Silverline 265897 User Manual

Page 1
www.silverlinetools.com
V
L
I
S
DIY
R
A
265897
R
E
I
N
E
E
G
N
®
500W Hammer Drill
500W Hammer Drill Perceuse à percussion 500 W 500-W-Schlagbohrmaschine Taladro percutor 500 W Trapano a percussione 500 W 500 W boorhamer
Page 2
1
12
2
3
5
4
6
11
10
7
9
8
2
Page 3
www.silverlinetools.com
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
®
500W Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
3
Page 4
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Double insulated for additional protection
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Specification
Voltage: ....................................................230V~, 50Hz
Power: ................................................................500W
No load speed: ..........................................0-3000min
Impact rate: ............................................0-46,400bpm
Chuck size: .............................................2-13mm (1⁄2")
Protection Class: .....................................................
Power cable length:.................................................2m
Weight: .............................................................1.73kg
Max drilling capacity:
Concrete ............................................................16mm
Wood .................................................................25mm
Steel ..................................................................13mm
Sound pressure LPA: ..........................................89dB(A)
Sound power LWA: ...........................................100dB(A)
Uncertainty: ...........................................................3dB
Weighted vibration:
Drill mode (metal) .........................................2.33m/s2
Hammer mode (concrete) .............................. 8.39m/s2
Uncertainty: .................................................... 1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development,
specifications of Silverline products may alter
without notice.
-1
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
4
Page 5
www.silverlinetools.com
500W Hammer Drill265897
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained
5
Page 6
GB
Additional Safety for Hammer Drills
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
Important: It is imperative to follow all national safety
regulations concerning installation, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum conductor cross section: 1.0mm2
• When using this tool outdoors, connect to a power supply with an RCD device and minimum 1.5mm2 extension cable with water protected plugs in good working order
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the workpiece
• Use both hands when operating this tool
• Use auxiliary handles supplied with the tool
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Always disconnect the hammer drill from the electric supply before changing a chisel or drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
Product Familiarisation
1 Chuck 2 Depth Stop 3 Depth Knob 4 Hammer Selection Switch 5 Motor Vents 6 Forward/Reverse Selector 7 Lock On Button 8 Chuck Key
9 On/Off Trigger Switch 10 Speed Control Dial 11 Auxiliary Handle 12 Auxiliary Handle Knob
Intended Use
Portable light duty corded power drill suitable for drilling a wide range of materials, including masonry when using the hammer mode function.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Auxiliary handle
• The Auxiliary Handle (11) should always be used when drilling
• Always hold the drill firmly using both hands
• The Auxiliary Handle can be adjusted to best suit the work to be performed
• To adjust the Auxiliary Handle partially undo the Auxiliary Handle Knob (12). This will loosen the handle assembly. Move the Auxiliary Handle to the required position, and secure by re-tightening the Auxiliary Handle Knob
Depth Stop
• The Depth Stop (2) is used to set the drill depth of a drill bit. It can be adjusted so that when the drill bit reaches the correct depth in the material the end of the Depth Stop touches the surface of the material being drilled. The Depth Stop has measurement graduations along its length for setting the correct depth
• To adjust the position of the Depth Stop loosen the Depth Knob (3) and position the Depth Stop at the required position then re-tighten the Depth Knob
6
Page 7
www.silverlinetools.com
500W Hammer Drill265897
Chuck Operation
• The Chuck (1) can be opened and closed by using the included Chuck Key (8)
• Rotate the chuck key anticlockwise to open the jaws and clockwise to close the jaws
• Do not operate the drill to open or close the chuck. Doing this will cause permanent damage to your tool
Operation
On/Off Trigger Switch
• To start the drill, squeeze the On/Off Trigger Switch (9)
• To stop the drill, release the On/Off Trigger Switch
Lock on button
• The drill is equipped with a Lock On Button (7). This allows the On/Off Trigger Switch (9) to be locked into the “on” position for tasks where holding the trigger continuously would not be possible. For example, when fitted to a drill press stand
• To use the lock on function, depress the Lock On Button after squeezing the On/Off Trigger Switch. The On/Off Trigger Switch can then be released and the drill will continue to run
• To stop the drill, squeeze, then release the On/Off Trigger Switch
Speed Adjustment
• Rotate the Speed Control Dial (10) to set the maximum speed obtainable with the On/Off Trigger Switch (9)
Direction
• The direction of the drill can be changed using the Forward/ Reverse Selector (6)
• To run the drill in a clockwise direction, push the forward/ reverse selector to the right
• To run the drill in an anti-clockwise direction, push the forward/reverse selector to the left
• Do not attempt to move the forward/reverse selector whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the forward/reverse selector in mid position
Hammer selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work), or conventional rotary drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode, slide the Hammer Selection Switch (4) to the right
• To select rotary drilling mode, slide the hammer selection switch to the left
• The switch exists on both sides of the drill body so it can be switched between the two modes
• Do not attempt to move the hammer selection switch whilst the drill is running
Drilling masonry and concrete
• Hammer drill mode should be used for drilling into masonry
and concrete
• Apply moderate pressure to the rear of the drill, in line with the drill bit
• Use masonry drill bits only. Ensure that the bit size is within the maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• Do not apply too much pressure. If debris blocks the drill hole, run the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
WARNING: The drill bit, especially the tip, will become very hot when drilling masonry and concrete. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials.
WARNING: DO NOT inhale masonry dust. Wear adequate breathing protection. Dust from masonry, concrete and similar substances is harmful and may be toxic.
Drilling wood
• Use rotary drilling mode only
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this machine (see “Specification”)
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection. Some wood dusts may be toxic.
Drilling metal
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use rotary drill mode only
WARNING: Never switch the machine to hammer mode when drilling metal.
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Apply moderate pressure only to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other kinds of injury
Accessories
• A full range of accessories including drill bits, screwdriver bits, wire brushes etc. is available from your Silverline dealer
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
7
Page 8
GB
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye
protection and gloves when cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the device’s service life
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a mild detergent on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn. Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have the machine serviced at an authorised service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
8
Page 9
www.silverlinetools.com
500W Hammer Drill265897
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 265897 Description: 500W Hammer Drill
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: TÜV Rheinland The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 13/05/15 Signed by:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
FR
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Attention!
Caractéristiques techniques
Tension : ............................................... 230 V~, 50 Hz
Puissance : ........................................................500 W
Vitesse à vide : ....................................0 – 3000 min
Fréquence de frappe :.....................0 - 46400 cps/min
Taille mandrin : ................................... 2 - 13 mm (1⁄2")
Classe de protection : ...........................................
Longueur du câble d’alimentation : ....................... 2 m
Poids : .............................................................1,73 kg
Capacité de perçage maximale :
Béton .............................................................. 16 mm
Bois ................................................................. 25 mm
Acier ............................................................... 13 mm
Pression sonore LPA : ......................................89 dB(A)
Puissance sonore LWA: ..................................100 dB(A)
Incertitude : ......................................................... 3 dB
Vibration pondérée :
Mode perçage (métal) : ........... .....................2,33 m/s²
Mode percussion (béton) : ...... .....................8,39 m/s²
Incertitude :........................................ ........... 1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est
recommandé que l’opérateur prenne des mesures de
protection sonore.
-1
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
développement produits, les caractéristiques des produits
Du fait de l’évolution constante de notre
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utiliser cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
10
Page 11
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion 500 W 265897
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces
consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent
provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique
accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser
le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé
accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la
manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le
doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant
de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé
ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée.
Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler
l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil
électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil
électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa
batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
11
Page 12
FR
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier
que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants
bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils
à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils
de perçage
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations
nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• L’utilisation d’un marteau perforateur demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1 mm2.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) et une rallonge de section transversale d’au moins 1,5 mm2 ainsi que des prises électriques d’extérieur en bon état.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Avant de commencer le travail, vérifiez toujours que la mèche ou le burin soit correctement monté dans le mandrin. Les mèches et les burins peuvent se trouver accidentellement éjectés de l'appareil et provoquer des blessures graves.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que le foret ou le burin soit en contact avec la pièce à percer avant de mettre l’appareil en marche.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil.
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin, foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion 500 W 265897
Présentation du produit
1 Mandrin 2 Butée d’arrêt 3 Molette de butée d’arrêt 4 Sélecteur du mode percussion 5 Évents du moteur 6 Bouton d’inversion du sens de rotation 7 Bouton de marche continue 8 Clé du mandrin
9 Gâchette marche-arrêt 10 Bouton de réglage de la vitesse 11 Poignée auxiliaire 12 Molette de poignée auxiliaire
Usage conforme
Perceuse à percussion à fil portable pour les tâches moyennes, conçue pour percer une vaste gamme de matériaux comprenant la maçonnerie en mode percussion.
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Poignée auxiliaire
• La poignée auxiliaire (11) doit toujours être utilisée lors du perçage.
• Toujours tenir la perceuse fermement des deux mains.
• La position de la poignée auxiliaire peut être réglée afin de s’adapter au travail à effectuer.
• Pour régler la poignée auxiliaire, desserrez partiellement la molette de poignée auxiliaire (12). Ceci desserrera la poignée auxiliaire. Tournez la poignée auxiliaire pour atteindre la position souhaitée, et fixez-la en place en resserrant la molette de poignée auxiliaire.
Butée d’arrêt
• La butée d’arrêt (2) est utilisée pour régler la profondeur de perçage d’une mèche. Elle peut être réglée pour que lorsque la mèche atteint la profondeur correcte dans le matériau l’extrémité de la butée d’arrêt touche la surface du matériau. La butée d’arrêt a des graduations de mesure sur toute sa longueur pour régler la profondeur correcte.
• Pour régler la position de la butée d’arrêt desserrez la molette de butée d’arrêt (3), réglez la position de la butée d’arrêt et resserrez la molette de butée d’arrêt.
Utilisation du mandrin
• Le mandarin (1) s’ouvre et se referme avec la clé du mandarin (8).
• Tournez la clé du mandarin dans le sens antihoraire pour ouvrir les mâchoires du mandrin et dans le sens horaire pour fermer les mâchoires du mandarin.
• Ne vous servez pas de la perceuse pour ouvrir ou fermer le mandrin. Ceci pourrait causer des dommages irréversibles sur votre outil.
Instructions d’utilisation
Mise en marche/arrêt
• Pour mettre en marche la perceuse, appuyez sur la gâchette marche-arrêt (9).
• Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette marche-arrêt.
Bouton de marche continue
• Cette perceuse est équipée d’un bouton de marche continue (7). Cela permet de garder la gâchette marche-arrêt (9) sur la position ‘ON’ pour les travaux pour lesquels il n’est pas possible d’appuyer sur la gâchette de manière continue, par exemple lorsqu’elle est montée sur un support de colonne pour perceuse.
• Pour utiliser la fonction de marche continue, appuyez sur le bouton de marche continue après avoir appuyé sur la gâchette marche-arrêt. La gâchette marche-arrêt peut ensuite être relâchée et la perceuse continuera à fonctionner.
• Pour arrêter la perceuse, appuyez puis relâchez la gâchette.
Réglage de la vitesse
• Tournez le bouton de réglage de la vitesse (10) pour régler la vitesse maximale que vous pouvez obtenir avec la gâchette marche-arrêt.
Inversion du sens de rotation
• Le sens de rotation de la perceuse peut être modifié au moyen du bouton d’inversion du sens de rotation (6).
• Pour faire tourner la perceuse dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le bouton d’inversion vers la droite.
• Pour faire tourner la perceuse dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, poussez le bouton d’inversion vers la gauche.
• N’actionnez pas le bouton d’inversion du sens de rotation pendant que la perceuse est en marche.
• Ne faites pas fonctionner la perceuse quand le bouton d’inversion du sens de rotation se trouve sur une position intermédiaire.
Sélection du mode percussion
• La perceuse peut être utilisée en mode de percussion (pour les travaux de maçonnerie) ou en mode de perçage normale (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tournez le sélecteur du mode percussion (4) vers la droite.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tournez le sélecteur du mode percussion vers la gauche.
• Le sélecteur du mode percussion est sur les deux côtés de la perceuse pour passer d’un mode à l’autre.
13
Page 14
FR
• N’actionnez pas le sélecteur du mode percussion pendant que la perceuse est en marche.
Percer la maçonnerie et le béton
• Mettez la perceuse en mode percussion pour percer la maçonnerie et le béton.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse avec le foret bien aligné.
• Utilisez des forets appropriés pour la maçonnerie. Vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
• N’appliquez pas de pression excessive. Si des débris bouchent le trou de perçage, réduisez la vitesse de la perceuse et retirez le foret. Recommencez si nécessaire.
Attention : Le foret, et plus particulièrement la pointe, devient très chaud après le perçage de maçonnerie ou de béton. Ne le touchez pas et ne le mettez pas en contact avec des matériaux combustibles.
Attention : Ne respirez pas la poussière créée par le perçage. Portez des protections respiratoires adéquates car la poussière peut être nocive voire toxique.
Percer le bois
• Utilisez la perceuse uniquement en mode rotatif
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
Attention : Ne pas respirer la poussière créée par le perçage du bois. Portez des protections respiratoires adéquates car la poussière peut être toxique.
Percer le métal
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur l’endroit à percer.
• Utilisez la perceuse uniquement en mode rotatif
Attention : Ne mettez jamais la perceuse en mode percussion lorsque vous percez le métal.
Attention : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds lors du perçage. Ne les touchez pas ou ne les mettez pas en contact avec des matériaux combustibles. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un perçage efficace et augmenter la durabilité du foret
• Utiliser un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter les coupures ou autres blessures.
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires tels que forets, embouts de tournevis, brosses métalliques, etc. est disponible depuis votre revendeur Silverline.
Entretien
Attention : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le nettoyer/entretenir.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches avec le temps.
• Vérifiez régulièrement le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Toute réparation en cas d’usure ou d’endommagement doit être effectuée par un centre de réparation agréé Silverline / Triton / GMC. Ce conseil s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
ATTENTION : Portez TOUJOURS un équipement de protection
individuelle incluant une protection oculaire et des gants lorsque vous nettoyez cet outil.
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
• Nettoyez le boitier de la machine avec une brosse souple ou un chiffon sec.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec (si applicable).
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements
électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de
gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion 500 W 265897
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 265897 Description : Perceuse à percussion 500 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008
Organisme notifié : TUV Rheinland La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 13/05/15 Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
15
Page 16
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung: ...................................................230 V~, 50 Hz
Leistung:. ................................................................500 W
Leerlaufdrehzahl:.........................................0–3000 min
Schlagzahl: ...................................0–46.400 Schläge/Min.
Spannfutter: .......................................................2–13 mm
Schutzklasse: .............................................................
Netzkabel: ...................................................................2 m
Gewicht: ................................................................ 1,73 kg
Max. Bohrleistung:
Beton .....................................................................16 mm
Holz .......................................................................25 mm
Stahl ......................................................................13 mm
Schalldruckpegel LPA: ............................................89 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: ....................................100 dB(A)
Unsicherheit: ..............................................................3 dB
Hand-Arm-Vibration:
Bohrfunktion (Metall): .......................2,33 m/s2 (Hauptgriff)
Schlagbohrfunktion (Beton): .............8,39 m/s2 (Hauptgriff)
Unsicherheit: ........................................................1,5 m/s
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten
ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
-1
2
16
Page 17
www.silverlinetools.com
500-W-Schlagbohrmaschine 265897
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann z u ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
17
Page 18
DE
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeinen, von Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national
geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wenn bei der Anwendung Staub entsteht.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,0 mm².
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an und benutzen Sie ein Verlängerungskabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 1,5 mm² und wassergeschützten Steckern in einwandfreiem Betriebszustand.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, vor dem Einschalten des Gerätes auf das Werkstück auf.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Produktübersicht
1 Bohrfutterr 2 Tiefenanschlag 3 Anschlagsarretierung 4 Funktionswahlschalter 5 Lüftungsschlitze 6 Drehrichtungsumschalter 7 Dauerbetriebstaste 8 Bohrfutterschlüssel
9 Ein-/Ausschalter 10 Drehzahlregler 11 Zusatzgriff 12 Griffarretierung
18
Page 19
www.silverlinetools.com
500-W-Schlagbohrmaschine 265897
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tragbare Bohrmaschine mit Netzanschluss für leichte Bohranwendungen in eine Vielzahl an Werkstoffen wie z.B. Mauerwerk (unter Verwendung der Schlagbohrfunktion).
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Zusatzgriff
• Der Zusatzgriff (11) muss beim Bohren stets verwendet werden.
• Halten Sie die Bohrmaschine gut mit beiden Händen fest.
• Der Position des Zusatzgriffs lässt sich an die jeweilige Aufgabe anpassen.
• Um den Zusatzgriff zu verstellen, lösen Sie zunächst die Griffarretierung (12). Dadurch wird die Griffhalterung gelockert. Verschieben Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Position und fixieren Sie ihn, indem Sie die Griffarretierung wieder festziehen.
Tiefenanschlag
• Der Tiefenanschlag (2) dient zur Begrenzung der Bohrtiefe. Wenn der Bohrer die eingestellte Tiefe erreicht hat, trifft der Tiefenanschlag auf die Werkstückoberfläche auf. Der Tiefenanschlag verfügt über eine Skala, über die sich die Bohrtiefe einstellen lässt.
• Um den Tiefenschlag zu verstellen, lösen Sie die Anschlagsarretierung (3) und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die benötigte Bohrtiefe ein, bevor Sie die Anschlagsarretierung wieder festziehen.
Bohrfutter
• Das Bohrfutter (1) lässt sich mit dem mitgelieferten Bohrfutterschlüssel (8) öffnen und schließen.
• Drehen Sie zum Öffnen des Backenfutters den Bohrfutterschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn und zum Schließen im Uhrzeigersinn.
• Lassen Sie die Bohrmaschine nicht laufen, um das Bohrfutter zu öffnen oder zu schließen. Ihr Werkzeug wird dadurch dauerhaft beschädigt.
Bedienungsanleitung
Ein-/Ausschalter
• Drücken Sie zum Einschalten der Bohrmaschine auf den Ein-/ Ausschalter (9).
• Geben Sie den Ein-/Ausschalter zum Abschalten der Maschine wieder frei.
Dauerbetrieb
• Die Bohrmaschine ist mit einer Dauerbetriebstaste (7) ausgestattet. Damit lässt sich der Ein-/Ausschalter (9) in der „Ein“-Position arretieren, wenn der Ein-/Ausschalter nicht gedrückt gehalten werden kann, wie z.B. beim Einsatz der Maschine in einem Bohrständer.
• Um die Dauerbetriebsfunktion zu verwenden, halten Sie die Dauerbetriebstaste gedrückt, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter betätigt haben. Die Bohrmaschine läuft nun auch weiter, wenn der Ein-/Ausschalter freigegeben wird.
• Zum Anhalten der Bohrmaschine drücken Sie den Ein-/ Ausschalter und lassen Sie ihn dann los.
Drehzahlregelung
• Die bei Betätigung des Ein-/Ausschalters (9) maximal erreichbare Geschwindigkeit lässt sich durch Drehen des Drehzahlreglers (10) einstellen.
Rechts-/Linkslauf
• Die Drehrichtung der Bohrmaschine kann am Drehrichtungsumschalter (6) geändert werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts, um Rechtslauf einzustellen.
• Um die Bohrmaschine im Linkslauf zu betreiben, schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach links.
• Verstellen Sie den Drehrichtungsumschalter niemals, während die Bohrmaschine läuft.
• Betreiben Sie die Bohrmaschine niemals, wenn sich der Drehrichtungsumschalter in einer Zwischenposition befindet.
Schlagbohrfunktion
• Die Bohrmaschine kann entweder im Schlagbohrmodus (für Arbeiten an Mauerwerk) oder im herkömmlichen Drehbohrmodus (für Holz, Metall usw.) betrieben werden.
• Um den Schlagbohrmodus einzustellen, schieben Sie den Funktionswahlschalter (4) nach rechts.
• Um den Drehbohrmodus einzustellen, schieben Sie den Funktionswahlschalter nach links.
• Zum einfacheren Wechsel zwischen den Betriebsarten befindet sich sowohl auf der rechten als auch auf der linken Geräteseite ein Funktionswahlschalter.
• Verstellen Sie den Funktionswahlschalter nie, während die Bohrmaschine läuft.
Bohren in Beton und Mauerwerk
• Der Schlagbohrmodus sollte für jegliche Bohrarbeiten in Stein, Beton und Mauerwerk verwendet werden.
• Üben Sie beim Schlagbohren leichten Druck in Richtung des Bohrers auf die Rückseite der Bohrmaschine aus.
• Verwenden Sie ausschließlich Steinbohrer. Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser des Bohrers die Kapazität des Bohrhammers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Üben Sie beim Bohren niemals übermäßigen Druck auf den Bohrer aus. Falls Bruchstücke oder Bohrstaub das Bohrloch blockieren, lassen Sie die Bohrmaschine langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer gleichzeitig aus dem Bohrloch heraus. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch frei ist.
WARNUNG! Der Bohrer, insbesondere die Bohrerspitze, wird während des Bohrvorganges sehr heiß. Berühren Sie den Bohrer nicht und bringen Sie ihn niemals mit brennbaren Materialien in Berührung.
19
Page 20
DE
WARNUNG! Atmen Sie NIEMALS Bohrstaub ein. Tragen Sie stets angemessenen Atemschutz. Stäube von Beton und Mauerwerk sind gesundheitsschädlich und können unter Umständen sogar toxisch sein.
Bohren in Holz
• Verwenden Sie zum Bohren in Holz den normalen Drehbohrmodus (d.h. nicht den Schlagbohrmodus).
• Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Bohrer für Holz geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrhammers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
WARNUNG! Atmen Sie NIEMALS Holzstaub ein. Tragen Sie stets angemessenen Atemschutz. Einige Arten von Holzstäuben können toxisch sein.
Bohren von Metallen
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad
des jeweiligen Metalls geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität der Schlagbohrmaschine nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Markieren Sie die Position der Bohrung vor Beginn des
Bohrvorganges stets mit einem Hammer und Körner, um eine präzise Bohrung zu gewährleisten.
• Verwenden Sie zum Bohren in Metall den normalen
Drehbohrmodus. WARNUNG! Verwenden Sie zum Bohren von Metallen NIEMALS
den Schlagbohrmodus! WARNUNG: Der Bohrer und das Werkstück werden während des
Bohrvorganges sehr heiß. Berühren Sie den Bohrer nicht und bringen Sie ihn niemals mit brennbaren Materialien in Berührung. Verwenden Sie beim Bohren in Metall stets ein geeignetes Schneidöl oder einen Kühlschmierstoff und verwenden Sie eine geeignete Bohrerdrehzahl.
• Üben Sie beim Bohren nur leichten Druck auf den Bohrer
aus. Dies gewährleistet ein effektives Bohren und lange Bohrerstandzeiten.
• Entfernen Sie nach dem Anfertigen von Bohrungen etwaigen
Grat mit einem geeigneten Senker. Scharfkantiger Grat kann zu Schnittwunden und anderen Verletzungen führen.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich Bohrer,
Schraubendreherbits, Drahtbürsten usw. ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
Reinigung
WARNUNG! Tragen Sie während der Reinigung dieses Gerätes
stets Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder vollkommen trocken ist.
• Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Nehmen Sie zum Wechseln der Kohlebürsten die Bürstenkappen auf beiden Seiten des Gerätes ab. Die abgenutzten Bürsten können nun gegen die neuen ausgetauscht werden. Bringen Sie anschließend beide Bürstenkappen wieder an. Alternativ können Sie das Gerät von einem zugelassenen Vertragskundendienst warten lassen.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
20
Page 21
www.silverlinetools.com
500-W-Schlagbohrmaschine 265897
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben. Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 265897 Produktbeschreibung: 500-W-Schlagbohrmaschine
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: TÜV Rheinland Datum: 13.05.2015 Unterschrift:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
Page 22
ES
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Peligro!
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Características técnicas
Tensión ..................................................... 230 V, 50 Hz
Potencia:.............................................. .............. 500 W
Velocidad sin carga:............................ .0 – 3.000 min
Cadencia de impacto: ...........................0 - 46.400 gpm
Capacidad del portabrocas: ................. 2 – 13 mm (1⁄2")
Clase de protección:........ .......................................
Longitud del cable de alimentación: ........................2 m
Peso: ................................................................ 1,73 kg
Capacidad de perforación:
Hormigón: .........................................................16 mm
Madera: .............................................................25 mm
Acero:................................................................13 mm
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: ........................................ 89 dB(A)
Potencia acústica LWA:. ................................... 100 dB(A)
Incertidumbre: ....................................................... 3 dB
Vibración ponderada:
Modo taladro (metal) .......... ..........................2.33 m/s
Modo percutor (hormigón).................... ...... ....8.39m/s
Incertidumbre:. ................................................ 1,5 m/s
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede
exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de
protección sonora.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,
los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar
sin previo aviso.
-1
2
2
2
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu.
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Taladro percutor 500 W 265897
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instruccioWnes puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se
encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de
corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo
está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de
seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con
el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo,
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su
herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no
se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
23
Page 24
ES
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente
afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un
propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros percutores
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas, consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de
seguridad nacionales con respecto a la instalación, operación y mantenimiento de su aparato.
• Nunca deje utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese de que esté familiarizada con las normas de seguridad descritas en este manual.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o protector para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables alargadores a utilizar con esta herramienta deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1,0 mm2.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD y un cable alargador de sección transversal de 1,5 mm2 con enchufes protegidos contra el agua y en buen estado de funcionamiento.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el mandril. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas de la máquina y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área está suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca quede completamente fija en el portabrocas. Las brocas mal fijadas pueden salir disparadas y causar daños.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes de realizar la operación.
• Antes de taladrar, asegúrese de tener suficiente espacio debajo de la pieza de trabajo.
• Utilice ambas manos para sujetar la máquina en funcionamiento.
• Utilice las empuñaduras adicionales incluidas en esta herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté operando, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Siempre que sea posible, utilice mecanismos de sujeción.
• Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños. Lleve las piezas dañadas a reparar por un centro de servicio cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, quite la broca de la máquina y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Taladro percutor 500 W 265897
Características del producto
1 Portabrocas 2 Tope de profundidad 3 Perilla de ajuste de profundidad 4 Selector de modo percutor 5 Ranuras de ventilación del motor 6 Interruptor de avance/retroceso 7 Botón de bloqueo 8 Llave del protabrocas
9 Interruptor de encendido/apagado 10 Ajuste de velocidad 11 Empuñadura auxiliar 12 Perilla de ajuste de la empuñadura auxiliar
Aplicaciones
Taladro percutor para perforar diferentes materiales incluidos mampostería utilizando la función de taladro percutor.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Empuñadura auxiliar
• La empuñadura auxiliar (11) siempre debe utilizarse al perforar.
• Sujete firmemente el taladro con ambas manos.
• La posición de la empuñadura auxiliar puede ajustarse para adecuarse al trabajo a realizar.
• Para ajustar la empuñadura auxiliar aflojando la perilla de ajuste de la empuñadura auxiliar (12). Mueva la empuñadura auxiliar moviéndola para ajustarla en la posición requerida. A continuación vuelva a apretar la perilla de ajuste de la empuñadura auxiliar.
Tope de profundidad
• El tope de profundidad (2) sirve para ajustar la profundidad de perforación de la broca. El tope de profundidad puede ajustarse para que la broca perfore el material a la profundidad adecuada dependiendo del grosor de la pieza de trabajo. El tope de profundidad dispone de graduaciones para ajustar la broca a la profundidad deseada.
• Para ajustar el tope de profundidad afloje la perilla de ajuste de profundidad (3) y coloque el tope de profundidad en la posición requerida. A continuación, vuelva a apretar la perilla de ajuste de profundidad.
Funcionamiento del portabrocas
• El portabrocas (1) se puede se puede abrir y cerrar utilizando la llave del portabrocas (8).
• Para cerrar las pinzas gire la llave del portabrocas en sentido horario; para abrir las pinzas gire la llave del portabrocas en sentido antihorario.
• Nunca encienda la herramienta cuando esté apretando o aflojando el portabrocas, podría dañar la herramienta.
Funcionamiento
Interruptor de encendido/apagado
• Para encender el taladro, apriete el interruptor de encendido/apagado (9).
• Para detener el taladro, suelte el interruptor de encendido/apagado.
Botón de bloqueo
• El taladro está equipado con un botón de bloqueo (7). Esto permite bloquear el interruptor de encendido/apagado (9) en la posición de “encendido” para trabajos en los que se requiere un funcionamiento continuo prolongado.
• Para utilizar la función de bloqueo, pulse el botón de bloqueo mientras mantiene apretado el botón de encendido/apagado; ahora podrá soltar el botón de encendido/apagado y el taladro continuará en funcionamiento.
• Para detener el taladro, presione y suelte el interruptor de encendido/apagado.
Control de la velocidad
• La velocidad máxima se ajusta rotando el ajuste de velocidad (10) y presionando completamente el interruptor de encendido/apagado (9).
Cambio del sentido de rotación
• El sentido de rotación del taladro puede cambiarse utilizando el Interruptor de avance/retroceso (3).
• Para poner en marcha el taladro en sentido horario, coloque el interruptor hacia la derecha.
• Para poner en marcha el taladro en sentido antihorario coloque el interruptor hacia la izquierda.
• No intente mover el interruptor de avance/retroceso con el taladro en funcionamiento.
• No intente hacer funcionar el taladro con el interruptor de avance/retroceso en posición intermedia.
Modo taladro percutor
• El taladro puede utilizare en modo percutor (trabajos de mampostería) o como taladro convencional para perforar (madera, metal, etc.).
• Para seleccionar el modo percutor, deslice el selector de modo percutor (4) hacia la derecha.
• Para seleccionar el modo de taladro convencional, deslice el selector de de taladro percutor hacia la izquierda.
• El selector de modo percutor está presente en ambos lados de la herramienta.
• No intente mover el selector de modo percutor con el taladro en funcionamiento.
25
Page 26
ES
Perforación en mampostería y hormigón
• Para perforar en mampostería y hormigón deberá ajustar el taladro en el modo percutor.
• Presione ligeramente con la parte posterior del taladro.
• Utilice sólo brocas para mampostería. Asegúrese de que el tamaño de la broca sea compatible con esta herramienta (véase características técnicas).
• No ejerza demasiada presión. Si los restos de suciedad bloquean el agujero, retire la broca del agujero y vuelva a repetir todo el proceso hasta que el agujero esté limpio.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar en piedra u hormigón. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en contacto con materiales inflamables.
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara respiratoria. El polvo producido al perforar mampostería, hormigón y otros materiales puede ser tóxico y peligroso.
Perforación en madera
• Use sólo el modo de taladro convencional.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara respiratoria. El polvo producido al perforar madera puede ser tóxico y peligroso.
Perforación en metal
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que va a taladrar, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar usando un martillo y un punzón.
• Utilice sólo el modo taladro convencional.
ADVERTENCIA: Nunca ajuste el taladro e modo percutor para perforar metal.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en contacto con materiales inflamables. Utilice siempre lubricante adecuado y perfore a una velocidad moderada.
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios (brocas, puntas para atornillar, escobillas de repuesto, etc.) disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y protección ocular
cuando limpie esta herramienta.
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Se recomienda utilizar un paño humedecido con un detergente suave.
• Nunca deje que el agua entre en contacto con la herramienta.
• Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla.
• Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
• Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Taladro percutor 500 W 265897
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 265897 Descripción: Taladro percutor 500 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: TUV Rheinland La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 13/05/15 Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Attenzione!
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Specifiche Tecniche
Tensione d’esercizio : ................................230 V~50Hz
Potenza : ............................................................ 500 W
Velocità a vuoto : ......................................0-3000 min
Campo d’impatto: . .................................0-46400 bpm
Dimensione mandrino: . .................2-13 millimetri (1⁄2 ")
Classe di protezione: ..............................................
Lunghezza del cavo elettrico: .................................2 m
Peso: ................................................................ 1.73 kg
Capacità massima di foratura :
Cemento... ......................................................... 16 mm
Legno ................................................................ 25 mm
Acciaio. .............................................................13 mm
Pressione sonora LPA :..... ..................................89dB(A)
Potenza sonora L
Incertezza :.. ......................................................3 dB(A)
Vibrazione ponderata :
Modalità di esercitazione (metallo) ..................2.33m/s
Modalità battente (cemento) .......................... 8,39 m/s2
Tolleranza: ....................................... ............. . 1.5 m/s²
Il livello di intensità del suono per l’operatore
può superare 85dB (A) e le misure di protezione contro
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto,
le specifiche dei prodotti Silverline possono subire
:..... ..................................100dB(A)
WA
il rumore sono necessarie.
variazioni senza preavviso.
-1
2
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
28
Page 29
www.silverlinetools.com
Trapano a percussione 500 W265897
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni.
La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere
esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di
sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente. Non modificare
in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate
a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi.
Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare
mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi
di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni.
Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi
per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che
l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili
con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave
inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi
momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti
lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per
l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei
bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
29
Page 30
IT
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio
tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili
per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere
eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza supplementare per trapani a percussione
Per motivi di sicurezza relativi agli indumenti protettivi/ attrezzature e rischi per la salute generali in materia di utensili elettrici, fare riferimento alle sezioni generali di sicurezza elettrica e in questo manuale
Importante: E ‘indispensabile seguire le norme di sicurezza
nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni operative e l’istruzioni di sicurezza
• Quando usando il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra cui occhiali di sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti di protezione compresi i guanti di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere se l’operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare incasso elettrico, acqua o linee di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori
• Le bobine di cavi di prolunga utilizzati con questo strumento deve essere completamente svolto. Minima sezione del conduttore: 1.0mm2
• Quando si utilizza questo strumento all’esterno, collegare ad un alimentatore con un dispositivo RCD e una prolunga di un minimo di 1.5mm2 con spine d’acqua protette, in buone condizioni
• Assicurarsi che lo scalpello o punta sia saldamente fissato nel mandrino. Punte insicure possono essere espulsa dalla macchina causando un pericolo
• Assicurare che l’illuminazione è adeguata
• Assicurarsi che la punta a scalpello o punta è in contatto con il pezzo in lavorazione prima di avviare lo strumento
• Prima di forare, verificare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto al pezzo
• Usare entrambe le mani quando utilizzando questo strumento
• Usare le maniglie ausiliare fornite con l’utensile
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurrà la durata
• Le punte si surriscaldanoi durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima di maneggiarle
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti vicino alla punta
• Se venite interrotti mentre usando il trapano, completare il processo e spegnerlo prima di alzare gli occhi
• Dove possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro
• Scollegare sempre il trapano a percussione dalla rete elettrica prima di cambiare la punta in uso
• Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano è venuto ad un arresto completo prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla fonte di alimentazione e rimuovere la punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se necessario
Conoscenza del prodotto
1 Mandrino 2 Arresto di profondità 3 Maniglia della profondità 4 Interruttore di selezione martello 5 Ventole del motore 6 Selettore Avanti/Indietro 7 Pulsante di blocco 8 Chiave del mandrino
9 Interruttore On / Off 10 Ghiera di Controllo Velocità 11 Impugnatura ausiliaria 12 Maniglia ausiliario
30
Page 31
www.silverlinetools.com
Trapano a percussione 500 W265897
Uso previsto
Trapano elettrico portabile leggero con cavo adatto per la foratura di una vasta gamma di materiali, tra cui murature quando si utilizza la funzione di modalità battente.
Disimballagio
• Disimballare con cura l’utensile ed ispezionarlo. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile. Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti. In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto
Prima dell'uso
Impugnatura ausiliaria
• L'impugnatura ausiliaria (11) deve essere sempre utilizzata durante la foratura
• Tenere sempre il trapano saldamente con entrambe le mani
• La posizione della maniglia ausiliaria può essere regolata per adattarsi meglio al lavoro da svolgere
• Per regolare il manico ausiliario parzialmente allentare la ghiera dell’impugnatura ausiliaria (12). Questo allenterà il gruppo maniglia. Spostare la maniglia ausiliaria nella posizione desiderata e fissare re-stringendo la ghiera della maniglia ausiliaria
Arresto di profondità
• L’arresto di profondità (2) viene utilizzato per impostare la profondità di foratura di una punta da trapano. Può essere regolato in modo che quando la punta raggiunge la corretta profondità nel materiale l’estremità dell’arresto di profondità tocca la superficie del materiale da perforare. L’arresto di profondità ha graduazioni di misura lungo la sua lunghezza per impostare la corretta profondità
• Per regolare la posizione dell’arresto di profondità allentare la ghiera di profondità (3) e posizionare l’arresto di profondità nella posizione desiderata poi ri-serrare.
Utilizzo del mandrino
• Il mandrino (1) può essere aperto con la chiave per mandrino inclusa.
• Per chiudere le ganasce, ruotare il mandrino in senso orario; per aprirle ruotare il mandrino in senso antiorario.
• Evitare di mettere in funzione il martello per effettuare l’apertura del mandrino. Tale operazione causerà danni permanenti all’utensile.
Funzionamento
Interruttore di accensione/spegnimento
• Per avviare il trapano, spingere il tasto di accensione/ spegnimento apressione (5).
• Per spegnere il trapano, rilasciare il tasto di accensione/ spegnimento apressione.
• Il trapano è dotato di un pulsante di blocco (7). Questo permette l'interruttore On / Off (9) di essere bloccato in posizione "on" per le attività di cui tenendo il grilletto premuto di continuo non sarebbe possibile. Ad esempio, quando montato su una pressa di foratura
• Per utilizzare la funzione di blocco , premere il pulsante di blocco dopo aver premuto l’interruttore On / Off. Il grilletto On / Off può, poi essere rilasciato e il trapano continuerà a funzionare
• Per fermare il trapano, premere e poi rilasciare l’interruttore a grilletto On/Off
Regolazione della velocità
• Ruotare la ghiera di controllo velocità (10) per impostare la velocità massima ottenibile con l'interruttore On / Off a grilletto (9)
Direzione
• La direzione del trapano può essere modificato utilizzando il selettore avanti / indietro (6)
• Per eseguire il trapano in senso orario, spingere il selettore avanti / indietro a destra
• Per eseguire il trapano in senso anti-orario, spingere il selettore avanti / indietro verso sinistra
• Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro, mentre il trapano è in funzione
• Non tentare di eseguire il trapano con il selettore avanti / indietro nella posizione intermedia
Selezione modalità battente
• Il trapano può essere utilizzato sia nella modalità di trapano a percussione (per lavori di muratura), oppure nella tradizionale modalità di trapano perforante (per lavori su legno, metalli, ecc.).
• Per selezionare la modalità di trapano a percussione, far scorrere l’interruttore di selezione (4), verso destra.
• Per selezionare la modalità di trapano perforante, far scorrere l’interruttore di selezione verso sinistra.
• L'interruttore è presente su entrambi i lati del corpo trapano in modo che possa essere commutato tra le due modalità
• Non tentare di modificare la modalità di funzionamento mediante l’interruttore quando il trapano è ancora in funzione
Foratura in muratura e calcestruzzo
• La modalità a trapano battebte deve essere utilizzata per la foratura in muratura e calcestruzzo
• Applicare una pressione controllata sul retro del trapano, in linea con la punta del trapano
• Utilizzare solo punte da muratura. Assicurarsi che le dimensione delle punta siano all'interno della portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Non applicare troppa pressione. Se i detriti bloccano il foro del trapano, far eseguire il trapano lentamente e rimuovere la punta dal foro. Ripetere fino a quando il foro non viene liberato
Pulsante di blocco
ATTENZIONE: La punta, soprattutto la punta, diventa molto calda durante la foratura in muratura e calcestruzzo. NON
31
Page 32
IT
toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali combustibili.
ATTENZIONE: Non inalare la polvere della muratura. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Polvere da muratura, calcestruzzo e sostanze simili è dannoso e può essere tossico.
Foratura legno
• Usare solo la modalità di perforazione a rotazione
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questa macchina (vedere "Specifiche")
ATTENZIONE: Non inalare polvere di legno. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Alcune polveri di legno possono essere tossiche
Foratura dei metalli
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di perforazione, e sono alla portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello e punzone
• Usare solo la modalità del trapano rotativo
ATTENZIONE: Non accendere mai la macchina in modalità battente durante la foratura in metallo.
ATTENZIONE: La punta e il pezzo in lavorazione diventa molto caldo durante la foratura in metallo. NON toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali combustibili quando caldo. Utilizzare sempre un lubrificante adatto o fluidi da taglio, e perforare ad una velocità adeguata.
• Applicare solo una pressione moderata alla punta, assicurando un taglio efficiente e una vita prolungata alla punta
• Utilizzare una punta svasata per rimuovere bave taglienti dal foro, evitando tagli e altri tipi di lesioni
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui punte, punte di cacciaviti, spazzole metalliche, ecc. sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline
inclusa la protezione degli occhi e guanti durante la pulizia di questo strumento.
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero indossare velocemente parti interne, e ridurre la durata del dispositivo
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
• Non usare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Se il lavaggio a secco non è sufficiente, si raccomanda un detergente neutro su un panno umido
• L'acqua non deve mai venire a contatto con l'utensile
• Assicurarsi che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo
• Se disponibile, utilizzare aria compressa asciutta e pulita, per soffiare attraverso i fori di ventilazione (dove applicabile)
Spazzole
• Nel tempo le spazzole di carbone all'interno potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, farli sostituire presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.
• Contattate le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrati. Essi possono vibrare allentandosi nel tempo
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza Silverline / Triton / GMC autorizzato. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Lubrificazione
• Lubrificare tutte le parti in movimento con uno spray lubrificante adatto, ad intervalli regolari
Pulizia
ATTENZIONE: Indossare SEMPRE dispositivi di protezione,
32
Page 33
www.silverlinetools.com
Trapano a percussione 500 W265897
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
dichiara che :
Descrizione: Trapano a percussione 500 W Codice di identificazione: 265897
Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009 + A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006 + A1
• EN 55014-2:1997 + A1 + A2
• EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
• EN 61000-3-3:2008
Organismo informato: TUV Rheinland, Ningbo, Cina La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 13/05/15 Firmato:
Direttore Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voorzichtig!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Specificaties
Spanning: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Vermogen: ......................................................... 500 W
Onbelaste snelheid: .................................0-3000 min
Slagfrequentie: .....................................0-46.400 min
Boorhouder:...................................................2-13 mm
Beschermingsklasse: .............................................
Gewicht: .......................................................... 1,73 kg
Max. boorcapaciteit:
- Beton: ............................................................ 16 mm
- Hout: .............................................................. 25 mm
- Staal: ............................................................. 13 mm
Geluidsdruk LPA: ..............................................89 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ...................................100 dB(A)
Onzekerheid: ....................................................3 dB(A)
Trilling:
Boorstand (metaal) ....................................... 2,33 m/s2
Hamerstand (beton) ...................................... 8,39 m/s2
Onzekerheid: ..................................................1,5 m/s²
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A)
overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
-1
-1
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
34
Page 35
www.silverlinetools.com
500 W boorhamer265897
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede
verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak
tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u
elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten
passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het
risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer
elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop
geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert
het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag
altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor
de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt
gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan.
Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling
worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
35
Page 36
NL
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Boorhamer veiligheid
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven in de handleiding
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig uitgepakt te worden. Minimale aderdikte: 1.0 mm
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar en gebruikt u verlengkabel met een minimale aderdikte van 1,5 mm met waterdichte beschermende stekkers
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat het boor bit het werkstuk raakt voordat u de boorhamer start
2
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder het werkstuk
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de boorhamer
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de boorhamer
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het klemmen van het werkstuk
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert u de beitel/ bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
Productbeschrijving
1 Boorhouder 2 Dieptestop 3 Diepte vergrendelschroef 4 Hamerkeuzeschakelaar 5 Motor ventilatiegaten 6 Rotatierichting schakelaar 7 Aan-stand vergrendelknop 8 Boorhouder sleutel
9 Aan-/uit trekker schakelaar 10 Snelheidsregelaar 11 Hulphandvat 12 Hulphandvat vergrendelschroef
36
Page 37
www.silverlinetools.com
500 W boorhamer265897
Gebruiksdoel
Gesnoerde boorhamer voor het boren in verschillende materialen, inclusief beton met gebruik van de hamerstand.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Hulphandvat
• Gebruik bij het boren altijd het hulphandvat (11).
• Houd de boormachine altijd stevig met beide handen vast.
• Het hulphandvat kan worden ingesteld in de stand die het best past bij het uit te voeren werk.
• Om het hulphandvat in te stellen draait u de vergrendelschroef (12) gedeeltelijk los. Verplaats het hulphandvat in de vereiste stand en zet hem vast door de schroef weer vast te draaien.
Dieptestop
• Met de dieptestop (2) stelt u de ingangsdiepte van de boor in. Wanneer de boor de juiste diepte bereikt raakt het uiteinde van de dieptestop het werkstuk. De dieptestop is voorzien van een schaalverdeling voor het stellen van de gewenste diepte.
• Om de dieptestop te verstellen draait u de vergrendelschroef (3) los, verstelt u de positie en draait u de vergrendelschroef weer vast.
Boorhouder
• De boorhouder (1) is met behulp van de boorhouder sleutel (8) te openen een te sluiten.
• Sluit de klauwen door de boorhouder sleutel rechtsom te draaien en open de klauwen door de boorhouder sleutel linksom te draaien.
• Draai de boorhouder niet vast / los door de boor te laten draaien. Dit brengt permanente schade aan de machine toe.
Aan-/uit trekker schakelaar
• Knijp de aan-/uit trekker schakelaar in om de boormachine in te schakelen.
• Laat de aan-/uit trekker schakelaar los om de boormachine stil te zetten.
Aan-stand vergrendelknop
• De boormachine is uitgerust met een aan-stand vergrendelknop (4). Hiermee kan de trekker schakelaar in de aan stand vergrendeld worden voor klussen waarbij het continu inknijpen van de trekker schakelaar niet mogelijk is, bijvoorbeeld bij de bevestiging op een boorstandaard
• Om de vergrendelfunctie te gebruiken drukt u de vergrendelknop in terwijl u de aan-/uit trekker schakelaar ingeknepen houdt. Deze kan dan worden losgelaten terwijl de boormachine blijft draaien.
• Om de boormachine stil te zetten knijpt u de trekker schakelaar in en laat u deze gelijk weer los.
Boorsnelheid
• Draai de snelheidsregelaar (10) om de maximaal verkrijgbare snelheid met de aan-/uit trekker schakelaar te bereiken
Rotatierichting
• De rotatierichting van de boor kan eenvoudig worden omgekeerd door middel van de rotatierichting schakelaar (6).
• Om de boor met de wijzers van de klok mee te laten draaien, duwt u de schakelaar naar rechts.
• Om de boor tegen de wijzers van de klok in te laten draaien, duwt u de schakelaar naar links.
• Probeer de schakelaar niet van stand te veranderen terwijl de boor draait.
• Probeer de boormachine niet in te schakelen terwijl de schakelaar tussen de twee standen staat.
Hamerstand
• De boormachine kan ofwel in hamer- boorstand (voor metselwerk), ofwel in conventionele draai- boorstand (voor hout, metaal enz.) worden gebruikt.
• Om de hamer- boorstand te kiezen verschuift u de hamerkeuzeschakelaar (2) naar rechts.
• Om de draai- boorstand te kiezen verschuift u de hamerkeuzeschakelaar naar links.
• De schakelaar bevindt zich aan beide zijden van de machine
• Probeer de hamerkeuzeschakelaar niet te verschuiven terwijl de boor draait.
Het boren in metselwerk en beton
• Bij het boren in metselwerk en beton gebruikt u de machine in de hamerstand
• Oefen een lichte druk op de achterzijde van de machine uit, in lijn met het boor bit
• Gebruik enkel beton boor bits. Zorg ervoor dat het boor bit binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Oefen niet te veel druk uit. Wanneer het gat door afvalmateriaal geblokkeerd wordt, verwijderd u het materiaal met een langzaam lopende machine. Wanneer het materiaal verwijderd is vervolgt u het boren
WAARSCHUWING: Bij het boren in metselwerk en beton wordt het boor bit (vooral de punt) erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare materialen
WAARSCHUWING: Betonstoffen (en andere soortgelijke stoffen) zijn mogelijk schadelijk en giftig en mogen niet geïnhaleerd worden. Draag te allen tijde een geschikt stofmasker
37
Page 38
NL
Het boren in hout
• Gebruik de machine enkel in de rotatieboorstand
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet geïnhaleerd worden. Draag te allen tijde een geschikt stofmasker
Het boren in metaal
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met gebruik van een hamer en een priem
• Gebruik de machine enkel in de rotatieboorstand
WAARSCHUWING: Schakel bij het boren van metaal nooit naar de hamerstand
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en het werkstuk erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare materialen. Maak te allen tijde gebruik van een geschikt smeermiddel of boorvloeistof en boor op een geschikte snelheid
• Voor efficiënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een lichte druk op de machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te verwijderen en zo de kans op letsel te verminderen
• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon. Maak gebruik van een licht schoonmaakmiddel en een vochtige doek
• De machine mag niet in contact komen met water
• Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt
• Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
• Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits, komborstels etc. is verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het
gebruik van de juiste beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen, verplicht
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten, wat de levensduur van de machine aanzienlijk vermindert
• Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon
38
Page 39
www.silverlinetools.com
500 W boorhamer265897
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Artikelnummer: 265897 Beschrijving: 500 W boorhamer
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Richtlijn EMC 2004/108/EG
• Richtlijn RoHS 2002/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: TUV Rheinland De technische documentatie wordt bijgehouden door:
Silverline Tools
Datum: 13-05-2015 Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer
06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliqués
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
Loading...