Silverline 265438 Original Instructions Manual

Page 1
265438
1500W Steam Cleaning System
1500W Steam Cleaning System Nettoyeur à vapeur 1 500 W Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor 1500 W 1500 W Sistema di pulizia a vapore 1500 W Stoomreiniger
Page 2
3
180˚
1500W Steam Cleaning System
2
4
5
6
1
7
8
9
10
11
21
12
22
20
13 14
19
18
17
A
16
B
15
2
Page 3
1500W Steam Cleaning System
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
Page 4
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (Protective earth)
Caution!
Risk of electrocution!
Hot Surface - Danger risk of burns – DO NOT TOUCH
Steam CAUTION - Danger of scalding
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage: ..............................................................220-240V~ 50/60Hz
Power: .....................................................................................1500W
Water capacity: ............................................................................ 1.2L
Heating time: ............................................................................. 7min
Operating time (max): ............................................................... 40min
Operating pressure: ................................................................ 4.0 Bar
Protection class: ...........................................................................
Ingress protection: .......................................................................IPX4
Hose Length: ...............................................................................1.5m
Power cable length: ....................................................................2.5m
Weight: ......................................................................................4.5kg
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications
of Silverline products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Technical Abbreviations Key
V Volts ~, AC Alternating current Ah Amp hours (battery capacity)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min rpm Revolutions per minute F Farad (capacitance) dB(A) Decibel sound level (A weighted) m/s
-1
2
Rated speed
(revolutions or reciprocation) per minute
Metres per second squared (vibration magnitude)
4
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Page 5
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Steam Cleaner Safety
WARNING: Danger of scalding
• Before starting the machine check that the power cord, plug and steam hose are in good condition
• If an extension lead is used, the plug and socket must be of watertight construction. An inadequate extension lead can be dangerous
• Never splash, wash down or plunge the steam cleaner into water or any other liquid
• Never obstruct the steam outlet or nozzle
• Never direct the steam nozzle towards people, animals, trees or towards particularly hot or cold objects
• Never use steam to clean objects containing hazardous substances, for example asbestos or dried chemicals that may be re-activated with steam; for example, glue
• Do not attempt to clean an electric cooker when the cooker is on
• Do not clean household appliances, electronic equipment or electrical connections such as the interior of ovens, sockets, control boards etc. with this steam cleaner
• There are no user-serviceable parts inside. In case of malfunction, the machine must be repaired by trained technicians only. Take the cleaner to an approved service centre
• Ensure all users have read and fully understand the instruction manual
• Do not work with wet hands
• Do not cover the steam cleaner when in use, it may over-heat
• Keep the steam cleaner upright and use on a flat surface
• Remove the plug from the mains socket before replacing any accessory or when you are not using the machine
• Never attempt to change accessories before the steam has stopped spraying out of the nozzle
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking
• Keep the appliance out of reach of children whilst it is energising or cooling down
5
Page 6
GB
Product Familiarisation
1 Accessories Compartment 2 On/Off Switch 3 Power Indicator 4 Heating Indicator 5 Pressurised Tank Cap 6 Carrying Handle 7 Trigger Handle 8 Handle Connector
9 Trigger 10 Lock On Switch 11 Hose 12 Large Brush 13 Squeegee 14 Funnel 15 Jet Nozzle 16 Small Brush 17 Detail Brush 18 Large Brush Connector 19 Accessory Connector 20 Measuring Jug 21 Cloth 22 Extension Tubes (x2)
Intended Use
Mains-powered steam cleaning system employing a no-chemical steam cleaning technique to clean, sanitise and restore the appearance of many surfaces.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before
attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Filling the tank
WARNING: Never try to unscrew the Pressurised Tank Cap (5) during use, the tank
is under pressure
1. Ensure that the steam cleaner is unplugged and cool, and that all steam has been released. To release steam, press the Trigger (9)
2. Place the steam cleaner on a level surface and push down firmly on the Pressurised Tank Cap. The cap can then be unscrewed
3. Use the Measuring Jug (20) to fill up to 1200ml max of clean water. Pour this carefully into the steam cleaner using the Funnel (14)
Note: Do not over fill, do not fill to the maximum level of the tank. Overfilling the tank could cause the steam cleaner to malfunction dangerously
4. Reinstall the Pressurised Tank Cap and tighten fully. Note: The cap must be pushed down to tighten
Notes:
• Never add additives to the water used in the steam cleaner. It should be filled with clean water only
• Do not use the water from a condenser tumble dryer which may contain chemicals
Connecting accessories
• One or both of the Extension Tubes (22) can be used to extend the length of the Handle Connector (8). The Extension Tubes click into position. Depress the button then pull apart to separate
NOTE: Only fit the Extension Tubes when extended reach is required
• The Jet Nozzle (15), Small Brush (16), Detail Brush (17) and Squeegee (13) are push-fit onto the Accessory Connector (19), (Fig.A). The Accessory Connector attaches to the Handle Connector or Extension Tube. Simply pull apart to remove
• To use the Large Brush (12) attach to the Large Brush Connector (18) by attaching the large brush at 180° opposite to its normal angle for use, to the large brush connector. Reverse to detach after use, (Fig B)
• The Large Brush has two clamps for attaching a cloth or small towel. One Cloth (21) is provided but most general purpose cloths are suitable to replace the supplied cloth. Always use a cloth if you wish to protect a surface from scratches or not have steam directly contact the surface being cleaned
Accessories Storage
The Accessories Compartment (1) allows storage of all the accessories except the Large Brush (12) and Extension Tubes (22). When transporting it is handy to attach both Extension tubes and the Large Brush to the Handle Connector and store all other accessories in the Accessories Compartment so the complete system can be transported as one unit. Use the Carrying Handle (6) when transporting the steam cleaner.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing
protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Using Your Steam Cleaner
Notes
• Always ensure that the materials or surfaces to be cleaned are suitable for the steam cleaner
• Follow the instructions in this manual regarding cleaning of materials
• If no information is available, always do a test on an inconspicuous area of the material. Should any damage appear, do not use the steam cleaner
• Always use the correct accessories for the material and area to be cleaned
• Always use a cloth with the Large Brush (12) if you need to protect a surface from scratches
• On vertical surfaces, work from the top down. Put a cloth at the base to collect any spillage or dirt
• Use the Extension Tubes (22) only when necessary
• Spray the steam onto small areas at a time; concentrated action dissolves grime more easily
• If dirt or grime proves difficult to remove, treat the surface directly with steam jet
• To remove stains from upholstered furniture or carpets, spray the steam on the stain then gently run the Large Brush (12) over the surface without exerting any pressure. Allow the surface to dry. If the result is not satisfactory, repeat the procedure
• On delicate surfaces, such as wood surfaces, spray with a small quantity of steam and dry immediately or apply steam to a cloth and clean the surface with the cloth
• Clean carpets with a vacuum cleaner before using the steam cleaner
Note: The steam jet cannot remove lime deposits
Switching on and off
WARNING: Never leave the steam cleaner unattended when switched on
1. With the water tank full, the Pressurised Tank Cap (5) fully tightened and the required accessories attached, connect the steam cleaner’s mains plug to a mains socket
2. Switch the steam cleaner on by depressing the On/Off Switch (2). The Power Indicator (3) and Heating Indicator (4) should now illuminate
3. After approximately 7 minutes the Heating Indicator will turn off, the steam cleaner is now ready for use
4. To spray steam, press the Trigger (9). To lock on the Trigger use the Lock On Switch (10)
6
Page 7
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
5. Hold the Trigger and release the Lock On Switch to disengage, then release the Trigger to stop
6. To switch off, depress the On/Off Switch
7. Allow the machine to cool fully before re-filling
8. To finish using the steam cleaner, switch off the power and unplug from the mains. Release all steam using the Trigger. Allow to cool, pour out the water and store the steam cleaner
Notes
• It is normal for the Heating Indicator (4) to regularly illuminate during use to restore steam pressure. Wait until the Heating Indicator turns off before continuing use. This will take approximately 40 seconds
• The steam cleaner body will become very hot in use. Move the steam cleaner by using the Carrying Handle (8). Do not use the Hose (11) to pull the steam cleaner
• When using the Extension Tubes each time you stop operating the Trigger some water may cool in the Extension Tubes and be released as water when you start operating the Trigger again. It may be necessary to keep a cloth handy just to capture this water before steam is restored
• The Pressurised Tank Cap (5) cannot be unscrewed when the steam cleaner is pressurised. Do not attempt to unscrew as it may be damaged if forced
• Do not store the cleaner where it will be exposed to freezing temperatures
General cleaning
1. Apply steam, using appropriate accessories (see Application)
2. Once the dirt has been loosened it can be wiped away with a household cloth (Note: metal surfaces may become very hot whilst being steam cleaned)
Cleaning clothes
1. Use the Large Brush (12) with a cloth fitted
2. Hang clothes, and brush the steam back and forward gently over the clothes
Cleaning windows
• Do not use the steam cleaner on very cold glass
• If the windows are very dirty, clean with the Large Brush with a cloth fitted first. You can then use the Squeegee (13)
1. Use the Squeegee, Accessory Connector (19) and one or both Extension Tubes (22) if required
2. Hold the Squeegee against the top of the window, press the Trigger (9) and move the squeegee down the window
3. After cleaning, use a clean cloth to remove the dirt from the squeegee blade
Applications
As general guidance, this steam cleaner is suitable for cleaning the following surfaces and materials. If in any doubt, always test a small inconspicuous area of the surface first.
Large surfaces: use the Large Brush (12)
• Carpets
• Tiled, parquet, stone and linoleum floors
• Tiled walls
• Roller shutters, guillotine windows
Small surfaces: use the Small Brush (16), Detail Brush (17) or Jet Nozzle (15)
• Small spaces in radiators
• Small areas of tiling
• Door and window frames
• Shutters
Glass surfaces: use the Squeegee (13)
• Windows and glass walls
• Glass doors
• Mirrors
Upholstery: use the Large Brush (12) with fitted cloth
• Curtains, carpets and mats
• Upholstered furniture (sofas, armchairs) – but see below
CAUTION: When cleaning furniture and other delicate surfaces
• Never clean with the direct jet
• Always fit a cloth to the Large Brush
• When you clean, do not exert pressure with the brush
Accessories
• Contact your Silverline stockist for additional or replacement accessories for this product
• Only use accessories approved and designed for this product
Maintenance
WARNING: Always disconnect from power supply before carrying out any
maintenance/cleaning.
WARNING: This steam cleaner has no user serviceable internal parts.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Descaling
• To prevent the build-up of lime scale deposits in the tank use a proprietary descaler solution suitable for a steam cleaner or a white vinegar solution. The frequency will depend on the hardness level of your water supply. A very light deposit of lime scale can be removed by pouring a small amount of descaler solution into the tank and swilling the solution around the tank and pouring out. Then rinse the tank with clean water. Frequent descaling is recommended to keep the steam cleaner in good operating condition. A frequency of once a month is recommended for hard water areas. In hard water areas it is recommended to empty the tank after use to help reduce the build-up of scale.
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical products that are no longer functional and are not viable for repair
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of waste electrical and electronic equipment
7
Page 8
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
steam cleaner not switched on switch on steam cleaner
Abnormal operation
Heating indicator not switching off tank has no, or very little, water refill tank with water
Stops producing steam during
operation
Takes longer than first use to
release steam
Handle connector, extension tube
or accessory is leaking steam
Steam cleaner is leaking
Note: This product features a thermostat and safety valve to protect against malfunction or incorrect use.
• If the steam cleaner fails to operate after becoming excessively hot, switch off and allow it to fully cool before using again. If it still fails to start contact your dealer
• If the Pressurised Tank Cap (5) is venting steam the steam cleaner tank has excessive pressure, operate the steam trigger to reduce pressure. If the safety valve is venting steam regularly in normal use it may indicate a fault with the unit or safety valve
tank has no or minimal level of water refill tank with water
pressure hasn’t reached 4Bar wait until heating indicator turns off
pressure level has dropped wait until heating indicator turns off
tank has no, or very little, water refill tank with water
build-up of scale in tank descale using a descaling solution suitable for a steam cleaner
connector may be incorrectly fitted re-fit connector
connector may be blocked or dirty clean connector
connector seal may be damaged replace seal or accessory part
tank over-filled only fill to a maximum of 1200ml
steam cleaner not on a level surface place steam cleaner on a level surface
8
Page 9
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,
address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 265438 Description: 1500W Steam Cleaning System Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Notified body: Eurofins Product Service The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 14/07/15 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
FR
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Attention!
Risque d’électrocution
Surface chaude. NE PAS toucher !
Vapeur- Risque de brûlure !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................... 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance : ............................................................................. 1500 W
Capacité du réservoir : .................................................................1,2 L
Temps de chauffe : .....................................................................7 min
Durée max. d’utilisation : ..........................................................40 min
Pression de fonctionnement : ...................................................... 4 bar
Classe de protection : ...................................................................
Indice de protection : ...................................................................IPX4
Longueur du tuyau : .................................................................. 1,5 m
Longueur du câble d’alimentation : ............................................ 2,5 m
Poids : .......................................................................................4,5 kg
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque l’intensité sonore dépasse 85 dB(A) et limitez la durée d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore est inconfortable, même avec des protections auditives, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et vérifiez que les protections auditives soient bien mises et qu’elles soient adaptées au niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’usager aux vibrations de l’outil peut entraîner une perte du sens du toucher, un engourdissement, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. Une exposition à long terme peut entraîner des symptômes chroniques. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil si vos mains se trouvent en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire s’en trouve accentué. Utilisez les données fournies dans les Caractéristiques techniques concernant les vibrations pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de cet appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou normes internationales similaires. Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Abréviations techniques
V Volt ~, CA Courant alternatif Ah ampères-heures (capacité de la batterie)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min ou min tr/min Tours par minute F Farad (capacitance) dB(A) Niveau acoustique en décibels (pondérés A) m/s
-1
2
Vitesse nominale
Opérations par minute
Mètres par seconde carrée (mesure vibratoire)
10
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à condition d’être sous la supervision d’une personne qualifiée ou d’avoir reçu les informations nécessaires quant à l’utilisation de cet appareil ou quant aux risques que son utilisation pourrait engendrer. Les enfants ne doivent pas s’approcher ni jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « appareil » utilisé dans ces avertissements se réfère à votre appareil électrique, qu’il s’agisse d’un appareil alimenté par
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
Page 11
www.silverlinetools.com
Nettoyeur à vapeur 1 500 W265438
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareils mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé
fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Éloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs
peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Entretien
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux nettoyeurs à vapeur
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
• Avant de mettre la machine en marche, vérifier que son câble d’alimentation, sa prise et le tuyau à vapeur soient en bon état.
• Si l’appareil est raccordé au secteur à l’aide d’une rallonge, sa prise et sa fiche doivent être étanches. Une rallonge inadéquate peut rendre l’utilisation dangereuse.
• Ne jamais éclabousser, lessiver ou immerger la machine dans un quelconque liquide.
• Ne jamais boucher l’orifice de sortie de vapeur ni la buse.
• Ne jamais diriger la buse vers les personnes, les animaux ou la végétation ou vers les objets particulièrement froids ou chauds.
• Ne jamais nettoyer d’objets composés de substances dangereuses, telles que de l’amiante ou des produits chimiques secs qui pourraient être réactivés sous l’effet de la vapeur, tels que de la colle.
• Ne pas nettoyer une cuisinière électrique pendant qu’elle est allumée.
• Ne pas nettoyer les appareils ménagers ou appareils électriques et les raccords électriques tels que l’intérieur de fours, prises électriques, tableaux de commande, etc. à l’aide du nettoyeur à vapeur
• L’appareil ne renferme aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, l’appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié, dans un centre de réparation homologué.
• Tout utilisateur de la machine doit avoir lu et compris l’intégralité des consignes et instructions du présent manuel.
• Ne pas travailler les mains mouillées.
• Ne pas recouvrir le nettoyeur à vapeur pendant qu’il est en marche car il risque de surchauffer.
• Toujours tenir le nettoyeur à la verticale et posé sur une surface plane.
• Toujours débrancher le nettoyeur lorsque vous changez d’accessoires ou si vous ne l’utilisez plus.
• Attendez que la vapeur ait cessé de s’échapper de la buse pour changer d’accessoire.
• Ne pas utiliser l’appareil si il est tombé, si il présente des signes de détériorations ou si il perd de l’eau
• Les enfants ne doivent pas s’approcher de l’appareil pendant qu’il est mis en charge ou qu’il est entrain de refroidir.
11
Page 12
FR
Familiarisation avec le produit
1 Compartiment de rangement des accessoires 2 Bouton de marche/arrêt 3 Indicateur de mise sous tension 4 ndicateur de chauffe 5 Bouchon du réservoir pressurisé 6 Poignée de transport 7 Poignée pistolet 8 Raccord de la poignée
9 Gâchette 10 Bouton de marche continue 11 Tuyau 12 Grande brosse 13 Raclette 14 Entonnoir 15 Gicleur 16 Petite brosse 17 Brosse de finition 18 Raccord pour grande brosse 19 Raccord des accessoires 20 Doseur 21 Chiffon 22 Tube de rallonge (x2)
Usage conforme
Cet appareil électrique avec alimentation secteur propose un nettoyage à vapeur sans utilisation de produit chimique pour nettoyer, assainir et redonner de l’éclat aux surfaces
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant l’utilisation
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’appareil avant d’installer ou de
changer un accessoire et avant tout réglage.
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer le bouchon du réservoir (5) pendant
l’utilisation car le réservoir est sous pression.
1. Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur soit débranché et froid et que toute la vapeur ait été purgée. Pour purger l’excédent de vapeur, appuyez sur la gâchette (9).
2. Placez le nettoyeur à vapeur sur une surface plane et appuyez fermement sur le bouchon du réservoir. Il est alors possible de dévisser le bouchon.
3. A l’aide du doseur (20), mesurez une quantité maximale de 1,2 litre d’eau. Versez le contenu dans le réservoir à l’aide de l’entonnoir (14).
Remarque : Ne pas faire déborder le réservoir. Tout débordement du réservoir peut entraîner un dangereux dysfonctionnement de l‘appareil.
4. Revissez le bouchon du réservoir et serrez à fond. Nota : Appuyez de nouveau fermement sur le bouchon pour bien le visser.
Remarques :
• N’utilisez jamais d’additifs avec l’eau. Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec de l’eau pure.
• • N’utilisez pas l’eau d’un sèche-linge à condensation, car elle peut contenir des résidus de produits chimiques.
Raccord des accessoires
• Les tubes de rallonge (22) peuvent se raccorder, ensemble ou séparément, sur le raccord de la poignée (8) pour offrir une meilleure portée. Les tubes de rallonge s’emboîtent sur la poignée et émettent un clic lorsqu’ils sont bien installés. Pour les enlever, appuyez sur le bouton et retirez-les.
Remarque : N’utilisez les tubes de rallonge que lorsque le tuyau de l’appareil seul n’est pas suffisant.
• Le gicleur (15), la petite brosse (16), la brosse de finition (17) et la raclette (13) s’emmanchent tout simplement sur le raccord pour accessoires (19) (voir Fig. A). Le raccord pour accessoires se monte sur le raccord de la poignée ou sur le tube de rallonge. Pour les séparer, il suffit de les déboîter.
• Pour fixer la grande brosse (12) sur son raccord (18) en vue de son montage sur l’appareil, placez la grande brosse en la tournant de 180° par rapport à son angle normal d’utilisation. Inversez la procédure pour l’en séparer (voir Fig. B).
• La grande brosse possède deux pinces permettant de fixer un chiffon ou une petite serviette. Un chiffon (21) est fourni avec le nettoyeur, mais il peut être remplacé par tout autre chiffon d’usage général. Utilisez toujours un chiffon si vous souhaitez protéger les surfaces et ne pas les exposer directement à la vapeur.
Rangement des accessoires
• Le compartiment de rangement des accessoires (1) permet de ranger tous les accessoires sauf la grande brosse (12) et les 2 tubes de rallonge (22). Lors du transport de l’appareil, il est recommandé de raccorder les tubes de rallonge et la grande brosse sur le raccord de la poignée et de ranger tous les autres accessoires dans le compartiment de rangement. Portez l’appareil par la poignée (6) lors de son transport.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection oculaire, respiratoire
et auditive adéquate, ainsi que des gants appropriés lors du maniement de cet appareil.
Utilisation du nettoyeur à vapeur
Remarques
• Assurez-vous toujours que les matières et surfaces à nettoyer se prêtent à un nettoyage à la vapeur.
• Suivez les consignes de nettoyage du présent manuel.
• En cas de doute, effectuez toujours un essai préalable sur une zone peu visible du matériau. Si le matériau subit une dégradation, n’utilisez pas le nettoyeur à vapeur.
• Employez toujours le ou les accessoires adaptés au matériau et à la zone à nettoyer.
• Utilisez toujours un chiffon fixé sur la grande brosse (12) afin d’éviter les éraflures sur la surface nettoyée à l’aide de celle-ci.
• Sur les surfaces verticales, procédez du haut vers le bas. Placez un chiffon en bas de la surface pour éponger l’eau et la saleté susceptibles de couler.
• N’utilisez les tubes de rallonge (22) que lorsque cela est strictement nécessaire.
• N’appliquez la vapeur que sur de petites zones à la fois car une action concentrée favorise la dissolution de la saleté.
• Si les taches ou la saleté sont difficiles à faire partir, traitez la surface directement par jets de vapeur
• Pour enlever les taches des meubles tapissés ou des moquettes et tapis, appliquez de la vapeur sur la tache puis passez, sans trop appuyer, la grande brosse (12) sur la surface. Si le résultat n’est pas satisfaisant, recommencez l’opération.
• Sur les surfaces délicates, telles que le bois, appliquez une petite quantité de vapeur puis séchez immédiatement ou appliquez de la vapeur sur un chiffon et utilisez le chiffon pour nettoyer.
• Nettoyez les moquettes et tapis à l’aspirateur avant d’y passer le nettoyeur à vapeur.
• Le jet de vapeur ne permet pas d’enlever les dépôts de calcaire.
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Nettoyeur à vapeur 1 500 W265438
Mise en marche et arrêt
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le nettoyeur à vapeur sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
1. Une fois le réservoir d’eau rempli, le bouchon du réservoir (5) bien revissé et les accessoires voulus installés, branchez le nettoyeur à vapeur sur le secteur.
2. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2). L’indicateur de mise sous tension (3) et l’indicateur de chauffe (4) doivent alors s’allumer.
3. Le nettoyeur à vapeur sera prêt à utiliser au bout de 7 minutes environ, une fois que l’indicateur de chauffe se sera éteint.
4. Pour dégager de la vapeur, appuyez sur la gâchette (9). Pour bloquer la gâchette, utilisez le bouton de marche continue (10).
5. Appuyez sur la gâchette et ré-appuyez sur le bouton marche continue, puis relâchez la gâchette pour arrêter.
6. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
7. Laissez la machine refroidir avant de remplir à nouveau son réservoir ou avant de la ranger.
8. Après utilisation, éteignez le nettoyeur et débranchez la prise. Faites évacuer le reste de la vapeur en appuyant sur la gâchette. Laissez refroidir, videz l’eau et rangez le nettoyeur.
Remarques :
• Il est normal que l’indicateur de chauffe (4) s’allume de manière intermittente pendant l’utilisation : il indique une remise à niveau de la pression. Attendez que l’indicateur s’éteigne avant de continuer l’utilisation. Cela ne prend que 40 secondes environ.
• La surface du nettoyeur devient très chaude pendant l’utilisation. Déplacez le nettoyeur en utilisant la poignée de transport (8). Ne tirez pas sur le tuyau pour déplacer le nettoyeur.
• Lors de l’utilisation des tubes de rallonge, chaque fois que la gâchette est relâchée, il est possible que de l’eau s’écoule suite à un refroidissement de résidus de vapeur à l’intérieur des tubes. Il peut être pratique d’avoir un chiffon sous la main pour éponger cette eau.
• Le bouchon du réservoir (5) n’est pas dévissable lorsque le nettoyeur est sous pression. N’essayez pas de le dévisser car cela risque de l’endommager.
• Ne rangez pas le nettoyeur dans des endroits où la température est négative.
Nettoyage général
1. Appliquez la vapeur au moyen de l’accessoire le plus approprié (voir la section « Champs d’application »).
2. Une fois que la saleté s’est détachée, retirez-la à l’aide d’un chiffon (Nota : les surfaces métalliques deviendront très chaudes au contact de la vapeur).
Nettoyage de vêtements
1. Employez la grande brosse (12) pourvue de son chiffon.
2. Placez les vêtements sur un cintre et passez la vapeur par mouvements de va-et-vient sur les vêtements.
Nettoyage des vitres
• N’utilisez pas l’appareil sur du verre très froid.
• Pour des fenêtres très sales, procédez à un premier nettoyage à l’aide de la grande brosse pourvue d’un chiffon. Utilisez ensuite la raclette (13).
1. Utilisez la raclette, le raccord pour accessoires (19) et un ou deux tubes de rallonge (22) si nécessaire.
2. Maintenez la raclette contre le haut de la fenêtre, appuyez sur la gâchette en faisant descendre la raclette le long de la vitre.
3. Une fois le nettoyage terminé, nettoyez la raclette à l’aide d’un chiffon propre.
Champs d’application
A titre indicatif, le nettoyeur peut être utilisé pour le nettoyage de plusieurs types de surface et de matériaux. En cas de doute, effectuez toujours un essai préalable sur une zone peu visible du matériau.
Pour les larges surfaces : utilisez la grande brosse (12)
• Moquette et tapis
• Carrelage, parquet, sol en pierre ou en linoleum
• Murs carrelés
• Volets roulants, fenêtres
Pour les petites surfaces : utilisez la petite brosse (16), la brosse de finition (17) ou le gicleur (15)
• Radiateurs (non électriques)
• Petites surfaces carrelées
• Encadrements et rebords de portes et fenêtres
• Volets
Pour les surfaces en verre : utilisez la raclette (13)
• Fenêtres, vitrines
• Portes vitrées
• Miroirs
Pour les tissus d'ameublement : utilisez la grande brosse (12) avec un chiffon
• Rideaux, moquettes et tapis
• Meubles capitonnés (fauteuil, canapé) : voir indications ci-dessous ATTENTION : Lors du nettoyage de meubles et autres surfaces délicates :
• Ne nettoyez jamais à l’aide d’un jet direct
• Installez toujours un chiffon sur la brosse
• Lors du nettoyage, n’exercez pas de pression sur la brosse
Accessoires
• Contactez votre revendeur Silverline pour remplacer ou obtenir d’autres accessoires pour ce produit.
• Utilisez uniquement des accessoires conçus spécifiquement pour ce produit.
Entretien
AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant
de le nettoyer. AVERTISSEMENT : Ce nettoyeur ne renferme aucune pièce susceptible d’être
réparée par l’utilisateur.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées.
• Vérifiez régulièrement le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Toute réparation en cas d’usure ou d’endommagement doit être effectuée par un centre de réparation agréé Silverline. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
• Veillez à garder l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et en réduit la durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Utilisez un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne pas employer d’alcool, d’essence ou de produits nettoyants puissants.
• Ne jamais utiliser de produits caustiques pour nettoyer les éléments en plastique.
Détartrage
• Pour éviter l’accumulation de dépôts calcaires dans le réservoir, utilisez une solution de détartrage conçue pour les nettoyeurs à vapeur, ou utilisez une solution de vinaigre blanc. La fréquence de détartrage dépendra de la qualité de l’eau utilisée. Pour un dépôt léger, versez un peu de solution dans le réservoir, agitez le réservoir et évacuez la solution. Rincez ensuite le réservoir à l’eau claire. Un détartrage régulier est recommandé pour maintenir l’appareil en bon état de fonctionnement. Pour des eaux à haute teneur en calcaire, il est recommandé de détartrer une fois par mois, et également de vider toute l’eau après chaque utilisation.
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre de réparation agréé Silverline.
Rangement
• Rangez cet appareil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
13
Page 14
FR
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, le recycler conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres déchets d’équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Nettoyeur non allumé Appuyez sur l’interrupteur
Ne fonctionne pas
L’indicateur de chauffe ne
s’éteint pas
La production de vapeur s’arrête
lors de l’utilisation
Prend plus de temps que
d’habitude à produire de la vapeur
Fuite de vapeur au niveau du
raccord de la poignée, des tubes de
rallonges ou autres accessoires
Fuite de vapeur au niveau de la
machine
Remarque : Ce produit possède un thermostat et une soupape de sécurité pour protéger l’appareil des dysfonctionnements ou d’une mauvaise utilisation.
• Si le nettoyeur ne fonctionne pas après avoir surchauffé, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le réutiliser. S’il ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
• Si le bouchon du réservoir (5) laisse s’échapper de la vapeur, le réservoir est sous une pression excessive. Dans ce cas, appuyez sur la gâchette pour réduire la pression. Si la soupape de sécurité laisse s’échapper régulièrement de la vapeur lors d’utilisations normales, cela peut indiquer un défaut de l’appareil ou de la soupape.
Pas (assez) d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
La pression n’a pas atteint 4 bars Attendez que l’indicateur de chauffe s’éteigne
Pas (assez) d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
La pression a diminué Attendez que l’indicateur de chauffe s’éteigne
Pas (assez) d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
Dépôt de calcaire dans le réservoir Détartrer avec une solution adaptée aux nettoyeurs à vapeur
Raccord mal enclenché Réenclenchez correctement le raccord
Le raccord peut être bouché ou sale Nettoyez le raccord
Joint du raccord usé Remplacez le joint ou l’accessoire
Réservoir trop plein Remplissage max. du réservoir : 1,2 litre
Nettoyeur sur une surface inclinée Placez le nettoyeur sur une surface plane
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Nettoyeur à vapeur 1 500 W265438
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 265438 Description: Nettoyeur à vapeur 1 500 W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Organisme notifié : Eurofins Product Service La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 14/07/15 Signature :
M. Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
15
Page 16
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Atemschutz benutzen Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Achtung, Gefahr!
Stromschlaggefahr!
Gefahr durch heiße Oberflächen – NICHT berühren!
Verbrühungsgefahr durch Dampf!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Dampfreinigern von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Abkürzungsverzeichnis
V Volt ~, AC Wechselspannung Ah Amperestunden (Akkukapazität)
n
Hz Hertz W, kW Watt, Kilowatt /min or min rpm Umdrehungen pro Minute F Farad (elektrische Kapazität) dB(A) Schallpegel in Dezibel (A bewertet) m/s
-1
2
Nenndrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)
Technische Daten
Spannung .......................................................... 220–240 V~,50/60 Hz
Leistung ................................................................................... 1500 W
Fassungsvermögen ....................................................................... 1,2L
Aufheizzeit ...................................................................................7 Min.
Betriebsdauer ................................................................... Max. 40 Min.
Betriebsdruck ............................................................................ 4,0 bar
Schutzklasse ................................................................................
Schutzart ...................................................................................... IPX 4
Schlauchlänge ............................................................................. 1,5 m
Netzkabellänge ............................................................................ 2,5 m
Gewicht ...................................................................................... 4,5 kg
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener
85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten
ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
16
Page 17
www.silverlinetools.com
Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W265438
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese
Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Dampfreiniger
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass sich das Netzkabel, der Stecker und der Dampfschlauch in ordnungsgemäßem Zustand befinden.
• Netzstecker und Steckdosen an ggf. verwendeten Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann gefährlich sein.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bespritzt, abgespült oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Blockieren Sie niemals den Dampfauslass oder die Düse.
• Richten Sie die Dampfdüse niemals auf Menschen, Tiere, Bäume oder besonders heiße oder kalte Gegenstände.
• Unterziehen Sie niemals solche Gegenstände einer Dampfreinigung, die Gefahrstoffe wie z.B. Asbest oder getrocknete Chemikalien enthalten, welche bei Kontakt mit Dampf wieder aktiviert werden könnten (beispielsweise Klebstoff).
• Reinigen Sie Elektroherde niemals, während sie eingeschaltet sind.
• Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals zum Säubern von Haushaltsgeräten oder elektrischen Anschlüssen wie z.B. das Innere eines Backofens, Steckdosen, Schalttafeln, Bedienungspulten usw.
• Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Benutzer wartbaren Teile. Bei Auftreten von Störungen darf das Gerät ausschließlich von entsprechend geschulten Fachkräften repariert werden. Bringen Sie den Dampfreiniger zu einem autorisierten Vertragskundendienst.
• Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer die Gebrauchsanweisung sorgfältig gelesen und vollständig verstanden haben.
• Arbeiten Sie nicht mit feuchten Händen.
• Bedecken Sie den Dampfreiniger nicht, wenn er eingeschaltet ist, da er überhitzen könnte.
• Halten Sie den Dampfreiniger stets aufrecht und verwenden Sie ihn nur auf ebenem Boden.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel vornehmen sowie bei Nichtgebrauch des Gerätes.
• Nehmen Sie niemals Zubehörwechsel vor, wenn noch Dampf aus der Düse austritt.
17
Page 18
DE
• Benutzen Sie das Gerät nicht, falls dieses heruntergefallen ist oder irgendwelche Anzeichen eines Lecks aufweist.
• Halten Sie das Gerät von Kindern während der Regenerier- und Abkühlphase fern.
Produktübersicht
1 Zubehörfach 2 Ein-/Ausschalter 3 Netzanschlusskontrolllampe 4 Aufheizkontrolllampe 5 Wassertank-Druckverschluss 6 Tragegriff 7 Dampfpistole 8 Dampfpistolenverbinder
9 Dampfhebel 10 Dauerbetriebsschalter 11 Schlauch 12 Hauptbürste 13 Fensterabzieher 14 Trichter 15 Punktstrahldüse 16 Scheuerbürste 17 Rundbürste 18 Bürstenverbinder 19 Zubehörverbinder 20 Messbecher 21 Reinigungstuch 22 Verlängerungsrohre (2 Stck.)
2. Stellen Sie den Dampfreiniger auf einer ebenen Fläche auf und drücken Sie den Wassertank-Druckverschluss (5) kräftig herunter. Der Verschlussdeckel lässt sich nun abschrauben.
3. Verwenden Sie den Messbecher (20), um maximal 1200 ml sauberes Wasser abzumessen. Gießen Sie dieses vorsichtig mit dem Trichter (14) in den Dampfreiniger.
Hinweis: Wassertank nicht überfüllen. Ein Überfüllen des Wassertanks kann gefährliche Fehlfunktionen des Dampfreinigers verursachen.
4. Setzen Sie den Wassertank-Druckverschluss wieder auf und ziehen Sie ihn fest. Hinweis: Der Verschlussdeckel muss zum Anziehen heruntergedrückt werden.
Hinweise:
• Fügen Sie dem im Dampfreiniger verwendeten Wasser niemals Zusätze hinzu. Es darf nur sauberes Wasser eingefüllt werden.
• Verwenden Sie kein Wasser aus einem Kondenswäschetrockner, da es Chemikalien enthalten kann.
Zubehör anbringen
• Eines oder beide Verlängerungsrohre (22) können verwendet werden, um den Dampfpistolenverbinder (8) zu verlängern. Die Verlängerungsrohre rasten mit einem Klickgeräusch ein. Um das Verlängerungsrohr wieder abzunehmen, drücken Sie auf die Taste am Rohr und ziehen Sie das Verlängerungsrohr anschließend ab.
HINWEIS: Bringen Sie die Verlängerungsrohre nur an, wenn eine größere Reichweite erforderlich ist.
• Die Punktstrahldüse (15), Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) und der Fensterabzieher (13) werden auf den Zubehörverbinder (19) aufgesteckt (siehe Abb. A). Der Zubehörverbinder wird auf den Dampfpistolenverbinder bzw. das Verlängerungsrohr gesteckt. Zum Abnehmen einfach am Zubehörteil ziehen.
• Um die Hauptbürste (12) am Bürstenverbinder (18) anzubringen, winkeln Sie die Hauptbürste um 180° ab und stecken Sie sie auf den Bürstenverbinder auf. Gehen Sie zum Abnehmen der Hauptbürste in umgekehrter Reihenfolge vor (siehe Abb. B).
• Die Hauptbürste verfügt über zwei Klemmen zum Einspannen eines Lappens oder Tuches. Im Lieferumfang ist ein Reinigungstuch (21) enthalten, stattdessen können aber auch die meisten im Handel erhältlichen Allzweck­Reinigungstücher verwendet werden. Zur Bearbeitung von kratzempfindlichen Oberflächen sollte stets ein Reinigungstuch auf die Bürste aufgezogen und/oder der Dampf nicht direkt auf die zu reinigende Fläche aufgebracht werden.
Zubehöraufbewahrung
Das Zubehörfach (1) dient zur Aufbewahrung aller Zubehörteile mit Ausnahme der Hauptbürste (12) und der Verlängerungsrohre (22). Beim Transport des Gerätes bietet es sich an, beide Verlängerungsrohre und die Hauptbürste auf den Dampfpistolenverbinder aufzustecken und alle anderen Zubehörteile im Zubehörfach zu verwahren, damit der Dampfreiniger und sein Zubehör mühelos transportiert werden können. Tragen Sie das Gerät stets am Tragegriff (6).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser netzbetriebene Dampfreiniger reinigt und desinfiziert porentief, nur unter Verwendung von Dampf, und verleiht so einer Vielzahl an Oberflächen ihren alten Glanz zurück.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen vornehmen.
Wassertank füllen
WARNUNG! Schrauben Sie den Wassertank-Druckverschluss (5) niemals während
des Gebrauchs ab, da der Wassertank unter Druck steht.
1. Achten Sie darauf, dass der Dampfreiniger vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist und dass sämtlicher Dampf abgelassen wurde. Um Dampf abzulassen, betätigen Sie den Dampfhebel (9).
18
Bedienung
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing
protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Dampfreiniger verwenden
Hinweise
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die zu reinigenden Materialien oder Oberflächen für den Einsatz des Dampfreinigers eignen.
• Befolgen Sie die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen hinsichtlich der Reinigung bestimmter Materialien.
• Falls keine entsprechenden Informationen zur Verfügung stehen, führen Sie stets einen Test an einer unauffälligen Stelle des Materials durch. Falls ein Schaden auftritt, verwenden Sie den Dampfreiniger nicht.
• Verwenden Sie mit der Hauptbürste (12) stets das Reinigungstuch (21) oder einen Lappen, wenn die zu reinigende Oberfläche vor Kratzern geschützt werden soll.
• Arbeiten Sie auf senkrechten Oberflächen von oben nach unten. Legen Sie einen Lappen unter die Fläche, um verschüttetes Wasser und Schmutz aufzufangen.
• Verwenden Sie die Verlängerungsrohre (22) nur, wenn unbedingt notwendig.
• Bringen Sie den Dampf immer nur auf kleine Bereiche auf, da konzentriertes Einwirken Schmutz leichter löst.
• Falls sich Schmutz und Dreck als hartnäckig erweisen, behandeln Sie die Oberfläche direkt mit dem Dampfstrahl.
Page 19
www.silverlinetools.com
Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W265438
• Bedampfen Sie zum Entfernen von Flecken auf Polstermöbeln oder Teppichen den Fleck und führen Sie dann die Hauptbürste (12) behutsam über die Oberfläche, ohne dabei Druck auszuüben. Lassen Sie die Oberfläche trocken. Wiederholen Sie den Vorgang, falls das Ergebnis nicht zufriedenstellend ist.
• Bringen Sie nur wenig Dampf auf empfindliche Oberflächen (z.B. aus Holz) auf und trocknen Sie sie umgehend ab oder bedampfen Sie einen Lappen und reinigen Sie die Fläche mit dem bedampften Lappen.
• Reinigen Sie Teppiche vor dem Einsatz des Dampfreinigers mit einem Staubsauger.
Hinweis: Mit dem Dampfstrahl lassen sich keine Kalkablagerungen entfernen.
Einschalten
WARNUNG! Lassen Sie den eingeschalteten Dampfreiniger niemals
unbeaufsichtigt!
1. Schließen Sie den Dampfreiniger bei vollem Wassertank, fest geschlossenem Wassertank-Druckverschluss (5) und angebrachtem Zubehör ans Stromnetz an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (2) betätigen. Die Netzanschlusskontrolllampe (3) und die Aufheizkontrolllampe (4) sollten nun leuchten.
3. Nach etwa 7 Minuten, wenn die Aufheizkontrolllampe erlischt, ist der Dampfreiniger einsatzbereit.
4. Drücken Sie zum Dampfsprühen den Dampfhebel (9). Über den Dauerbetriebsschalter (10) kann der Dampfhebel in der Dampfsprühposition arretiert werden.
5. Halten Sie den Dampfhebel gedrückt und geben Sie den Dauerbetriebsschalter frei, um den Dauerbetrieb wieder zu beenden. Wenn kein weiterer Dampf ausgebracht werden soll, geben Sie auch den Dampfhebel frei.
6. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
7. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut befüllen.
8. Trennen Sie den Dampfreiniger nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz. Lassen Sie durch Betätigung des Dampfhebels sämtlichen Dampf ab. Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und schütten Sie das Wasser aus, bevor Sie den Dampfreiniger lagern.
Hinweise
• Die Aufheizkontrolllampe (4) leuchtet während des Gebrauchs in regelmäßigen Abständen auf, um wieder Dampfdruck aufzubauen. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolllampe sich ausschaltet, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Der Nachheizvorgang dauert ungefähr 40 Sekunden.
• Der Gerätekörper wird während des Gebrauchs sehr heiß. Halten Sie den Dampfreiniger am Tragegriff (8), um ihn umzusetzen. Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch (11)!
• Wenn der Dampfhebel freigegeben wird, kann sich Kondenswasser in den Verlängerungsrohren sammeln und bei Wiederaufnahme der Arbeit ausgegeben werden. Es ist daher sinnvoll, einen Lappen griffbereit zu halten, um das austropfende Wasser aufzufangen, bevor wieder Dampf ausgegeben wird.
• Der Wassertank-Druckverschluss (5) lässt sich nicht abschrauben, solange der Dampfreiniger unter Druck steht. Wenden Sie beim Abschrauben keine übermäßige Kraft an, da der Verschlussdeckel sonst beschädigt werden könnte.
• Den Dampfreiniger stets frostgeschützt lagern.
Allgemeine Reinigung
1. Bedampfen Sie die zu reinigende Oberfläche unter Verwendung des
entsprechenden Zubehörs (siehe „Anwendungsbereiche“).
2. Wenn sich die Verschmutzung gelöst hat, lässt sie sich leicht mit einem
Putzlappen abwischen. (Achtung: Metalloberflächen können durch die Dampfreinigung sehr heiß werden!)
Wäschereinigung
1. Verwenden Sie die mit einem Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12).
2. Hängen Sie die Wäsche auf und bürsten Sie den Dampf sanft über die Wäsche hin
und her.
Fensterreinigung
• Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht auf sehr kaltem Glas.
• Falls die Fenster sehr schmutzig sind, führen Sie zunächst eine Vorreinigung mit der mit dem Reinigungstuch bezogenen Hauptbürste durch. Danach können Sie den Fensterabzieher (13) benutzen.
1. Verwenden Sie den Fensterabzieher, den Zubehörverbinder (19) sowie bei Bedarf eines oder beide Verlängerungsrohre (22).
2. Halten Sie den Fensterabzieher oben gegen das Fenster gedrückt, betätigen Sie den Dampfhebel (9) und ziehen Sie den Fensterabzieher am Fenster nach unten.
3. Verwenden Sie nach der Reinigung einen sauberen Lappen, um die Lippe des Fensterabziehers von Schmutz zu befreien.
Anwendungsbereiche
Als Richtlinie gilt, dass der Dampfreiniger für die Reinigung der nachfolgend aufgeführten Oberflächen und Materialien geeignet ist. Führen Sie im Zweifelsfalle aber immer zunächst einen Test an einer kleinen, unauffälligen Stelle der zu reinigenden Oberfläche durch.
Große Oberflächen: Hauptbürste (12) verwenden
• Teppiche
• Fliesen-, Parkett-, Stein- und Linoleumböden
• Geflieste Wände
• Rollläden
Kleine Oberflächen: Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) oder Punktstrahldüse (15) verwenden
• Heizungszwischenräume
• Kleinflächige Fliesenbereiche
• Tür- und Fensterrahmen
• Fensterläden
Glasoberflächen: Fensterabzieher (13) verwenden
• Fenster und Glaswände
• Glastüren
• Spiegel
Polster: Mit Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12) verwenden
• Vorhänge, Teppiche und Fußmatten
• Polstermöbel (Sofas, Sessel u.ä.) – siehe aber unten!
VORSICHT beim Reinigen von Möbeln und anderen empfindlichen Oberflächen:
• Niemals direkt mit dem Strahl reinigen.
• Ein Reinigungstuch muss stets an der Hauptbürste angebracht sein.
• Keinen Druck mit der Bürste ausüben.
Zubehör
• Sonderzubehör und Ersatzteile für dieses Gerät sind über Ihren Silverline­Fachhändler erhältlich.
• Nur für dieses Gerät entwickeltes und dafür zugelassenes Zubehör verwenden!
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. WARNUNG! In diesem Dampfreiniger befinden sich keine vom Benutzer wartbaren
Innenteile.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline­Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Entkalken
• Verwenden Sie eine für Dampfreiniger geeignete Entkalkungs- oder Essiglösung, um die Entstehung von Kalkablagerungen im Wassertank zu verhindern. Wie oft der Wassertank entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte ab. Bei nur geringen Kalkablagerungen ist es ausreichend, den Wassertank mit einer kleinen Menge Entkalkungslösung und anschließend mit klarem Wasser auszuwaschen. Es wird empfohlen, den Dampfreiniger in regelmäßigen Abständen zu entkalken, um ihn in gutem Betriebszustand zu halten. In Gebieten mit hartem Wasser sollte der Dampfreiniger einmal monatlich entkalkt werden. Außerdem sollte der Wassertank nach dem Gebrauch entleert werden, um Kalkablagerungen möglichst gering zu halten.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
19
Page 20
DE
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Nehmen Sie zum Wechseln der Kohlebürsten die Bürstenkappen auf beiden Seiten des Gerätes ab. Die abgenutzten Bürsten können nun gegen die neuen ausgetauscht werden. Bringen Sie anschließend beide Bürstenkappen wieder an. Das Gerät kann stattdessen auch von einem zugelassenen Vertragskundendienst gewartet werden.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Werkzeuge und elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten beraten.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Dampfreiniger nicht eingeschaltet Dampfreiniger einschalten
Anomaler Betrieb
Aufheizkontrolllampe erlischt nicht Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank Wassertank füllen
Kein Dampfaustritt während des
Betriebs
Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank Wasserbehälter auffüllen
Druckpegel noch nicht bei 4 bar Warten, bis die Aufheizkontrolllampe erlischt
Druckpegel abgefallen Warten, bis die Aufheizkontrolllampe erlischt
Kein oder nur wenig Wasser im Wassertank Wassertank füllen
Dampfaustritt beginnt später als
bei Erstgebrauch
Dampfaustritt an Pistolenverbinder,
Verlängerungsrohr oder Zubehör
Dampfreiniger ist undicht
Hinweis: Um Fehlfunktionen und Fehlgebrauch vorzubeugen, ist dieser Dampfreiniger mit einem Thermostat und einem Sicherheitsventil ausgestattet.
• Falls der Dampfreiniger sehr heiß läuft und seinen Betrieb einstellt, schalten Sie ihn ab und lassen Sie ihn vor dem erneuten Gebrauch vollständig abkühlen. Falls er sich danach nicht wieder einschalten lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Falls Dampf aus dem Wassertank-Druckverschluss (5) austritt, steht der Wassertank des Dampfreinigers unter zu viel Druck und der Dampfhebel muss betätigt werden, um Druck abzulassen. Falls unter normalem Gebrauch regelmäßig Dampf aus dem Sicherheitsventil austritt, deutet dies möglicherweise auf einen Defekt am Gerät oder dem Sicherheitsventil hin.
Kalkablagerungen im Wassertank Gerät mit einem für Dampfreiniger geeignetem Produkt entkalken
Verbinder nicht ordnungsgemäß befestigt Verbinder richtig anbringen
Verbinder verstopft oder schmutzig Verbinder reinigen
Dichtung am Verbinder beschädigt Dichtung oder Zubehörteil ersetzen
Wassertank zu voll Wassertank mit max. 1200 ml füllen
Dampfreiniger steht auf unebenem Boden Dampfreiniger auf ebenen Boden stellen
20
Page 21
www.silverlinetools.com
Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W265438
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: 265438 Produktbezeichnung: Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Benannte Stelle: Eurofins Product Service Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 14.07.2015 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
Page 22
ES
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Precaución
Peligro de electrocución
Superficie muy caliente - NO TOCAR
VAPOR ADVERTENCIA – Peligro de quemaduras
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión: .............................................................. 220 - 240 V, 50/60Hz
Potencia: .................................................................................. 1500 W
Capacidad del depósito: ..........................................................1,2 litros
Tiempo de calentamiento: ...........................................................7 min.
Tiempo de funcionamiento (máximo): .......................................40 min.
Presión de funcionamiento:. ...................................................... 4,0 bar
Clase de protección: ..................................................................
Grado de protección: .................................................................... .IPX4
Longitud de la manguera: ........................................................... 1,5 m
Longitud del cable de alimentación: ............................................ 2,5 m
Peso: .......................................................................................... 4,5 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web
www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s ~, AC Corriente alterna Ah Amperios por hora (Capacidad de la batería)
n
Hz Hercio/s W, kW Vatio/s, kilovatio/s /min o min rpm (Revoluciones/oscilaciones) por minuto F Faradio (capacidad eléctrica) dB(A) Nivel de decibelios (Ponderada A) m/s
-1
2
Velocidad nominal
(Revoluciones/oscilaciones) por minuto
Metros cuadrados por segundo (vibración)
22
relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Page 23
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor 1500 W265438
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes adecuados
y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves. b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya
sido destinada. b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga.
Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al
cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para limpiadoras a vapor
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras.
• Antes de poner en marcha la herramienta compruebe que el cable de alimentación, enchufe y manguera de vapor están en buenas condiciones.
• Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que el enchufe sea resistente al agua. Utilizar un alargador incorrectamente puede ser peligroso.
• Nunca salpique, lave con agua, arrastre o sumerja la herramienta en agua u otro líquido.
• No obstruya la salida de vapor o la boquilla.
• Nunca dirija la boquilla de vapor hacia las personas, animales, árboles o hacia objetos muy fríos o calientes.
• Nunca utilice esta herramienta para limpiar objetos que contengan substancias peligrosas como asbestos o productos químicos secos; por ejemplo adhesivos.
• No trate de limpiar una cocina eléctrica, cuando la cocina está encendida.
• No utilice esta herramienta para limpiar electrodomésticos, aparatos eléctricos o conexiones eléctricas.
• Esta herramienta no incluye piezas que puedan ser reparables por el usuario. En caso de un mal funcionamiento, lleve el limpiador a un centro de servicio autorizado. La herramienta debe ser reparada por un servicio técnico cualificado.
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo y no permita que el limpiador de vapor sea utilizado por niños.
• Asegúrese de que todos los usuarios han leído y entendido el manual de instrucciones.
• No utilice esta herramienta con las manos mojadas.
• No cubra el limpiador de vapor cuando la herramienta está funcionando. El motor podría sobrecalentarse
• Mantenga siempre la herramienta en posición vertical sobre una superficie plana.
• Desenchufe la herramienta de la toma eléctrica antes de cambiar cualquier accesorio.
• Nunca trate de cambiar los accesorios mientras salga vapor de agua por la boquilla.
• Nunca utilice esta herramienta cuando se haya caído al suelo, cuando esté visiblemente dañada o cuando haya fugas de agua.
• Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños mientras esté funcionando o enfriándose.
23
Page 24
ES
Características del producto
1 Compartimento de los accesorios 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Luz indicadora de encendido 4 Luz indicadora de calentamiento 5 Tapa del depósito a presión 6 Asa de transporte 7 Mango con gatillo 8 Conector del mango
9 Gatillo 10 Interruptor de bloqueo 11 Manguera 12 Cepillo grande 13 Escobilla de goma 14 Embudo 15 Boquilla a presión 16 Cepillo pequeño 17 Cepillo fino 18 Conector del cepillo grande 19 Conector de los accesorios 20 Jarra de medición 21 Paño 22 Tubos de extensión (x2)
Aplicaciones
Limpiador a vapor eléctrico indicado para limpiar superficies sin necesidad de utilizar productos químicos.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente
antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Llenado del depósito
ADVERTENCIA: Nunca abra la tapa del depósito a presión (5) durante el uso, ya
que el depósito se encuentra bajo presión
1. Asegúrese de que el limpiador a vapor está desconectado, se haya enfriado y no expulse vapor. Para liberar el vapor, apriete el gatillo (9)
2. Coloque el limpiador a vapor sobre una superficie plana y presione hacia abajo firmemente sobre la tapa del depósito a presión. Ahora la tapa se podrá desenroscar.
3. Utilice la jarra de medición (20) para medir hasta un máximo de 1200 ml de agua limpia. Viértala con cuidado en el limpiador a vapor utilizando el embudo (14).
Nota: No llene hasta el nivel máximo del depósito. Un llenado en exceso del depósito podría causar que el limpiador a vapor funcione de forma peligrosa.
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito a presión y apriétela completamente. Nota: Empuje la tapa hacia abajo para apretar.
Notas:
• Nunca añada aditivos al agua. Utilice sólo agua limpia.
• Nunca utilice agua de una secadora ya que contiene productos químicos.
Conexión de los accesorios
• Pueden utilizarse uno o ambos tubos de extensión (22) para extender la longitud del conector del mango (8). Los tubos de extensión hacen clic al introducirse en su posición. Presione el botón y tire para extraer los tubos.
NOTA: Solo coloque los tubos de extensión cuando se requiera un mayor alcance.
• La boquilla a presión (15), el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) y la escobilla de goma (13) se encajan a presión en el conector de los accesorios (19) (Fig. A). El conector de los accesorios se conecta al conector del mango o al tubo de extensión. Simplemente tire de ellos para extraerlos.
• Para utilizar el cepillo grande (12), conéctelo al conector del cepillo grande (18) en posición opuesta de 180° a la de su ángulo de uso normal. Para retirarlo, siga el procedimiento a la inversa (Fig. B).
• El cepillo grande tiene dos abrazaderas para sujetar un paño o una toalla pequeña. Se incluye un paño (21), pero la mayoría de paños de uso general son apropiados para sustituir el paño que se suministra. Utilice siempre un paño si desea proteger una superficie de posibles arañazos, o si no desea que el vapor entre en contacto directamente con la superficie que se va a limpiar.
Almacenamiento de los accesorios
El compartimento de los accesorios (1) permite el almacenamiento de todos los accesorios, excepto el cepillo grande (12) y los tubos de extensión (22). Para el transporte es muy útil conectar los dos tubos de extensión y el cepillo grande al conector del mango y guardar todos los demás accesorios en el compartimento de los accesorios para poder transportar el sistema completo como una unidad. Utilice el asa de transporte (6) para transportar el limpiador a vapor.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta
herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección.
Utilización del limpiador a vapor
Notas
• Asegúrese siempre de que las superficies u objetos se puedan limpiar con el limpiador a vapor.
• Siga las instrucciones de este manual sobre la limpieza en diferentes materiales.
• Si no está completamente seguro, realice una prueba en un lugar poco visible de la superficie a limpiar. En caso de que aparezcan daños, no utilice el limpiador a vapor.
• Utilice siempre los accesorios correctos para el material y la superficie a limpiar.
• Utilice siempre un paño con el cepillo grande (12) para evitar arañazos.
• En superficies verticales, trabaje de arriba hacia abajo. Coloque un trapo en la base para recoger cualquier derrame o suciedad.
• Utilice los tubos de extensión (22) sólo cuando sea necesario.
• Aplique el vapor de agua en áreas pequeñas, la acción concentrada disuelve la suciedad con mayor facilidad.
• Si la suciedad o la mugre resulta difícil de eliminar, trate la superficie directamente con el chorro de vapor.
• Para quitar las manchas de los muebles tapizados o alfombras, rocíe el vapor de agua sobre la mancha suavemente y a continuación pase el cepillo grande (12) sobre la superficie sin ejercer ninguna presión. Deje que la superficie se seque. Si el resultado no es satisfactorio, repita el procedimiento.
• En superficies delicadas, como la madera, rocíe una pequeña cantidad de vapor y seque inmediatamente o aplique vapor en un trapo y limpie la superficie.
• Limpie las alfombras con una aspiradora antes de utilizar el limpiador a vapor.
Nota: El chorro de vapor no puede eliminar superficies con cal.
Encendido y apagado
ADVERTENCIA: Nunca deje la herramienta desatendida cuando esté en
funcionamiento.
1. Con el depósito lleno de agua, la tapa del depósito a presión (5) bien
apretada y los accesorios necesarios instalados, conecte el limpiador a vapor a la fuente de alimentación.
2. Encienda la máquina pulsando el interruptor de encendido/apagado (2). La
luz indicadora de encendido (3) y la luz indicadora de calentamiento (4) ahora deberían iluminarse.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor 1500 W265438
3. Después de aprox. 7 minutos, la luz indicadora de calentamiento se apagará y el limpiador a vapor está listo para su uso.
4. Para rociar vapor, presione el gatillo (9). Para bloquear el gatillo en la posición de encendido utilice el interruptor de bloqueo en la posición de encendido (10).
5. Mantenga apretado el gatillo y suelte el interruptor de bloqueo en la posición de encendido para deshabilitarlo y, a continuación, suelte el gatillo para detener el chorro.
6. Para apagarlo, presione el interruptor de encendido/apagado.
7. Deje que la máquina se enfríe completamente antes de rellenarla.
8. Después de cada tarea, desenchufe la herramienta del suministro eléctrico. Libere todo vapor con el gatillo. Déjela enfriar, vacíe los restos de agua y guárdela.
Notas
• Es normal que la luz indicadora de calentamiento (4) se ilumine regularmente durante el uso para mantener la presión de vapor. Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague antes de seguir utilizando la herramienta. El proceso tardará aproximadamente 40 segundos.
• El cuerpo del limpiador a vapor se calienta mucho durante el uso. Mueva el limpiador a vapor utilizando el asa de transporte (8). No utilice la manguera (11) para tirar del limpiador a vapor.
• Cuando se utilizan los tubos de extensión, cada vez que se deja de presionar el gatillo, puede enfriarse un poco de agua en los tubos de extensión, que se liberará en forma de agua cuando se vuelva a presionar el gatillo. Puede ser útil tener un paño a mano para capturar esta agua antes de que vuelva a salir vapor.
• La tapa del depósito a presión (5) no se puede desenroscar cuando el limpiador a vapor se encuentra bajo presión. No intente desenroscarla, ya que se podría resultar dañada si se intenta forzar.
• No almacene la herramienta en lugares en los que se alcanzan temperaturas bajo cero.
Limpieza general
1. Utilice los accesorios adecuados para cada tipo de material (véase la sección
Aplicaciones).
2. Una vez que se haya eliminado la suciedad se puede limpiar con un paño
(Nota: las superficies metálicas pueden estar muy calientes, si se están limpiando con vapor).
Limpieza de prendas
1. Utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño.
2. Cuelgue las prendas y pase el cepillo con vapor suavemente sobre las
prendas.
Limpieza de ventanas
• No utilice el limpiador a vapor sobre cristal muy frío.
• Si las ventanas están muy sucias, límpielas primero con el cepillo grande cubierto con un paño. A continuación, puede utilizar la escobilla de goma (13).
1. Utilice la escobilla de goma, el conector de los accesorios (19) y uno o ambos
tubos de extensión (22), si es necesario.
2. Mantenga la escobilla de goma contra la parte superior de la ventana, pulse
el gatillo (9) y mueva la escobilla por la ventana.
3. Después de la limpieza, utilice un paño limpio para quitar la suciedad de la
escobilla de goma.
Aplicaciones
Como guía general, este limpiador a vapor es adecuado para la limpieza de las siguientes superficies y materiales. En caso de duda, realice antes una prueba en una zona pequeña oculta de la superficie.
Grandes superficies: utilice el cepillo grande (12)
• Alfombras
• Suelos de baldosas, parquet, piedra y linóleo
• Paredes con azulejos
• Persianas exteriores
Superficies pequeñas: utilice el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) o la boquilla a presión (15)
• Pequeños espacios en los radiadores
• Pequeñas zonas de suelos de baldosas
• Puertas y ventanas
• Persianas
Superficies de cristal: utilice la escobilla de goma (13)
• Ventanas y paredes de cristal
• Puertas de cristal
• Espejos
Tapicería: utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño
• Cortinas, alfombras y tapetes
• Muebles tapizados (sofás, sillones) - ver abajo PRECAUCIÓN: Al limpiar los muebles y otras superficies delicadas
• No limpie nunca con el chorro directo
• Envuelva el cepillo grande siempre con un paño
• Cuando limpie, no aplique presión con el cepillo
Accesorios
• Para obtener piezas de sustitución y accesorios, contacte con su distribuidor Silverline más cercano.
• Utilice sólo accesorios compatibles con esta herramienta.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a
su mantenimiento o limpieza. ADVERTENCIA: Este limpiador a vapor no tiene piezas internas que el usuario
pueda reparar.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. El polvo y las partículas pueden hacer que las piezas internas se desgasten rápidamente, lo que acorta la vida útil de la herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
Descalcificación
• Para evitar la acumulación de restos de cal en el depósito, utilice una solución desincrustante de marca comercial adecuada para un limpiador a vapor o una solución de vinagre blanco. La frecuencia dependerá de la dureza del agua que se utilice. Unos restos de cal muy ligeros se pueden eliminar vertiendo una pequeña cantidad de solución desincrustante en el depósito y agitándola para que llegue a todas las paredes. Extráigala. A continuación, enjuague el depósito con agua limpia. Es recomendable llevar a cabo la descalcificación de manera frecuente para mantener el limpiador a vapor en buenas condiciones de funcionamiento. Es recomendable una frecuencia de una vez al mes para las zonas de aguas duras. En las zonas de aguas duras, se recomienda vaciar el depósito después de cada uso para reducir la acumulación de cal.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
25
Page 26
ES
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Herramienta apagada Encienda la herramienta
Funcionamiento incorrecto
La luz indicadora de calentamiento
no se apaga
Parada de vapor durante el
funcionamiento
Retraso inusual al expulsar vapor Restos de cal en el depósito Utilice un producto adecuado para retirar la cal incrustada
Fuga en el conector, los tubos de
extensión o los accesorios
Fuga en la herramienta
Nota: Esta herramienta dispone de un termostato y una válvula de seguridad para evitar el mal funcionamiento o la utilización incorrecta.
• Si la herramienta funciona incorrectamente o se calienta demasiado, apáguela y deje que se enfríe antes de volver a utilizarla. Si vuelve a fallar, contacte con su distribuidor más cercano.
• Si la tapa del depósito a presión (5) expulsa vapor, deberá utilizar la herramienta para reducir el exceso de presión. Si la válvula de seguridad sigue expulsando vapor, significará que se ha producido un fallo en la válvula o en la herramienta.
Depósito al nivel mínimo Rellene el depósito con agua
La presión es inferior a 4 bar Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague
No hay agua en el depósito Rellene el depósito de agua
El nivel de presión ha disminuido Espere a que la luz indicadora de calentamiento se apague
No hay agua en el depósito Rellene el depósito de agua
Conector mal acoplado Vuelva a acoplar el conector
Conector bloqueado o sucio Limpie el conector
Junta del conector dañada Sustituya la junta o el accesorio
Depósito más lleno de lo normal Llene el depósito sólo hasta 1200 ml
Herramienta sobre una superficie no plana Coloque la herramienta sobre una superficie plana
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor 1500 W265438
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www. silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo
de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo
con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas,
correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija,
discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por
Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 265438 Descripción: Limpiador a vapor 1500 W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Organismo notificado: Eurofins Product Service La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 14/07/15 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie. Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Classe I (conduttore di protezione)
Attenzione!
Rischio di fulminazione!
Superfici calde - NON toccare!
Vapore
Attenzione-Pericolo di scottature
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Specifiche Tecniche
Tensione: ........................................................... 220-240V ~ 50/60Hz
Potenza: .....................................................................................1500W
Serbatoio acqua: ............................................................................ 1.2L
Tempo di riscaldamento: ............................................................... 7min
Tempo di funzionamento (max): .................................................. 40min
Pressione di esercizio: ...............................................................4,0 Bar
Classe di protezione: .....................................................................
Grado di protezione: ...................................................................... IPX4
Lunghezza tubo:...........................................................................1,5 m
Lunghezza del cavo: .................................................................... 2,5 m
Peso: ........................................................................................... 4,5 kg
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare
i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Abbreviazioni tecnici
V Volt ~, AC Corrente alternata Ah Ore Amp (capacità della batteria)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min rpm Giri al minuto F Farad (capacità) dB(A) Livello sonoro decibel (A ponderato)
m/s
-1
2
Velocità nominale
Operazioni per minuto
Metri al secondo quadrato (grandezza della vibrazione)
28
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Page 29
www.silverlinetools.com
1500 W Sistema di pulizia a vapore265438
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche. g. Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo
strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un
elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con
il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare
che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi
nelle mani di persone non addestrate. e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la
legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati
da una scarsa manutenzione dell’utensile. f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone
condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. Servizio
a) Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
Sicurezza del pulitore a vapore
ATTENZIONE: Pericolo di ustioni
• Prima di avviare la macchina accertarsi che il cavo di alimentazione, la spina e il tubo del vapore sono in buone condizioni
• Se una prolunga viene utilizzata, la spina e la presa devono essere di costruzione stagna. Una prolunga inadeguata può essere pericoloso
• Non spruzzare, lavare o immergere mai il pulitore a vapore in acqua o altri liquidi
• Non ostruire mai l'uscita del vapore o l'ugello
• Non dirigere mai il becco del vapore verso persone, animali, alberi o verso oggetti particolarmente caldi o freddi
• Non utilizzare il pulitore per pulire gli oggetti che contengono sostanze pericolose, ad esempio amianto o prodotti chimici secchi che possono essere ri-attivati con vapore, ad esempio, colla
• Non tentare di pulire un fornello elettrico quando il fornello è sul
• Non pulire gli elettrodomestici, apparecchiature elettroniche o collegamenti elettrici come l'interno di forni, prese, quadri di comando, ecc con questo pulitore a vapore
• Non ci sono parti riparabili dall'utente all'interno. In caso di malfunzionamento, la macchina deve essere riparato da personale qualificato. Portare il pulitore presso un centro di assistenza autorizzato
• Assicurarsi che tutti gli utenti hanno letto e compreso il manuale di istruzioni
• Non lavorare con le mani bagnate
• Non coprire il pulitore a vapore quando in uso, può surriscaldarsi
• Tenere il pulitore a vapore in una posizione verticale e utilizzare su una superficie piana
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di sostituire qualsiasi accessorio o quando non si utilizza la macchina
• Non tentare mai di cambiare le attrezzature prima che il vapore ha smesso di spruzzare fuori l'ugello
• L'apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se ci sono segni visibili di danni o se perde
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini mentre è energizzante o durante il raffreddamento
29
Page 30
IT
Familiarizzazione con il prodotto
1 Vano degli accessori 2 Interruttore On / Off 3 Indicatore di alimentazione 4 Indicatore di riscaldamento 5 Protezione del serbatoio pressurizzato 6 Maniglia per il trasporto 7 Maniglia a grilletto 8 Connettore Maniglia
9 Grilletto 10 Interruttore di Blocco 11 Tubo Flessibile 12 Spazzola Grande 13 Tergivetro 14 Imbuto 15 Ugello a Jet 16 Spazzola Piccola 17 Pennello a dettaglio 18 Connettore della Spazzola Grande 19 Connettore Accessorio 20 Brocca da Misuro 21 Panno 22 Tubi da prolunga (x2)
Uso Previsto
Alimentazione di rete del sistema di pulizia a vapore che impiegano una tecnica di pulizia a vapore non-chimica per pulire, disinfettare e ripristinare l'aspetto di molte superfici
Disimballaggio dell'utensile
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzatevi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, fate sostituire tali parti prima di utilizzare questo strumento.
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica
prima di collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
Riempimento del serbatoio
ATTENZIONE: Non tentare mai di svitare il tappo del serbatoio (5) durante l'uso, il
serbatoio è sotto pressione
1. Assicurarsi che il pulitore a vapore è scollegato e fresco, e che tutto il vapore è stato rilasciato. Per rilasciare vapore, premere il grilletto (9)
2. Posizionare il pulitore a vapore su una superficie piana e spingere con forza sul tappo del serbatoio pressurizzato. Il tappo può poi essere svitato
3. Utilizzare il misurino (20) per riempire fino a 1200 ml max di acqua pulita. Versare con attenzione nella pulitore a vapore utilizzando l'imbuto (14)
NB: Non sovra riempire, non riempire fino al livello massimo del serbatoio. Un caricamento eccessivo del serbatoio può causare il pulitore a vapore a malfunzionare pericolosamente
4. Reinstallare il tappo del serbatoio in pressione e serrare a fondo. NB: Il tappo deve essere spinto verso il basso per stringere
NB:
• Non aggiungere mai additivi per l'acqua utilizzata nel pulitore a vapore. Esso dovrebbe essere riempita solo con acqua pulita
• Non utilizzare l'acqua da un condensatore asciugatrice che possono contenere sostanze chimiche
Collegamento di Accessori
• Uno o entrambi i tubi di prolunga (22) può essere utilizzato per estendere la lunghezza del connettore maniglia (8). I tubi di estensione scattano in posizione. Premere il pulsante e poi separare
NB: Utilizzare solo i tubi di estensione quando è richiesta una maggiore estensione
• L’ugello a Getto (15), Spazzola Piccola (16), Spazzola a Dettaglio (17) e Tergivetro (13) sono a innesto sul connettore degli accessori (19) (Fig. A). Il connettore accessori si attacca al connettore maniglia o tubo di prolunga. Basta separare per rimuovere
• Per usare la Spazzola Grande (12) allegare il connettore della grande spazzola (18) allegando il pennello grande a 180 ° opposta alla sua normale angolatura per l'uso, per il connettore della grande spazzola. Invertire per staccare dopo l'uso. (Fig. B)
• La grande spazzola ha due morsetti per il fissaggio di un panno o una piccola asciugamano. Un panno (21) è fornito, ma panni ad un scopo più generali sono adatte a sostituire il panno in dotazione. Usare sempre un panno, se si desidera proteggere una superficie da graffi o per non avere un contatto diretto del vapore con la superficie da pulire
Deposito di accessori
Il vano porta accessori (1) consente il deposito di tutti gli accessori tranne la spazzola grande(12) e tubi di estensione (22). Durante il trasporto è comodo attaccare entrambi i tubi di prolunga e la spazzola grande al Connettore Maniglia e depositare tutti gli altri accessori nel vano degli accessori in modo che il sistema completo può essere trasportato tutto insieme. Utilizzare la maniglia di trasporto (6) quando si trasporta il pulitore a vapore.
Istruzioni per l'uso
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing
protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Uso del pulitore a vapore
Note
• Assicurarsi sempre che i materiali o le superfici da pulire sono adatti per il pulitore a vapore
• Seguire le istruzioni contenute in questo manuale per quanto riguarda la pulizia dei materiali
• Se non sono disponibili informazioni, fare sempre una prova su una parte nascosta del materiale. Se dovrebbe comparire alcun danno, non usare il pulitore a vapore
• Utilizzare sempre gli accessori giusti per il materiale e la superficie da pulire
• Utilizzare sempre un panno con la spazzola grande (12) se avete bisogno di proteggere una superficie dai graffi
• Su superfici verticali, il lavoro dall'alto verso il basso. Mettere un panno alla base per raccogliere eventuali versamenti o sporcizia
• Utilizzare i tubi di prolunga (22) solo se necessario
• Spruzzare il vapore su piccole aree alla volta; azione concentrata dissolve lo sporco più facilmente
• In caso di sporcizia o sudiciume si rivela difficile da rimuovere, trattare la superficie direttamente con il getto di vapore
• Per rimuovere le macchie dai mobili imbottiti o tappeti, spruzzare il vapore sulla macchia poi eseguire delicatamente la spazzola grande(12) sulla superficie senza esercitare alcuna pressione. Lasciare asciugare la superficie. Se il risultato non è soddisfacente, ripetere la procedura
• Su superfici delicate, come superfici di legno, spruzzare con una piccola quantità di vapore e asciugare immediatamente o applicare vapore su un panno e pulire la superficie con il panno
• Pulire tappeti con un aspirapolvere prima di utilizzare il pulitore a vapore
NB: il getto di vapore non può rimuovere depositi di calcare
Accensione
ATTENZIONE: Non lasciare mai il pulitore a vapore incustodito quando è
acceso
30
Page 31
www.silverlinetools.com
1500 W Sistema di pulizia a vapore265438
1. Con il serbatoio pieno, il tappo del serbatoio in pressione (5) ben serrato e gli accessori necessari collegati, collegare la spina del pulitore a vapore alla corrente
2. Accendere il pulitore a vapore premendo l'interruttore On / Off (2). L'indicatore di alimentazione (3) e l'indicatore di riscaldamento (4) ora dovrebbero illuminarsi
3. Dopo circa 7 minuti l'indicatore di riscaldamento si spegne, il pulitore a vapore è ora pronto per l'uso
4. Per spruzzare il vapore, premere il grilletto (9). Per bloccare il grilletto usare l’interruttore di blocco (10)
5. Tenere premuto il grilletto e rilasciare l’interruttore di blocco per disattivare, poi rilasciare il pulsante per arrestare
6. Per spegnere, premere l'interruttore On / Off
7. Attendere che la macchina si raffreddi completamente prima di ri-riempire
8. Per finire di usare il pulitore a vapore, spegnere l'alimentazione e staccare la spina. Rilasciate tutto il vapore usando il grilletto. Lasciare raffreddare, versare l'acqua e conservare il pulitore a vapore
Note
• È normale che l'indicatore di riscaldamento (4) di illuminarsi regolarmente durante l'uso per ripristinare la pressione del vapore. Attendere che l'indicatore di riscaldamento si spegne prima di continuare ad utilizzarla. Questo richiederà circa 40 secondi
• Il corpo del pulitore a vapore diventa molto caldo in uso. Spostare il pulitore a vapore, utilizzando la maniglia di trasporto (8). Non utilizzare il tubo flessibile (11) per tirare il pulitore a vapore
• Quando si usano i tubi di prolunga ogni volta che si smette di utilizzare il grilletto un po’ d'acqua può raffreddarsi nei tubi di estensione e può essere rilasciato come acqua quando si inizia a far funzionare di nuovo il grilletto. Potrebbe essere necessario tenere un panno a portata di mano solo per catturare questa acqua prima che il vapore viene ripristinato
• Il tappo del serbatoio in pressione (5) non può essere svitato quando il pulitore a vapore è pressurizzato. Non tentare di svitare in quanto può essere danneggiato se forzato
• Non conservare il pulitore dove potrebbe essere esposto a temperature di congelamento
Pulizia generale
1. Applicare vapore, utilizzando appositi accessori (vedi applicazione)
2. Una volta che la sporcizia è stata allentata può essere rimossa con un panno per la casa (NB: le superfici metalliche possono diventare molto calde quando essendo puliti a vapore)
Pulizia vestiti
1. Utilizzare la spazzola grande (12) con un panno montato
2. Appendere i vestiti, e spazzolare il vapore avanti e indietro delicatamente sopra i vestiti
Pulizia Finestre
• Non usare il pulitore a vapore sul vetro molto freddo
• Se le finestre sono molto sporche, pulire con una spazzola con un panno montato prima. Potete poi utilizzare il tergivetro (13)
1. Utilizzare il tergivetro (6) connettore degli accessori (19) e uno o entrambi i tubi di estensione (22) se necessario
2. Tenere il tergivetro contro la parte superiore della finestra, premere il grilletto vapore e muovere il tergivetro in basso alla finestra
3. Dopo la pulizia, utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco dalla lama del tergivetro
Applicazioni
Come guida generale, questo pulitore a vapore è adatto per la pulizia delle superfici e dei materiali seguenti. In caso di dubbi, testare sempre una piccola zona della superficie prima dell'uso.
Grandi superfici: usare la Spazzola Grande (12)
• Tappeti
• Piastrelle, parquet, pietra e pavimenti in linoleum
• Pareti piastrellate
• Tapparelle, finestre a ghigliottina
Piccole superfici: utilizzare la Spazzola Piccola (16), Spazzola a Dettaglio (17) o Ugello a Getto (15)
• Piccoli spazi dei radiatori
• Piccole aree di piastrelle
• Infissi di porte e finestre
• Persiane
Superfici in vetro: Utilizzare il Tergivetro (13)
• Finestre e pareti di vetro
• Porte in vetro
• Specchi
Tappezzeria: utilizzare la Spazzola Grande (12) con il panno montato
• Tende, tappeti e stuoie
• Mobili imbottiti (divani, poltrone) - ma vedi sotto ATTENZIONE: Durante la pulizia di mobili e altre superfici delicate
• Non pulire mai con il getto diretto
• Montare sempre il panno appropriato alla la Spazzola Grande
• Quando si pulisce, non esercitare una pressione con la spazzola
Accessori
• Contattare il rivenditore Silverline per accessori aggiuntivi o di ricambio per questo prodotto
• Usare esclusivamente accessori approvati e progettati per questo prodotto
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia.
ATTENZIONE: Questo pulitore a vapore non ha parti interne riparabili dall'utente.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrati. Essi possono vibrare allentandosi nel tempo
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza Silverline autorizzato. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Tenere il pulitore a vapore pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare parti interne velocemente, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
Decalcificazione
• Per impedire la formazione di depositi di calcare nel serbatoio utilizzare una soluzione decalcificante esclusiva adatta per il pulitore a vapore o una soluzione di aceto bianco. La frequenza dipende dal grado di durezza dell'alimentazione dell’acqua. Un deposito molto leggero di calcare può essere rimosso versando una piccola quantità di soluzione decalcificante nel serbatoio e sciacquare la soluzione attorno al serbatoio e versando. Risciacquare il serbatoio con acqua pulita. Decalcificazione frequente è consigliato per mantenere il pulitore a vapore in buone condizioni di funzionamento. Una frequenza di una volta al mese è consigliato per le zone con acqua dura. Nelle zone con acqua dura, si consiglia di svuotare il serbatoio dopo l'uso per aiutare a ridurre l'accumulo di calcare.
Lubrificazione
• Lubrificare tutte le parti in movimento con uno spray lubrificante adatto, ad intervalli regolari
Spazzole
• Nel tempo le spazzole di carbone all'interno potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, farli sostituire presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di prodotti elettrici che non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, con i rifiuti domestici
• Rivolgersi alle autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di gettare le apparecchiature elettriche
31
Page 32
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
pulitore a vapore non acceso accendi il pulitore a vapore
Operazione anomale
Indicatore di riscaldamento non
si spegne
Smette di produrre vapore durante
il funzionamento
Richiede più tempo del primo
utilizzo per rilasciare vapore
Connettore maniglia, tubo di
prolunga o un accessorio sta
perdendo vapore
Pulitore a vapore perde
NB: Questo prodotto è dotato di un termostato e valvola di sicurezza per la protezione contro i malfunzionamenti o un utilizzo non corretto.
• Se il pulitore a vapore non funziona dopo essere diventato troppo caldo, spegnerlo e lasciarlo raffreddare completamente prima di utilizzare nuovamente. Se non riesce ancora ad avviarlo contattare il rivenditore
• Se il tappo del serbatoio pressurizzato (5) è perde vapore il pulitore a vapore ha una pressione eccessiva, azionare il grilletto a vapore per ridurre la pressione. Se la valvola di sicurezza perde del vapore regolarmente in uso normale può indicare un guasto con l'unità o la valvola di sicurezza
serbatoio ha nessuna o minimo livello dell'acqua ricarica il serbatoio con acqua
pressione non ha raggiunto 4Bar attendere finché l'indicatore di riscaldamento si spegne
serbatoio ha poca o niente acqua ricarica il serbatoio con acqua
pressione di livello è sceso attendere finché l'indicatore di riscaldamento si spegne
serbatoio ha poca o niente acqua ricarica il serbatoio con acqua
accumulo di calcare nel serbatoio decalcificazione utilizzando un decalcificante adatto per la pulizia a vapore
connettore può essere montato in modo scorretto rimontare connettore
connettore può essere ostruito o sporco pulire connettore
guarnizione del connettore potrebbe essere danneggiato sostituire la guarnizione o parte dell’accessorio
serbatoio troppo pieno riempire solo ad un massimo di 1200 ml
pulitore a vapore non è posizionato sul una superficie
uniforme
posizionare un pulitore a vapore su una superficie piana
32
Page 33
www.silverlinetools.com
1500 W Sistema di pulizia a vapore265438
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 265438 Descrizione: 1500 W Sistema di pulizia a vapore Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Organismo informato: Eurofins Product Service La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 14/07/2015 Firma:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag oogbescherming Draag ademhalingsbescherming Draag hoofdbescherming
Draag handbescherming
Lees de instructiehandleiding
Klasse I constructie (aardgeleiding)
Let op!
Risico op elektrocutie!
Hete oppervlakken - NIET aanraken!
Stoom LET OP: Gevaar op verbranding
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificatie
Spanning:........................................................... 220-240V~ 50/60Hz
Vermogen: ...............................................................................1500W
Watercapaciteit: ...........................................................................1,2L
Verwarmingstijd: ........................................................................7 min
Bedrijfstijd (max): .....................................................................40 min
Werkdruk: ............................................................................... 4,0 Bar
Beschermingsklasse : ...............................................................
Ingress protection: .......................................................................IPX4
Slanglengte: ................................................................................1,5m
Lengte stroomkabel: ...................................................................2,5m
Gewicht: ....................................................................................4,5 kg
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids­en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kennisgeving worden gewijzigd.
Technische afkortingen
V Volt ~, AC Wisselspanning Ah Ampère-uur (accu capaciteit)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min of min rpm Revoluties per minuut F Farad (capaciteit) dB(A) Decibel geluidsniveau (A) m/s
-1
2
Snelheid
Operaties per minuut
Meters per seconde (trilling)
34
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Kinderen mogen niet met de machine spelen
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Page 35
www.silverlinetools.com
1500 W stoomreiniger265438
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt. c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel. e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend
kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Stoomreiniger veiligheid
WAARSCHUWING: Let op voor heet stoom/water
• Controleer, voor het starten van de machine, of het stroomsnoer, de plug en de stoomslang in goede staat verkeren
• Stekkers en contacten van verlengsnoeren horen te bestaan uit een waterdichte constructie. Het gebruik van een onjuiste verlengsnoer is erg gevaarlijk
• Was en dompel de machine niet met/in water of een ander vloeimiddel
• Houd het mondstuk vrij van obstructies
• Richt de stoom nooit op mensen, dieren, bomen of op extreem koude en/of warme voorwerpen
• Gebruik de machine niet voor het schoonmaken van voorwerpen met gevaarlijke stoffen als asbest of gedroogde chemicaliën die geactiveerd kunnen worden met stoom als lijm
• Gebruik de machine niet voor het schoonmaken van een elektrisch fornuis wanneer deze is ingeschakeld
• Maak geen huishoudelijke apparaten of elektrische verbindingen als de binnenkant van ovens, stopcontacten, afstandsbedieningen etc. met de stoomreiniger schoon
• Bij enige storing of bij het slecht functioneren van de machine, breng deze dan naar een erkent servicepunt waar de problemen verholpen kunnen worden
• Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding volledig hebben doorgelezen en begrijpen
• Gebruik de machine niet met natte handen
• Het bedekken van het mondstuk tijdens het gebruik kan resulteren in oververhitting
• Houdt de machine rechtopstaand en gebruik de machine op een vlakke ondergrond
• Ontkoppel de machine van de stroombron voordat accessoires verwisseld worden en wanneer de machine niet in gebruik is
• Wanneer het stoom niet meer uit het mondstuk komt mag het accessoire verwisseld worden
• Gebruik de machine niet wanneer u deze heeft laten vallen, wanneer deze zichtbaar beschadigd is of lekt
• Houdt de machine uit de buurt van kinderen wanneer de machine druk opbouwt of afkoelt
35
Page 36
NL
Vertrouwd raken met het product
1 Compartiment met accessoires 2 Aan-/uitschakelaar 3 Stroomlampje 4 Verwarmingslampje 5 Drukhoudende tankdop 6 Draaghandvat 7 Trekkerhandvat 8 Handvatconnector
9 Trekker 10 Vergrendelschakelaar 11 Slang 12 Grote borstel 13 Wisser 14 Trechter 15 Spuitmond 16 Kleine borstel 17 Detailborstel 18 Connector grote borstel 19 Accessoireconnector 20 Maatbeker 21 Doek 22 Verlengbuizen (x2)
Gebruiksdoel
Netstroom stoomreiniger met een chemicaliën-vrije reinigingstechniek, voor het schoonmaken en herstellen van verschillende oppervlakken
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u
accessoires wisselt of enige aanpassingen maakt
1. Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron en koud is end at al het stoom uit de tank verwijderd is. Om de stoom te verwijderen houdt u de trekker (9) ingeknepen
2. Plaats de eenheid op een vlakke ondergrond en druk stevig op de druk houdende dop. Nu kan de dop losgeschroefd worden
3. Gebruik de maatbeker (20) om de tank te voorzien van maximaal 1200 ml schoon water. Giet het water voorzichtig in de tank met gebruik van de trechter (14)
Let op: Vul de tank niet verder dan het maximale vulniveau. Zo voorkomt u ongelukken tijdens het gebruik van de machine
4. Draai de druk houdende dop stevig dicht. Let op: druk op de dop om deze vast te kunnen draaien
Opmerkingen:
• De tank dient enkel met schoon water gevuld te worden
• Vul de tank niet met water wat chemicaliën bevat
Het aansluiten van accessoires
• Eén of beide verlengbuizen (22) kunnen gebruikt worden voor het verlengen van de handvat aansluiting (8). De verlengbuizen klikken in positie. Druk de knop in en trek de buizen van elkaar af om de buizen te ontkoppelen
Let op: Bevestig de buizen enkel wanneer een verlengd bereik vereist is
• De spuitmond (15), kleine borstel (16), detailborstel (17) en wisser (13) duwt u op de accessoire aansluiting (19) (Fig. A). De accessoire aansluiting bevestigt u aan de handvataansluiting of verlengbuis. Trek aan de accessoire aansluiting om deze te ontkoppelen
• Om de grote borstel (12) te gebruiken, bevestigt u hem aan de connector voor de grote borstel (18) door de grote borstel op 180° van de normale gebruikshoek op de connector voor de grote borstel te bevestigen. Doe dit omgekeerd om hem na gebruik eraf te halen (Fig. B)
• De grote borstel heeft twee klemmen waaraan u een doekje of kleine handdoek kunt bevestigen. Er is één doekje (21) meegeleverd maar de meeste huishouddoekjes zijn hiervoor geschikt. Gebruik altijd een doekje als u een oppervlak wilt beschermen tegen krassen of als de stoom niet direct op het te reinigen oppervlak mag komen
Accessoire opberging
In het accessoire compartiment (1) passen alle accessoires behalve de grote borstel (12) en de verlengbuizen (22). Bij het vervoeren is het handig om beide verlengbuizen en de grote borstel aan de handvataansluiting te bevestigen en alle andere accessoires in het compartiment voor accessoires te doen, zodat u het complete systeem als één geheel kunt vervoeren. Gebruik het draaghandvat (6) om de stoomreiniger te vervoeren
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van
de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming aanbevolen
Het gebruik van de stoomreiniger
Opmerkingen
• Controleer altijd of materialen of oppervlakken geschikt zijn om met de stoomreiniger gereinigd te worden
• Volg de instructies in deze handleiding betreft het reinigen van materialen
• Als er geen informatie beschikbaar is, doe dan een test op een onopvallend deel van het materiaal. Als u beschadigingen ziet, gebruik de stoomreiniger dan niet
• Gebruik altijd het juiste accessoires voor het te reinigen materiaal en oppervlak
• Gebruik altijd een doekje met de grote borstel (12) als u een oppervlak tegen krassen moet beschermen
• Op verticale oppervlakken werkt u van boven naar beneden. Leg een doek onderaan om eventueel vuil of het gemorste op te vangen
• Gebruik de verlengbuizen (22) enkel wanneer nodig
• Spuit de stoom op kleine plekken; door de geconcentreerde werking lost vuil gemakkelijker op
• Is het vuil moeilijk te verwijderen, zet de stoomstraal dan rechtstreeks op het oppervlak
• Om vlekken uit stoffen meubels of tapijt te verwijderen, spuit u de stoom op de vlek en ga dan zachtjes met de grote borstel (12) over het oppervlak zonder druk te geven. Laat het oppervlak dan drogen. Als het resultaat niet naar tevredenheid is, kunt u de procedure herhalen
• Spuit op delicate oppervlakken zoals hout eerst een klein beetje stoom. Maak het dan onmiddellijk droog of spuit stoom op een doek en maak het oppervlak met de doek schoon
• Reinig tapijten eerst met een stofzuiger voordat u de stoomreiniger gaat gebruiken
• De stoomreiniger is niet geschikt voor het verwijderen van kalk
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Laat de stoomreiniger nooit onbeheerd achter als deze
aanstaat
1. Als de watertank vol is, de druk houdende tankdop (5) volledig vastzit en het gewenste accessoires bevestigd is kunt u de machine aansluiten op de stroombron
2. Zet de stoomreiniger aan door de aan-/uitschakelaar (2) in te drukken. De stroomindicator (3) en verwarmingsindicator (4) branden nu
36
Page 37
www.silverlinetools.com
1500 W stoomreiniger265438
3. Na ongeveer 7 minuten gaat de verwarmingsindicator uit. De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik
4. Om stoom te spuiten, knijpt u de trekker (9) in. Om de trekker vast te zetten gebruikt u de aan-stand vergrendelschakelaar (10)
5. Houd de trekker ingeknepen en ontgrendel de vergrendelschakelaar om de trekker te ontgrendelen. Laat de trekker los om de machine te stoppen
6. Om de machine uit te schakelen drukt u op de aan-/uitschakelaar
7. Laat de machine volledig afkoelen voordat u de tank bijvult
8. Als u klaar bent met de stoomreiniger, zet u deze uit en haalt de stekker uit het stopcontact. Laat alle stoom vrijkomen met behulp van de trekker. Laat de machine afkoelen, giet het water uit de tank en berg de stoomreiniger op
Opmerkingen
• Het is normaal dat de verwarmingsindicator (4) tijdens gebruik regelmatig gaat branden om de stoomdruk te herstellen. Wacht totdat de indicator uitgaat voordat u de machine verder gebruikt. Dit duurt ongeveer 40 seconden
• De stoomreiniger wordt bij gebruik erg heet. Verplaats de stoomreiniger met behulp van het draaghandvat (8). Trek niet aan de slang (11) om de stoomreiniger te verplaatsen
• Als u de verlengbuizen gebruikt, kan het zijn dat er telkens wanneer u de trekker loslaat, wat water in de verlengbuizen afkoelt. Dit komt dan vrij als u de trekker weer activeert. Het kan nodig zijn om een doekje bij de hand te houden om dit water op te vangen voordat de stoom weer op gang komt
• De druk houdende tankdop (5) kan niet losgedraaid worden als de stoomreiniger onder druk staat. Probeer hem niet los te draaien omdat deze beschadigd kan raken als er kracht gebruikt wordt
• Berg de stroomreiniger niet op een plaats op waar het kan vriezen
Algemeen reinigen
1. Zet de stoom aan en gebruik de geschikte accessoires (zie gebruik)
2. Als het vuil eenmaal is losgeweekt, kan het weggeveegd worden met een huishouddoekje (Let op: metalen oppervlakken kunnen tijdens het stoom reinigen erg heet worden)
Het reinigen van kleding
1. Gebruik de grote borstel (12) met daaromheen een doekje
2. Hang kleding op en borstel de stoom zachtjes heen en weer over de kleding
Het reinigen van ramen
• Gebruik de stoomreiniger niet op erg koud glas
• Als de ramen erg vies zijn, maak ze dan eerst schoon met de grote borstel met een doekje eromheen. Daarna kunt u de trekker (13) gebruiken
1. Gebruik de wisser, accessoire aansluiting (19) en eventueel een of beide verlengbuizen (22)
2. Houd de wisser tegen de bovenkant van het raam, knijp de trekker (9) in en beweeg de wisser langs het raam omlaag
3. Gebruik na het wassen een schone doek om het vuil van het wisserblad te halen
Toepassingen
Als algemene richtlijn is deze stoomreiniger geschikt voor het reinigen van de volgende oppervlakken en materialen. Bij twijfel kunt u altijd eerst een klein, onopvallend stukje van het oppervlak testen
Grote oppervlakken: gebruik de grote borstel (12)
• Tapijten
• Tegels, parket, stenen en linoleumvloeren
• Betegelde muren
• Rolluiken, guillotineramen
Kleine oppervlakken: Gebruik de kleine borstel (16), detailborstel (17) of het spuitmondstuk (15)
• Kleine ruimtes in radiators
• Klein stukje met tegels
• Deur- en raamposten
• Rolluiken
Glazen oppervlakken: gebruik de wisser (13)
• Ramen en glazen muren
• Glazen deuren
• Spiegels
Bekleding: gebruik de grote borstel (12) met een doekje eromheen
• Gordijnen, tapijten en matten
• Stoffen meubels (banken, leunstoelen) - maar zie onder
Let op: Bij het reinigen van meubels en andere delicate oppervlakken
• Nooit met de directe straal reinigen
• Plaats een doekje om de grote borstel heen
• Zet bij het reinigen geen druk op de borstel
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar
• Gebruik enkel accessoires die ontworpen zijn voor deze machine
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert WAARSCHUWING: De machine bevat geen onderdelen die door de gebruiker te
onderhouden te zijn
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Ontkalken
• Om de ophoping van kalkafzettingen in de tank te voorkomen, kunt u een ontkalker gebruiken die geschikt is voor een stoomreiniger of een oplossing van witte azijn. Hoe vaak u dit moet doen hangt af van de hardheid van uw water. Een lichte kalkafzetting kan verwijderd worden met een kleine hoeveelheid ontkalker in de tank, de oplossing even rond te bewegen in de tank en er daarna uit te gieten. Spoel de tank na met schoon water. Veelvuldig ontkalken wordt aanbevolen om de stoomreiniger goed te laten werken. In gebieden met hard water wordt aanbevolen eenmaal per maand te ontkalken. Bij gebieden met hard water wordt het aanbevolen om de tank na gebruik te legen om het ontstaan van kalkaanslag te verminderen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine is niet ingeschakeld Schakel de machine in
Abnormaal gebruik
De warmte indicator gaat niet uit De tank is (bijna) leeg Vul de tank met schoon water
De machine stopt stoomproductie
tijdens gebruik
Lange tijd voordat de machine
stoom produceert
Handvataansluiting, verlengbuis of
accessoire lekt stroom
De machine lekt
De machine staat niet op een vlakke ondergrond Plaats de eenheid op een vlakke ondergrond
Let op: De machine bevat een thermostaat en veiligheidsklep als bescherming tegen defecten of onjuist gebruik
• Als de stoomreiniger niet werkt nadat deze erg heet is geworden, zet de machine uit en laat deze volledig afkoelen voordat u de machine weer gebruikt. Doet de machine het dan nog niet, neem contact op met uw handelaar
• Als stoom uit de druk houdende tankdop (5) komt, dan bevat de tank te veel druk. Knijp de trekker schakelaar in om de druk te verlagen. Als de veiligheidsklep bij normaal gebruik regelmatig stoom afgeeft, kan dit een fout zijn in de eenheid of de veiligheidsklep
De tank is (bijna) leeg Vul de tank met schoon water
De tankdruk is lager dan 4 bar Wacht tot de warmte indicator uit gaat
Laag drukniveau Wacht tot de warmte indicator uit gaat
De tank is (bijna) leeg Vul de tank met schoon water
Kalkophoping in de tank Ontkalk de tank
Onjuist bevestigde aansluiting Bevestig de aansluiting opnieuw
Verstopte of vuile aansluiting Maak de aansluiting schoon
Beschadigde aansluiting dichting Vervang de dichting of de aansluiting
Te volle watertank Vul de tank niet over 1200 ml
38
Page 39
www.silverlinetools.com
1500 W stoomreiniger265438
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 265438 Beschrijving: 1500 W stoomreiniger Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: Eurofins Product Service De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 14-07-2015 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
1500W Steam Cleaning System
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
Loading...