Silverline 265829 User Manual

265829
5
6
1
4
Soldering Station 48W
Soldering Station 48W
Station de soudage 48 W
Lötstation, 48 W
Product Familiarisation
1. Unit Change Switch
2. Temperature Control Dial
3. On/Off Switch
4. Soldering Iron Connection
5. Soldering Iron Holder
Specification
Voltage: 230V~ 50Hz Power: 48W
Soldering Iron Safety
WARNING: DO NOT hang the soldering iron vertically during use. This will cause heat to rise, which could make
the handle too hot to touch and in extreme circumstances soften or melt the handle. Allowing the iron to hang down will also place additional strain on the power cable mounting.
WARNING: Only use soldering iron stands suitable for the wattage of your soldering iron. Do not use high wattage irons with light small soldering iron stands.
IMPORTANT: Use soldering irons safely. Use promptly when the soldering iron has reached the required temperature and switch off immediately after use.
• Soldering tools become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool other than the handle. DO NOT leave a hot soldering iron unattended. (Risk of handle becoming too hot to touch if powered but not used for an extended period).
• Switch off and allow the tool to cool completely before attempting to change any fittings
• Keeping the soldering iron tip raised when hot between uses can help reduce transfer of heat to the handle
• Heat may be conducted to hidden areas or materials near to the work area. Ensure that there are no flammable materials in the vicinity of the work area
• Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been disconnected from the power supply
• Never use these tools near any kind of fuel tank or gas cylinder
• Soldering with certain materials may result in toxic fumes. Always allow adequate ventilation. Do not use in confined spaces
Temperature range: 150 - 420°C Protection class:
Estación de soldadura 48 W
Stazione di saldatura 48 W
6. Tip Cleaning Sponge
7. Soldering Iron Handle
8. Soldering Iron Collar
9. Heating Element
10. Tip Locking Screw
11. Soldering Iron Tip
• Some types of solder may contain high proportions of lead. Molten lead emits toxic fumes: always wear good­quality appropriate breathing protection
• Lead fumes are especially toxic to children, pregnant women and people with high blood pressure. People at high risk should not be allowed near to the work area
• Basic soldering irons have limited or no thermal regulation. When soldering sensitive electronic components, use a temperature-controlled soldering iron to prevent damage and provide a safer, more regulated lower temperature
• Always dispose of waste material responsibly
Intended Use
Electric soldering iron station with temperature control and display, used for soldering of electronic parts, wires and electrical connections.
Unpacking your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Operation
1. Connect the soldering iron lead to the Soldering Iron Connection (4) in the base unit
2. Check that the Soldering Iron Tip (11) is securely fitted before switching on. The Soldering Iron Tip should be
pushed into the Heating Element (9) and secured by tightening the Tip Locking Screw (10)
3. Place the soldering iron into the Soldering Iron Holder (5). DO NOT allow the heating element or soldering tip
to rest on any surface that may be damaged by heat
4. To operate, connect to mains power supply, move the On/Off Switch (3) to the ON “1” position and allow to
reach operating temperature
Note: This soldering station features a digital temperature display. Toggle the Unit Change Switch (1) to select the desired temperature unit.
5. The power supplied to the iron can be controlled using the Temperature Control Dial (2). Heavier wires, and
higher melting point solder will require a higher power setting, i.e. a higher temperature
Note: When soldering electronic components, refer to the component manufacturer’s instructions with regards to max soldering temperature.
6. Hold the Soldering Iron Tip against the wire or component to be soldered. Once hot, add solder to the joint,
then remove soldering iron
2
3
7
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect the tool from the power supply, before cleaning or carrying out maintenance.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the device’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
• Clean the tip before and after use with a suitable flux and using the Tip Cleaning Sponge (6)
Replacing the tip
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply, and allow to fully cool, before attempting to adjust or
replace any part.
• Loosen the Tip Locking Screw (10) and withdraw the Soldering Iron Tip (11)
• Push the replacement soldering tip into the Heating Element (9) and retighten the locking screw
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
8
10
9
11
Se familiariser avec le produit
1. Commutateur de conversion °F/°C
2. Régulateur de température
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Connexion du fer à souder
5. Support du fer à souder
Caractéristiques techniques
Tension : 230 V~ 50 Hz Puissance :48 W
Consignes de sécurité relatives aux fers à souder
ATTENTION : Ne pas suspendre le fer à souder verticalement pendant l’utilisation. Ceci fera monter la chaleur,
ce qui pourrait rendre la poignée trop chaude pour toucher ou en cas extrêmes ramollir ou fondre la poignée. Si vous laissez pendre le fer à souder, ceci mettra également plus de pression sur le câble d’alimentation.
ATTENTION : N’utiliser que des supports adaptés à la puissance de votre fer à souder. Ne pas utiliser des fers à souder à haute puissance avec de petits supports légers.
ATTENTION : Utiliser ce fer à souder de manière sure. S’en servir promptement lorsqu’il a atteint la température requise et l’éteindre immédiatement lorsque vous avez fini de vous en servir.
• Certaines parties de cet appareil atteindront des températures très élevées pendant l’utilisation. Prenez soin de ne toucher aucune partie de l’appareil autre que la poignée au moment de souder. NE PAS laisser un fer à souder chaud sans surveillance (il y’a un risque que la poignée devienne trop chaude pour la manipuler si le fer à souder est allumé mais non utilisé pendant de longues périodes).
• Eteignez toujours cet appareil et laissez-le refroidir complètement avant toute manipulation et tout changement d’accessoire.
• Si vous gardez la pointe du fer à souder levée lorsqu’elle est chaude entre usages ceci peut réduire le transfert de chaleur vers la poignée.
• La chaleur peut se propager à des parties cachées ou à des objets et matériaux se trouvant à proximité de la zone de travail. Assurez-vous qu’il ne se trouve aucun matériau inflammable dans la zone de travail.
• La chaleur résiduelle peut entraîner la combustion des déchets de soudage, y compris après avoir débranché cet appareil de l’alimentation secteur.
• N’utilisez jamais cet outil à proximité d’un réservoir de carburant ou d’une bonbonne de gaz.
• Certains matériaux de soudage peuvent émettre des vapeurs toxiques. Assurez toujours une ventilation adéquate. N’utilisez jamais l’appareil dans un espace clos.
Plage de température :150 – 420 °C Classe de protection :
6. Eponge de nettoyage de la panne
7. Poignée du fer à souder
8. Collier du fer à souder
9. Elément chauffant
10. Vis de verrouillage de la panne
11. Panne du fer à souder
• Certains types de fils à souder peuvent contenir des proportions élevées de plomb. Le plomb fondu est source de vapeurs toxiques ; portez toujours une protection respiratoire de bonne qualité.
• Les émanations de plomb sont toxiques surtout pour les enfants, les femmes enceintes et les personnes ayant de la tension. Eloignez les personnes à haut risque de la proximité de la zone de travail.
• Les fers à souder de base ont un contrôle thermique limité ou inexistant. Lorsque vous soudez des composants électriques complexes, utiliser un fer à souder avec contrôle thermique pour éviter les dommages et fournir une température plus contrôlée et plus sure.
• Débarrassez-vous toujours des déchets de soudure de manière responsable.
Usage conforme
• Station de soudage électrique avec contrôle thermique et affichage numérique, utilisée pour le soudage de pièces électroniques, de fils et de connexions électriques.
Déballage
• Déballez votre outil et inspectez-le attentivement. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions.
• Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites les remplacer avant d’utiliser cet outil.
Instructions d’utilisation
1. Branchez le fil du fer à souder à la connexion du fer à souder (4) située sur la base de l’unité.
2. Vérifiez que la panne du fer à souder (11) est solidement fixée avant de mettre le fer à souder en marche. Cette panne doit être enfoncée dans l’élément chauffant (9) et fixée en serrant la vis de verrouillage de la panne (10).
3. Placez le fer à souder sur son support (5). Ne laissez jamais l’élément chauffant ou la panne reposer sur une surface pouvant être endommagée par la chaleur.
4. Pour activer le fer à souder, branchez-le sur l’alimentation secteur, faites passer l’interrupteur marche-arrêt sur la position marche “1” et laissez-le atteindre la température de fonctionnement.
Remarque : Cette station de soudage possède un affichage numérique. Sélectionnez l’unité de température requise en faisant basculer le commutateur de conversion °F/°C (1).
5. La puissance fournie au fer à souder peut être contrôlée à l’aide du régulateur de température (2). La température à utiliser est fonction de l’épaisseur des fils sur lesquels est réalisée la soudure et de l’élévation du point de fusion du fil à souder.
Remarque : Lorsque vous soudez des composants électroniques, référez-vous aux instructions du fabricant de
composants en ce qui concerne la température de soudage maximale.
6. Appuyez la panne du fer à souder (11) contre le fil ou l’élément à souder. lorsque ce dernier est chaud,
ajoutez la soudure au raccord, puis retirez le fer à souder.
Entretien
ATTENTION : Débranchez le fer à souder de l’alimentation secteur avant le nettoyage ou l’entretien.
Nettoyage
• Gardez toujours votre outil propre. La saleté et la poussière causeront l’usure rapide des éléments internes et réduiront la durée de service de votre appareil. nettoyez le corps de la machine avec une brosse souple ou un chiffon sec. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez la panne avant et après utilisation à l’aide d’un peu de pâte décapante adaptée et de l’éponge de nettoyage (6).
Remplacer la panne
ATTENTION : Débranchez le fer à souder de l’alimentation secteur, et laissez-le refroidir complètement, avant
d’essayer de le régler ou de remplacer une pièce.
• Desserrez la vis de verrouillage de la panne (10) et retirez la panne du fer à souder (11).
• Enfoncez la panne de rechange dans l’élément chauffant (9) et resserrez la vis de verrouillage.
Rangement
• Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
www.silverlinetools.com
Produktübersicht
1. Einheiten-Wahlschalter
2. Temperaturregler
3. Ein-/Ausschalter
4. Lötkolbenbuchse
5. Lötkolbenhalter
Technische Daten
Spannung: 230 V~, 50 Hz Leistung: 48 W
Sicherheitshinweise für elektrische Lötkolben
WARNUNG! Lassen Sie den Lötkolben während der Benutzung niemals vertikal hängen. Dies führt zum
Aufsteigen von Hitze, wodurch der Griff extrem heiß wird und in Extremfällen sogar schmelzen könnte. Ein Aufhängen des Lötkolbens kann außerdem das Netzkabel beschädigen.
WARNUNG! Verwenden Sie nur Lötkolbenablagen, die für die Leistung dieses Lötkolbens geeignet sind. Verwenden Sie keine Hochleistungslötkolben mit kleinen, leichten Lötständern.
WICHTIG: Lassen Sie bei der Verwendung von Lötkolben stets Vorsicht walten. Verwenden Sie den Lötkolben, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist, und schalten Sie das Gerät nach der Verwendung sofort aus.
• Lötwerkzeuge werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie außer dem Griff während des Gebrauchs keine Geräteteile. Lassen Sie einen eingeschalteten Lötkolben niemals unbeaufsichtigt. (Wenn das Gerät eingeschaltet ist und längere Zeit nicht verwendet wird, kann der Griff zu heiß zum Berühren werden.)
• Das Gerät vor der Handhabung oder dem Austausch von Zubehörteilen immer abschalten und völlig abkühlen lassen.
• Bei Benutzungspausen das eingeschaltete Gerät mit der Spitze nach oben weisend ablegen. Dies reduziert die Wärmemenge, die auf den Griff übertragen wird.
• Wärme kann in versteckte Bereiche oder an Materialien nahe dem Arbeitsbereich geleitet werden. Sorgen Sie dafür, dass sich keine entzündbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.
• Restwärme kann zum Entzünden von Abfallstoffen führen. Das gilt auch dann, wenn das Gerät bereits von der Stromzufuhr getrennt wurde.
• Lötwerkzeuge dürfen niemals nahe Kraftstofftanks oder Gasflaschen verwendet werden.
Características técnicas
Tensión: 230 V, 50 Hz Potencia: 48 W
Instrucciones de seguridad para soldadores eléctricos
ADVERTENCIA: Nunca coloque el soldador en posición vertical cuando vaya a soldar, el mango se calentaría demasiado y podría llegar a fundirse. Utilizar el soldador hacia abajo también puede dañar la montura del cable de alimentación.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente soportes para soldadores capaces de soportar el peso del soldador. Nunca utilice soldadores pesados en soportes ligeros.
IMPORTANTE: Utilice el soldador con precaución. Deje siempre que alcance la temperatura máxima antes de comenzar a trabajar y desenchúfelo después de cada uso.
• Ciertas partes de estas herramientas alcanzarán una temperatura muy elevada durante su uso. No toque ninguna pieza de la herramienta, excepto la empuñadura, mientras la utiliza. NUNCA deje el soldador desatendido ni lo use durante largos periodos de tiempo, el mango podría calentarse excesivamente.
• Apague siempre la herramienta y déjela enfriar por completo antes de manipularla, o cambiar los accesorios.
• Mantenga la punta del soldador en posición horizontal para que el mango no se caliente demasiado.
• El calor puede alcanzar zonas ocultas, o bien materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese de que no existen materiales inflamables alrededor de la zona de trabajo.
• El calor residual puede provocar la ignición de materiales de desecho, incluso después de que la herramienta se haya desconectado.
• Nunca utilice esta herramienta cerca de un depósito de combustible o bombonas de gas.
• La soldadura en ciertos materiales puede dar lugar a la emisión de vapores tóxicos. Emplee siempre una ventilación adecuada. No trabaje en espacios cerrados.
Specification
Voltaggio: 230V ~ 50Hz Potenza: 48W
Saldatura di sicurezza Ferro
ATTENZIONE: NON appendere il saldatore in verticale durante l’uso. Questo farà sì che il calore sake,
che potrebbe rendere il manico troppo caldo al tatto e in circostanze estreme ammorbidire o fondere la maniglia. Permettendo al saldatore di pendere in giù metterà sforzo supplementare sul montaggio del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE: Utilizzare solo i supporti da saldatore adatti alla potenza del vostro saldatore. Non usare saldatori ad alto wattaggio con piccoli leggeri supporti.
IMPORTANTE: Utilizzare i saldatori in modo sicuro. Utilizzare prontamente quando il saldatore ha raggiunto la temperatura desiderata e spegnere immediatamente dopo l’uso.
• Saldatori diventano estremamente caldi durante l’uso. Non toccare alcuna parte dell’utensile diversa dalla maniglia. NON lasciare un saldatore incustodito. (Rischio che la maniglia diventa troppo calda al tatto se alimentata, ma non viene utilizzato per un lungo periodo).
• Spegnere e lasciare lo strumento per raffreddare completamente prima di tentare di modificare eventuali accessori
• Mantenere la punta del saldatore generato quando caldo tra gli usi possono aiutare a ridurre il trasferimento di calore al manico
• Il calore può essere condotto verso aree nascoste o materiali vicino alla zona di lavoro. Assicurarsi che non ci siano materiali infiammabili nelle vicinanze dell’area di lavoro
• Il calore residuo può causare materiale di scarto di infiammarsi, anche dopo che lo strumento è stato scollegato dalla rete elettrica
Specificaties
Spanning: 230 V~ 50 Hz Vermogen: 48 W
Veiligheid elektrische soldeerbouten
WAARSCHUWING: Hang de soldeerbout tijdens het gebruik niet verticaal. De warmte stijgt waardoor het handvat
erg warm wordt en mogelijk smelt. Het hangen van de bout zorgt tevens voor een spanning op het stroomsnoer WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van een soldeerboutstandaard, passend bij het wattage. Gebruik geen
lichtere standaards voor soldeerbouten met een hoger wattage BELANGRIJK: Gebruik soldeerbouten op een veilige manier. Start het gebruik wanneer de bout volledig is
opgewarmd en schakel de bout na gebruik onmiddellijk uit
• Delen van de soldeerbout worden tijdens gebruik zeer heet. Raak tijdens het gebruik geen enkel deel van het gereedschap anders dan het handvat aan. Laat een hete soldeerbout nooit onbeheerd achter. Het handvat wordt mogelijk te heet wanneer de bout voor langere tijd is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt
• Schakel de soldeerbout uit en laat het afkoelen voordat u het hanteert, of probeert accessoires te bevestigen
• Houd de soldeerbout tijdens gebruik omhoog om de overgang van de hitte naar het handvat te minimaliseren
• De hitte kan naar verborgen zones of materialen dicht in de buurt van de werkomgeving worden geleid. Zorg ervoor dat er geen ontbrandbare materialen in de buurt van de werkomgeving aanwezig zijn
• Restwarmte kan het afvalmateriaal doen ontbranden zelfs nadat de stekker van het gereedschap uit het contact is verwijderd
• Gebruik het gereedschap nooit dichtbij brandstoftanks of gasflessen
Temperaturbereich: 150 ºC – 420 ºC Schutzklasse:
Características del producto
1. Interruptor de cambio de unidad
2. Regulador de temperatura
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Toma del soldador
5. Soporte del soldador
Temperatura de funcionamiento: 150 - 420° C Clase de protección:
Familiarizzazione del Prodotto
1. Interruttore cambia unità
2. Ghiera della temperatura
3. Interruttore On/Off
4. Connettore dello stilo saldatore
5. Portasaldatore da banco
Temperatura: 150-420 ° C Grado di protezione:
Productbeschrijving
1. Eenheid schakelaar
2. Temperatuur controleknop
3. Aan-/uitschakelaar
4. Soldeerbout aansluiting
5. Soldeerbout houder
Temperatuurbereik: 150 - 420°C Beschermingsklasse:
6. Reinigungsschwamm
7. Lötkolbengriff
8. Lötkolbenmanschette
9. Heizelement
10. Klemmschraube
11. Lötspitze
6. Esponja para limpiar la punta
7. Mango del soldador
8. Collarín del soldador
9. Elemento calentador
10. Tornillo de bloqueo de la punta
11. Punta del soldador
6. Spugnetta di pulizia punta
7. Impugnatura del saldatore
8. Collare dello saldatore
9. Elemento riscaldante
10. Vite di bloccaggio punta
11. Punta del saldatore
6. Soldeerpunt schoonmaakspons
7. Soldeerbout handvat
8. Soldeerbout kraag
9. Verwarmingselement
10. Punt vergrendelschroef
11. Soldeerpunt
• Beim Löten bestimmter Materialien können toxische Dämpfe entstehen. Immer für ausreichende Belüftung sorgen. Nicht in engen Räumlichkeiten verwenden.
• Einige Lötmetalle können einen hohen Bleigehalt aufweisen. Da geschmolzenes Blei giftige Dämpfe abgibt, muss immer ein entsprechender Atemschutz von hoher Qualität getragen werden.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck schädlich. Gefährdete Personen dürfen nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs gelassen werden.
• Einfache Lötkolben verfügen über keine bzw. begrenzte thermische Regulierung. Verwenden Sie zur Arbeit an empfindlichen elektronischen Schaltkreisen einen Lötkolben mit Temperaturregler, um Schäden vorzubeugen und die Arbeit bei niedrigeren, sichereren Temperaturen zu ermöglichen.
• Abfallstoffe stets vorschriftsmäßig entsorgen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrische Lötstation mit Temperaturregler und -anzeige zum Löten elektronischer Bauteile, Leitungen und elektrischer Verbindungen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Bedienung
1. Stecken Sie das Lötkolbenkabel in die Lötkolbenbuchse (4) an der Basisstation.
2. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Lötspitze (11) gut befestigt ist. Die Lötspitze muss in das Heizelement (9) eingeschoben und durch Festziehen der Klemmschraube (10) fixiert werden.
3. Setzen Sie den Lötkolben in den Lötkolbenhalter (5). Achten Sie darauf, dass das Heizelement oder die Lötspitze nicht auf einer Oberfläche zu liegen kommen, die durch Wärme beschädigt werden kann.
4. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf 1 („Ein“) und warten Sie, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat.
Hinweis: Diese Lötstation verfügt über eine digitale Temperaturanzeige. Stellen Sie den Einheiten-Wahlschalter (1) auf die gewünschte Temperatureinheit.
5. Der dem Gerät zugeführte Netzstrom kann mit Hilfe des Temperaturreglers (2) kontrolliert werden. Für dickere Drähte und Lötzinn mit einem höheren Schmelzpunkt ist eine höhere Stromeinstellung notwendig.
Hinweis: Halten Sie sich beim Löten elektronischer Komponenten bezüglich der maximalen Löttemperatur an die Angaben des Bauteileherstellers.
• Algunos tipos de materiales pueden incluir una alta proporción de plomo. El plomo fundido emite vapores tóxicos, utilice siempre un sistema apropiado de protección respiratoria.
• Los vapores de plomo son especialmente tóxicos para los niños, las mujeres embarazadas y las personas con alta presión sanguínea. Las personas con alto riesgo no deben estar cerca de la zona de trabajo, ni siquiera con protección respiratoria adecuada.
• Los soldadores eléctricos convencionales no disponen de regulación térmica. Para mayor seguridad, cuando realice soldaduras en placas y circuitos eléctricos deberá utilizar un soldador con regulación térmica
• Deseche siempre los residuos de forma responsable.
Aplicaciones
Estación de soldadura eléctrica con control de temperatura y pantalla. Indicado para soldar circuitos eléctricos, cables y conexiones eléctricas
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Funcionamiento
1. Conecte el cable del soldador a la toma del soldador (4) situada en la base de la unidad.
2. Compruebe que la punta del soldador (11) esté instalada correctamente antes de encender la estación. La punta del soldador debe introducirse en el elemento calentador (9) y fijarse con el tornillo de bloqueo de la punta (10).
3. Coloque el soldador en el soporte (5). NUNCA deje que el elemento calentador o la punta del soldador se apoyen en una superficie que se pueda dañar por el calor.
4. Para utilizar el soldador, conéctelo a la red eléctrica, coloque el interruptor de encendido/apagado (3) en la posición de encendido “ON” y deje que alcance la temperatura de funcionamiento.
Nota: Esta estación de soldadura dispone de pantalla con indicador de temperatura. Utilice el interruptor de cambio de unidad para seleccionar la unidad de temperatura requerida.
5. La potencia suministrada al soldador se puede controlar con el regulador de temperatura (2). Los alambres más gruesos y la soldadura de punto de fusión más alto requerirán un ajuste de temperatura más alto.
Nota: Cuando vaya a soldar componentes eléctricos, deberá leer siempre las instrucciones suministradas por el fabricante referente a la temperatura máxima de soldadura.
• Non usare mai questi strumenti nei pressi di qualsiasi tipo di serbatoio o bombola del gas
• Saldatura con determinati materiali può provocare fumi tossici. Consentire sempre una ventilazione adeguata. Non utilizzare in spazi ristretti
• Alcuni tipi di saldatura possono contenere alte percentuali di piombo. Piombo fuso emette fumi tossici: indossare sempre una buona protezione delle vie respiratorie di qualità adeguata
• Fumi di piombo sono particolarmente tossici per i bambini, le donne incinte e le persone con pressione alta. Le persone ad alto rischio non dovrebbe essere consentito, vicino alla zona di lavoro
• Saldatori di base di saldatura hanno nessuna regolazione termica o limitata. Durante la saldatura di componenti elettronici sensibili, utilizzare un saldatore a temperatura controllata per evitare danni e fornire una temperatura inferiore più sicura e regolata
• Smaltire i materiali di scarto in modo responsabile
Uso previsto
• Stazione elettrica si saldatura con controllo della temperatura e display, utilizzato per la saldatura di parti elettroniche, cavi e connessioni elettriche.
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Funzionamento
1. Collegare il cavo del saldatore alla connessione del saldatore (4) nell’unità di base
2. Verificare che la punta del saldatore (11) è montata in modo sicuro prima di accendere. La punta del saldatore deve essere inserita nel elemento riscaldante (9) e fissato stringendo le viti di bloccaggio punta (10)
3. Posizionare il saldatore nel supporto saldatore (5). Non permettere che la resistenza o la punta di saldatura si riposa su qualsiasi superficie che può essere danneggiata dal calore
4. Per funzionare, collegare alla rete elettrica, spostare l’interruttore On / Off (3) in posizione ON “1” e permettere di raggiungere la temperatura di esercizio
NB: Questa stazione di saldatura dispone di un display digitale della temperatura. Spostare l’interruttore di cambio unità (1) per selezionare l’unità di temperatura desiderata.
5. L’alimentazione fornita al ferro può essere controllato tramite la ghiera di controllo temperatura (2). Fili più pesanti e fusione della saldatura più alta richiedono un livello di potenza superiore, cioè una temperatura superiore
• Het solderen met bepaalde materialen kan resulteren in de verspreiding van giftige gassen. Zorg altijd voor voldoende ventilatie en gebruik soldeerbouten niet in afgesloten ruimten
• Sommige soorten soldeer kunnen hoge loodgehalten bevatten. Het smelten van lood produceert giftige gassen, waardoor het dragen van de geschikte ademhalingsbescherming verplicht is
• Looddampen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen of personen met een hoge bloeddruk. Personen met een hoog risico moeten op afstand van de werkruimte blijven
• Basische bouten hebben vaak een gelimiteerde of geen thermische regulatie. Bij het solderen van gevoelige, elektronische componenten gebruikt u een temperatuurgeregelde bout om beschadiging te voorkomen en voor het verkrijgen van een veiligere en lagere temperatuur
• Het afvalmateriaal hoort milieuverantwoord afgevoerd te worden
Gebruiksdoel
Elektrische soldeerbout met temperatuurcontrole en display, voor het solderen van elektronische onderdelen, draden en elektronische aansluitingen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Gebruik
1. Sluit de soldeerboutsnoer op de aansluiting (4) in de basiseenheid aan
2. Controleer of de soldeerpunt (11) juist op de bout bevestigd is voordat u de eenheid inschakelt. Plaats de punt in het verwarmingselement (9) en draai de vergrendelschroef (10) vast om de punt te vergrendelen
3. Plaats de soldeerbout op de houder (5). Het verwarmingselementen en de soldeerpunt mogen op geen enkel voorwerp/oppervlak rusten wat mogelijk door warmte beschadigd
4. Om de soldeerbout te gebruiken, sluit u de eenheid op een stroombron aan, plaatst u de aan-/uitschakelaar (3) in de aan-stand en laat u de bout op temperatuur komen
Let op: De eenheid is voorzien van een digitaal display. Gebruik de eenheid schakelaar (1) voor het selecteren van de gewenste eenheid
6. Halten Sie die Lötspitze gegen den zu lötenden Draht bzw. das zu lötende Teil. Wenn er/es heiß ist, geben Sie Lötzinn auf die Verbindungsstelle und entfernen Sie dann den Lötkolben.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Reinigen Sie die Lötspitze vor und nach dem Gebrauch mit einem dafür geeigneten Flussmittel und mit dem Reinigungsschwamm (6).
Lötspitzenwechsel
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Geräteteile austauschen.
• Lockern Sie die Klemmschraube (10) und ziehen Sie die Lötspitze (11) heraus. Führen Sie die Ersatzspitze in das Heizelement (9) ein und ziehen Sie die Klemmschraube wieder an.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
6. Mantenga la punta del soldador contra el alambre o el componente a soldar. Cuando esté caliente, añada estaño de soldar en la unión y después retire el soldador.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la punta antes y después de cada uso con la esponja para limpiar la punta (6).
Sustitución de la punta
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica y déjela enfriar completamente antes de realizar cualquier ajuste o sustituir alguna pieza.
• Afloje el tornillo de bloqueo de la punta (10) y retire la punta del soldador (11).
• Introduzca la punta de repuesto en el elemento calentador (9) y vuelva a apretar el tornillo de bloqueo de la punta.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
NB: Durante la saldatura di componenti elettronici, fare riferimento alle istruzioni del produttore per quanto riguarda la temperatura max di saldatura.
6. Tenere la punat del saldatore contro il filo o il componente da saldare. Una volta caldo, aggiungere saldatura al giunto, poi rimuovere il saldatore
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre l’utensile dalla rete di alimentazione, prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà le parti interne di usurarsi rapidamente, e ridurre la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita, e asciutta e soffiarla attraverso i fori di ventilazione (se del caso)
• Pulire la punta prima e dopo l’uso con un flusso adeguato e utilizzando la spugna di punta punta (6)
Sostituzione della punta
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica, e lasciar raffreddare completamente, prima di tentare di
regolare o sostituire qualsiasi parte.
• Allentare le viti di bloccaggio punta (10) e rimuovere la punta da sadatura (11)
• Spingere la punta di saldatura di ricambio nell’elemento di riscaldamento (9) e serrare la vite di bloccaggio
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici
5. De stroom naar de eenheid kan versteld worden met de temperatuur controleknop (2). Zwaardere draden en hogere smeltpunten vereisen een hogere instelling/temperatuur
Let op: Bij het solderen van elektrische componenten verwijst u naar de instructies van de fabrikant betreft de maximale soldeertemperatuur
6. Houdt de soldeerpunt tegen het gewenste punt. Wanneer het te solderen punt heet is voegt u soldeer aan de verbinding toe en neemt u de soldeerbout weg
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud
uitvoert.
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
• Maak de soldeerpunt voor en na elk gebruik met een geschikt vloeimiddel (flux) en de schoonmaakspons (6) schoon
Het vervangen van de soldeerpunt
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact en laat de soldeerbout volledig afkoelen voordat u enig
onderdeel vervangt
• Draai de vergrendelschroef (10) los en trek de punt (11) uit het verwarmingselement (9)
• Plaats de nieuwe punt in het verwarmingselement (9) en draai de vergrendelschroef vast
Opberging
• Berg de eenheid op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com
Loading...
+ 1 hidden pages