità di perforazione a rotazione
• Utilizzare un rivelatore di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere completamente srotolata. Sezione conduttore minima: 1.25mm
• Bobine di prolunga usati al di fuori dovrebbero essere progettati per l’uso esterno e devono caratterizzare prese d'acqua con protezione e isolamento del cavo corretto
• Quando si utilizza un trapano SDS all'aperto, un dispositivo RCD deve essere utilizzato sia da collegare ad una presa che incorpora un RCD, o attraverso l'uso di un attacco RCD
• Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissato saldamente nel mandrino prima di utilizzare lo strumento. Punte non messe bene possono essere espulse dalla macchina, provocando un pericolo
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare l'impugnatura supplementare in dotazione con lo strumento
• Non mettere pressione sullo strumento - farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte diventano calde durante il funzionamento. Lasciare raffreddare prima di maneggiare
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare il processo e spegnere prima di deviare la vostra attenzione altrove
• Scollegare sempre il trapano SDS dalla rete elettrica prima di sostituire uno scalpello o punta da trapano
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere la scalpello / punta dalla macchina
2
29
Page 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se necessario,
• Fare un controllo visivo dello strumento dopo l'uso, in particolare il cavo di alimentazione, che può essere danneggiato da muratura tagliante
• Montare sempre il para polvere alla punta in uso per evitare danni da detriti all'interno del mandrino SDS
• Se quando si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e revisionare il tuo metodo di utilizzo
Familiarizzazione del Prodotto
1 Asta di profondità 2 Vano di protezione mandrino 3 Selettore modalità 4 Ventole del motore 5 Interruttore avanti/indietro 6 Tappi ad accesso spazzole 7 Interruttore a grilletto On/Off 8 Pulsante di blocco
9 Controllo di velocità variabile 10 Maniglia supplementare 11 Mandrino SDS Plus 12 Guardia anti-polvere 13 13mm Mandrino con chiave 14 Punta SDS per muratura 8mm 15 Punta SDS per muratura 10mm 16 Punta SDS per muratura 12mm 17 Scalpello 18 Scalpello appuntito 19 Chiave per il mandrino
A Modalità a perforazione
B Modalità battente
C Modalità battente a libera rotazione
D Modalità battente
Accessori in dotazione (non mostrate):
Custodia stampata
Destinazione d'uso
Trapano elettrico manuale per compiti leggeri progettato in modo ottimale per la foratura di murature e la rottura di leggera muratura. È anche in grado di forare legno e metallo con il mandrino standard fornito con connettore SDS Plus.
Disimballaggio dello strumento
• • Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• • Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica prima di
collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, un'adeguata protezione
dell'apparato respiratorio e dell'udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
Funzionamento del mandrino SDS Plus
NB: Il sistema SDS Plus permette la punta di muoversi leggermente all'interno del
mandrino quando viene inserito correttamente. La punta a cacciavite o a scalpello SDS Plus non si blocca in posizione come una morsa tradizionale
1. Per adattare un punta alla macchina, prima sgrassare la coda della punta. Tirare indietro il vano di protezione mandrino (2) e tenere premuto. Premere e ruotare la punta nel mandrino SDS Plus (11), fino in fondo. Rilasciare il vano di protezione mandrino
2. La punta dovrebbe essere bloccata nella macchina; controllare tirando la punta. Se la punta può essere rimossa, ripetere la procedura fino a quando la punta rimanga saldamente in posizione
3. Rimuovere una punta dal mandrino tirando indietro il vano di protezione mandrino, e tenendo premuto. Ila punta può quindi essere rimossa dal trapano
NB: La guardia anti-polvere (12) dovrebbe essere montata ala punta ad avvitazione o a scalpello per evitare che entrino i detriti e la polvere nel mandrino. Questo è particolarmente importante quando il trapano viene utilizzato con un angolo sollevato quando si lavora su pareti o soffitti. Per le punte più grandi la guardia anti-polvere deve essere montata prime che viene montata la punta nel mandrino.
Funzionamento
Selezione Modalità Perforazione
• Il trapano può essere utilizzato sia in modalità ad avvitazione (per lavori di muratura) o convenzionale modalità rotante (per legno, metallo, ecc)
• Per selezionare la modalità di perforazione battente , ruotare l'interruttore a selezione battente (3) nella posizione B
• Per selezionare la modalità di perforazione rotante , ruotare l'interruttore a selezione battente nella posizione A
• Non tentare di spostare l'interruttore di selezione battente, mentre la punta è in funzione
• Non tentare di spostare il selettore modalità mentre il trapano è in funzione
• Non tentare di utilizzare il trapano con la leva di selezione modalità tra ogni impostazione
Selezione della modalità Scalpello
NB: Il trapano può essere utilizzato sia in modalità battente o in modalità battente a
rotazione libera . Modalità battente mantiene l'orientamento dello scalpello nella stessa direzione in uso mentre la modalità libera di rotazione permette lo scalpello di ruotare in uso. Una rottura più precisa della massoneria può beneficiare dalla modalità battente. La rottura generale del materiale può beneficiare della modalità battente a rotazione libera siccome la lama colpirà il materiale da diverse angolazioni
1. Per selezionare la modalità non-rotante , ruotare il selettore di modalità (3) in posizione 'D'
2. Per selezionare la modalità a rotazione-libera , ruotare il selettore di modalità sulla posizione 'C'
• Non tentare di spostare il selettore di modalità mentre il trapano è in funzione
• Non tentare di utilizzare il trapano con la leva del selettore della modalità tra ogni impostazione
Impugnatura supplementare
• L'impugnatura ausiliaria (10) deve essere sempre utilizzata quando si utilizza il trapano
• Tenere sempre il trapano saldamente con entrambe le mani
• La posizione d’impugnatura supplementare può essere regolata come richiesto per soddisfare il compito da svolgere Ruotare la manopola ausiliaria per alterare la posizione della maniglia o dell’asta di profondità (1)
Controllo della direzione
ATTENZIONE: MAI cambiare il senso di rotazione mentre lo strumento è in funzione.
Ciò può causare danni permanenti allo strumento.
• Il senso di rotazione può essere impostata utilizzando l’interruttore avanti/indietro (5)
• Per la rotazione in senso antiorario, premere l'interruttore a destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra
Accensione e Spegnimento
Interruttore a grilletto on / off
1. Per attivare il trapano, spremere l'interruttore On / Off (7)
2. Per fermare il trapano, rilasciare l'interruttore On / Off a grilletto
NB: La velocità massima del trapano è disciplinata dal controllo di velocità variabile (9). Prendetevi il tempo di regolazione per garantire che la velocità massima è impostata correttamente prima dell'uso
NB: Il trapano può essere bloccato nella posizione on premendo il tasto di blocco (8) dopo aver premuto il pulsante On / Off a grilletto. Premere l'interruttore On / Off di nuovo per rilasciare il pulsante di blocco e spegnere il trapano
ATTENZIONE: Il pulsante di blocco deve essere utilizzato solo per la modalità a perforazione (A)
Foratura calcestruzzo
• Utilizzo della modalità battente B , applicare una pressione alla parte posteriore della fresa in linea con la punta del trapano
30
Page 31
www.silverlinetools.com
Trapano SDS 1050W266595
• Per la foratura efficiente, è consigliabile usare punte TCT (carburo di tungsteno punta). Garantire che la dimensione della punta è alla portata massima del trapano
• Non applicare troppa pressione se i detriti bloccano il foro del trapano. Far eseguire il trapano lentamente, e togliere la punta dal foro. Ripetere l'operazione fino a quando il foro viene liberato.
Scalpellatura
ATTENZIONE: un trapano SDS Plus con uno scalpello montato non è una valida
alternativa ad un interruttore professionale. Non utilizzare questo strumento per rompere cortili, strade o altri settori di calcestruzzo di spessore. Tenere sempre in considerazione la forza necessaria per rompere materiali diversi. Se lo scalpello non riesce a rompere il materiale smettere di usarlo immediatamente. Se lo scalpello colpisce una superficie che non può rompere, o richiede colpi ripetuti allo stesso punto, la punta dello scalpello e le parti interne del trapano potrebbero danneggiarsi.
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che le ventole di motore (4) sono tenute pulite da polvere e detriti durante l'uso per evitare il funzionamento errato e danni al motore.
• L’utilizzo della modalità battente e modalità di rotazione-libera , applicare pressione alla parte posteriore della fresa in linea con lo scalpello
• Si noti che quando eseguendo una scalpellatura, c’è un elevato rischio di trucioli e altri rifiuti che possono essere espulsi dal pezzo
ATTENZIONE
• Applicando una pressione eccessiva non comporta alla foratura più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto marcato sulla velocità del trapano, poi ridurre la pressione. Il sovraccarico del trapano ridurrà la sua vita di servizio
• Quando la punta penetra il materiale da perforare, può 'catturare' o 'intoppare'. Ciò può causare la macchina di 'contraolpire' all'improvviso. Per prevenire ogni possibilità di lesioni tenere sempre il trapano in modo sicuro, usare la maniglia laterale e utilizzare punte affilate
Frizione di sicurezza
• Nel caso in cui una punta di trapano o carota viene bloccata nel pezzo durante il funzionamento e non possono ruotare, o è costretto ad operare a bassissima velocità di rotazione, la frizione di sicurezza sgancerà il disco.
• In questo caso rilasciare rapidamente il grilletto per aiutare a prevenire infortuni, e per ridurre l'usura sul meccanismo della frizione di sicurezza.
• Dopo che la frizione di sicurezza ha disinserito l'unità, completamente ri-verificare che tutte le apparecchiature siano configurate correttamente e la punta del trapano o carota non è gravemente usurata o danneggiata. Potrebbe essere necessario operare ad una velocità inferiore. In alcuni casi si può trovare che il trapano non è adatto, soprattutto se si utilizzano grandi frese a carota.
ATTENZIONE: Non fare affidamento sulla frizione di sicurezza. Configurare sempre l'apparecchiatura per un uso sicuro in modo che la frizione di sicurezza non funziona.
Foratura del legno e del metallo
1. Inserire il mandrino con chiave di 13 mm (13) nel mandrino SDS Plus (11)
2. Aprire il mandrino con la chiave del mandrino (11) e inserire una punta convenzionale per legno o metallo nel mandrino e stringere il mandrino. Vedere le specifiche per la massima capacità di foratura in legno e metallo
ATTENZIONE: Il mandrino serrante non è destinato all'uso con le punte di muratura e verrà danneggiato se utilizzato in modalità battente. Utilizzare sempre punte SDS Plus di muratura montati direttamente nella mandrino SDS Plus per l'uso in muratura.
NB: A causa del montante SDS Plus del mandrino, il mandrino di 13 mm con chiave avrà una piccola quantità di movimento avanti e indietro in uso. Questo non dovrebbe pregiudicare il funzionamento normale per la maggior parte della foratura ma essere consapevoli che quando si usa il trapano ci può essere una piccola quantità di viaggio dopo che la punta viene in contatto con la superficie prima che il trapano è efficace e comincia la perforazione. Inoltre, durante la rimozione della punta dalla superficie, ci sarà una piccola quantità di corsa del corpo della punta prima che la punta viene rimossa.
Foratura del legno
• Utilizzare solo la modalità a perforazione (A)
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno e sono alla portata massima di questo esercizio
Foratura dei metalli
• Utilizzare solo la modalità a perforazione (A)
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello e punzone
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il grado di metallo che è forato, e sono alla portata massima del trapano
• Per garantire un taglio efficiente, e prolungare la vita della punta, utilizzare un fluido lubrificante / taglio adatto
ATTENZIONE: L'applicazione di una pressione eccessiva non comporta alla foratura più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto marcato sulla velocità del trapano allora ridurre la pressione. Il sovraccarico del trapano ridurrà la sua vita di servizio.
• Quando la punta penetra nel materiale da perforare, può 'catturare' o 'intoppare'. Ciò può causare la macchina di improvvisamente 'contracolpire'. Impedire qualsiasi possibilità di lesioni mantenendo sempre il trapano in modo sicuro, utilizzando l'impugnatura supplementare, e con l’uso di punte affilate
• Assicurarsi sempre che il materiale è sicuro. Se l'uso appropriato di una morsa o pinza per mantenere il pezzo, e tenere sempre due mani sul trapano
Accessori
• Una gamma di accessori per questo prodotto sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline comprese le punte SDS Plus ed ad scalpello. Spazzole di carbone sono disponibili presso www.toolsparesonline.com o dal proprio rivenditore Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
controllo, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate da un centro di assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
• Pulire la carcassa dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari con uno spray lubrificante adatto
Spazzole di ricambio
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore si possono consumare
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, errore intermittente, o visibili scintille
• Per sostituire le spazzole, rimuovere le ventole del motore & tappi ad accesso spazzole (6) e il vano sul lato opposto. Le spazzole usurate possono essere ritirati e sostituiti con nuovi. Sostituire sempre le spazzole consumate in coppia. Rimontare il coperchio di accesso spazzole. In alternativa, fate eseguire la manutenzione alla macchina presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, batterie o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire utensili elettrici e batterie
31
Page 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Soluzione
Mentre perforando la carota si è
bloccata/inceppata nel materiale
Il trapano è scomodo da usare a
causa delle vibrazioni
Pressione eccessiva sull’utensile al punto di rottura nel
materiale
Modalità battente è azionata
Carote da taglio non sono adatte per questo
Grande accumulo di detriti all'interno della carota durante
il funzionamento
L’utensile è stato usato per troppo tempo
Nessun potere, fusibile bruciato o interruttore automatico
scattato
Ridurre la pressione prima della rottura
Assicurarsi che la modalità battente sia spenta per prevenire danni ai denti da taglio
e per ridurre le possibilità di inceppi
Assicurarsi che la sonda di carotaggio velocità massima e diametro sono
compatibili con il trapano
Regolarmente svuotare l'accumulo di detriti per garantire un funzionamento sicuro
Fare delle pause frequenti e leggere le sezioni di questo manuale per quanto
riguarda le vibrazioni
Controllare e sostituire il fusibile, se necessario, o ripristinare l’interruttore
automatico. In caso di fusione del fusibile dopo la sostituzione, o l'interruttore di
intervento nuovo, contattare immediatamente un centro di assistenza autorizzato
L’utensile non si avvia
Velocità di rotazione lenta Strumento si è surriscaldato
Velocità di rotazione lenta o nessuna
rotazione in più possibile scintille
visibile dalle vetole del motore
Modalità scalpello non rompe il
materiale
Prestazioni di foratura poveri con
muratura
Le pute non si adattano perfetta­mente nel mandrino SDS Plus (1)
Cavo di alimentazione danneggiati Contattare un centro di assistenza autorizzato
Interruttoe a grilletto On / off difettoso Contattare un centro di assistenza autorizzato
Motore difettoso Contattare un centro di assistenza autorizzato
Spazzole di carbone consumate Contattare un centro assistenza autorizzato per sostituire le spazzole di carbone
Parti mobili interne eccessivamente usurati Contattare un centro di assistenza autorizzato
Materiale troppo densi o spessi Trapano non adatto per materiali e spessori
Punta a scalpello usurata Sostituire scalpello
Modalità battente non selezionati Attiva modalità battente
Punta da trapano usurata o danneggiata Sostituire punta SDS Plus
Materiale molto denso
Detriti e sporcizia entrata nel mandrino
Spegnere lo strumento e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Ispezionare
e pulire le aperture di ventilazione
Velocità di perforazione sarà lento in tale materiale. Un trapano a pilota più piccola
può essere forato prima per accelerare il processo di foratura
Pulire mandrino verso il basso e passare l'aspirapolvere durante il funzionamento del mandrino come se per inserire una punta. Assicurarsi che il parapolvere viene
utilizzato per evitare che i detriti entrino nel mandrino
32
Page 33
www.silverlinetools.com
Trapano SDS 1050W266595
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo. Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un
nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi,
dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione
e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 266595 Descrizione: Trapano SDS 1050W Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11: 2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo informato: LCIE Cina, Bureau Veritas ADT (Shanghai) La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 17/06/14 Firma:
Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Spanning:......................................... 230 V~, 50 Hz
Vermogen: ..............................................1050 W
Onbelaste snelheid: .................................. 0-1050 min
Spankop: .............................................SDS-Plus
Slagfrequentie:......................................0-5200 min
Stootkracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 J
Veiligheidskoppeling (bij of onder):............................ 35 Nm
Sleutel spankop (accessoire):...........................13 mm (1/2")
Max. boorcapaciteit:
- Beton...............................................Ø 26 mm
- Hout................................................ Ø 40 mm
- Staal ...............................................Ø 13 mm
Stroomsnoer lengte:......................................... 2 m
Stroomsnoer type: ......................................HO7RN-F
Beschermingsgraad: ........................................IP20
Beschermingsklasse:.......................................
Afmetingen (L x B x H):...........................350 x 80 x 220 mm
Gewicht:................................................3,25 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline Tools producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: .......................................91,6 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: .................................102,6 dB(A)
Onzekerheid K:.............................................3 dB
Trilling ah (hoofdhandvat): ..............................19,327 m/s
ah (hulphandvat): .....................................17,879 m/s2
Onzekerheid K:..........................................1,5 m/s2
-1
-1
2
Technische afkortingen
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min
-1
Onbelaste snelheid
(Omwentelingen) per minuut
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
34
Page 35
www.silverlinetools.com
1050 W SDS-Plus boormachine266595
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw
lichaam geaard wordt. c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel. e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor SDS-Plus boormachines
WAARSCHUWING: Bij de aanwezigheid van asbest, tracht u onmiddellijk
professionele hulp. Het verwijderen van asbest dient uitgevoerd te worden door een geautoriseerd persoon. Neem contact op met uw lokale autoriteit voor meer informatie betreft de verwijdering van asbest. De Europese richtlijn 2009/148/EG voorziet informatie betreft de blootstelling aan asbest op de werkplek
• Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot het uit te voeren werk na te leven
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Het boren in beton en beitelen creëert mogelijk scherpe afvaldeeltjes. Draag de benodigde beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende schoenen
• Kernboren horen enkel op boormachines met een veiligheidskoppeling gebruikt te worden. Zo wordt vastlopen, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, voorkomen
• Wanneer de veiligheidskoppeling tijdens gebruik ingrijpt, laat u de trekker schakelaar los en haalt u de boor uit het werkoppervlak. Vindt de oorzaak van ingrijpen
• Gebruik de machine niet op een trap/ladder of op een locatie met valgevaar. SDS-Plus boormachines zijn erg zwaar en produceren sterke trillingen
• Draag geschikte beschermende handschoenen zonder loshangende vezels die door het roteren bit gegrepen kunnen worden. Gooi handschoenen met rafelig materiaal onmiddellijk weg
• Boren brengt mogelijk een grote hoeveelheid stof met zich mee. Draag een geschikt stofmasker met een minimale waarde van FFP2
• Boormachines produceren hoge geluidsniveaus. Het dragen van geschikte gehoorbescherming is vereist
• Boormachines produceren hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze
• Gebruik SDS-Plus beitels enkel met boormachines waarop de rotatie boorfunctie uitgeschakeld kan worden
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig afgerold te worden. Minimale aderdikte: 1,25 mm
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengkabels, ontworpen voor buiten gebruik met waterdichte stekkers en de juiste kabelisolatie
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Houdt de machine stevig, met beide handen vast
• Het hulphandvat dient te allen tijd gebruikt te worden
• Oefen geen druk op de machine uit – dit kan de levensduur van de machine aanzienlijk verkorten
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de spankop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert u de beitel/bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
• Controleer de machine na gebruik. Het stroomsnoer kan door scherpe betonstukken beschadigen
• Bevestig de stofkap op het te gebruiken bit om de ingang van stof in de spankop te
voorkomen
• Wanneer het gebruik van de machine oncomfortabel is herziet u de gebruikswijze
2
35
Page 36
NL
Vertaling van de originele instructies
Productbeschrijving
1 Dieptestop 2 Spankop beschermkap 3 Stand selectieschakelaar 4 Motor ventilatiegaten 5 Rotatiekeuzeschakelaar 6 Koolstofborstel toegangsdop 7 Aan/uit trekker schakelaar 8 Aan-stand vergrendelknop
9 Snelheidscontrolewiel 10 Hulphandvat 11 SDS-Plus spankop 12 Stofring 13 13 mm sleutelloze spankop
14 8 mm SDS-Plus beton boorm SDS-Plus beton boor 15 10 mm SDS-Plus beton boor 16 12 mm SDS-Plus beton boor 17 Beitel 18 Punt 19 Spankop sleutel
A Boorstand
B Boorhamerstand
C Vrije rotatie hamerstand
D Hamerstand
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer
Gebruiksdoel
• Elektrische boorhamer, ideaal voor boren in en breken van beton. Met de aankoop van een standaard spankop met een SDS-Plus koppeling, is de machine tevens geschikt voor het boren in hout en metaal.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron
voordat u enige aanpassingen maakt of accessoires wisselt
WAARSCHUWING: De geschikte beschermende uitrusting, waaronder gezichts-,
ademhalings- en gehoorbescherming, dient te allen tijde gedragen te worden
SDS-Plus spankop
LET OP: Het SDS-Plus systeem laat de boor licht bewegen in de spankop. De boor of beitel
wordt niet in de spankop vergrendeld als bij een conventionele spankop
1. Voor het plaatsen van een boor in de machine smeert u eerst de achterzijde van de
boor. Trek de spankop kraag (2) naar achter en houd deze vast. Duw en draai de boor in de spankop (1), zo ver als het gaat. Laat de spankop kraag nu los
2. De boor hoort nu vast in de spankop te zitten. Controleer dit door een aantal keer aan
de boor te trekken. Wanneer u de boor uit de machine kunt trekken probeert u het opnieuw totdat de boor goed vast zit
3. Om een boor uit de machine te verwijderen trekt u de spankop kraag naar achteren
en houd u deze vast. Nu kunt u de boor uit de machine halen
Let op: De stofring (15) hoort op de machine bevestigd te worden om de ingang van stof in de spankop te voorkomen. Dit is uiterst belangrijk wanneer de machine in een verhoogde hoek gebruikt wordt. Bij het gebruik van grotere boor bits hoort de beschermkap mogelijk eerst bevestigd te worden
Gebruik
Boorstand selectie
• De boor kan zowel in de hamerboor stand (voor beton en steen), als in de gebruikelijke rotatieboor stand (hout, metaal etc.) gebruikt worden
• Voor het gebruik van de hamerboor stand draait u de stand selectieschakelaar (3) in de ‘B’ positie
• Voor het gebruik van de rotatieboor stand draait u de schakelaar in de ‘A’ positie
• Verzet de schakelaar niet tijdens het gebruik van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de selectieschakelaar in het midden staat
Beitelstand selectie
Let op: De machine kan zowel in de hamerstand als in de vrije rotatie hamerstand
gebruikt worden. In de hamerstand beweegt de beitel slechts in één richting. In de
vrije rotatie hamerstand draait de beitel in beide richtingen rond. Nauwkeuriger sloopwerk wordt verkregen in de hamerstand. Voor algemeen sloopwerk gebruikt u de machine in de vrije rotatie hamerstand, waar het blad het materiaal in verschillende hoeken raakt
1. Voor het selecteren van de niet-roterende stand draait u de selectieschakelaar (3) in de ‘D’ positie
2. Voor het selecteren van de vrije rotatiestand draait u de selectieschakelaar in de ‘C’ positie
• Tijdens het gebruik van de machine dient de selectieschakelaar niet verplaatst te worden
• Probeer de machine niet in te schakelen wanneer de schakelaar tussen standen in staat
Hulphandvat
• Het hulphandvat (10) hoort bij het boren te allen tijde gebruikt te worden
• Houd de boor stevig, met beiden handen vast
• Het handvat kan voor elk uit te voeren werk in een comfortabele positie vergrendelt worden
• Roteer het hulphandvat om de positie van de dieptestop (1) te veranderen
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting
NOOIT veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (5) veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (7) in
2. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Let op: De maximale boorsnelheid wordt geregeld door de het snelheidscontrolewiel (7). Neem de tijd om verzekerd te zijn van een juiste maximale snelheidsinstelling
Let op: De machine kan in de aan-stand vergrendelt worden door de vergrendelknop (8) in te drukken wanneer de trekker schakelaar ingeknepen wordt. Druk de trekker schakelaar opnieuw in om de functie te ontgrendelen en de machine uit te schakelen
WAARSCHUWING: De aan-stand vergrendelfunctie dient enkel in de boorstand (A)
gebruikt te worden
Boren in beton
• Bij het gebruik van de machine in de hamerboor stand (B) oefent u druk uit op de achterkant van de machine
• Voor effectief boren wordt u aangeraden TCT boren te gebruiken. Zorg ervoor dat de maat van de boor binnen de maximale capaciteit van de machine ligt
• Wanneer boorafval het gat blokkeert beweegt u de boor, met een lage rotatiesnelheid, in en uit het gat totdat het gat vrij is
Beitelen
WAARSCHUWING: Een SDS-Plus boormachine met een beitel is geen alternatief
voor een professionele breekhamer. Gebruik de machine niet voor het breken van patio’s, paden en ander dik beton. Houdt altijd rekening met de vereiste kracht voor het breken van materialen. Wanneer de beitel het materiaal niet breekt, stopt u onmiddellijk. De beitelpunt en interne delen van de machine raken mogelijk beschadigd
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de motor ventilatiegaten (4) te allen tijde vrij zijn van stof en vuil om beschadiging aan de motor te voorkomen
• Bij het gebruik van de machine in de hamerstand (D) of vrije rotatie hamerstand (C)
oefent u druk uit op de achterkant van de machine
• Bij beitelen is er een grote kans op rond vliegend afval
LET OP:
• Het uitoefenen van druk op de boormachine resulteert niet in sneller en efficiënter boren. Wanneer de druk op de boormachine een merkbaar effect heeft op de rotatiesnelheid van de boor, verminder de druk. Het overbelasten van de boor resulteert in een kortere levensduur.
36
Page 37
www.silverlinetools.com
1050 W SDS-Plus boormachine266595
• Wanneer de boor het materiaal penetreert bestaat de kans op slaan. Om de kans op enige ongelukken te voorkomen houdt u de boormachine stevig, met beide handen vast en maakt u gebruik van scherpe boren.
Veiligheidskoppeling
• Wanneer een boor bit tijdens gebruik in het werkstuk vast komt te zitten wordt de machine geforceerd in een lage snelheid te roteren. De veiligheidskoppeling zal de aandrijving ontkoppelen
• Laat de trekker schakelaar in dit geval zo snel mogelijk los om slijtage aan het mechanisme te minimaliseren
• Controleer de opzet van de machine en controleer of het boor bit niet ernstig versleten of beschadigd is. Het is mogelijk vereist op een lagere snelheid te werken. De boormachine is in sommige gevallen niet geschikt voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: Vertrouw niet op de veiligheidskoppeling. Zorg voor een veilig gebruik zodat de koppeling niet ingeschakeld wordt
Het boren in hout en metaal
1. Plaats de 13 mm sleutel spankop (13) in de SDS-Plus spankop (11)
2. Open de spankop met de sleutel (19) en plaats een geschikte boor voor het boren van hout of metaal in de spankop. Zie de specificatie voor de maximale boorcapaciteit in hout en metaal
Let op: De sleutel spankop is niet geschikt voor het boren in beton en raakt beschadigd wanneer deze in de hamerstand gebruikt wordt. Voor het boren in beton plaatst u het SDS-Plus boor bit direct in de SDS-Plus spankop
Let op: De 13 mm sleutel spankop zal lichtelijk bewegen dankzij de SDS-Plus spankop. Dit zal het normale gebruik van de machine niet massaal beïnvloeden. Wanneer het boor bit van het werkstuk wordt afgehaald merkt u een lichte speling. Wanneer het boor bit van het oppervlak gehaald wordt voelt u tevens een kleien speling voordat het bit verwijderd is.
Boren in hout
• Gebruik enkel de boorstand (A)
• Zorg dat de boor bits geschikt zijn voor het boren in hout, en binnen de maximumcapaciteit van de boormachine vallen (zie specificaties)
Boren in metaal
• Gebruik enkel de boorstand (A)
• Voor nauwkeurige resultaten markeert u de boorlocatie met gebruik van een hamer en priem
• Zorg ervoor dat de boor bits geschikt zijn voor het te boren metaal en binnen de maximale capaciteit van de machine vallen
• Voor doelmatig snijden en een langdurig gebruik van de boorijzertjes, maakt u gebruik van een geschikt smeermiddel
LET OP: Het uitoefenen van druk op de boormachine resulteert niet in sneller en efficiënter boren. Wanneer de druk op de boormachine een merkbaar effect heeft op de rotatiesnelheid van de boor, verminder de druk. Het overbelasten van de boor resulteert in een kortere levensduur
• Wanneer de boor het materiaal penetreert bestaat de kans op slaan. Om de kans op enige ongelukken te voorkomen houdt u de boormachine stevig, met beide handen vast en maakt u gebruik van scherpe boren
• Zorg er voor dat het materiaal goed vast staat voordat u enig werk uitvoert. Maak daarbij, waar nodig, gebruik van bankschroeven of klemmen. Houd beide handen te allen tijde aan de boor
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Om de borstels te vervangen, verwijdert u de toegangsdop (6) van de machine. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en vervangen worden door de nieuwe. Bevestig de toegangsdop terug op de machine. Als alternatief laat u de borstels bij een erkend servicecenter vervangen.
Opberging
• Na gebruik bergt u de machine en accessoires in de opbergkoffer op en bergt u de koffer op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
37
Page 38
NL
Vertaling van de originele instructies
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Overmatige druk op de machine op het breekpunt van het
materiaal
Verlaag de druk voor het breekpunt
De kernboor loopt tijdens het gebruik
vast in het materiaal
De machine is oncomfortabel in ge-
bruik dankzij een hoog trillingsniveau
De machine start niet
Lage rotatiesnelheid De machine is oververhit
Lage rotatiesnelheid/geen rotatie en zichtbare vonken uit de motor
ventilatiegaten
Het materiaal breekt niet in de
beitelstand
De hamerfunctie is ingeschakeld Schakel de hamerfunctie uit om het breken van tanden te voorkomen
De kernboor is niet geschikt voor de machine Zorg ervoor dat de maximale snelheid en diameter compatibel zijn met de machine
Grote afval ophoping in de boor Verwijder het afval regelmatig
De gebruiksperiode is te lang Neem regelmatig een pauze en lees de informatie in deze handleiding betreft trilling
Geen stroom, gesprongen zekering, ingesprongen
Beschadigde stroomkabel Neem contact op met een geautoriseerd service center
Foutieve aan-/uitschakelaar Neem contact op met een geautoriseerd service center
De koolstofborstels zijn versleten Neem contact op met een geautoriseerd service center om de borstels te vervangen
Interne bewegende onderdelen zijn versleten Neem contact op met een geautoriseerd service center
Te dik materiaal De machine is niet geschikt voor de taak
Versleten beitelpunt Vervang de beitel
De hamer stand is niet geselecteerd Selecteer de hamer stand
Controleer en vervang de zekering wanneer nodig, of reset de stroombreker. Wan-
stroombreker
Foutieve motor Neem contact op met een geautoriseerd service center
neer de stroombreker na het resetten gelijk weer inspringt, neemt u onmiddellijk
contact op met een geautoriseerd service center
Schakel de machine uit en laat deze volledig afkoelen. Inspecteer en maak de
ventilatiegaten schoon
Slechte boorkwaliteit in beton
De accessoires zijn niet gemak-
kelijk in de SDS-Plus spankop (1)
te plaatsen
Versleten of beschadigde boor punt Vervang het SDS-Plus boor bit
Materiaal heeft een te grote dichtheid Boor een kleiner geleide gat om het boorproces te versnellen
Vuil gaat de spankop in
Richt de spankop naar beneden en zuig het vuil met een stofzuiger op terwijl u de
machine inschakelt. Zorg ervoor dat u de stofkap gebruikt om de ingang van vuil in
de spankop te voorkomen
38
Page 39
www.silverlinetools.com
1050 W SDS-Plus boormachine266595
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar: Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product. Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline
Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 266595 Beschrijving: 1050 W SDS-Plus boormachine Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11: 2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: LCIE China, Bureau Veritas ADT (Shanghai) De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 17-06-2014 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
A
R
U
A
G
R
A
E
Y
N
T
E
E
R
E
G
I
S
T
E
R
*
E
N
I
L
N
O
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
Loading...