Silverline 265438 Original Instructions Manual

265438
1500W Steam Cleaning System
1500W Steam Cleaning System Nettoyeur à vapeur 1 500 W Dampfreiniger mit Zubehör, 1500 W
www.silverlinetools.com
Limpiador a vapor 1500 W 1500 W Sistema di pulizia a vapore 1500 W Stoomreiniger
3
180˚
1500W Steam Cleaning System
2
4
5
6
1
7
8
9
10
11
21
12
22
20
13 14
19
18
17
A
16
B
15
2
1500W Steam Cleaning System
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (Protective earth)
Caution!
Risk of electrocution!
Hot Surface - Danger risk of burns – DO NOT TOUCH
Steam CAUTION - Danger of scalding
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage: ..............................................................220-240V~ 50/60Hz
Power: .....................................................................................1500W
Water capacity: ............................................................................ 1.2L
Heating time: ............................................................................. 7min
Operating time (max): ............................................................... 40min
Operating pressure: ................................................................ 4.0 Bar
Protection class: ...........................................................................
Ingress protection: .......................................................................IPX4
Hose Length: ...............................................................................1.5m
Power cable length: ....................................................................2.5m
Weight: ......................................................................................4.5kg
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications
of Silverline products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Technical Abbreviations Key
V Volts ~, AC Alternating current Ah Amp hours (battery capacity)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min rpm Revolutions per minute F Farad (capacitance) dB(A) Decibel sound level (A weighted) m/s
-1
2
Rated speed
(revolutions or reciprocation) per minute
Metres per second squared (vibration magnitude)
4
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Steam Cleaner Safety
WARNING: Danger of scalding
• Before starting the machine check that the power cord, plug and steam hose are in good condition
• If an extension lead is used, the plug and socket must be of watertight construction. An inadequate extension lead can be dangerous
• Never splash, wash down or plunge the steam cleaner into water or any other liquid
• Never obstruct the steam outlet or nozzle
• Never direct the steam nozzle towards people, animals, trees or towards particularly hot or cold objects
• Never use steam to clean objects containing hazardous substances, for example asbestos or dried chemicals that may be re-activated with steam; for example, glue
• Do not attempt to clean an electric cooker when the cooker is on
• Do not clean household appliances, electronic equipment or electrical connections such as the interior of ovens, sockets, control boards etc. with this steam cleaner
• There are no user-serviceable parts inside. In case of malfunction, the machine must be repaired by trained technicians only. Take the cleaner to an approved service centre
• Ensure all users have read and fully understand the instruction manual
• Do not work with wet hands
• Do not cover the steam cleaner when in use, it may over-heat
• Keep the steam cleaner upright and use on a flat surface
• Remove the plug from the mains socket before replacing any accessory or when you are not using the machine
• Never attempt to change accessories before the steam has stopped spraying out of the nozzle
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking
• Keep the appliance out of reach of children whilst it is energising or cooling down
5
GB
Product Familiarisation
1 Accessories Compartment 2 On/Off Switch 3 Power Indicator 4 Heating Indicator 5 Pressurised Tank Cap 6 Carrying Handle 7 Trigger Handle 8 Handle Connector
9 Trigger 10 Lock On Switch 11 Hose 12 Large Brush 13 Squeegee 14 Funnel 15 Jet Nozzle 16 Small Brush 17 Detail Brush 18 Large Brush Connector 19 Accessory Connector 20 Measuring Jug 21 Cloth 22 Extension Tubes (x2)
Intended Use
Mains-powered steam cleaning system employing a no-chemical steam cleaning technique to clean, sanitise and restore the appearance of many surfaces.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before
attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Filling the tank
WARNING: Never try to unscrew the Pressurised Tank Cap (5) during use, the tank
is under pressure
1. Ensure that the steam cleaner is unplugged and cool, and that all steam has been released. To release steam, press the Trigger (9)
2. Place the steam cleaner on a level surface and push down firmly on the Pressurised Tank Cap. The cap can then be unscrewed
3. Use the Measuring Jug (20) to fill up to 1200ml max of clean water. Pour this carefully into the steam cleaner using the Funnel (14)
Note: Do not over fill, do not fill to the maximum level of the tank. Overfilling the tank could cause the steam cleaner to malfunction dangerously
4. Reinstall the Pressurised Tank Cap and tighten fully. Note: The cap must be pushed down to tighten
Notes:
• Never add additives to the water used in the steam cleaner. It should be filled with clean water only
• Do not use the water from a condenser tumble dryer which may contain chemicals
Connecting accessories
• One or both of the Extension Tubes (22) can be used to extend the length of the Handle Connector (8). The Extension Tubes click into position. Depress the button then pull apart to separate
NOTE: Only fit the Extension Tubes when extended reach is required
• The Jet Nozzle (15), Small Brush (16), Detail Brush (17) and Squeegee (13) are push-fit onto the Accessory Connector (19), (Fig.A). The Accessory Connector attaches to the Handle Connector or Extension Tube. Simply pull apart to remove
• To use the Large Brush (12) attach to the Large Brush Connector (18) by attaching the large brush at 180° opposite to its normal angle for use, to the large brush connector. Reverse to detach after use, (Fig B)
• The Large Brush has two clamps for attaching a cloth or small towel. One Cloth (21) is provided but most general purpose cloths are suitable to replace the supplied cloth. Always use a cloth if you wish to protect a surface from scratches or not have steam directly contact the surface being cleaned
Accessories Storage
The Accessories Compartment (1) allows storage of all the accessories except the Large Brush (12) and Extension Tubes (22). When transporting it is handy to attach both Extension tubes and the Large Brush to the Handle Connector and store all other accessories in the Accessories Compartment so the complete system can be transported as one unit. Use the Carrying Handle (6) when transporting the steam cleaner.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing
protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Using Your Steam Cleaner
Notes
• Always ensure that the materials or surfaces to be cleaned are suitable for the steam cleaner
• Follow the instructions in this manual regarding cleaning of materials
• If no information is available, always do a test on an inconspicuous area of the material. Should any damage appear, do not use the steam cleaner
• Always use the correct accessories for the material and area to be cleaned
• Always use a cloth with the Large Brush (12) if you need to protect a surface from scratches
• On vertical surfaces, work from the top down. Put a cloth at the base to collect any spillage or dirt
• Use the Extension Tubes (22) only when necessary
• Spray the steam onto small areas at a time; concentrated action dissolves grime more easily
• If dirt or grime proves difficult to remove, treat the surface directly with steam jet
• To remove stains from upholstered furniture or carpets, spray the steam on the stain then gently run the Large Brush (12) over the surface without exerting any pressure. Allow the surface to dry. If the result is not satisfactory, repeat the procedure
• On delicate surfaces, such as wood surfaces, spray with a small quantity of steam and dry immediately or apply steam to a cloth and clean the surface with the cloth
• Clean carpets with a vacuum cleaner before using the steam cleaner
Note: The steam jet cannot remove lime deposits
Switching on and off
WARNING: Never leave the steam cleaner unattended when switched on
1. With the water tank full, the Pressurised Tank Cap (5) fully tightened and the required accessories attached, connect the steam cleaner’s mains plug to a mains socket
2. Switch the steam cleaner on by depressing the On/Off Switch (2). The Power Indicator (3) and Heating Indicator (4) should now illuminate
3. After approximately 7 minutes the Heating Indicator will turn off, the steam cleaner is now ready for use
4. To spray steam, press the Trigger (9). To lock on the Trigger use the Lock On Switch (10)
6
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
5. Hold the Trigger and release the Lock On Switch to disengage, then release the Trigger to stop
6. To switch off, depress the On/Off Switch
7. Allow the machine to cool fully before re-filling
8. To finish using the steam cleaner, switch off the power and unplug from the mains. Release all steam using the Trigger. Allow to cool, pour out the water and store the steam cleaner
Notes
• It is normal for the Heating Indicator (4) to regularly illuminate during use to restore steam pressure. Wait until the Heating Indicator turns off before continuing use. This will take approximately 40 seconds
• The steam cleaner body will become very hot in use. Move the steam cleaner by using the Carrying Handle (8). Do not use the Hose (11) to pull the steam cleaner
• When using the Extension Tubes each time you stop operating the Trigger some water may cool in the Extension Tubes and be released as water when you start operating the Trigger again. It may be necessary to keep a cloth handy just to capture this water before steam is restored
• The Pressurised Tank Cap (5) cannot be unscrewed when the steam cleaner is pressurised. Do not attempt to unscrew as it may be damaged if forced
• Do not store the cleaner where it will be exposed to freezing temperatures
General cleaning
1. Apply steam, using appropriate accessories (see Application)
2. Once the dirt has been loosened it can be wiped away with a household cloth (Note: metal surfaces may become very hot whilst being steam cleaned)
Cleaning clothes
1. Use the Large Brush (12) with a cloth fitted
2. Hang clothes, and brush the steam back and forward gently over the clothes
Cleaning windows
• Do not use the steam cleaner on very cold glass
• If the windows are very dirty, clean with the Large Brush with a cloth fitted first. You can then use the Squeegee (13)
1. Use the Squeegee, Accessory Connector (19) and one or both Extension Tubes (22) if required
2. Hold the Squeegee against the top of the window, press the Trigger (9) and move the squeegee down the window
3. After cleaning, use a clean cloth to remove the dirt from the squeegee blade
Applications
As general guidance, this steam cleaner is suitable for cleaning the following surfaces and materials. If in any doubt, always test a small inconspicuous area of the surface first.
Large surfaces: use the Large Brush (12)
• Carpets
• Tiled, parquet, stone and linoleum floors
• Tiled walls
• Roller shutters, guillotine windows
Small surfaces: use the Small Brush (16), Detail Brush (17) or Jet Nozzle (15)
• Small spaces in radiators
• Small areas of tiling
• Door and window frames
• Shutters
Glass surfaces: use the Squeegee (13)
• Windows and glass walls
• Glass doors
• Mirrors
Upholstery: use the Large Brush (12) with fitted cloth
• Curtains, carpets and mats
• Upholstered furniture (sofas, armchairs) – but see below
CAUTION: When cleaning furniture and other delicate surfaces
• Never clean with the direct jet
• Always fit a cloth to the Large Brush
• When you clean, do not exert pressure with the brush
Accessories
• Contact your Silverline stockist for additional or replacement accessories for this product
• Only use accessories approved and designed for this product
Maintenance
WARNING: Always disconnect from power supply before carrying out any
maintenance/cleaning.
WARNING: This steam cleaner has no user serviceable internal parts.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Descaling
• To prevent the build-up of lime scale deposits in the tank use a proprietary descaler solution suitable for a steam cleaner or a white vinegar solution. The frequency will depend on the hardness level of your water supply. A very light deposit of lime scale can be removed by pouring a small amount of descaler solution into the tank and swilling the solution around the tank and pouring out. Then rinse the tank with clean water. Frequent descaling is recommended to keep the steam cleaner in good operating condition. A frequency of once a month is recommended for hard water areas. In hard water areas it is recommended to empty the tank after use to help reduce the build-up of scale.
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical products that are no longer functional and are not viable for repair
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of waste electrical and electronic equipment
7
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
steam cleaner not switched on switch on steam cleaner
Abnormal operation
Heating indicator not switching off tank has no, or very little, water refill tank with water
Stops producing steam during
operation
Takes longer than first use to
release steam
Handle connector, extension tube
or accessory is leaking steam
Steam cleaner is leaking
Note: This product features a thermostat and safety valve to protect against malfunction or incorrect use.
• If the steam cleaner fails to operate after becoming excessively hot, switch off and allow it to fully cool before using again. If it still fails to start contact your dealer
• If the Pressurised Tank Cap (5) is venting steam the steam cleaner tank has excessive pressure, operate the steam trigger to reduce pressure. If the safety valve is venting steam regularly in normal use it may indicate a fault with the unit or safety valve
tank has no or minimal level of water refill tank with water
pressure hasn’t reached 4Bar wait until heating indicator turns off
pressure level has dropped wait until heating indicator turns off
tank has no, or very little, water refill tank with water
build-up of scale in tank descale using a descaling solution suitable for a steam cleaner
connector may be incorrectly fitted re-fit connector
connector may be blocked or dirty clean connector
connector seal may be damaged replace seal or accessory part
tank over-filled only fill to a maximum of 1200ml
steam cleaner not on a level surface place steam cleaner on a level surface
8
www.silverlinetools.com
1500W Steam Cleaning System265438
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,
address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 265438 Description: 1500W Steam Cleaning System Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-1:2012+A11:2014
• EN60335-2-54:2008+A11:2012
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2013
Notified body: Eurofins Product Service The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 14/07/15 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
FR
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Attention!
Risque d’électrocution
Surface chaude. NE PAS toucher !
Vapeur- Risque de brûlure !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................... 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance : ............................................................................. 1500 W
Capacité du réservoir : .................................................................1,2 L
Temps de chauffe : .....................................................................7 min
Durée max. d’utilisation : ..........................................................40 min
Pression de fonctionnement : ...................................................... 4 bar
Classe de protection : ...................................................................
Indice de protection : ...................................................................IPX4
Longueur du tuyau : .................................................................. 1,5 m
Longueur du câble d’alimentation : ............................................ 2,5 m
Poids : .......................................................................................4,5 kg
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque l’intensité sonore dépasse 85 dB(A) et limitez la durée d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore est inconfortable, même avec des protections auditives, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et vérifiez que les protections auditives soient bien mises et qu’elles soient adaptées au niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’usager aux vibrations de l’outil peut entraîner une perte du sens du toucher, un engourdissement, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. Une exposition à long terme peut entraîner des symptômes chroniques. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil si vos mains se trouvent en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire s’en trouve accentué. Utilisez les données fournies dans les Caractéristiques techniques concernant les vibrations pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de cet appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou normes internationales similaires. Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Abréviations techniques
V Volt ~, CA Courant alternatif Ah ampères-heures (capacité de la batterie)
n
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min ou min tr/min Tours par minute F Farad (capacitance) dB(A) Niveau acoustique en décibels (pondérés A) m/s
-1
2
Vitesse nominale
Opérations par minute
Mètres par seconde carrée (mesure vibratoire)
10
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à condition d’être sous la supervision d’une personne qualifiée ou d’avoir reçu les informations nécessaires quant à l’utilisation de cet appareil ou quant aux risques que son utilisation pourrait engendrer. Les enfants ne doivent pas s’approcher ni jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « appareil » utilisé dans ces avertissements se réfère à votre appareil électrique, qu’il s’agisse d’un appareil alimenté par
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
www.silverlinetools.com
Nettoyeur à vapeur 1 500 W265438
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareils mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé
fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Éloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs
peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Entretien
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux nettoyeurs à vapeur
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
• Avant de mettre la machine en marche, vérifier que son câble d’alimentation, sa prise et le tuyau à vapeur soient en bon état.
• Si l’appareil est raccordé au secteur à l’aide d’une rallonge, sa prise et sa fiche doivent être étanches. Une rallonge inadéquate peut rendre l’utilisation dangereuse.
• Ne jamais éclabousser, lessiver ou immerger la machine dans un quelconque liquide.
• Ne jamais boucher l’orifice de sortie de vapeur ni la buse.
• Ne jamais diriger la buse vers les personnes, les animaux ou la végétation ou vers les objets particulièrement froids ou chauds.
• Ne jamais nettoyer d’objets composés de substances dangereuses, telles que de l’amiante ou des produits chimiques secs qui pourraient être réactivés sous l’effet de la vapeur, tels que de la colle.
• Ne pas nettoyer une cuisinière électrique pendant qu’elle est allumée.
• Ne pas nettoyer les appareils ménagers ou appareils électriques et les raccords électriques tels que l’intérieur de fours, prises électriques, tableaux de commande, etc. à l’aide du nettoyeur à vapeur
• L’appareil ne renferme aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, l’appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié, dans un centre de réparation homologué.
• Tout utilisateur de la machine doit avoir lu et compris l’intégralité des consignes et instructions du présent manuel.
• Ne pas travailler les mains mouillées.
• Ne pas recouvrir le nettoyeur à vapeur pendant qu’il est en marche car il risque de surchauffer.
• Toujours tenir le nettoyeur à la verticale et posé sur une surface plane.
• Toujours débrancher le nettoyeur lorsque vous changez d’accessoires ou si vous ne l’utilisez plus.
• Attendez que la vapeur ait cessé de s’échapper de la buse pour changer d’accessoire.
• Ne pas utiliser l’appareil si il est tombé, si il présente des signes de détériorations ou si il perd de l’eau
• Les enfants ne doivent pas s’approcher de l’appareil pendant qu’il est mis en charge ou qu’il est entrain de refroidir.
11
FR
Familiarisation avec le produit
1 Compartiment de rangement des accessoires 2 Bouton de marche/arrêt 3 Indicateur de mise sous tension 4 ndicateur de chauffe 5 Bouchon du réservoir pressurisé 6 Poignée de transport 7 Poignée pistolet 8 Raccord de la poignée
9 Gâchette 10 Bouton de marche continue 11 Tuyau 12 Grande brosse 13 Raclette 14 Entonnoir 15 Gicleur 16 Petite brosse 17 Brosse de finition 18 Raccord pour grande brosse 19 Raccord des accessoires 20 Doseur 21 Chiffon 22 Tube de rallonge (x2)
Usage conforme
Cet appareil électrique avec alimentation secteur propose un nettoyage à vapeur sans utilisation de produit chimique pour nettoyer, assainir et redonner de l’éclat aux surfaces
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant l’utilisation
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’appareil avant d’installer ou de
changer un accessoire et avant tout réglage.
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer le bouchon du réservoir (5) pendant
l’utilisation car le réservoir est sous pression.
1. Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur soit débranché et froid et que toute la vapeur ait été purgée. Pour purger l’excédent de vapeur, appuyez sur la gâchette (9).
2. Placez le nettoyeur à vapeur sur une surface plane et appuyez fermement sur le bouchon du réservoir. Il est alors possible de dévisser le bouchon.
3. A l’aide du doseur (20), mesurez une quantité maximale de 1,2 litre d’eau. Versez le contenu dans le réservoir à l’aide de l’entonnoir (14).
Remarque : Ne pas faire déborder le réservoir. Tout débordement du réservoir peut entraîner un dangereux dysfonctionnement de l‘appareil.
4. Revissez le bouchon du réservoir et serrez à fond. Nota : Appuyez de nouveau fermement sur le bouchon pour bien le visser.
Remarques :
• N’utilisez jamais d’additifs avec l’eau. Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec de l’eau pure.
• • N’utilisez pas l’eau d’un sèche-linge à condensation, car elle peut contenir des résidus de produits chimiques.
Raccord des accessoires
• Les tubes de rallonge (22) peuvent se raccorder, ensemble ou séparément, sur le raccord de la poignée (8) pour offrir une meilleure portée. Les tubes de rallonge s’emboîtent sur la poignée et émettent un clic lorsqu’ils sont bien installés. Pour les enlever, appuyez sur le bouton et retirez-les.
Remarque : N’utilisez les tubes de rallonge que lorsque le tuyau de l’appareil seul n’est pas suffisant.
• Le gicleur (15), la petite brosse (16), la brosse de finition (17) et la raclette (13) s’emmanchent tout simplement sur le raccord pour accessoires (19) (voir Fig. A). Le raccord pour accessoires se monte sur le raccord de la poignée ou sur le tube de rallonge. Pour les séparer, il suffit de les déboîter.
• Pour fixer la grande brosse (12) sur son raccord (18) en vue de son montage sur l’appareil, placez la grande brosse en la tournant de 180° par rapport à son angle normal d’utilisation. Inversez la procédure pour l’en séparer (voir Fig. B).
• La grande brosse possède deux pinces permettant de fixer un chiffon ou une petite serviette. Un chiffon (21) est fourni avec le nettoyeur, mais il peut être remplacé par tout autre chiffon d’usage général. Utilisez toujours un chiffon si vous souhaitez protéger les surfaces et ne pas les exposer directement à la vapeur.
Rangement des accessoires
• Le compartiment de rangement des accessoires (1) permet de ranger tous les accessoires sauf la grande brosse (12) et les 2 tubes de rallonge (22). Lors du transport de l’appareil, il est recommandé de raccorder les tubes de rallonge et la grande brosse sur le raccord de la poignée et de ranger tous les autres accessoires dans le compartiment de rangement. Portez l’appareil par la poignée (6) lors de son transport.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection oculaire, respiratoire
et auditive adéquate, ainsi que des gants appropriés lors du maniement de cet appareil.
Utilisation du nettoyeur à vapeur
Remarques
• Assurez-vous toujours que les matières et surfaces à nettoyer se prêtent à un nettoyage à la vapeur.
• Suivez les consignes de nettoyage du présent manuel.
• En cas de doute, effectuez toujours un essai préalable sur une zone peu visible du matériau. Si le matériau subit une dégradation, n’utilisez pas le nettoyeur à vapeur.
• Employez toujours le ou les accessoires adaptés au matériau et à la zone à nettoyer.
• Utilisez toujours un chiffon fixé sur la grande brosse (12) afin d’éviter les éraflures sur la surface nettoyée à l’aide de celle-ci.
• Sur les surfaces verticales, procédez du haut vers le bas. Placez un chiffon en bas de la surface pour éponger l’eau et la saleté susceptibles de couler.
• N’utilisez les tubes de rallonge (22) que lorsque cela est strictement nécessaire.
• N’appliquez la vapeur que sur de petites zones à la fois car une action concentrée favorise la dissolution de la saleté.
• Si les taches ou la saleté sont difficiles à faire partir, traitez la surface directement par jets de vapeur
• Pour enlever les taches des meubles tapissés ou des moquettes et tapis, appliquez de la vapeur sur la tache puis passez, sans trop appuyer, la grande brosse (12) sur la surface. Si le résultat n’est pas satisfaisant, recommencez l’opération.
• Sur les surfaces délicates, telles que le bois, appliquez une petite quantité de vapeur puis séchez immédiatement ou appliquez de la vapeur sur un chiffon et utilisez le chiffon pour nettoyer.
• Nettoyez les moquettes et tapis à l’aspirateur avant d’y passer le nettoyeur à vapeur.
• Le jet de vapeur ne permet pas d’enlever les dépôts de calcaire.
12
Loading...
+ 28 hidden pages