Silverline 264153 Instruction Manual

Page 1
500W
115mm Angle Grinder
264153
115mm Angle Grinder Meuleuse d'angle 115 mm Winkelschleifer, 115 mm
Version date: 13.12.16
www.silverlinetools.com
Amoladora angular 115 mm Smerigliatrice angolare 115 mm 115 mm haakse slijpmachine
Page 2
4
2
3
1
5
6
7
8
9
BA
C
15˚
2
Page 3
500W
115mm Angle Grinder
English .................. 4
Français ................ 12
Deutsch ................. 20
Español ................. 28
Italiano .................. 36
Nederlands ............ 44
www.silverlinetools.com
3
Page 4
GB
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Original Instructions
Technical Abbreviations KeyIntroduction
V Volts ~ Alternating current A Ampere no No load speed Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Wear protective clothing
Toxic fumes or gases!
Caution!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Be aware of kickback!
Important safety devices! Ensure correct function, maintain in accordance with instructions and DO NOT disable!
Keep bystanders away!
Specification
Voltage: ................................................................... 230V~, 50Hz
Power: .................................................................................500W
Rated speed: ........................................................... n:11,000rpm
Motor: .........................................................................Fan-cooled
Disc diameter: ............................................................... Ø115mm
Disc bore size: ............................................................ Ø22.23mm
Spindle thread: ......................................................................M14
Cable length: ........................................................................1.8m
Ingress protection ................................................................ IP20
Protection Class: ...................................................................
Dimensions (L x W x H .................................250 x 125 x 100mm
Weight.............................................................................. 1.48kg
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:................ ......................................90.5dB(A)
Sound power LWA:.... .................................................. 101.5dB(A)
Uncertainty K:... ......................................................................3dB
Weighted vibration ah:........ ............................................3.56m/s
Uncertainty K: ...................................................................1.5m/s
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
2
2
DO NOT use for side grinding.
Beware of flying objects
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
4
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Page 5
www.silverlinetools.com
115mm Angle Grinder264153
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­ position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting-off operations
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire
brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with the power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit on the spindle of your power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
5
Page 6
GB
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush, wire, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use
faceshield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. Eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contact a ‘live’ wire
may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it to your side. Accidental
contact with the spinning accessory may snag clothing, pulling the accessory towards your body.
n) Regularly clean the power tool’s vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump towards or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body an arm
to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in the direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and
the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must be
mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel,
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels
intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not ‘jam’ the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Allow the wheel
to reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimise the risk of
wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel
f) Use extra caution when making a ‘pocket cut’ into existing walls
or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
6
Page 7
www.silverlinetools.com
115mm Angle Grinder264153
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturer’s recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of the guard is recommended for wire brushing, do not
allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional grinder safety
WARNING: When using straight and depressed centre cutting-off wheels
(type 41 and 42) plus grinding wheels that grind on the edge only (type 1), a cutting guard or cut-off guard must be fitted.
WARNING: DO NOT operate a grinder without the appropriate guards in
place. Reset the guard if the work angle or the position of the person operating the machine changes.
WARNING: Always check for an expiry date of the grinding or cutting disc
before use (remove from tool if necessary). This will be either printed on the label or stamped on the inner steel ring of the disc. DO NOT use an expired disc as it may shatter in use.
• Do not touch grinding or cutting discs after use until they have cooled down
• Reset the ON/OFF switch of the tool to the ‘OFF’ position whenever the power is interrupted
• The machine can be subject to overload if too much application force is exerted. Overload can lead to overheating and damage of the power tool. After use, continue to run the tool at no-load for several minutes in order to cool it down by using the fan of the motor
• When operating the grinder, it is an essential safety requirement that the correct type of guard is installed for each application to prevent injury. For example, a cutting guard must be installed when using a cutting or diamond disc, and a grinding guard must be used with grinding discs
• Grinding tool accessories must be mounted, used and stored in compliance with the manufacturer’s recommendations
• Use the correct type of cutting or grinding disc for the task and material. Check the label on the disc or accessory to find out if it is appropriate to use on the workpiece
• If discs are supplied with blotters they must be fitted and used correctly. Not fitting blotters may cause the disc to shatter in use and be a safety risk
• Ensure the cutting/grinding disc or accessory is fitted correctly and securely before use. Run the machine with the disc or accessory fitted, but without load, for a reasonable time before attempting to cut/grind. If excessive vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before use. Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the machine safely
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect a disc has degraded in storage, or if you are unsure whether its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut or grind magnesium or any alloy that has high magnesium content
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not land on skin or clothing
• Do not touch the spindle lock button while the tool is operating
• A grinding disc will gradually wear down during use, reducing its size. If a disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace it with a new disc
Additional safety for super abrasives
• Superabrasives are generally inflexible and could shatter, so must be handled with the utmost care. Damaged or improperly mounted superabrasives are dangerous and can cause SEVERE injury to the user and other people in the vicinity
• Types of superabrasive wheels include diamond cutting discs, welded metal discs, CBN discs etc. Choose your superabrasive tool carefully, taking into consideration the workpiece material, the machine dimensions and capabilities. Make sure the machine does not exceed the maximum operating speed of the superabrasive disc
• NEVER use superabrasive cutting discs for side grinding, as this might lead to the disc shattering
• Superabrasive wheels have to be carefully inspected and tested before mounting. Metal wheels should be subjected to a sound test: hold the wheel on a mandrel or with a finger inserted through the bore, then tap it with a non-metallic object at several points and listen each time to the sound produced. An intact wheel will produce a clear ‘bell like’ metallic sound. Damaged wheels will give a dull, chattering sound. If in doubt, DO NOT USE, MARK AS DAMAGED AND DISCARD
• Make sure the machine’s mounting flange is compatible with the superabrasive wheel. Refer to the manufacturer’s mounting instructions
• ALWAYS conduct a test run after mounting, with no load for at least 30 seconds, to determine if the wheel runs balanced and does not produce excessive vibration. If it does, switch OFF IMMEDIATELY, remove the disc, inspect, re-mount and re-test if no damage is detected
• If planning on using the superabrasive wheel with a coolant, liquid dust suppressant or lubricant, first check if the wheel, machine and workpiece are compatible with wet cutting and with the compound to be used. Always apply liquid to an already running wheel, never to a non-moving tool, as the unbalance could lead to the rupture of the wheel. When switching OFF, remove the liquid supply first and let the machine run at no-load, until centrifugal forces have drained all liquid from the wheel. Dry off the wheel after use, and prevent liquid from being absorbed into the wheel
Product Familiarisation
1 Spindle 2 Threaded Flange 3 Inner Flange 4 Spindle Lock Button 5 ON/OFF Slider Switch 6 Rear Handle 7 Auxiliary Handle 8 Grinding Guard 9 Pin Spanner
Accessories (not shown):
• 1 x Spare Carbon Brush
Intended Use
Portable mains-powered angle grinder using 115mm diameter discs, suitable for light-to-medium duty grinding. Also suitable for wire brushing and sanding operations. Suitable for cutting-off operations only when a compatible cut-off guard is fitted (additional purchase required).
7
Page 8
GB
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always unplug the grinder from the mains supply before
attempting to fit or replace any attachment. Never fit any attachment with a maximum speed lower than the rated speed of the machine.
• All discs and accessories must be subjected to a visual inspection prior to installation, to ensure they are in good condition and within their expiry date. If in doubt, DO NOT USE AND DISCARD
• Always check all parts and attachments are secure, and that rotating parts will not foul on guards or machine case
• Always hold the machine, using both hands, by the handles provided
• Be aware that the cast metal gear housing may become hot during use
• Hot air will be emitted from the ventilation holes
• Ensure that the ventilation holes are not obscured in any way
Always wear appropriate personal protective equipment for the task. Use of this machine requires ear defenders, eye protection, gloves, breathing protection, and if appropriate a hard hat
Fitting the auxiliary handle
WARNING: To ensure operator safety, ALWAYS use the Auxiliary Handle (7).
Install it at the most appropriate position for the individual task.
1. Screw the Auxiliary Handle clockwise into one of the two mounting points of the gear housing. Tighten by hand (Image A)
Note: The auxiliary handle can be mounted to the left or right hand side of the gear housing.
2. To remove the handle, unscrew anti-clockwise
Adjusting, removing and installing the wheel guards
WARNING: The correct guard MUST be installed for each application before
operation commences. This is a legal requirement. WARNING: NEVER install a cutting disc or superabrasive cutting wheel without
the correct cutting wheel guard (optional accessory) in place. Note: The guard must be adjusted so that it is situated between the disc and
the operator. Reset the guard if the work angle or the position of the operator changes. Seek professional guidance if you are unsure how to operate the guards or any other safety features of the machine correctly.
Adjusting the grinding guard
Note: The grinding guard can be moved through a range of approximately 90°
so that it can be placed between the disc and the operator at any required work angle.
1. Loosen the clamping mechanism of the Grinding Guard (7)
2. Move the grinding guard into a position where it is located between the disc and the operator at the work angle to be used
3. Tighten the clamping mechanism of the grinding guard
Fitting a grinding or cutting disc
Note: Ensure the correct guard is installed for the disc.
1. Ensure the Inner Flange (3) is in place on the Spindle (1) and positively engaged
2. Place the cutting or grinding disc onto the Inner Flange
Note: If using depressed centre discs, ensure that the depression is positioned towards the Inner Flange.
3. Screw the Threaded Flange (2) onto the Spindle (1). The raised centre of the Threaded Flange should face towards the disc when installing a grinding disc, and away when installing a cutting disc
4. Depress the Spindle Lock Button (4) and rotate the Spindle until the lock engages
5. The supplied Pin Spanner can now be used to fully tighten the Threaded Flange. When tight, release the Spindle Lock Button. The grinder is now ready for use
6. Remove a disc by depressing the Spindle Lock Button, then rotate the spindle until the lock engages, and use the Pin Spanner to remove the Threaded Flange
Fitting a wire cup brush
Note: When using the angle grinder with wire cup brushes, it may be
beneficial to fit the grinding guard and rotate beneath the Auxiliary Handle (6) purely for the benefit of protecting the operator’s hand. This will depend on the design of the wire cup brush and the operation being performed.
1. Remove the Threaded Flange (2), grinding disc (if installed) and Inner Flange (3) from the Spindle (1)
2. Screw the cup brush directly onto the Spindle
3. Depress the Spindle Lock Button (4) and rotate the Spindle until the lock engages
4. Tighten the cup brush with a suitable spanner. Release the Spindle Lock Button. The machine is now ready for use (Image B)
5. To remove a cup brush, depress the Spindle Lock Button, rotate the Spindle until the lock engages, then use a suitable spanner to remove the cup brush
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and
hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching ON & OFF
Note: Do not switch the machine ON/OFF when the disc is in contact with the
workpiece. Always allow the motor to reach its full speed before applying the load, and to stop completely before placing the grinder down. Always hold the machine securely, using both hands, on the handles provided
WARNING: Switching OFF the angle grinder under load will significantly reduce the service life of the ON/OFF Slider Switch (5).
1. To start the machine, grip the Rear Handle (6) and Auxiliary Handle (7) firmly
2. Push the ON/OFF Slider Switch (5) forward into the ‘1’ position, to start the machine
3. Stop the machine by releasing the ON/OFF Switch
Grinding
• Only use discs specifically manufactured for grinding operations. Stone and metal grinding discs are not interchangeable. Use the correct disc for the application
• When grinding, keep the tool at approximately 15 to 30° to the workpiece surface (Image C)
Note: Do not apply too much pressure to the machine whilst grinding. Excessive pressure does not result in more effective removal of material, but will in fact cause premature wear of the grinding disc and will increase wear and tear on the machine.
Cutting
WARNING: Always ensure the correct guard (optional accessory) for use with
cutting discs or superabrasive wheels is installed. Note: This machine is not designed for wet cutting.
• Only use discs specifically manufactured for cutting operations. Stone and metal cutting discs are not interchangeable. Use the correct disc for the application
• Never use cutting discs for grinding operations. The disc might shatter and produce projectiles that could injure the operator and/or bystanders
8
Page 9
www.silverlinetools.com
115mm Angle Grinder264153
• When cutting, always keep the angle of the disc constant. Do not apply any sideways force to cutting discs, as this might lead to the disc becoming jammed in the cut and shattering
WARNING: Do not apply too much pressure to the machine whilst cutting. Excessive pressure does not result in more effective or faster cutting, but will in fact cause premature wear of the cutting disc and increase wear and tear on the machine.
Note: The cutting disc will wear during use, and the disc diameter will gradually reduce in size. The smaller the disc becomes, the more strain will be placed on the motor. Avoid damage to the machine by only using cutting discs that fall within approximately 25% of the original size.
Using a cup brush or wire wheel
• Always check the no-load speed of the grinder does not exceed the maximum speed of the cup brush or wire wheel
• Ensure no part of the cup brush or wire wheel can come into contact with the machine housing
• Run the grinder, with cup brush or wire wheel attached, for at least 30 seconds before use to check that the cup brush or wire wheel is secure and properly balanced
• When using a wire cup brush or wire wheel, avoid applying excess pressure. Using greater force will not make the cup brush or wire wheel more effective, but will bend the wires out of shape and damage the brush
Accessories
• A range of accessories and consumables, including Cutting Guard (847124), Metal Cutting Discs Flat (447131) and Stone Cutting Disks Flat (199875), is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out
any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. This advice also applies to extension cords used with this tool
• if the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
• Note: One set of Spare Carbon Brushes is supplied with this tool.
9
Page 10
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No function when ON/OFF Slider
Switch (5) is operated
No power Check power supply
Defective ON/OFF Slider Switch
Replace the ON/OFF Slider Switch at an authorised Silverline service
centre
Cutting disk is OFF centre/
vibrating eccentrically
Grinding/cutting disc is overly worn
Deformed grinding/cutting disk
Grinding/cutting disc not fitted correctly
Turn OFF the grinder, remove and replace the disc, as instructed in
‘Fitting a grinding or cutting disc’
Turn OFF the grinder, remove and replace the disc, as instructed in
‘Fitting a grinding or cutting disc’
Turn OFF the grinder, remove and replace the disc, as instructed in
‘Fitting a grinding or cutting disc’
10
Page 11
www.silverlinetools.com
115mm Angle Grinder264153
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: Silverline
Declares that the This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 264153 Description: 115mm Angle Grinder Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Notified body: Intertek The technical documentation is kept by: Silverline Date: 09/12/2016 Signed by:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
11
Page 12
FR
Traductions des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de vêtements de sécurité
Gaz ou fumées toxiques !
Attention !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé.
Attention à l’effet de rebond !
Dispositifs de sécurité importants ! Veillez à leur bon fonctionnement et à leur entretien conformément aux instructions et NE les désactivez PAS !
Gardez toute personne à distance !
Ne pas meuler avec le plat du disque
Attention aux projections de matière
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
Abréviations techniques
V Volts ~ Courant alternatif A Ampère
-1
Vitesse à vide
(tours) par minute
no
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min
Caractéristiques techniques
Tension :........................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Puissance : ........................................................................... 500 W
Vitesse nominale : ................................................ n : 11 000 tr/min
Moteur : ........................................................ Refroidissement à air
Carter : ...................................... Conception en magnésium design
Diamètre du disque : ...................................................... Ø 115 mm
Diamètre de l’alésage : ..............................................Ø 22,23 mm
Filetage de l’arbre : ................................................................. M14
Longueur du câble : ............................................................. 1,8 m
Indice de protection : ................................................................IP20
Classe de protection : ............................................................. :
Dimensions (L x l x H) : .................................. 250 x 125 x 100 mm
Poids : ................................................................................ 1,48 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA : ...............................................90,5 dB(A)
Puissance acoustique LWA : .......................................... 101,5 dB(A)
Incertitude K : .......................................................................... 3 dB
Vibration pondérée ah : .................................................... 3,56 m/s
Incertitude K : .................................................................... 1,5 m/s
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
notification préalable.
2
2
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Meuleuse d'angle 115 mm264153
Attention : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans ces consignes concerne les outils branchés (filaires) ou à batteries (électroportatifs).
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises
du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des
prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-
vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut
être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de
l’outil. Ne pas utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection tels que des masques
à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil électrique tout en maintenant
le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé
fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou
les cheveux longs peuvent être happé par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié au travail à effectuer. Un outil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage,
changement d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne pas permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont
causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
13
Page 14
FR
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc.,
conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que
celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
permettra d’assurer la sûreté continue de cet outil électrique.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’une meuleuse
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse,
brosse métallique, meuleuse, ou outil à tronçonner. Lisez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet
outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
c) N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être installé sur votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se briser et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent
se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou contrôlés de manière appropriée.
f) La taille des arbres de la lame, les moyeux, les plateaux supports
ou autres doit être adapté à l’arbre de l’outil. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque, autrement, ils seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation,
examinez les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d’ébréchures et fissures, les supports pour détecter les fissures, déchirures ou l’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examinez les dommages éventuels ou installez un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de
l’application, utilisez un écran facial, des masques ou lunettes de sécurité. Le cas échéant, utilisez un masque antipoussière, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter
les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par diverses opérations. Le masque ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
i) Maintenez les personnes présentes à une distance de sécurité par
rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenez l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension
peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Gardez le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le
contrôle, le câble peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être happé dans l’accessoire en rotation.
l) Ne reposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit
complétement arrêté. L’accessoire de rotation peut mordre la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne laissez pas l’outil électrique en fonctionnement lorsque vous le
portez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyez régulièrement ventilations de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides réfrigérants.
L’utilisation d’eau ou d’autres fluides réfrigérants peut entraîner à une électrocution ou un choc électrique.
q) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
r) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides réfrigérants.
L’utilisation d’eau ou d’autres fluides réfrigérants peut entraîner à une électrocution ou un choc électrique.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives à l’effet de rebond.
Effet de rebond et consignes de sécurité
L’effet de rebond est une réaction soudaine causée par un disque, un support, une brosse ou tout autre accessoire en rotation se grippant ou déformé. Lorsque l’accessoire est grippé ou déformé il cale rapidement, entraînant une réaction incontrôlée de l’outil, qui sera forcé dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire au moment où il cale.
Par exemple, si un abrasive se coince ou se grippe dans la pièce, le bord du disque entrant au point où il est coincé peut creuser dans la surface du matériau et peut faire remonter le disque ou l’éjecter. Le disque peut être éjecté vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation du disque lorsqu’il se coince. Dans ces conditions, le disque abrasif peut se briser.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil, de son utilisation dans de mauvaise condition, ou du non suivi des procédures. Il peut être évité en tenant compte des précautions suivantes.
a) Exercez une prise en main sûre et ferme de l’outil, des deux mains,
en adoptant une bonne position et en tenant les bras de manière à résister aux forces de rebond. Utilisez toujours les poignées auxiliaires lorsqu’elles sont fournies pour un contrôle maximal en cas de rebond ou de réaction lors du démarrage. L’utilisateur peut
contrôler la réaction de coupe ou les forces de rebond si des précautions suffisantes sont prises.
b) Ne placez jamais votre main prés l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut être renvoyé vers votre main lors d’un rebond.
c) Ne vous tenez pas dans la zone où l’outil se dirigerait en cas de
rebond. L’effet de rebond propulsera l’outil dans la direction opposé au
sens de rotation du disque au moment où il apparait.
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Meuleuse d'angle 115 mm264153
d) Soyez extrêmement vigilant lorsque vous travailler dans des
coins ou près de bords tranchants. Évitez de déformer ou déchirer l’accessoire. Les coins, les bords tranchants etc. ont tendance à déchirer
et déformer l’accessoire en rotation et peut conduire à une perte de contrôle et un effet de rebond.
e) N’adaptez pas de lame chaîne de tronçonneuse, de lame pour le bois
ou de lame de scie dentée. De telles lames entraînent généralement une
perte de contrôle et un effet de rebond.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre
outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne
peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée
sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière
incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.
c) La garde doit être solidement fixée à l’outil électrique et placé en
vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. La garde permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées
au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
e) Utilisez toujours des flasques de meule non endommagés qui sont
de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f) N’utilisez pas de meules usées d’outils électriques plus grands. La
meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
a) Ne coincez pas la meule à tronçonner ou n’appliquez pas une
pression excessive. Ne tentez pas d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la
charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne vous placez pas dans l’alignement de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne
de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors tension et tenez l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne tentez jamais d’enlever le disque à tronçonner de la coupe
tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
d) Ne redémarrez pas la coupe dans l’ouvrage. Laissez la meule atteindre
sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
e) Prévoyez un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en
retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des
câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux opérations de ponçage
a) N’utilisez pas de papier abrasif trop surdimensionné. Suivez les
recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux opérations de brossage métallique
a) Gardez à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse
même au cours d’une opération ordinaire. N’appliquez pas à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage
métallique, ne permettez aucune gêne entre la roue en fil ou de la brosse métallique et la garde. La roue en fil ou la brosse métallique
peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives au meulage
ATTENTION : Lors de l’utilisation de disques à tronçonner (type 41 et
42), de disques à meuler meulant sur le bord seulement (type 1) une garde à meuler ou à tronçonner doit être installée.
ATTENTION : N’utilisez PAS la meuleuse sans les gardes approprié en
place. Changez la position de la garde si la position d’utilisation change.
ATTENTION : Vérifiez la date d’expiration se trouvant sur l’étiquette avant
utilisation (enlevez si nécessaire). Elle est soit imprimée sur la bague intérieur du disque. N’utilisez PAS un disque dont la date est dépassée, il pourrait se briser.
• Ne touchez pas les disques à meuler ou à tronçonner avant qu’il ait refroidi.
• Remettez le bouton marche/arrêt de l’outil en position arrêt lorsqu’il y a une coupure de courant.
• En exerçant trop de force, la machine peut être sujette à une surcharge. La surcharge cause la surchauffe et endommage l’outil. Après une utilisation prolongée, faites marcher librement l’outil pendant quelques minutes pour aider le moteur à refroidir.
• Lors de l’utilisation de la meuleuse, installer une garde adaptée à chaque activité est essentiel pour la sécurité afin d’éviter les blessures. Par exemple, une garde à tronçonner doit être installée lors de l’utilisation d’un disque à tronçonner ou un disque diamant et une garde à meuler lors du meulage.
• Les accessoires de la meuleuse doivent être installés, utilisés et stockés en accord avec les recommandations du fabricant.
15
Page 16
FR
• Utilisez des disques à tronçonner et à meuler adaptés au matériau avec lequel ils sont utilisés. Vérifié l’étiquette du disque ou de l’accessoire pour savoir s’il est approprié à la pièce à travailler.
• Si les disques sont fournis avec des brides, elles doivent être installées correctement. Ne pas installer les brides correctement peut entraîner l’éclatement du disque et peut poser un risque pour la sécurité.
• Assurez-vous que le disque est correctement posé et fixé avant l’utilisation. Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant 30 secondes avant d’entreprendre la découpe / le meulage. S’il apparaît une vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant utilisation. N’hésitez pas à demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, ou si vous n’êtes pas sûr de savoir si sa date est dépassée, NE L’UTILISEZ PAS ET JETEZ.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la peau ou vos vêtements.
• Ne touchez pas au verrouillage de la broche pendant le fonctionnement de la meuleuse.
• Un disque de meulage s’use petit à petit et sa taille diminue. Une fois que le disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives à l’utilisation des disques superabrasifs
• Les disques superabrasifs sont en général rigides et peuvent se briser. Par conséquent ils doivent être utilisés avec la plus grande précaution. Utiliser des superabrasifs endommagés ou installés incorrectement est dangereux et peut provoquer des blessures sérieuses sur l’utilisateur ou les personnes aux alentours.
• Les disques superabrasifs englobent les disques diamantés à tronçonner, disques en métal soudés, disques CBN, etc. Choisissez correctement le type de superabrasifs en fonction du matériau de la pièce de travail, des dimensions de la machine et de sa capacité. Vérifiez que la vitesse de la machine n’excède pas la vitesse maximale du disque superabrasif.
• N’utilisez jamais un disque superabrasif à tronçonner pour effectuer un meulage latéral, car cela peut briser le disque.
• Les disques superabrasifs doivent être inspectés avec soin et testés avant d’être installés. Pour les disques en métal, effectuez un test du son : placez le disque sur un mandrin ou sur un doigt à travers l’alésage, puis tapez sur plusieurs endroits du disque avec un objet non métallique, et écoutez à chaque fois le son produit. Un disque en bon état produit comme un son de cloche métallique, alors qu’in disque endommagé produira un son sourd. En cas de doute, NE PAS UTILISER, MARQUER COMME USÉ ET JETER.
• Vérifiez que la bride de montage soit compatible avec le disque superabrasif. Référez-vous aux consignes d’utilisation du fabricant du disque.
• Toujours effectuer un test après le montage du disque, en mettant en marche à vide, pendant une trentaine de secondes, afin de vérifier que le disque est bien équilibré et ne produit pas de vibration excessive. Si c’est le cas, arrêter la machine immédiatement, enlever le disque, inspecter, remonter et revérifiez qu’il n’est pas endommagé.
• Pour l’utilisation d’un disque superabrasif avec un liquide de refroidissement, un liquide dépoussiérant, ou un lubrifiant, vérifiez d’abord que le disque, la machine et le matériau de la pièce de travail sont compatibles pour une utilisation de tronçonnage humide et avec le produit utilisé. Appliquez toujours le produit lorsque le disque est en rotation, jamais à l’arrêt, car le déséquilibre peut engendrer la rupture du disque. Pour arrêter la machine, retirez dans un premier temps l’alimentation du liquide, laissez la machine fonctionner à vide, jusqu’à ce que la force centrifuge ait drainé tout le liquide se trouvant sur le disque. Séchez le disque après usage pour éviter que le liquide soit absorbé par le disque.
Descriptif du produit
1 Arbre 2 Bride filetée 3 Bride intérieure 4 Bouton de verrouillage de l’arbre 5 Interrupteur marche/arrêt 6 Poignée arrière 7 Poignée auxiliaire 8 Carter de meulage 9 Clé à ergot
Accessoires (non montés)
Balais de charbon de rechange
Usage conforme
Meuleuse d’angle électroportative filaire fonctionnant avec des disques de 115 mm de diamètre, pour des tâches de meulage légères et moyennes, de brossage métallique et de ponçage. Convient à des opérations de tronçonnage seulement dans la mesure où l’appareil est pourvu d’un carter de tronçonnage compatible (disponible auprès de votre revendeur).
Déballage
• Déballez le produit avec soin et examinez-le. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la meuleuse de sa source
d’alimentation avant de monter ou de remplacer tout accessoire. N’installez jamais un accessoire dont la vitesse maximale est inférieure à la vitesse nominale de la machine.
• Tous les disques et accessoires doivent être inspectés visuellement avant toute installation afin de vérifier qu’ils sont en bon état et que la date de péremption ne soit pas dépassée. En cas de doute, N’UTILISEZ PAS LE DISQUE ET JETEZ-LE.
• Vérifiez toujours que les accessoires et pièces sont correctement assemblés, et que les parties rotatives ne rentrent pas en contact avec le carter de protection ou le corps de la machine.
• Tenez toujours la machine des deux mains et par ses poignées.
• Le boîtier en métal de la boîte de vitesses peut devenir très chaud lors de l’utilisation.
• De l’air chaud sortira des orifices de ventilation.
• Vérifiez que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Portez toujours des équipements de protection individuelle appropriés au travail à effectuer. L’utilisation de cet outil nécessite un casque antibruit, des lunettes de sécurité, des gants, un masque antipoussière et, le cas échéant, un casque de sécurité.
Installer la poignée auxiliaire
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité de l’utilisateur, utilisez TOUJOURS
la poignée auxiliaire (7). Installez-la dans une position adaptée à la tâche à effectuer.
1. Visser la poignée auxiliaire dans le sens horaire dans un des deux points de fixation situés sur la boîte de vitesses. Serrer à la main (Image A).
Remarque : la poignée auxiliaire peut se monter à gauche ou à droite de la boîte de vitesses.
16
Page 17
www.silverlinetools.com
Meuleuse d'angle 115 mm264153
2. Pour enlever la poignée, dévissez-la dans le sens antihoraire.
Régler, enlever et installer le carter de protection
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation de l’appareil, veuillez installer un
carter de protection adapté à la tâche envisagée. Ceci est une obligation légale.
AVERTISSEMENT : N’installez JAMAIS de disque de tronçonnage ou de disque superabrasif sans son carter de protection spécifique (accessoire en option).
Remarque : Le carter de protection doit être monté de façon à être situé entre le disque et l’utilisateur. Repositionnez le carter si l’angle ou la position de travail ont changé. Demandez l’avis d’un professionnel en cas de doute sur l’utilisation des carters de protection ou sur d’autres aspects de sécurité relatifs à la machine.
Remarque : La machine est fournie avec un carter de meulage (9) préinstallé.
Régler le carter de meulage
Remarque : Le carter peut tourner sur une plage de 90°, ce qui permet de le
placer entre l’utilisateur et le disque selon n’importe quel angle de travail.
1. Desserrez le mécanisme de serrage du carter de meulage (8).
2. Faites tourner le carter de sorte qu’il se trouve, à l’usage, entre le disque et l’utilisateur.
3. Resserrez le mécanisme de serrage du carter.
Installer un disque à meuler ou à tronçonner
Remarque : Avant toute utilisation de l’appareil, vérifiez qu’il soit pourvu du
carter de protection adéquat.
1. Assurez-vous que la bride intérieure (3) soit en place sur l’arbre (1) et qu’elle soit solidement enclenchée sur celui-ci.
2. Placez le disque de meulage ou de tronçonnage sur la bride intérieure.
Remarque : dans le cas d’une utilisation de disque à moyeu déporté, s’assurer que la partie déportée soit tournée vers la bride intérieure.
3. Visser la bride filetée (2) sur l’arbre (1). Le centre surélevé de la bride filetée doit être tourné vers le disque pour permettre l’installation d’un disque de meulage, et vers l’extérieur pour l’installation d’un disque de tronçonnage.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de l’arbre (4), et faire tourner l’arbre jusqu’à ce que le blocage s’enclenche.
5. Il est maintenant possible de serrer complètement la bride filetée à l’aide de la clé à ergots fournie. Une fois celle-ci bien serrée, relâcher le bouton de verrouillage de l’arbre. La meuleuse d’angle est maintenant prête à l’emploi.
6. Pour retirer un disque, enfoncer le bouton de verrouillage, faire tourner l’arbre jusqu’à ce que le blocage s’enclenche, et retirer la bride filetée à l’aide de la clé à ergots.
Installer une brosse boisseau métallique
Remarque : Lorsque vous utilisez la meuleuse d’angle avec une brosse
boisseau métallique, il peut être bénéfique d’installer le carter de meulage et de le faire tourner sous la poignée arrière (6) afin de bénéficier d’une protection des mains. Cela dépendra de la forme de la brosse boisseau métallique et de l’opération envisagée.
1. Retirez la bride filetée (2), le disque (s’il est installé) et la bride intérieure (3) de l’arbre (1).
2. Vissez la brosse métallique directement sur l’arbre.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre (4) et faites tourner l’arbre jusqu’à ce que le blocage s’enclenche.
4. Il est maintenant possible de serrer la brosse à l’aide d’une clé appropriée. Une fois qu’elle est bien serrée, relâchez le bouton de blocage. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi (Image B).
5. Pour enlever la brosse métallique, enfoncez le bouton de blocage de l’arbre, faites tourner l’arbre jusqu’à ce que le blocage s’enclenche, et retirez la brosse à l’aide d’une clé appropriée.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des
protections auditives ainsi que des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mettre en marche et arrêter l’appareil
Remarque : N’allumez pas et n’éteignez pas la machine lorsque le disque est
en contact avec la pièce de travail. Laissez toujours le moteur atteindre son plein régime avant d’appliquer la charge, et laissez-le s’arrêter complètement avant de déposer la meuleuse. Tenez toujours l’appareil fermement, à deux mains, par ses poignées.
AVERTISSEMENT : Arrêter la meuleuse d’angle lorsqu’elle est sous charge réduira considérablement la durée de vie de l’interrupteur marche/arrêt (5).
1. Pour mettre l’appareil en marche, tenez-le fermement par sa poignée arrière (6) et sa poignée auxiliaire (7).
2. Poussez sur l’interrupteur marche/arrêt (5) vers l’avant pour passer à la position « 1 ».
3. Arrêtez la machine en relâchant l’interrupteur marche/arrêt.
Meulage
• Utilisez uniquement des disques fabriqués spécialement pour le meulage. Les disques de meulage pour la pierre et le métal ne sont pas interchangeables ; utilisez le disque adapté à chaque application.
• Pendant le meulage, tenez l’outil avec un angle d’environ 15 à 30˚ par rapport à la surface de travail (voir Image C).
Remarque : N’exercez pas trop de pression sur la machine lors du meulage. Une pression excessive ne donne pas un meilleur résultat mais use prématurément le disque de meulage et l’appareil.
Tronçonnage
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le carter de protection adéquat (disponible en
option) pour disques de tronçonnage ou disques superabrasifs est installé. Remarque : Cette machine n’est pas conçue pour le tronçonnage humide.
• Utilisez uniquement des disques spécialement fabriqués pour le tronçonnage. Les disques de tronçonnage pour la pierre et le métal ne sont pas interchangeables ; utilisez le disque adapté à chaque utilisation.
• N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des opérations de meulage. Le disque pourrait se briser et envoyer des projectiles et blesser l’utilisateur ou les personnes aux alentours.
• Pendant le tronçonnage, gardez toujours le disque au même angle. N’exercez pas de force latérale sur les disques de tronçonnage. Le disque pourrait se bloquer dans la pièce de travail et se briser.
AVERTISSEMENT : N’exercez pas trop de pression sur la machine lors de la coupe. Une pression excessive ne donne pas un meilleur résultat mais use prématurément le disque et l’appareil.
Remarque : Au fur et à mesure de l’utilisation, le disque s’usera et son diamètre réduira. Plus le disque est petit, plus la charge appliquée sur le moteur est importante. Pour éviter d’endommager la machine, n’utilisez que des disques dont la taille est d’au moins 25 % de la taille d’origine.
Utilisation d’une brosse boisseau ou d’une brosse plate métallique
• Vérifiez toujours que la vitesse maximale de la brosse est supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse d’angle.
• Assurez-vous qu’aucune partie de la brosse ne puisse entrer en contact avec le boîtier de l’appareil.
• Faites fonctionner la meuleuse d’angle, après avoir fixé une brosse, pendant au moins 30 secondes de l’utiliser pour vérifier que la brosse métallique soit solidement fixée et correctement équilibrée.
• Pendant l’utilisation d’une brosse, évitez de trop forcer sur l’appareil. L’application d’une force excessive ne rendra pas la brosse plus efficace, mais au contraire pliera et cassera prématurément ses fils métalliques.
17
Page 18
FR
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires, parmi lesquels un carter de meulage (847124), des disques plats à couper le métal (447131) et des disques plats à tronçonner la pierre (199875), est disponible chez votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une
inspection, l’entretien ou le nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées
• Vérifiez l’état du câble d’alimentation avant chaque utilisation et vérifiez qu’il n’est pas usé ou endommagé. Toute réparation doit être effectuée dans un centre technique Silveline agréé. Ce conseil vaut pour les rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les orifices de ventilation.
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et un détergeant doux. N’utilisez ni alcool, essence ou de détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien Silverline agréé.
Remarque : Une paire de balais de charbon est fournie avec l’appareil.
Rangement
• Après utilisation, rangez cet outil dans sa mallette, dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
La meuleuse d’angle ne démarre
pas lorsque l’interrupteur
marche/arrêt (5) est actionné
Le disque à tronçonner/meuler
est excentré/vibre
Pas d’alimentation Vérifiez l’alimentation
Interrupteur marche/arrêt défectueux Faites remplacer l’interrupteur dans un centre d’entretien agréé Silverline
Disque à tronçonner/meuler trop usé
Disque à tronçonner/meuler déformé
Disque à tronçonner/meuler mal installé
Arrêtez la meuleuse, enlevez et remplacez le disque en suivant
les instructions du paragraphe « Installer un disque à meuler
ou à tronçonner »
Arrêtez la meuleuse, enlevez et remplacez le disque en suivant
les instructions du paragraphe « Installer un disque à meuler
ou à tronçonner »
Arrêtez la meuleuse, enlevez et remplacez le disque en suivant
les instructions du paragraphe « Installer un disque à meuler
ou à tronçonner »
18
Page 19
www.silverlinetools.com
Meuleuse d'angle 115 mm264153
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 264153 Description: Meuleuse d'angle 115 mm Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• N 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organisme notifié : Intertek
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 09/12/2016
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro
06897059. Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
19
Page 20
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzkleidung tragen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten
Abkürzungsverzeichnis
V Volt ~ Wechselspannung A Ampere
no
Hz Hertz W, kW Watt, Kilowatt /min oder min-1(Umdrehungen) pro Minute
Leerlaufdrehzahl
Giftige Dämpfe oder Gase!
Achtung, Gefahr!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der Spannungsversorgung trennen!
Achtung: Rückschlaggefahr!
Wichtige Schutzvorrichtungen! Ordnungsgemäße Funktion sicherstellen und gemäß Anleitung pflegen. NICHT deaktivieren!
Umstehende Personen fernhalten!
Gerät NICHT winklig ansetzen!
Vorsicht vor weggeschleuderten Gegenständen!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Spannung:.............................................. .........230–240 V~, 50 Hz
Leistung:................................................ ...............................500 W
Nenndrehzahl:....................................... .................n: 11.000 min
Motor: .........................................................................lüftergekühlt
Scheibendurchmesser:........................... .......................... 115 mm
Bohrungsdurchmesser:..................................................22,23 mm
Spindelgewinde:.................................... ..................................M14
Netzkabel:..............................................................................1,8 m
Schutzart: ...............................................................................IP 20
Schutzklasse: ..........................................................................
Abmessungen (L x H x B): ..............................250 x 100 x 125 mm
Gewicht: .............................................................................1,48 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: .................................................... 90,5 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: ............................................101,5 dB(A)
Unsicherheit K: ........................................................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah: .................................................. 3,56 m/s
Unsicherheit K:......... ...................................................... ..1,5 m/s
Technische Daten
vorherige Ankündigung ändern.
-1
2
2
20
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Page 21
www.silverlinetools.com
Winkelschleifer, 115 mm264153
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese
Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
21
Page 22
DE
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Winkelschleifer, Schleifer,
Drahtbürste und Trennschleifmaschine zu verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann es zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Polieren geeignet.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur, weil
Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das
Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder eine Spezialschürze, die kleine Schleif­und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf den Bediener zu oder von ihm weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Winkelschleifer, 115 mm264153
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Der Bediener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag­und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass
ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die
Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen
Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es
sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern
befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen
Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich
Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Winkel-/Trennschleifer
WARNUNG! Bei Verwendung flacher oder gekröpfter Trennscheiben (Typ
41 und 42) sowie nur mit dem Rand schleifender Schleifscheiben (Typ 1) muss eine Schnittschutzhaube montiert werden.
WARNUNG! Beim Betrieb eines Winkel- oder Trennschleifers muss
stets eine geeignete Schutzhaube montiert sein. Passen Sie die Position der Schutzhaube entsprechend an, wenn sich der Arbeitswinkel oder die Bedienposition der Maschine ändert.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor Gebrauch stets das Verfallsdatum der
Schleif-/Trennscheibe (ggf. vom Gerät abnehmen). Dieses ist entweder auf das Etikett aufgedruckt oder in den innenliegenden Stahlring der Scheibe geprägt. Verwenden Sie keine Scheiben, deren Verfallsdatum abgelaufen ist, da sie bei Gebrauch zersplittern könnten.
23
Page 24
DE
• Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie nach Gebrauch abgekühlt sind.
• Stellen Sie den Netzschalter des Gerätes nach einer Unterbrechung der Stromversorgung zurück auf „Aus“.
• Durch zu hohe Anpresskraft können Sie das Elektrowerkzeug überlasten. Überlast kann zur Überhitzung und Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Elektrowerkzeug abzukühlen.
• Eine grundlegende Sicherheitsanforderung beim Betrieb des Winkel- oder Trennschleifers besteht in der Montage des für die jeweilige Anwendung korrekten Schutzhaubentyps, um Verletzungen zu verhindern. Z.B. muss eine Trennschutzhaube bei Verwendung von Trenn- und Diamantscheiben und eine Schleifschutzhaube bei Verwendung von Schleifscheiben verwendet werden.
• Zubehörteile müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers montiert, verwendet und gelagert werden.
• Verwenden Sie stets einen für die Anwendung und den Werkstoff korrekten Schleif- bzw. Trennscheibentyp. Überprüfen Sie anhand des Etiketts an der Scheibe bzw. dem Einsatzwerkzeug, ob sie/es sich zur Bearbeitung des jeweiligen Werkstücks eignet.
• Wenn Scheiben mit Papierflanschen geliefert werden, müssen diese angebracht und richtig verwendet werden. Andernfalls kann die Scheibe bei Gebrauch bersten und ein Sicherheitsrisiko darstellen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Schleifscheibe bzw. das Einsatzwerkzeug ordnungsgemäß montiert ist. Lassen Sie die Maschine mit der montierten Scheibe bzw. mit montiertem Einsatzwerkzeug eine gewisse Zeit im Leerlauf laufen, bevor Sie die Arbeit aufnehmen. Schalten Sie das Gerät bei übermäßigen Vibrationen aus, gehen Sie der Ursache auf den Grund und beheben Sie sie einer erneuten Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich bezüglich des sicheren Betriebs des Gerätes unsicher sind.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden erlitten hat oder ihr Verfallsdatum überschritten sein könnte, verwenden Sie sie nicht. Entsorgen und ersetzen Sie die Scheibe.
• Schneiden und schleifen Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem Magnesiumgehalt.
• Stellen Sie sich bei der Arbeit mit dem Gerät so hin, dass Ausschussmaterial und Funken nicht auf Ihrer Haut oder Kleidung landen können.
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel.
• Eine Trenn-/Schleifscheibe nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner. Ersetzen Sie die Scheibe, wenn sie zu klein geworden ist, um sie sicher zu verwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zur Verwendung von superharten Schleifmitteln mit handgeführten Schleifmaschinen
• Superharte Schleifmittel müssen mit äußerster Vorsicht gehandhabt werden, da sie allgemein unflexibel und zerbrechlich sind. Die Verwendung von beschädigten oder inkorrekt montierten superharten Schleifmitteln ist sehr gefährlich und kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen im Arbeitsbereich führen.
• Zu superharten Schleifmitteln zählen Diamant-Trennscheiben, hartmetallbestückte Trennscheiben, CBN-Scheiben usw. Wählen Sie Ihr Schleifmittel sorgfältig und berücksichtigen Sie dabei den zu bearbeitenden Werkstoff sowie die Abmessungen und Kapazitäten der Maschine. Verwenden Sie keine Schleifmittel, deren Arbeitsdrehzahl unter der der verwendeten Maschine liegt.
• Verwenden Sie superharte Schleifmittel niemals zum seitlichen Schleifen. Andernfalls könnte die Scheibe zersplittern.
• Superharte Schleifmittel müssen vor der Montage sorgfältig überprüft werden. Metallscheiben müssen einem Schalltest unterzogen werden. Halten Sie die Scheibe dazu auf einem Dorn oder mit einem Finger durch die Aufnahmebohrung und klopfen Sie mit einem nichtmetallischen Gegenstand an verschiedenen Stellen auf die Scheibe. Das von einer intakten Scheibe abgegebene Geräusch ähnelt dem klaren, metallischen Läuten einer Glocke. Eine beschädigte Scheibe gibt ein stumpfes, rasselndes Geräusch ab. Markieren Sie eine solche Scheibe umgehend als defekt und entsorgen Sie sie. Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie die Scheibe nicht!
• Vergewissern Sie sich, dass die Aufnahme der Maschine für das zu verwendende superharte Schleifmittel geeignet ist. Beachten Sie die Herstellerangaben zur Montage.
• Führen Sie vor der Benutzung immer einen Probelauf durch. Lassen Sie die Maschine mindestens 30 Sekunden laufen und achten Sie darauf, dass die Scheibe gleichmäßig läuft und keine übermäßigen Vibrationen oder Laufgeräusche auftreten. Sollte dies der Fall sein, schalten Sie die Maschine sofort aus. Entfernen Sie die Scheibe und inspizieren Sie sie. Falls keine Beschädigungen erkennbar sind, montieren Sie die Scheibe erneut, und unterziehen Sie sie einem erneuten Probelauf.
• Falls Sie ein superhartes Schleifmittel in Verbindung mit einem Kühlmittel, einer staubunterdrückenden Flüssigkeit oder einem Schmiermittel einsetzen möchten, vergewissern Sie sich zunächst, ob Werkstück, Maschine und Werkzeug mit der Flüssigkeit kompatibel sind. Führen Sie Flüssigkeiten nur laufenden Scheiben zu, denn eine ungleichmäßige Belastung kann während des Anlaufens der Scheibe zum Bruch führen. Entfernen Sie beim Ausschalten zunächst die Flüssigkeitsversorgung und lassen Sie die Scheibe im Leerlauf trockenlaufen, bevor Sie die Maschine abschalten. Trocknen Sie die Scheibe ab und sorgen Sie dafür, dass sie keine Flüssigkeiten aufnimmt.
Geräteübersicht
1 Spindel 2 Gewindeflansch 3 Innenflansch 4 Spindelarretierung 5 Ein-/Ausschalter 6 Hauptgriff 7 Zusatzgriff 8 Schutzhaube 9 Stiftschlüssel
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
• Ein Paar Ersatz-Kohlebürsten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tragbarer, netzbetriebener Winkelschleifer zur Verwendung mit 115-mm-Scheiben für leichte bis mittlere Anwendungen. Auch als Drahtbürste und Schleifer einsetzbar. Unter Verwendung einer kompatiblen Trennscheibenschutzhaube (separat erhältlich) auch für Trennarbeiten geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in ordnungsgemäßem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Winkelschleifer, 115 mm264153
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie den Winkelschleifer stets von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörwechsel vornehmen. Bringen Sie niemals Zubehörteile an, deren maximale Drehzahl niedriger als die Nenndrehzahl des Gerätes ist.
• Sämtliches Zubehör muss vor der Montage einer Sichtprüfung unterzogen werden, um sicherzustellen, dass es sich in gutem Zustand befindet und das Haltbarkeitsdatum nicht überschritten hat. Verwenden Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern entsorgen Sie es!
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Teile und Aufsätze sicher befestigt sind und dass die rotierenden Komponenten nicht an Schutzvorrichtungen oder das Maschinengehäuse stoßen.
• Halten Sie das Gerät immer gut mit beiden Händen an den Griffen fest.
• Achtung: Das Getriebegehäuse aus Gussmetall kann während des Gebrauchs heiß werden.
• Aus den Belüftungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen in keiner Weise blockiert werden.
Tragen Sie stets für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung. Der Gebrauch dieses Gerätes erfordert Gehörschutz, Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Atemschutz und gegebenenfalls einen Schutzhelm.
Zusatzgriff anbringen
WARNUNG! Verwenden Sie für größtmögliche Bediensicherheit immer den
Zusatzgriff (7). Bringen Sie diesen stets in der für die jeweilige Anwendung günstigsten Position an.
1. Schrauben Sie den Zusatzgriff im Uhrzeigersinn in eines der beiden Aufnahmegewinde am Gerätegehäuse ein und ziehen Sie es von Hand an (siehe Abb. A).
Hinweis: Der Zusatzgriff kann rechts- oder linksseitig des Gerätegehäuses angebracht werden.
2. Drehen Sie den Griff im Gegenuhrzeigersinn heraus, um ihn abzunehmen.
Schutzhauben anbringen, einstellen und entfernen
WARNUNG! Um geltenden Arbeitsschutzgesetzen gerecht zu werden, muss
vor Gebrauch eine speziell für die auszuführende Anwendung geeignete Schutzhaube am Winkelschleifer installiert werden.
WARNUNG! Verwenden Sie niemals Trennscheiben oder superharte Schleifmittel ohne die spezielle Trennscheibenschutzhaube (separat als Sonderzubehör erhältlich).
Hinweis: Die Schutzhaube muss so ausgerichtet werden, dass sie zwischen der Scheibe und dem Bediener sitzt. Die Position der Schutzhaube ist anzupassen, wenn sich der Bedienwinkel oder die Arbeitsposition des Benutzers ändert. Holen Sie professionellen Rat ein, sollten Sie sich unsicher bezüglich der korrekten Positionierung und Funktion der Schutzhauben und anderer Schutzeinrichtungen des Gerätes sein.
Schleifscheibenschutzhaube einstellen
Hinweis: Die Schutzhaube lässt sich über einen Bereich von etwa 90°
verschieben, so dass sie in jedem Arbeitswinkel in eine Position zwischen Scheibe und Bediener gebracht werden kann.
1. Lösen Sie den Klemmmechanismus der Schutzhaube (8).
2. Bringen Sie die Schutzhaube im benötigten Arbeitswinkel in eine Position zwischen Scheibe und Bediener.
3. Ziehen Sie den Klemmmechanismus wieder an.
Schleif- oder Trennscheibe anbringen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass eine für die zu verwendende Scheibe
geeignete Schutzhaube am Gerät montiert ist.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Innenflansch (3) auf der Spindel (1) befindet und mit dieser formschlüssig verbunden ist.
2. Legen Sie die Schleif- oder Trennscheibe auf den Innenflansch. Hinweis: Falls Sie eine gekröpfte Scheibe verwenden, sorgen Sie dafür, dass
die Vertiefung in Richtung des Innenflansches weist.
3. Schrauben Sie den Gewindeflansch (2) auf die Spindel (1). Die erhabene Mitte der Spannmutter muss zur Scheibe hin zeigen, wenn eine Schleifscheibe eingesetzt wird, und von dieser fortweisen, wenn es sich um eine Trennscheibe handelt.
4. Drücken Sie die Spindelarretierung (4) und drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift.
5. Ziehen Sie den Gewindeflansch nun mit dem im Lieferumfang enthaltenen Stiftschlüssel (9) vollständig an. Geben Sie anschließend die Spindelarretierung frei. Der Winkelschleifer ist nun einsatzbereit.
6. Drücken Sie zum Abnehmen einer Scheibe die Spindelarretierung, drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift und verwenden Sie den Stiftschlüssel, um den Gewindeflansch zu entfernen.
Topfbürste anbringen
Hinweis: Bei Verwendung des Winkelschleifers mit einer Topfbürste bietet
es sich je nach verwendeter Topfbürste und auszuführender Anwendung möglicherweise an, die Schleifscheibenschutzhaube zum Schutz des Bedieners unter dem Zusatzgriff (6) zu montieren.
1. Nehmen Sie den Gewindeflansch (2), die Schleifscheibe (falls montiert) sowie den Innenflansch (3) von der Spindel (1).
2. Schrauben Sie die Topfbürste direkt auf die Spindel.
3. Drücken Sie die Spindelarretierung (4) und drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift.
4. Ziehen Sie die Topfbürste mit einem geeigneten Schlüssel an und geben Sie die Spindelarretierung anschließend wieder frei. Der Winkelschleifer ist nun betriebsbereit (siehe Abb. B).
5. Drücken Sie zum Entfernen der Topfbürste die Spindelarretierung, drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift und verwenden Sie einen entsprechend geeigneten Schlüssel, um die Topfbürste abzuschrauben.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets
angemessenen Augen-, Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Schalten Sie das Gerät nie ein oder aus, während es mit dem
Werkstück in Berührung steht. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten, und lassen Sie den Motor vor dem Ablegen des Gerätes zum vollständigen Stillstand kommen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen Griffen fest.
WARNUNG! Durch Ausschalten des Winkelschleifers unter Last wird die Standzeit des Ein-/Ausschalters (5) erheblich verkürzt.
1. Halten Sie den Winkelschleifer zum Einschalten gut am Hauptgriff (6) und am Zusatzgriff (7) fest.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf 1, um das Gerät einzuschalten.
3. Geben Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten des Geräts wieder frei.
Schleifen
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Schleifarbeiten vorgesehen sind. Schleifscheiben für Stein und für Metall sind nicht austauschbar; verwenden Sie stets die für die jeweilige Anwendung richtige Scheibe.
• Halten Sie das Gerät beim Schleifen in einem Winkel von etwa 15 bis 30° zur Werkstückoberfläche (siehe Abb. C).
Hinweis: Üben Sie beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf das Gerät aus. Hoher Druck führt nicht zu schnellerem Materialabtrag, sondern lediglich zu schnellerer Abnutzung der Schleifscheibe und erhöhtem Verschleiß der Maschine.
25
Page 26
DE
Trennen
WARNUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass die korrekte Schutzhaube
(separat als Sonderzubehör erhältlich) für die zu verwendende Scheibe am Gerät angebracht ist.
Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Nasstrennen bestimmt.
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Trennarbeiten vorgesehen sind. Trennscheiben für Stein und für Metall sind nicht austauschbar; verwenden Sie die richtige Scheibe für die jeweilige Anwendung.
• Verwenden Sie niemals Trennscheiben für Schleifarbeiten. Die Scheibe könnte bersten und den Benutzer und/oder Umstehende verletzen.
• Halten Sie beim Trennen die Scheibe stets in einem gleichbleibenden Winkel. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Trennscheibe aus, da dies zum Verkanten und Brechen der Scheibe führen kann.
WARNUNG! Üben Sie beim Trennen keinen übermäßigen Druck auf das Gerät aus. Hoher Druck führt nicht zu schnellerer Trennarbeit, sondern lediglich zu schnellerer Abnutzung der Trennscheibe und erhöhtem Verschleiß der Maschine.
Hinweis: Der Durchmesser der Trennscheibe wird während der Verwendung kontinuierlich kleiner. Je kleiner die Scheibe wird, desto stärker wird der Motor belastet. Verwenden Sie Trennscheiben nur bis ca. 25 % ihres ursprünglichen Durchmessers, um einer Beschädigung der Maschine vorzubeugen.
Topf- oder Drahtbürste verwenden
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Leerlaufgeschwindigkeit des Winkelschleifers die maximale Geschwindigkeit der Topf- bzw. Drahtbürste nicht überschreitet.
• Stellen Sie sicher, dass die Topf- bzw. Drahtbürste das Gerätegehäuse nirgends berühren kann.
• Lassen Sie den Winkelschleifer bei montierter Topf- bzw. Drahtbürste vor der Anwendung mindestens 30 Sekunden laufen, um sicherzustellen, dass die Topf- bzw. Drahtbürste fest sitzt und richtig ausgewuchtet ist.
• Üben Sie bei Verwendung einer Topf- bzw. Drahtbürste keinen übermäßigen Druck aus. Stärkerer Druck macht die Topf- bzw. Drahtbürste nicht wirkungsvoller, sondern führt zu einem frühzeitigen Verbiegen und Brechen der Bürstendrähte.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst ersetzen.
Hinweis: Ein Paar Ersatz-Kohlebürsten ist im Lieferumfang dieses Winkelschleifers enthalten.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Zubehör
• Ein umfangreiches Zubehörsortiment, darunter Trennscheibenschutzhauben (Art.-Nr. 847124), Metalltrennscheiben (Art.-Nr. 447131) und Steintrennscheiben (Art.-Nr. 199875), ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor
Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters (5)
Trenn-/Schleifscheibe übermäßig abgenutzt
Trennscheibe läuft nicht mittig
bzw. vibriert übermäßig stark
Trenn-/Schleifscheibe nicht ordnungsgemäß montiert
Kein Strom Stromanschluss überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt
Trenn-/Schleifscheibe verformt
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst
ersetzen lassen
Winkelschleifer abschalten und Scheibe gemäß „Schleif- oder
Trennscheibe anbringen“ ersetzen
Winkelschleifer abschalten und Scheibe gemäß „Schleif- oder
Trennscheibe anbringen“ ersetzen
Winkelschleifer abschalten und Scheibe gemäß „Schleif- oder
Trennscheibe anbringen“ ersetzen
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Winkelschleifer, 115 mm264153
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw. Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen. Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind. Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Ident.-Nr.: 264153 Produktbezeichnung: Winkelschleifer, 115 mm Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EMV-Richtlinie 2014/30/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Benannte Stelle: Intertek Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 09/12/2016 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Großbritannien
27
Page 28
ES
Traducción del manual original
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s ~ Corriente alterna A Amperio/s
no
Hz Hercio/s W, kW Vatio/s, kilovatio/s /min or min
Velocidad sin carga
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Lleve ropa de protección adecuada
Toxic fumes or gases!
¡Peligro!
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando.
Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe!
No utilice esta herramienta si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente o está dañado.
¡Mantenga a las personas lejos de la zona de trabajo!
No utilizar esta herramienta como amoladora angular
¡Tenga precaución, los desechos pueden salir proyectados violentamente!
Doble aislamiento para mayor protección
Características técnicas
Tensión: .......................................................... 230 – 240 V, 50 Hz
Potencia:................................................... ..........................500 W
Velocidad sin carga:...................................... ............11.000 min
Motor: ............................................................Refrigerado por aire
Diámetro del disco:....................................... ................ Ø115 mm
Agujero del disco: ...................................................... Ø22,23 mm
Rosca del husillo: ...................................................................M14
Longitud del cable de alimentación: .....................................1,8 m
Grado de protección: ..............................................................IP20
Clase de protección:........ .......................................................
Dimensiones (L x An x A): ............................. 250 x 125 x 100 mm
Peso: .................................................................................1,48 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: .....................................................90,5 dB(A)
Potencia acústica LWA:. .............................................. 101,5 dB(A)
Incertidumbre k:.....................................................................3 dB
Vibración ponderada ah: .................................................3,56 m/s
Incertidumbre: .................................................................1,5 m/s
-1
2
2
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
28
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
Page 29
www.silverlinetools.com
Amoladora angular 115 mm264153
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de
trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual
de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito
distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso
29
Page 30
ES
5) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridades para amoladoras, lijadoras, cepillos de alambre, pulidoras y cortadoras.
a) Esta herramienta ha sido diseñada solo para lijar, pulir y trabajar con
cepillos de alambre. Lea atentamente el manual de instrucciones y las especificaciones técnicas de esta herramienta. No seguir estas
indicaciones podría ser peligroso y provocar riesgo de incendio, descargas eléctricas y daños al usuario.
b) No se recomienda utilizar esta herramienta para amolar, lijar, pulir,
cortar o como cepillo de alambre. No seguir estas indicaciones podría ser peligroso y provocar daños al usuario.
c) Utilice solo accesorios y piezas recomendados por el fabricante. No
seguir estas indicaciones podría ser peligroso y provocar daños al usuario.
d) La velocidad máxima de loa accesorios deben ser igual o mayor que
la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios para amolar a velocidad superior de la recomendada pueden romperse y salir despedidos hacia el usuario.
e) Asegúrese de que el diámetro y el grosor del accesorio sea
compatible con las especificaciones de la herramienta. Los accesorios con el tamaño incorrecto puede vibrar excesivamente y causar la pérdida de control de la herramienta.
f) Asegúrese de que el tamaño de husillo, la brida roscada, el plato
de soporte y otros accesorios sean compatibles con el husillo de su herramienta. Los accesorios demasiado largos o montado
incorrectamente pueden salir despedidos hacia el usuario y causar lesiones graves.
g) No utilice accesorios dañados. Inspeccione el accesorio y
compruebe que no esté doblado, picado, agrietados, muy corroídos o excesivamente desgastados. En caso de caída accidental, deberá comprobar siempre el estado de la herramienta/accesorio. Después de instalar un accesorio, colóquese a un lado de la herramienta, enciéndala y hágala funcionar a la velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado debería romperse durante el
trascurso de esta prueba.
h) Lleve equipo de protección personal adecuado para cada tarea,
incluido máscara de protección y gafas de seguridad. Utilice mascarilla para el polvo, protección auditiva y guantes de seguridad para protegerse del material abrasivo o de fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de proteger
contra los restos y partículas acumulados en el aire. La protección respiratoria debe ser capaz de filtrar las partículas acumuladas en el aire. La exposición al ruido intensivo durante largos periodos de tiempo puede provocar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo. Todas
las personas dentro del área de trabajo deben llevar protección personal. Los fragmentos despedidos y los accesorios rotos pueden
causar daños a las personas que estén alrededor de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando utilice
esta herramienta donde puedan haber cables bajo tensión ocultos.
El contacto del accesorio con un cable bajo tensión podría provocar descargas eléctricas al usuario.
k) Mantenga el accesorio alejado el cable de alimentación. El cable de
alimentación podría quedar enganchado en el accesorio y enredarse entre sus brazos y manos.
l) Nunca deje la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. Si el accesorio entra en contacto con la pieza de trabajo podría hacer recular la herramienta.
m) Apague la herramienta siempre que cambie de posición. El contacto
accidental de un accesorio en funcionamiento podría dirigir la herramienta hacia el usuario.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación del motor. Los restos
de impurezas metálicas acumuladas en las ranuras de ventilación del motor podría causar descargas eléctricas.
o) Nunca utilice la herramienta cerca de líquidos o materiales
inflamables. Las chispas producidas podrían causar un incendio.
p) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. Utilizar
líquidos refrigerantes o agua puede provocar descargas eléctricas.
Prevención contra el contragolpe
El contragolpe es una reacción repentina causada por una muela, plato de soporte o accesorio queda atascado y hace que la amoladora se levante de manera incontrolada dirigiéndose violentamente hacia el usuario. En alunas ocasiones el contragolpe puede dirigir la mano del usuario hacia la hoja y provocar lesiones graves.
El contragolpe puede ocurrir cuando el accesorio se queda atascado en la pieza de trabajo debido a un uso incorrecto de la herramienta. El contragolpe también puede ocurrir al cortar ramas. Los accesorios y muelas abrasivas también pueden romperse a causa del contragolpe.
El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto de la sierra y se puede evitar si toma las precauciones apropiadas de la siguiente manera:
a) Agarre firmemente la herramienta con ambas manos y coloque sus
brazos de forma que pueda contrarrestar la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura auxiliar para controlar los movimientos inesperados. Si se toman estas precauciones, la fuerza del
contragolpe puede ser controlada por el usuario.
b) Nunca coloque sus manos cerca del accesorio. La herramienta puede
recular y dañar sus manos.
c) Manténgase en una posición donde pueda controlar la herramienta
en caso de que se produzca un contragolpe. Tenga en cuenta que la herramienta reculará y se dirigirá en dirección opuesta al movimiento del accesorio.
d) Tenga mucha precaución cuando trabaje en esquinas y bordes
afilados. Evite siempre que el accesorio pueda quedar atascado. Las esquinas y bordes pueden atascar el accesorio fácilmente y causar la pérdida de control de la herramienta.
e) Nunca utilice discos de corte con dentado. El dentado de estos discos
de cortes puede hacer que pierda el control de la herramienta y provocar un contragolpe.
Instrucciones de seguridad para desbaste y corte abrasivo
a) Utilice solo accesorios del tamaño especificado en este manual. El
uso de cualquier accesorio no adecuado es extremadamente peligroso y podría provocar lesiones graves.
b) La superficie de desbaste de los discos de centro deprimido deben
estar cubiertas por el protector. Un disco que sobresalga fuera del protector será peligroso y nunca debe utilizarse.
c) El protector del disco debe estar colocado de tal forma que máximo
posible el disco de corte/desbaste. Los protectores están diseñados para proteger al usuario (rotura del disco, virutas, chispas).
d) Utilice solamente accesorios adecuados para su herramienta y
el trabajo a realizar. Por ejemplo, no corte con un disco abrasivo y viceversa. Los discos abrasivos están diseñados exclusivamente para amolar no para realizar cortes, el disco podría romperse y provocar lesiones graves al usuario.
e) Compruebe que el tamaño de la brida roscada de su herramienta
sea compatible con el accesorio a utilizar. De esta forma evitará que el accesorio se pueda romper durante el uso.
f) Nunca utilice muelas desgastadas de herramientas de mayor
tamaño. Las muelas desgastadas de otras herramientas de mayor tamaño no son compatibles con la velocidad requerida por esta herramienta y podría romperse durante el uso.
30
Page 31
www.silverlinetools.com
Amoladora angular 115 mm264153
Instrucciones de seguridad para desbaste y corte abrasivo
a) No aplique demasiada presión sobre el accesorio de corte, podría
quedar atascado en la pieza de trabajo. No intente realizar cortes demasiado profundos. Demasiada presión el accesorio puede llegar a
doblarlo e incluso romperlo además de provocar riesgo de contragolpe.
b) Colóquese siempre en uno de los lados del accesorio. Nunca se
coloque directamente detrás del accesorio. Tenga en cuenta que el accesorio puede salir despedido violentamente hacia el usuario en caso de contragolpe.
c) Desconecte inmediatamente la herramienta siempre que no la
utilice o cuando un accesorio se quede atascado en la pieza de trabajo. Nunca intente retirar un disco de corte de la pieza de trabajo cuando la herramienta esté en funcionamiento, podría provocar el contragolpe. Intente realizar la acción más adecuada para desatascar el
accesorio de la pieza de trabajo.
d) No intente encender la herramienta con el accesorio estando en
contacto con la pieza de trabajo. Deje que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de realizar el corte. De lo contrario, podría doblar el accesorio y provocar un contragolpe.
e) Sujete las piezas de trabajo de gran tamaño para reducir el riesgo
de contragolpe. Las piezas de gran tamaño suelen doblarse debido a su peso. Utilice soportes por debajo de la pieza de trabajo y en ambos extremos.
f) Tenga mucho cuidado al realizar un "corte de incisión" en paredes
existentes y en zonas con poca visibilidad. El accesorio podría llegar a cortar cables bajo tensión, tuberías y otros objetos ocultos y provocar riesgo de contragolpe.
Instrucciones de seguridad para lijar
a) Nunca utilice papel de lija de tamaño superior a lo especificado. Siga
siempre las instrucciones indicadas por el fabricante de abrasivos.
Los papeles de lija de tamaño superior pueden engancharse, desgastar el plato de soporte y provocar el riesgo de contragolpe.
Instrucciones de seguridad para cepillos de alambre
a) Tenga en cuenta que las cerdas están impulsadas por la rotación
del cepillo. No aplique demasiada presión sobre el cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa y la piel del usuario.
b) Cuando utilice un protector, deberá asegurase de que el cepillo de
alambre no entre en contacto con el protector. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones adicionales para amoladoras
ADVERTENCIA: Deberá instalar el protector adecuado en la herramienta
cuando utilice discos de corte estándar o con centro hundido tipo (41 y 42), o discos de desbaste (tipo 1).
ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herramienta sin el protector.
Asegúrese de instalar el protector adecuado antes de utilizar la herramienta. Tenga en cuenta que la protección variará dependiendo del tipo de accesorio utilizado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles
con la herramienta. Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos fabricados si han excedido la fecha de caducidad.
• Nunca toque el disco de corte/desbaste después de utilizar la herramienta.
• Reinicie el interruptor de encendido/apagado cunado haya ocurrido un corte en el suministro eléctrico.
• Presionar excesivamente puede sobrecargar el motor de la herramienta. El sobrecalentamiento del motor puede dañar la herramienta. Una vez haya acabado la tarea, deje la herramienta funcionando sin carga durante unos minutos para ayudar a enfriar el motor.
• Asegúrese de instalar el protector de forma adecuada antes de utilizar la herramienta. Tenga en cuenta que la protección variará dependiendo del tipo de accesorio utilizado (corte, desbaste, etc).
• Todos los accesorios deben ser utilizados siguiendo las recomendaciones de cada fabricante.
• Utilice el disco de corte/amolado correcto para el trabajo a realizar. Compruebe siempre que el disco o accesorio a utilizar sea compatible con la tarea que vaya a realizar.
• Los discos con papel secante deben instalarse correctamente para evitar que el disco se pueda dañar y romper de forma accidental.
• Asegúrese de que el disco de corte/amolado esté ajustado y sujeto de forma correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta con el disco montado y deje que funcione el motor durante unos segundos antes de cortar/amolar. Si nota algún tipo de vibración excesiva, detenga la herramienta e intente solucionar el problema o solicite ayuda a una persona cualificada.
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente cortar o amolar magnesio o cualquier otra aleación con un alto contenido de magnesio.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos producidos no se dirijan hacia usted. No utilice el botón de bloqueo del husillo mientras la amoladora está en funcionamiento.
• Con el paso del tiempo, el disco de amolado se desgastará y reducirá su tamaño. Si el disco se hace demasiado pequeño para trabajar con facilidad, reemplácelo por uno nuevo.
Instrucciones de seguridad relativas al uso de abrasivos rígidos con herramientas eléctricas
• Los abrasivos son generalmente rígidos y pueden romperse, por ello se han de manejar con mucha precaución. Un disco desgastado o montado inadecuadamente puede ser muy peligroso y causar lesiones graves a usted o las personas situadas a su alrededor.
• Existen varios tipos de abrasivos rígidos, discos de corte diamantados, discos de metal, discos de carbono, etc. Elija siempre el disco más adecuado a la tarea a realizar, debe tener en cuenta el tipo de material y las características de su herramienta. Asegúrese siempre de que su herramienta no exceda la velocidad máxima permitida del disco abrasivo.
• NUNCA utilice discos de corte para amolar ya que este podría romperse.
• Inspeccione siempre los discos abrasivos antes de utilizarlos. Los discos de metal deben ser sometidos a una prueba de sonido: sujete el disco en el husillo y golpéelo varias veces con un objeto no metálico para escuchar el tipo de sonido producido. Un disco en perfectas condiciones producirá un sonido parecido a una campanilla. Los discos en mal estado producirán un sonido más apagado. Si un disco está dañado, descártelo y NO LO UTILCE.
• Compruebe que la brida roscada de su herramienta sea compatible con el disco a utilizar. Lea siempre las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Compruebe SIEMPRE el disco una vez montado sin añadir ninguna carga durante 30 segundos. Asegúrese de que esté completamente centrado y que no vibre excesivamente. Si nota alguna vibración extraña, apague INMEDIATAMENTE la herramienta, retire el disco, vuelva a montarlo. Compruebe de nuevo el disco si no está dañado.
• Cuando utilice líquido refrigerante o lubricante, deberá comprobar que la pieza de trabajo y su herramienta sean compatibles con el producto que esté utilizando. Aplique siempre el líquido cuando el disco esté en funcionamiento, nunca a un disco parado ya que podría dañarlo. Una vez acabada la tarea, limpie los restos de líquido del disco, encienda la herramienta sin carga hasta eliminar el líquido restante. Después de cada uso, seque el disco adecuadamente.
31
Page 32
ES
Características del producto
1 Husillo 2 Brida roscada 3 Contratuerca 4 Botón de bloqueo del husillo 5 Interruptor de encendido/apagado 6 Empuñadura posterior 7 Empuñadura auxiliary 8 Protector para el disco de desbaste 9 Llave de espiga
Accesorios (no mostrados):
• Escobilla de carbón de repuesto
Aplicaciones
Amoladora angular compatible con discos de Ø115 mm. Diseñada para amolar y realizar cortes en metal y otros materiales Indicada para trabajos ligeros y medianos. También puede utilizarse con cepillos de alambre en copa y para trabajos de lijado. Compatible con discos de corte utilizando el protector para discos de corte (se vende por separado).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de
corriente antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio. Nunca instale ningún accesorio con velocidad máxima inferior a la velocidad sin carga de la herramienta
• Todos los discos y accesorios deben ser inspeccionados antes de ser instalados. Compruebe siempre la fecha de caducidad. En caso de caducidad, NO LO UTILICE.
• Compruebe siempre que todas las piezas y accesorios estén bien sujetos y que las piezas giratorias no puedan tocar las protecciones o la carcasa de la herramienta.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras, utilizando ambas manos.
• Los orificios de ventilación expulsarán aire caliente.
• Asegúrese de que los agujeros de ventilación no estén obstruidos.
Lleve siempre equipo de protección adecuado para el trabajo a realizar. Para utilizar esta herramienta se requiere protección para los auditiva, gafas de seguridad, guantes, una máscara antipolvo y, si es apropiado, un casco protector.
Montaje de la empuñadura auxiliar
ADVERTENCIA: Para mayor seguridad, utilice SIEMPRE la empuñadura
auxiliar (7). Instale la empuñadura en la posición más adecuada dependiendo de la tarea a realizar.
1. Enrosque la empuñadura auxiliar en la herramienta girándola en sentido horario (Imagen A). Apriétela con la mano.
Nota: La empuñadura auxiliar se puede montar en la parte derecha o izquierda de la amoladora.
2. Para retirar la empuñadura, simplemente desenrósquela en sentido antihorario.
Montaje de los protectores
ADVERTENCIA: Instale la protección adecuada dependiendo de la tarea que
vaya a realizar antes de utilizar la herramienta. ADVERTENCIA: Antes de empezar a utilizar esta herramienta deberá
asegurarse de tener instalada la protección Nota: El protector debe estar colocado entre el disco y el operador. Reajuste
siempre el protector cuando cambie de posición de trabajo. En caso de duda, solicite ayuda a un profesional cualificado.
Montaje del protector para discos de desbaste
Nota: El protector para discos de desbaste puede desplazarse
aproximadamente 90° entre el disco y el usuario.
1. Afloje el mecanismo de sujeción del protector para disco de desbaste (8).
2. Cloque el protector en el ángulo requerido entre el disco y el usuario.
3. Vuelva a apretar el mecanismo de sujeción del protector para discos de desbaste.
Montaje de un disco de corte / desbaste
Nota: Asegúrese de instalar la protección adecuada despendiendo del tipo de
disco que vaya a utilizar.
1. Asegúrese de que contratuerca (3) esté colocada sobre el husillo (1) de forma correcta.
2. Coloque el disco de corte/desbaste en la contratuerca.
Nota: Cuando utilice discos de centro hundido, asegúrese de que el centro hundido esté mirando hacia el la contratuerca.
3. Coloque la brida roscada (2) en el husillo (1). El centro en relieve de la brida roscada debe estar de cara al disco cuando se instala un disco de amolado y hacia fuera cuando se instala un disco de corte.
4. Presione el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el husillo hasta que quede bloqueado.
5. Utilice la llave de espiga suministrada para apretar por completo la brida roscada. Cuando esté apretada, suelte el botón de bloqueo del husillo. La amoladora ahora está lista para su uso (Imagen C).
6. Para retirar un disco, presione el botón de bloqueo, rote el husillo hasta desbloquearlo y use la llave de espiga para retirar la brida roscada.
Montaje de un cepillo de alambre
Nota: Cuando utilice cepillos de alambre se recomienda instalar el protector
para discos de desbaste mirando hacia la empuñadura auxiliar (6) para proteger sus manos. Esto dependerá del tipo de cepillo utilizado y de la tarea que vaya a realizar.
1. Retire la brida roscada (2), el disco de desbaste (si está instalado) y la contratuerca (3) del husillo (1).
2. Coloque el cepillo de vaso directamente en el husillo.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo (4) y rote el husillo hasta que quede bloqueado.
4. Utilice llave para apretar el cepillo de alambre. Cuando esté apretado, suelte el botón de bloqueo. La máquina ahora está lista para su uso (Imagen B).
5. Para retirar el cepillo de vaso, presione el botón de bloqueo y rote el husillo hasta desbloquearlo y use una llave adecuada para retirar el cepillo de alambre.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta
herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Encendido y apagado
Nota: No encienda ni apague la herramienta cuando esté en contacto con
la pieza de trabajo. Deje siempre que el motor alcance la velocidad máxima antes de aplicar carga. Deje que el motor se pare por completo antes de dejar la amoladora. Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos.
32
Page 33
www.silverlinetools.com
Amoladora angular 115 mm264153
ADVERTENCIA: Apagar la amoladora mientras está en contacto con la pieza de trabajo podría dañar el interruptor de encendido y apagado (5).
1. Sujete la herramienta firmemente por la empuñadura posterior (6) y auxiliar (7).
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición “1” para encender la herramienta.
3. Suelte el interruptor de encendido/apagado para detener la herramienta.
Discos de desbaste
• Utilice solo discos específicamente fabricados para desbaste. Los discos de desbaste para metal y piedra no son intercambiables; use el disco adecuado para cada aplicación.
• Cuando utilice discos de desbaste, mantenga la herramienta a aproximadamente entre 15 y 30° de la superficie de trabajo (Imagen B).
Nota: Evite presionar excesivamente la herramienta. Aplicar presión excesiva no hará que el trabajo sea más efectivo, provocará que el disco se gaste más rápidamente y reducirá la vida útil de la herramienta.
Discos de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese de instalar la protección adecuada
despendiendo del tipo de disco que vaya a utilizar. Nota: Esta herramienta no está diseñada para cortes en mojado.
• Utilice solo discos específicamente fabricados para corte. Los discos de corte para metal y piedra no son intercambiables; use el disco adecuado para cada aplicación.
• Nunca use discos de corte para desbastar.
• Cuando corte, mantenga el ángulo del disco siempre constante. No aplique presión excesiva, podría dañar el disco de corte.
ADVERTENCIA: Evite presionar excesivamente la herramienta. Aplicar presión excesiva no hará que el trabajo sea más efectivo, provocará que el disco se gaste más rápidamente y reducirá la vida útil de la herramienta.
Nota: Con el paso del tiempo, los discos de cortes se desgastarán reduciendo significativamente su tamaño. Los discos reducidos sobrecargaran más el motor de la herramienta. Para evitar dañar la herramienta, utilice discos de corte que tengan al menos el 25 % de su tamaño original.
Uso de un cepillo de alambre
• Compruebe siempre que la velocidad máxima del cepillo de vaso de alambre no supere la velocidad sin carga de la amoladora.
• Asegúrese de que ninguna parte del cepillo de vaso de alambre pueda entrar en contacto con la protección o el cuerpo de la máquina.
• Haga funcionar la amoladora con el cepillo de vaso de alambre durante al menos 30 segundos antes de usar para comprobar que esté sujeto y correctamente centrado.
• Cuando use un cepillo de vaso de alambre, evite presionar excesivamente. Aplicar presión excesiva no hará que el trabajo sea más efectivo, además podría dañar el cepillo y la herramienta.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la máquina tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Nota: Esta herramienta incluye un par de escobillas de repuesto.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, Protector para disco de corte (847124), Discos planos para corte de metal (447131), Discos de corte planos para piedra (199575) disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
33
Page 34
ES
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La herramienta no se enciende
al accionar interruptor de
encendido/apagado (5)
El disco está descentrado/vibra
excesivamente
Falta de alimentación eléctrica Compruebe el suministro eléctrico
zInterruptor de encendido/apagado averiado
El disco está dañado o desgastado
El disco está deformado
El disco está mal colocado
Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio
técnico Silverline autorizado
Apague la herramienta y sustituya el disco de corte/desbaste
tal como se indica en este manual
Apague la herramienta y sustituya el disco de corte/desbaste
tal como se indica en este manual
Apague la herramienta y sustituya el disco de corte/desbaste
tal como se indica en este manual
34
Page 35
www.silverlinetools.com
Amoladora angular 115 mm264153
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools. La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline
Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto: La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a
la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 264153 Descripción: Amoladora angular 115 mm Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organismo notificado: Intertek.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 09/12/2016
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.
35
Page 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie. Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Protezione Ambientale l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Abbreviazioni tecnici
V Volts ~ Corrente alternata A Ampere
no
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min
Nessuna velocità di carico
-1
(Rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Indossare indumenti protettivi
Fumi o gas tossici!
Attenzione!
Scollegare sempre dalla sorgente di alimentazione in fase di regolazione, sostituzione degli accessori, pulizia, esecuzione degli interventi di manutenzione e quando il dispositivo non è in uso.
Fare attenzione al contraccolpo!
Importanti dispositivi di sicurezza! Garantire un corretto funzionamento, conformemente alle istruzioni, e NON disattivare!
Tenere i passanti alla larga!
NON usare per operazioni di molatura laterale.
Fare attenzione agli eventuali oggetti volanti
Costruzione di classe II (doppio isolamento per conferire una protezione ancora maggiore)
Specifiche Tecniche
Tensione:................................................. ..........230-240V~ 50Hz
Alimentazione:....................................................................500 W
Velocità nominale:...................................... ...............n:11,000giri
Motore: .....................................................Raffreddato da ventola
Diametro del disco:....................................... ............... Ø 115mm
Dimensioni del diametro interno del disco: ................ Ø 22,23mm
Filettatura asse: .....................................................................M14
Lunghezza del cavo di alimentazione: .................................1,8 m
Protezione ingresso: .............................................................. IP20
Classe di protezione: ...........................................................
Dimensioni (L x P x H): ................................ 250 x 125 x 100 mm
Peso: ................................................................................1,48 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sonore e relative alle vibrazioni:
Pressione sonora LPA: ...................................................90,5 dB(A)
Potenza sonora LWA:.. ................................................ 101,5 dB(A)
Incertezza K:. ........................................................................3 dB
Vibrazione ponderata ah:.. .............................................3,56 m/s
Incertezza K: ...................................................................1,5 m/s
2
2
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
36
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A)
e le misure di protezione del suono sono necessari.
Page 37
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice angolare 115 mm264153
AVVERTENZA: Indossare sempre una protezione uditiva nel caso in cui il livello sonoro superi gli 85dB(A) e, ove necessario, limitare il limite dell'esposizione. Qualora i livelli sonori risultino fastidiosi, anche indossando le apposite protezioni, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo e controllare che le protezioni acustiche siano inserite nel modo adeguato e forniscano il livello adeguato di attenuazione sonora rispetto al livello sonoro prodotto dal dispositivo.
AVVERTENZA: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni del dispositivo può causare la perdita di tatto, intorpidimento, pizzicore e riduzione dell'abilità di impugnare oggetti. L'esposizione a lungo termine può causare condizioni croniche. Ove necessario, limitare il periodo di esposizione alle vibrazioni e indossare guanti anti-vibrazioni. Non usare il dispositivo con le mani sotto a una temperatura accettabile, dato che le vibrazioni avranno un impatto maggiore. Usare le cifre indicate nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento del dispositivo.
I livelli sonori e i livelli delle vibrazioni indicati nella specifica sono determinati conformemente a EN60745 o a standard internazionali simili. Le cifre indicano un uso normale dello strumento in condizioni operative normali. Uno strumento a cui viene applicata scarsa manutenzione, montato in modo errato o utilizzato in modo anomalo, può produrre livelli più elevati di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e sui livelli di vibrazioni sul posto di lavoro, informazioni che si potrebbero rivelare utili agli utenti domestici che si servono di questi strumenti per lunghi periodi di tempo.
Istruzioni generali di sicurezza
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
AVVERTENZA: L'apparecchiatura non è stata progettata per essere usata da persone (compresi bambini), con capacità fisiche o mentali ridotte o non in possesso dell'esperienza o delle conoscenze, eccetto nel caso in cui queste persone siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni relativamente all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Sarà necessario supervisionare i bambini
per evitare che giochino con questo dispositivo. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Il termine "dispositivo a corrente" nelle avvertenze riguarda gli attrezzi che
fanno uso della corrente (con cavo) oppure di batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Tenere l'area pulita e ben illuminata. Le aree con oggetti collocati alla
rinfusa o le aree buie possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare i dispositivi alimentati a corrente in atmosfere esplosive,
ad esempio alla presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. I
dispositivi alimentati a corrente creano scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere i bambini e i passanti alla larga mentre vengono utilizzati
dispositivi alimentati a corrente. Le distrazioni possono far perdere il
controllo del dispositivo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dei dispositivi alimentati a corrente devono corrispondere
alle prese di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con nessun dispositivo alimentato a corrente dotato di messa a terra (massa). L'uso di spine non modificate e prese adeguate
ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra quali ad
esempio tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il corpo dispone di una
messa a terra, aumenta il rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli accessori a pioggia o condizioni di umidità. Qualora
dell'acqua dovesse entrare in un dispositivo alimentato a corrente, ciò aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo anomalo. Non usare mai il cavo per
trascinare, tirare o scollegare il dispositivo alimentato a corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli appunti o parti mobili. I cavi danneggiati o impigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Quando i dispositivi alimentati a corrente vengono usati all'aria
aperta, usare una prolunga adeguata a tal fine. L'uso di un cavo
idoneo per l'utilizzo all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non sia possibile non usare il dispositivo in zone umide,
servirsi di una sorgente di alimentazione protetta da un dispositivo di corrente residua. L'uso di dispositivi di corrente residua riduce il
rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Restare sempre attenti, osservare ciò che si sta facendo e applicare
il buon senso ogni volta che viene utilizzato un dispositivo alimentato a corrente. Non usare questi dispositivi quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, sostanze alcoliche o farmaci.
Mentre si sta utilizzando un dispositivo alimentato a corrente, un momento di disattenzione può causare gravi lesioni personali.
b) Servirsi della strumentazione di protezione personale. Indossare
sempre gli occhiali di protezione. L'uso di strumentazione di protezione
personale, come ad esempio maschere anti-polvere, scarpe di sicurezza anti-scivolamento, elmetti rigidi o protezioni per l'udito, usate nelle condizioni adeguate, contribuiscono a limitare le lesioni personali.
c) Evitare l'avvio del dispositivo in modo non voluto. Verificare che
l'interruttore sia in posizione OFF prima di eseguire il collegamento alla sorgente di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o trasportare lo strumento. Trasportare dispositivi col dito appoggiato
sul pulsante di alimentazione, o mettere in funzione dispositivi in fase di trasporto può causare incidenti.
d) Togliere eventuali chiavi di regolazione prima di accendere il
dispositivo. Una chiave di regolazione fissata a una componente girevole
del dispositivo può causare lesioni personali.
e) Non spingersi troppo oltre. Restare sempre ben appoggiati a terra
con i piedi e in perfetto equilibrio. In questo modo sarà possibile
garantire un miglior controllo del dispositivo in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non portare indumenti o gioielli
slegati. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti, gioielli o capelli lunghi sciolti possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
g) Qualora i dispositivi vengano forniti per essere collegati con sistemi
di estrazione e raccolta delle polveri, verificare che i summenzionati dispositivi siano vengano collegati e usati in modo adeguato. L'uso di
sistemi per la raccolta delle polveri può causare pericoli legati alle polveri stesse.
4) Uso e manutenzione del dispositivo alimentato a corrente
a) Non applicare forza sul dispositivo alimentato a corrente. Usare
il dispositivo alimentato a corrente adeguato per la propria applicazione. Il dispositivo alimentato a corrente funzionerà in modo
migliore e più sicuro se usato per lo scopo per cui è stato realizzato.
b) Non utilizzare il dispositivo alimentato a corrente se l'interruttore
non funziona correttamente spostandosi su on ed off. I dispositivi
alimentati a corrente che non è possibile controllare mediante l'interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco batterie dal
dispositivo prima di intervenire, modificare o riporre gli i dispositivi alimentati a corrente. Queste misure di sicurezza preventiva consentono
di ridurre il rischio di avviare per sbaglio il dispositivo alimentato a corrente.
d) Riporre i dispositivi alimentati a corrente a riposo fuori dalla portata
dei bambini; non consentire a persone che non hanno familiarità con gli stessi di servirsene. I dispositivi alimentati a corrente sono pericolosi
nelle mani di utenti non in possesso della formazione adeguata.
37
Page 38
IT
e) Manutenzione dei dispositivi alimentati a corrente. Controllare il
mancato allineamento o l'inceppamento delle parti mobili, la rottura di altre componenti o altre condizioni che potrebbero influire sul funzionamento del dispositivo alimentato a corrente. Qualora sia danneggiato, far riparare il dispositivo alimentato a corrente prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da dispositivi non regolarmente
sottoposti a manutenzione.
f) Conservare gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di
taglio conservati in modo adeguato, con le estremità affilate hanno meno possibilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
g) Usare il dispositivo alimentato a corrente, gli accessori e le
punte, ecc. in conformità con queste istruzioni, prendendo in considerazione le condizioni lavorative e il lavoro da eseguire
L'uso dello strumento per operazioni diverse da quelle indicate potrebbe causare situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Rivolgersi a un tecnico qualificato per la riparazione del dispositivo;
servirsi unicamente di pezzi di ricambio identici. In questo modo viene
garantita la sicurezza dello strumento.
Avvertenze di sicurezza comuni per molatura, sabbiatura, spazzolatura, lucidatura o taglio abrasivo.
a) Questo dispositivo alimentato a corrente è stato progettato per
funzionare come mola, sabbiatrice, spazzolatrice o strumento da taglio. Leggere tutte le avvertenze, le istruzioni di sicurezza, le illustrazioni e le specifiche fornite in dotazione col dispositivo. Il
mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni di seguito elencate potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
b) Consigliamo di non eseguire operazioni quali ad esempio la
lucidatura con questo attrezzo alimentato a corrente. Le operazioni
per cui questo dispositivo alimentato a corrente non è stato progettato potrebbero causare pericoli e lesioni personali.
c) Non usare accessori non appositamente progettati e consigliati
dal produttore del dispositivo. Il fatto che l'accessorio possa essere
collegato al dispositivo non ne garantisce l'effettivo funzionamento.
d) La velocità nominale dell'accessorio deve come minimo
corrispondere alla velocità massima indicate sul dispositivo. Gli
accessori che operano a una funzione superiore rispetto alla velocità nominale si possono rompere e volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio devono rientrare
nell'indicazione di capacità del dispositivo alimentato a corrente.
Gli accessori di dimensioni non adeguate non possono essere protetti o controllati in modo idoneo.
f) Le dimensioni di alloggiamento di ruote, flange, pannelli di supporto
o altri accessori si devono adattare in modo adeguato all'albero del proprio dispositivo alimentato a corrente. Gli accessori con i fori per
l'alloggiamento che non corrispondono alla struttura di montaggio del dispositivo alimentato a corrente perderanno l'equilibrio, vibrano in modo eccessivo e causando una potenziale perdita di controllo.
g) Non usare accessori danneggiati. Prima dell'uso, ispezionare
l'accessorio, come ad esempio le ruote abrasive, al fine di verificare la presenza di schegge, rotture, pannelli di supporto, al fine di verificare la presenza di rotture, lesioni o usura, fili metallici, e verificare che non vi sia nulla di rotto. Qualora il dispositivo alimentato a corrente casa, sarà opportuno ispezionarlo per verificare la presenza di danni oltre che per assicurarsi che gli accessori non siano danneggiati. Dopo aver ispezionato e installato un accessorio, posizionare se stessi e i passanti lontano dalla superficie dell'accessorio girevole, e avviare il dispositivo alla velocità massima senza carico per un minuto. Gli accessori
danneggiati di norma si spezzano durante il periodo di prova.
h) Indossare la strumentazione di protezione personale. A seconda
dell'applicazione, usare protezioni per il volto, occhiali o maschere di sicurezza. Ove necessario, indossare una maschera anti-polvere, protezioni per l'udito, guanti e grembiuli adatti per fermare i piccoli frammenti abrasivi o elementi del pezzo da sottoporre a lavorazione
che si sono staccati. La protezione per gli occhi deve essere in grado
di proteggere le particelle di detriti generati dalle varie operazioni La maschera anti-polvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dall'operazione in corso di svolgimento. Un'esposizione prolungata a sorgenti sonore molto rumorose può causare perdite dell'udito.
i) Tenere i passanti a una distanza sicura dall'area di lavoro. Chiunque
acceda all'area di lavoro dovrà indossare l'adeguata strumentazione protettiva personale. Frammenti del pezzo da sottoporre a lavorazione o
di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare lesioni oltre l'area in cui viene eseguito il lavoro.
j) Tenere il dispositivo unicamente per le superfici di impugnatura
isolate, quando si esegue un'operazione in cui l'accessorio di taglio potrebbe entrare in contatto con cavi o col proprio cavo di alimentazione. Il contatto dell'accessorio di taglio con un cavo
"sotto tensione" può esporre le componenti metalliche del dispositivo "sotto tensione", e potrebbe dunque trasmettere una scossa elettrica all'operatore.
k) Posizionare il cavo lontano dall'accessorio girevole. Qualora si perda
il controllo, il cavo può essere tagliato o restare impigliato, e le mano o il braccio potrebbero essere trascinati nell'accessorio girevole.
l) Non appoggiare mai il dispositivo di alimentazione fino a che
l'accessorio non ha raggiunto un blocco completo. L'accessorio
girevole potrebbe afferrare la superficie di lavoro e far perdere all'utente il controllo del dispositivo.
m) Non far funzionare il dispositivo alimentato a corrente mentre lo si
trasporta sul lato. Il contatto casuale con l'accessorio girevole potrebbe
impigliare indumenti; tirare l'accessorio verso di sé.
n) Pulire a intervalli regolari le prese d'aria del dispositivo alimentato
a corrente. La ventola del motore aspirerà le polveri all'interno
dell'alloggiamento, e un accumulo eccessivo di metallo in polvere potrebbe costituire un pericolo a livello elettrico.
o) Non usare il dispositivo alimentato a corrente vicino a materiali
infiammabili. Basterebbero delle scintille per far scoppiare un incendio.
p) Non usare accessori che richiedono liquidi di raffreddamento.
L'uso di acqua o di altri liquidi di raffreddamento potrebbe causare elettrolocuzione o scosse.
Contraccolpo e avvertenze collegate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa successiva a un impigliamento o blocco di una ruota che gira, un pannello di supporto, una spazzola o qualsiasi rapido accessorio. L'impigliamento o il blocco causano un rapido blocco dell'accessorio girevole, il che a sua volta provoca un movimento del dispositivo alimentato a corrente nella direzione contraria rispetto al punto di blocco.
Ad esempio, se una ruota abrasiva metallica si impiglia o si blocca sul pezzo da sottoporre a lavorazione, l'estremità della ruota che si blocca può scavare la superficie del materiale provocando un distacco improvviso della ruota. La ruota potrebbe salvare verso l'operatore o allontanarsi dallo stesso, a seconda della direzione del movimento della ruota nel momento in cui si impiglia. Inoltre, le ruote abrasive si potrebbero rompere in queste condizioni.
Il contraccolpo è il risultato di un uso sbagliato del dispositivo alimentato a corrente e/o di procedure o condizioni di funzionamento; ciò può essere evitato adottando le misure adeguate come di seguito indicato.
a) Tenere il dispositivo in modo sicuro, e posizionare il braccio in
modo tale da resistere a eventuali contraccolpi. Usare sempre la maniglia aggiuntiva, ove presente, per avere un livello di controllo massimo sul contraccolpo o sulla reazione di coppia in fase di avvio.
L'operatore può controllare le reazioni di coppia o le forze di contraccolpo se vengono intraprese le misure adeguate.
b) Non mettere mai la mano vicino all'accessorio girevole. L'accessorio
potrebbe avere un contraccolpo e ferire la mano.
c) Non collocare il proprio corpo nell'area in cui il dispositivo si
potrebbe spostare in caso di contraccolpo. Il contraccolpo scaglierà il
dispositivo nella direzione opposta rispetto al movimento della ruota nel momento di blocco.
38
Page 39
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice angolare 115 mm264153
d) Prestare attenzione quando si lavora su angoli e spigoli appuntiti;
evitare di far rimbalzare o spingere l'accessorio. Gli angoli, le
estremità affilate o i rimbalzi tendono a far bloccare l'accessorio causandone una perdita di controllo o un contraccolpo.
e) Non fissare una lama per l'intaglio del legno con motosega oppure
una lama dentata. Spesso questo tipo di lame creano contraccolpi o
perdite di controllo.
Avvertenze di sicurezza specifiche per la molatura e le operazioni di taglio abrasivo
a) Usare unicamente tipi di ruote adatte al proprio dispositivo
alimentato a corrente, oltre che la protezione adeguata per la ruota selezionata. Le ruote per le quali non è stato progettato lo strumento non
possono essere protette in modo adeguato, e sono poco sicure.
b) La superficie di molatura delle ruote premute al centro deve essere
montata sotto alla superficie della sporgenza di protezione. Una ruota
montata in modo errato che sporge sulla superficie della sporgenza di protezione non può essere protetta in modo adeguato.
c) La protezione deve essere saldamente fissata allo strumento di
alimentazione e posizionata in modo tale da garantire un livello massimo di sicurezza; in questo modo, dunque, solo una parte minima della ruota viene esposta all'operatore. La protezione aiuta a
proteggere l'operatore dai frammenti di ruota rotta, contatto casuale con la ruota e scintille che potrebbero appiccare fuoco ai vestiti.
d) Le ruote vanno usate unicamente per le applicazioni consigliate Ad
esempio: non molare col lato della ruota da taglio. Le ruote da taglio
abrasive sono state previste per la molatura periferica; le forze laterali che si applicano a queste ruote possono causarne la rottura.
e) Usare sempre flange di ruote non danneggiate, delle dimensioni
giuste e della forma adeguata alla ruota selezionata. Le flange delle
ruote adeguate supportano la ruota, riducendo così la possibilità di rottura della ruota stessa. Le flange per le ruote di taglio potrebbero essere diverse da quelle delle ruote per molatura.
f) Non usare ruote consumate provenienti da altri dispositivi alimentati
a corrente. Le ruote progettate per dispositivi più grandi non sono adatte
per la velocità più elevata di strumenti più piccoli, e potrebbero esplodere.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di taglio abrasivo
a) Non "intasare" la ruota di taglio o applicare eccessiva pressione.
Non cercare di effettuare tagli eccessivamente profondi. Esercitare
una pressione eccessiva sulla ruota ne aumenta il carico e la suscettibilità a piegarsi o curvarsi in fase di taglio; ciò può causare contraccolpi o rotture della ruota stessa.
b) Non collocarsi in linea con la ruota e dietro alla stessa. Quando la
ruota, in fase di funzionamento, si sta allontanando dal corpo, il possibile contraccolpo potrebbe spingere la ruota girevole con potenza verso l'utente.
c) Quando la ruota si sta piegando o quando viene interrotto un taglio
per qualsiasi motivo, spegnere il dispositivo e tenerlo fermo fino a che la ruota non si ferma completamente. Non cercare mai di togliere
la ruota di taglio dal taglio effettuato mentre sta ancora girando; in caso contrario vi potrebbe essere un fenomeno di contraccolpo. Eseguire dei controlli e delle azioni correttive al fine di eliminare la causa della piegatura della ruota.
d) Non riavviare l'operazione di taglio nel pezzo sottoposto a
lavorazione. Lasciare che la ruota raggiunga la piena velocità, quindi
entrare nuovamente nel taglio. La ruota si potrebbe piegare, avanzare o presentare un rinculo qualora il dispositivo venga riavviato all'interno del pezzo sottoposto a lavorazione.
e) Supportare i pannelli o i pezzi da sottoporre a lavorazione di grandi
dimensioni al fine di ridurre al minimo il rischio che la ruota si pizzichi o vi sia un fenomeno di contraccolpo. I pezzi sottoposti a
lavorazione di grandi dimensioni tendono a cedere sotto il loro stesso peso. I supporti vanno collocati sotto al pezzo da sottoporre a lavorazione vicino alla linea di taglio e vicino all'estremità del pezzo da sottoporre a lavorazione su entrambi i lati della ruota
f) Prestare estremamente attenzione quando si fa un "taglio a tasca"
all'interno di pareti esistenti o altre aree cieche. La ruota potrebbe
tagliare tubi del gas o dell'acqua, cavi elettrici od oggetti che potrebbero causare un rinculo.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di levigatura
a) Non usare carta abrasiva di dimensioni eccessive. Attenersi alle
indicazioni del produttore in fase di selezione della carta abrasiva. La
presenza di carta vetrata sporgente oltre al supporto presenza un pericolo di lacerazione, e potrebbe causare spinte, rotture del disco o rinculo.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di spazzolatura metallica
a) Attenzione: dei piccoli frammenti di cavo vengono lanciati dalla
spazzola anche durante il normale funzionamento. Non sottoporre a stress eccessivo i cavi applicando un carico eccessivo alla spazzola.
Questi piccoli frammenti penetrano con facilità nei vestiti o nella pelle.
b) Se da un lato consigliamo l'uso della protezione per la spazzolatura
metallica, non permettere che la ruota o la spazzola metallica entrino in contatto con la protezione. La ruota o la spazzola metallica si
possono espandere di diametro in relazione al carico di lavoro e alle forze centrifughe.
Ulteriori misure di sicurezza per la mola
AVVERTENZA: Quando vengono usate ruote di taglio dritte e premute al
centro (tipo 41 e 42) oltre a ruote di mola che eseguono la molatura solo sulla superficie (tipo 1) sarà necessario installare una protezione da taglio.
AVVERTENZA: NON usare la mola senza aver sistemato le dovute
protezioni. Resettare la posizione se cambia l'angolo di lavorazione o la posizione della persona che sta usando la macchina.
AVVERTENZA: Controllare sempre la presenza di una data di scadenza
sul disco di molatura o di taglio prima dell'uso (togliere dal dispositivo, ove necessario). Questa informazione sarà stampata sull'etichetta o incisa sull'anello interno in acciaio del disco. NON usare dischi scaduti, dato che si potrebbero rompere in fase di utilizzo.
• Non toccare i dischi di molatura o taglio dopo l'uso; attendere che si siano
raffreddati
• Resettare l'interruttore on/off del dispositivo fino a portarlo in posizione
"off" quando viene tolta la corrente.
• La macchina può essere soggetta a sovraccarico se viene esercitata
una forza eccessiva in fase di applicazione. Il sovraccarico può portare a surriscaldamento e danni al dispositivo alimentato a corrente. Dopo l'uso, continuare a far funzionare il dispositivo senza carico per alcuni minuti per consentirne il raffreddamento usando la ventola del motore.
• Quando viene usata la mola, è di fondamentale importanza che ci sia
installato il tipo adeguato di protezione per ogni applicazione al fine di evitare danni. Sarà ad esempio necessario installare una protezione di taglio quando viene usato un disco di taglio o un disco di diamante; installare una protezione di molatura quando vengono usati i dischi di molatura
• Gli accessori di molatura vanno montati, usati e conservati conformemente
alle indicazioni fornite dal produttore
39
Page 40
IT
• Usare il tipo giusto di disco di taglio o di molatura, verificando che sia adatto all'attività e al materiale. Controllare l'etichetta sul disco o sull'accessorio per scoprire se è idoneo per essere usato sul pezzo da sottoporre a lavorazione.
• Qualora i dischi vengano forniti con dischi deformabili, vanno inseriti e usati nel modo adeguato. Il mancato inserimento dei dischi deformabili può causare rotture al disco e costituire un rischio a livello di sicurezza.
• Verificare che il disco di taglio/mola o l'accessorio sia inserito correttamente e in modo sicuro prima dell'uso. Avviare la macchina col disco o con l'accessorio fornito in dotazione, ma senza carico, per un periodo di tempo ragionevole prima di tentare l'operazione di taglio/mola. Qualora si verifichino eccessive vibrazioni, spegnere la macchina, controllare e correggere la causa del problema prima dell'uso. Richiedere aiuto professionale in caso di dubbi relativamente a come usare la macchina in modo sicuro
• Evitare che i dischi si inumidiscano o vengano contaminati dalla presenza di olio. Qualora si sospetti che un disco abbia riscontrato un degrado delle prestazioni, oppure qualora non si sappia qual è la sua data di scadenza, e se la stessa sia scaduta, NON USARE IL DISCO, ELIMINARLO subito
• Non cercare di tagliare o molare il magnesio o altre leghe a elevato contenuto di magnesio
• Tenere la macchina in posizione al fine di garantire che i detriti prodotti non cadano sulla pelle o sugli indumenti
• Non toccare il pulsante di blocco asta mentre il dispositivo è in funzione
• Un disco di molatura si usurerà gradualmente in fase di utilizzo, riducendosi di dimensioni. Qualora un disco diventi troppo piccolo per funzionare con facilità, smettere di usarlo e sostituirlo con un disco nuovo.
Ulteriori misure di sicurezza per i super-abrasivi
• I superabrasivi non sono di norma flessibili, e si potrebbero rompere, ecco perché vanno trattati con un elevato livello di cura. I superabrasivi danneggiati o montati in modo scorretto sono pericolosi e possono causare GRAVI lesioni all'utente e alle persone che si trovano nelle immediate vicinanze.
• Le varie tipologie di ruote superabrasive comprendono dischi per il taglio dei diamanti, dischi in metallo saldato, dischi CBN, ecc. Consigliamo di scegliere con attenzione il proprio strumento superabrasivo, prendendo in considerazione il materiale da sottoporre a lavorazione, nonché le dimensioni e la capacità della macchina. Verificare che la macchina non superi la velocità di funzionamento massima del disco superabrasvio
• Non usare MAI dischi di taglio superabrasivi per la molatura laterale, dato che ciò potrebbe portare alla rottura del disco
• Le ruote superabrasive vanno ispezionate con cura e testate prima di essere montate sul dispositivo Le ruote in metallo dovrebbero essere sottoposte a un test sonoro: tenere la ruota su un mandrino o con un dito all'interno; quindi, toccarla con un oggetto metallico in vari punti; ascoltare di volta in volta il suono prodotto. Una ruota intatta produrrà un suono metallico chiaro, "simile a una campana". Le ruote danneggiate emettono un suono spento, simile a una vibrazione. In caso di dubbio, NON UTILIZZARE, INDICARE COME DANNEGGIATO E SMALTIRE.
• Verificare che la flangia di montaggio della macchina sia compatibile con la ruota super-abrasiva. Rimandiamo alle istruzioni di montaggio del produttore.
• Condurre SEMPRE un test dopo il montaggio, senza carichi, per almeno 30 secondi, al fine di determinare se la ruota gira bilanciata e se non produce eccessive vibrazioni. In caso positivo, spegnere IMMEDIATAMENTE, togliere il disco, ispezionare, ri-montare ed eseguire nuovamente il test qualora non vengano riscontrati danni.
• Qualora sia stia programmando di usare la ruota superabrasiva con un liquido di raffreddamento, un inibitore o un lubrificante liquido per la polvere, controllare come prima cosa che la ruota, la macchina e il pezzo da sottoporre a lavorazione siano compatibili col taglio a umido e col composto da utilizzare. Applicare sempre liquido a una ruota già in funzione, mai a uno strumento non in movimento, dato che la mancanza di equilibrio potrebbe portare alla rottura della ruota. In fase di spegnimento, togliere come prima cosa il liquido e lasciare che la macchina funzioni senza carico, fino a che le forze centrifughe non avranno scaricato tutto il liquido dalla ruota. Lasciar asciugare la ruota dopo l'uso, ed evitare che il liquido venga assorbito dalla ruota stessa
Familiarizzazione del prodotto
1 Asta 2 Flangia filettata 3 Flangia interna 4 Pulsante di blocco albero 5 Interruttore scorrevole On/Off 6 Maniglia posteriore 7 Maniglia ausiliaria 8 Protezione molatura 9 Chiave perni
Accessori (non mostrati nell'immagine)
• 1 spazzola al carbonio di ricambio
Uso Previsto
Mola angolare portatile, alimentata a corrente, che fa uso di dischi con diametro 115mm, adatta per opzioni di mola da leggere a medie. Adatta anche per operazioni di spazzolatura e sabbiatura. Adatta per operazioni di taglio solo quando viene inserita una protezione di taglio compatibile.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con attenzione il prodotto e procedere a un'ispezione. Acquisire familiarità con tutte le caratteristiche e funzioni
• Verificare che tutte le componenti del dispositivo siano presenti e in buone condizioni. Qualora eventuali componenti siano mancanti o danneggiate, provvedere alla sostituzione delle stesse prima di iniziare a usare il dispositivo
Prima dell'uso
AVVERTENZA: Scollegare sempre la mola dalla presa di corrente prima di
cercare di inserire o sostituire eventuali accessori. Non fissare mai accessori con una velocità massima inferiore alla velocità nominale della macchina.
• Tutti i dischi e gli accessori sono soggetti a un'ispezione visiva prima dell'installazione, al fine di garantire che siano in buone condizioni ed entro la data di scadenza. In caso di dubbio, NON UTILIZZARE E SMALTIRE
• Controllare sempre che tutte le componenti e gli accessori siano saldamente fissati e che le parti mobili non vadano a bloccare le protezioni o l'alloggiamento del dispositivo.
• Tenere sempre la macchina, usando entrambe le mani, per le maniglie fornite in dotazione
Attenzione: l'alloggiamento in metallo, contenente gli ingranaggi, potrebbe surriscaldarsi in fase di utilizzo
• Dai fori di ventilazione verrà emessa aria calda
• Verificare che i fori di ventilazione non siano in nessun modo ostruiti
40
Page 41
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice angolare 115 mm264153
Indossare sempre la strumentazione protettiva personale adeguata, appositamente per l'attività da svolgere. L'uso di questa macchina richiede protezioni per l'udito, protezione per gli occhi, guanti, protezioni respiratorie e - ove necessario - un cappello resistente.
Fissaggio dell'impugnatura ausiliaria
AVVERTENZA: Al fine di garantire la sicurezza dell'operatore, usare SEMPRE la
maniglia AUSILIARIA (7). Installarla nella posizione più idonea conformemente all'uso che se ne deve fare.
1. Avvitare la Maniglia Ausiliaria in senso orario in uno dei due punti di montaggio dell'alloggiamento degli ingranaggi. Serrare a mano (Immagine A)
Nota: La maniglia ausiliaria può essere montata sul lato sinistro o sul lato destro dell'alloggiamento degli ingranaggi.
2. Per togliere la maniglia, svitare in senso anti-orario.
Regolazione, rimozione e installazione delle protezioni della ruota
AVVERTENZA: Sarà NECESSARIO installare la protezione adeguata per ogni
applicazione prima di iniziare a usare il dispositivo. Questo è un requisito legale.
AVVERTENZA: Non installare MAI un disco di taglio o una ruota di taglio superabrasiva senza che la protezione ruota di taglio (accessorio opzionale) sia in posizione.
Nota: La protezione dovrà essere regolata in modo tale da essere situata fra il disco e l'operatore. Resettare la posizione se cambia l'angolo di lavorazione o la posizione dell'operatore. Richiedere assistenza professionale qualora si nutrano dubbi relativamente all'uso delle protezioni o alle altre misure di sicurezza della macchina.
Regolazione della protezione di molatura
Nota: La protezione di molatura può essere spostata su una gamma di circa
90° di modo che possa essere collocata fra il disco e l'operatore a qualsiasi angolazione di lavorazione.
1. Allentare il meccanismo di blocco della protezione di molatura (8)
2. Spostare la protezione di molatura in una posizione tale che le consenta di essere fra il disco e l'operatore all'angolazione di lavorazione da usare
3. Serrare il meccanismo di blocco della protezione di molatura
Inserimento di un disco di molatura o di un disco di taglio
Nota: Verificare che sia installata la protezione adeguata per il disco.
1. Verificare che la Flangia Interna (3) sia in posizione sull'asse (1) e innestata in modo adeguato
2. Collocare il disco di taglio o di molatura sulla Flangia Interna
Nota: Qualora vengano usati dischi premuti al centro, verificare che l'avvallamento sia posizionato verso la Flangia Interna.
3. Avvitare la Flangia Filettata (2) sull'Asse (1). Il centro sollevato della flangia filettata dovrebbe essere rivolto verso il disco in fase di installazione di un disco di molatura, e lontano in fase di installazione di un disco di taglio
4. Premere il pulsante di blocco asse (4) e ruotare l'asse fino a che non si innesta il blocco
5. La chiave perno fornita in dotazione può essere usata per serrare appieno la flangia filettata. Quando è serrato, rilasciare il pulsante di blocco dell'asse. Ora la mola è pronta per essere usata
6. Togliere un disco premendo il pulsante di rilascio asse, quindi ruotare l'asse fino a che il blocco non si innesta, quindi usare la chiave del perno per togliere la flangia filettata
Inserimento di una spazzola a tazza
Nota: Quando viene usata la mola angolare con le spazzole a tazza, potrebbe
essere utile inserire la protezione della mola e ruotare fra la maniglia ausiliaria (6) unicamente per proteggere la mano dell'operatore. Ciò dipende dal design della spazzola a tazza e dall'operazione in fase di esecuzione.
1. Togliere la flangia filettata (2), il disco della mola (ove presente) e la flangia interna (3) dall'asse (1)
2. Avvitare la tazza a coppa direttamente sull'asse
3. Premere il pulsante di blocco asse (4) e ruotare l'asse fino a che non si innesta il blocco
4. Serrare la spazzola a tazza servendosi di una chiave adeguata Rilasciare il pulsante di blocco dell'asse. Ora il dispositivo è pronto per essere usato (Immagine B)
5. Per togliere una spazzola a tazza, premere il pulsante di sblocco asse, ruotare l'asse fino a che non si innesta il blocco, e poi usare una chiave adeguata per rimuovere la spazzola a tazza
Funzionamento
AVVERTENZA: Indossare SEMPRE la protezione per gli occhi, protezioni
per il sistema respiratorio e l'udito e anche guanti adatti quando si utilizza questo strumento.
Accensione e spegnimento
Nota: Non accendere/spegnere la macchina quando il disco entra in contatto
col pezzo da sottoporre a lavorazione. Lasciare sempre che il motore raggiunga la velocità massima prima di applicare il carico; lasciare inoltre che si fermi completamente prima appoggiare la mola. Tenere sempre saldamente la macchina, usando entrambe le mani, servendosi delle maniglie fornite in dotazione
AVVERTENZA: Lo spegnimento della mola angolare sotto carico riduce notevolmente la durata di vita dell'Interruttore a scorrimento On/Off (5).
1. Per avviare la macchina, afferrare la maniglia posteriore (6) e la maniglia ausiliaria (7) saldamente
2. Premere l'interruttore a scorrimento On/Off in avanti (5) verso la posizione "1", per avviare la macchina
3. Interrompere la macchina rilasciando l'interruttore On/Off
Molatura
• Usare unicamente dischi appositamente concepiti per operazioni di molatura. I dischi in pietra e in metallo non sono intercambiabili. Usare il disco corretto per l'applicazione
• Durante l'operazione di molatura, tenere il dispositivo a circa 15 - 30° rispetto alla superficie del pezzo da sottoporre a lavorazione (Immagine C)
Nota: Non applicare eccessiva pressione alla macchina mentre è in corso l'operazione di molatura. Una pressione eccessiva non comporta una migliore rimozione del materiale, ma un'usura prematura del disco di molatura; ciò aumenterà anche il livello di usura sulla macchina.
Taglio
AVVERTENZA: Verificare sempre di avere installata la protezione adeguata
(accessorio opzionale) con i dischi di taglio o con le ruote superabrasive. Nota: Questa macchina non è stata pensata per il taglio a umido.
• Usare unicamente dischi appositamente concepiti per operazioni di taglio. I dischi da taglio in pietra e in metallo non sono intercambiabili. Usare il disco corretto per l'applicazione
• Non usare mai dischi di taglio per le operazioni di molatura. Il disco si potrebbe rompere e produrre schegge che potrebbero ferire l'operatore e/o i passanti.
• In fase di taglio, tenere costante l'angolo di taglio del disco. Non applicare forze laterali per tagliare i dischi, dato che ciò potrebbe portare a un impigliamento dei dischi e alla creazione di frammenti
AVVERTENZA: Non applicare eccessiva pressione alla macchina mentre è in corso l'operazione di taglio. Una pressione eccessiva non comporta un taglio più efficace o più rapido, ma un'usura prematura del disco di taglio; ciò aumenterà anche il livello di usura sulla macchina.
Nota: Il disco di taglio si usura in fase di utilizzo; il diametro del disco, inoltre, si ridurrà gradualmente a livello di dimensioni. Più piccolo diventa il disco, più stress vi sarà sul motore. Evitare danni alla macchina usando solo dischi di taglio che rientrino in una dimensioni pari al 25% di quella originale.
41
Page 42
IT
Usare una spazzola a tazza o una ruota metallica
• Controllare sempre che la velocità in assenza di carico della mola non superi la velocità massima della spazzola a tazza o della ruota metallica
• Verificare che nessuna componente della spazzola a tazza o della ruota metallica entri in contatto con l'alloggiamento della macchina
• Avviare la mola, con una spazzola a tazza o una ruota metallica fissata, per almeno 30 secondi prima dell'uso al fine di verificare che la spazzola a tazza o la ruota metallica sia sicura e saldamente bilanciata
• Quando viene usata una spazzola a tazza, evitare di applicare eccessiva pressione. Usando più forza non si otterranno risultati migliori, ma si piegheranno i fili danneggiando così la spazzola
Accessori
• Un'ampia gamma di accessori e consumabili è disponibili presso il grossista Silverline; comprende: Protezione da taglio (847124), Dischi di taglio metallici piatti (447131) e dischi di taglio in pietra piatti (199875). Per i pezzi di ricambio invitiamo a consultare il sito toolsparesonline.com
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire
eventuali interventi di ispezione, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
• Controllare a intervalli regolari che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente
• Ispezionare il cavo di alimentazione del dispositivo prima di ogni uso, al fine di verificare la presenza i danni o segni di usura. Questa indicazione vale anche per le prolunghe usate con questo dispositivo
• Qualora sia necessario provvedere alla sostituzione del cavo di alimentazione, sarà opportuno rivolgersi al produttore o al suo agente al fine di evitare pericoli a livello di sicurezza.
Pulizia
• Mantenere pulito lo strumento in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida usura delle componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Ove disponibile, usare aria pulita, secca e compressa tramite i fori di ventilazione
• Pulire l'alloggiamento del dispositivo con un panno umido servendosi di un detergente delicato. Non usare alcol, petrolio o agenti detergenti troppo forti
• Non usare mai agenti caustici per pulire le componenti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le componenti mobili a intervalli regolari servendosi di un lubrificante spray adeguato.
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole di carbonio all'interno del motore si potrebbero usurare
• Delle spazzole eccessivamente usurate possono causare perdita di corrente, funzionamento a intermittenza o scintille visibili a occhio nudo
• Qualora si sospetti l'usura delle spazzole, farle sostituire presso un centro assistenza autorizzato Silverline.
Nota: Con l'attrezzo viene fornito un set di spazzole di ricambio in carbonio.
Conservazione
• Riporre questo dispositivo con cura in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di attrezzi a corrente che non sono più funzionali e possono essere riparati.
• Non smaltire gli attrezzi a corrente o altri rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) con i normali rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire attrezzi a corrente
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Nessun funzionamento quando
viene usato l'interruttore a
scorrimento On/Off (5)
Il disco di taglio è fuori centro /
vibra in modo eccentrico
Interruttore a scorrimento On/Off difettoso
Il disco per la molatura / disco di taglio è ecces-
Disco di molatura / taglio deformato
Disco di molatura / disco di taglio non inserito
42
Assenza di corrente Controllare la sorgente di alimentazione
sivamente consumato
correttamente
Sostituire l'interruttore a scorrimento On/Off presso un centro assistenza
Spegnere la mola, togliere e sostituire il disco, secondo quanto indicato
nella sezione "Inserimento di un disco di molatura o di un disco di taglio"
Spegnere la mola, togliere e sostituire il disco, secondo quanto indicato
nella sezione "Inserimento di un disco di molatura o di un disco di taglio"
Spegnere la mola, togliere e sostituire il disco, secondo quanto indicato
nella sezione "Inserimento di un disco di molatura o di un disco di taglio"
autorizzato Silverline
Page 43
www.silverlinetools.com
Smerigliatrice angolare 115 mm264153
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo. Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un
nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi,
dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione
e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del
produttore. L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di
Armonizzazione dell'Unione.
Codice di identificazione: 264153 Descrizione: Smerigliatrice angolare 115 mm Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva Macchine 2006/42/EC
• Direttiva EMC 2014/30/EU
• Direttiva RoHS 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organismo informato: Intertek La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 09/12/2016 Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Regno Unito.
43
Page 44
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Draag beschermende kleding
Giftige dampen of gassen!
Voorzichtig!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
Technische afkortingen
V Volts ~ Wisselstroom A Ampère
no
Hz Hertz W, kW Watt, kilowatt /min or min
Onbelaste snelheid
-1
(toeren of slagen) per minuut
Specificaties
Spanning:.........................................................230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: ...........................................................................500 W
Onbelaste snelheid:....................................................11.000 min
Motor: ................................................................Ventilator gekoeld
Schijfdiameter: ................................................................. 115 mm
Asgat diameter:............................................................. 22,23 mm
Spindel draad: .........................................................................M14
Snoerlengte: .........................................................................1,8 m
Beschermingsgraad ................................................................IP20
Beschermingsklasse: ..............................................................
Afmetingen (L x B x H): .................................250 x 125 x 100 mm
Gewicht .............................................................................1,48 kg
-1
Let op: terugslaggevaar!
Belangrijke veiligheidshulpmiddelen! Zorg voor een goede werking, onderhoud volgens instructies en MAAK NIET onbruikbaar!
Houd omstanders op een veilige afstand!
Gebruik de machine NIET binnen
Kijk uit voor rondvliegende objecten
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluidsdruk LPA: ............................................................ 90,5 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: .................................................101,5 dB(A)
Onzekerheid K:........................................................................3 dB
Trilling ah: ....................................................................... 3,56 m/s
Onzekerheid K:.................................................................1,5 m/s²
Het correcte intensiteitniveau voor de exploitant kan
85 dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen
zijn noodzakelijk
2
44
Page 45
www.silverlinetools.com
115 mm haakse slijpmachine264153
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van de machine moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u de machine inschakelt.
Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van de machine bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over de machine in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik de machine niet als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
accessoires verwisselt of de machine opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van de machine.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met de machine of met deze instructies de machine niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van de machine zou kunnen beïnvloeden. Indien de machine beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik de machine, accessoires en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
45
Page 46
NL
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van de machine
gewaarborgd blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en snijen
a) De machine is bestemd voor gebruik als slijpmachine,
schuurmachine, borstelmachine en snijmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij de machine ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in
acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b) De machine is niet geschikt voor polijstwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor de machine niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik uitsluitend accessoires dat door de fabrikant speciaal voor
de machine is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het accessoires aan de machine kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens
even hoog zijn als het maximale toerental dat op de machine vermeld staat. Accessoires dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van de machine.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten
nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de machine bevestigd worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor
het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als de machine of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van
de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een special schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden
van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van
het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over de machine verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg de machine nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over de machine kunt verliezen
m) Laat de machine niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine. De
motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken
o) Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de machine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven
a) Houd de machine goed vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen de machine bij een
terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft de machine in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over de machine
46
Page 47
www.silverlinetools.com
115 mm haakse slijpmachine264153
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en snijwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor de machine toegestane slijpaccessoires
en de voor dit slijpaccessoires voorziene beschermkap.
Slijpaccessoires dat niet voor de machine is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd worden dat hun
slijpoppervlak niet boven de rand van de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden
c) De beschermkap moet stevig op de machine zijn aangebracht
en voor een maximum aan veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van het slijpaccessoires open naar de bediener wijst. De beschermkap helpt de bediener te beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het slijpaccessoires evenals tegen vonken die de kleding kunnen doen ontbranden
d) Slijpaccessoires mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een snijschijf. Snijschijven zijn bestemd voor materiaalafname
met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijpaccessoires kan het accessoires breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en
vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor snijschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere machines.
Slijpschijven voor grotere machines zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische machines en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor snijwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de snijschijf en te hoge aandrukkracht.
Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de snijschijf vergroot
de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijpaccessoires
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende snijschijf. Als u
de snijschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag de machine met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd
c) Als de snijschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u de machine uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende snijschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan
d) Schakel de machine niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de snijschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het snijen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf
vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een
terugslag door een ingeklemde snijschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren
of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende snijschijf kan bij het snijden van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf
uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale
gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u
te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en
centrifugaal krachten hun diameter vergroten.
Veiligheid slijpmachines
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van rechte snijschijven, snijschijven
met een verzonken center en slijpschijven voor randslijpen is het gebruik van een geschikte beschermkap verplicht
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet zonder het gebruik van een
geschikte beschermkap. Wanneer de werkpositie verandert dient u de positie van de beschermkap aan te passen
WAARSCHUWING: Controleer of de snij-/slijpschijf voorzien is
van een houdbaarheidsdatum (verwijder de schijf wanneer vereist). De houdbaarheidsdatum is geprint op de label of op de schijf zelf gestempeld. Een schijf met een verlopen houdbaarheidsdatum breekt mogelijk tijdens gebruik
• Raak schijven na gebruik niet aan voordat deze volledig afgekoeld zijn
• Plaats de aan-/uitschakelaar in de uit-stand wanneer de stroomtoevoer onderbroken wordt
• De machine raakt mogelijk overbelast wanneer u te veel druk op de machine uitoefent. Dit leidt mogelijk tot oververhitting en beschadiging van de motor. Laat de machine na gebruik voor een aantal minuten onbelast lopen om de machine snel af te koelen met gebruik van de motorventilator
• Bij het gebruik van een slijpmachine hoort het juiste type beschermkap bevestigt te zijn om persoonlijk letsel te voorkomen. Bij het gebruik van een snijschijf hoort een snijbeschermkap bevestigt te zijn en bij het gebruik van een schuurschijf hoort een schuurbeschermkap bevestigt te zijn
• Accessoires dienen juist gemonteerd, bevestigd en opgeborgen te worden
• Gebruik het juiste type snij-/slijpschijf voor het uit te voeren werk
• Wanneer de schijf voorzien is van trilling-verminderende stickers, dienen deze gebruikt te worden. Dit vermindert de kans op het breken van de schijf
• Zorg ervoor dat de snij-/slijpschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de machine met gemonteerde snij-/slijpschijf zonder belasting gedurende 30 seconden draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen optreden, zet u de machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik
• Snij-/slijpschijven mogen niet in contact komen met water of vet. Wanneer u vermoedt dat de schijf tijdens opberging verzwakt is, gebruikt u deze niet
• Slijp geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Houdt de machine stevig vast en zorg ervoor dat afval niet op de huid en kleding terecht komt
• Druk de spindelvergrendeling niet in wanneer de machine in gebruik is
• Een snij-/slijpschijf zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang de steen wanneer deze te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
47
Page 48
NL
Veiligheidsregels bij het gebruik van schuurmiddelen op handmachines
• Schuurmiddelen zijn over het algemeen stug en aan stukken te springen, en horen daarom voorzichtig gehanteerd te worden. Beschadigde en onjuist gemonteerde schuurschijven zijn erg gevaarlijk en kunnen serieus letsel aan de gebruiker en omstanders veroorzaken
• Type schuurschijven zijn onder andere diamant snijschijven, las metaal schijven, CBN schijven, etc. Selecteer uw gereedschap zorgvuldig. Denk aan het uit te voeren werk en de afmetingen en eigenschappen van de machine. Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de snijschijf niet overschreden wordt
• Gebruik schurende snijschijven NIET voor slijpwerkzaamheden waar dit de snijschijf mogelijk beschadigd
• Schuur schijven horen zorgvuldig geïnspecteerd en getest te worden voordat deze op een machine gemonteerd mogen worden. Houd de schijf met uw vinger door de kern vast en tik een aantal maal, op verschillende plaatsen, met een niet- metaalachtig voorwerp op de schijf. Een onbeschadigde schijf produceert een helder bel-achtig geluid. Beschadigde schijven produceren een dof geluid. Bij enige twijfel gebruikt u de schijf niet
• Zorg ervoor dat de montageflens van de machine geschikt is voor de snijschijf
• Controleer op een juiste montage door de machine voor ongeveer 30 seconden onbelast te laten lopen. Wanneer de schijf overmatige geluids- en trillingsniveaus produceert, haalt u de schijf onmiddellijk van de machine. Inspecteer de schijf, bevestig deze terug op de machine en controleer opnieuw op een juiste montage
• Bent u van plan een koelmiddel of smeermiddel te gebruiken, controleer of de schijf, de machine en het werkstuk compatibel zijn met nat snijden en het te gebruiken middel. Vloeistoffen mogen nooit op een stilstaande schijf aangebracht worden. Bij de uitschakeling van de machine neemt u de vloeistoftoevoer af en laat u de machine onbelast lopen tot al het vloeistof van het wiel is gecentrifugeerd. Droog het wiel na gebruik af
Productbeschrijving
1 As 2 Draadflens 3 Binnenflens 4 Spindelvergrendeling 5 Aan-/uitschuifschakelaar 6 Achterhandvat 7 Hulphandvat 8 Slijp beschermkap 9 Pinsleutel
Accessoires (niet afgebeeld):
• 1 paar reserve koolstofborstels
Gebruiksdoel
Draagbare netstroom haakse slijpmachine, voor het gebruik met 115 mm diameter schijven voor lichte tot middel zware slijpwerkzaamheden. Tevens geschikt voor het gebruik met komborstels en schuurwerkzaamheden. Geschikt voor snijwerkzaamheden met het gebruik van de apart verkrijgbare beschermkap
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Waarschuwing: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat snij-/
slijpschijven bevestigt of vervangen worden. Bevestig geen schijven met een lagere onbelaste snelheid dan de onbelaste snelheid van de machine.
• Alle schijven horen voor gebruik geïnspecteerd en gecontroleerd te worden om zeker te zijn van een goede gebruiksconditie. Bij enige twijfel gebruikt u de schijf niet
• Controleer altijd of alle onderdelen/hulpstukken stevig vastzitten en dat draaiende delen de beschermkappen en de machinebehuizing niet beschadigen
• Houd de machine te allen tijde met beide handen bij de meegeleverde handvaten vast
• Let erop dat de metalen machinebehuizing tijdens gebruik mogelijk heet wordt
• Hete lucht wordt via de ventilatiegaten uitgestoten
• Zorg dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden
Draag altijd de juiste persoonlijke beschermende uitrusting voor de taak die u wilt uitvoeren. Gebruik van de machine vereist gehoorbescherming, een veiligheidsbril, handschoenen een stofmasker en, indien van toepassing, een helm.
Het bevestigen van het hulphandvat
WAARSCHUWING: Het hulphandvat (7) hoort te allen tijde in de meest
geschikte positie bevestigd te zijn
1. Schroef het handvat met de hand op één van de drie bevestigingspunten op de achterzijde van de behuizing vast
Let op: Het handvat kan aan de linker-, rechter- en bovenzijde van de machine bevestigd worden
2. Schroef het handvat linksom los
Het verstellen, verwijderen en installeren van wielbeschermkappen
WAARSCHUWING: Voor elk uit te voeren werk dient de juiste beschermkap
bevestigd te worden. Dit is een wettelijk vereiste WAARSCHUWING: Bevestig geen schijf zonder de bijpassende beschermkap
(apart verkrijgbaar) Let op: De beschermkap dient tussen de bevestigde schijf en de gebruiker
te zitten. Pas de positie van de beschermkap aan wanneer de werkhoek verandert. Gebruik de machine niet wanneer u enigszins onzeker bent betreft de juiste werking van de beschermkappen
Het verstellen van de beschermkap
Let op: De beschermkap kan in elke werk hoek over een 90° bereik versteld
worden
1. Open het klemmechanisme van de beschermkap (8)
2. Stel de beschermkap in een hoek, het meest geschikt voor het uit te voeren werk
3. Sluit het klemmechanisme
Het bevestigen van een snij-/slijpschijf
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de juiste beschermkap bevestigd is
1. Zorg ervoor dat binnenflens (3) op de as (1) bevestigd is
2. Plaats de schijf op de flens
Let op: Het verzonken deel van schijven met een verzonken center hoort tegen het afstandsstuk te vallen
3. Schroef de draadflens (2) op de as (1). Het verhoogde center van de flens hoort naar de schijf toe te wijzen bij het gebruik van een slijpschijf en hoort van de schijf af te wijzen bij het gebruik van een snijschijf
48
Page 49
www.silverlinetools.com
115 mm haakse slijpmachine264153
4. Druk de spindelvergrendeling (4) in en roteer de spindel met de hand tot de vergrendeling ingrijp
5. Nu kunt u de pinsleutel gebruiken om de draadflens volledig vast te draaien. Wanneer de draadflens vast is gedraaid, laat u de as vergrendelknop los. De machine is nu klaar voor gebruik
6. Om een schijf te verwijderen houdt u de spindelvergrendeling ingedrukt en draait u de spindel tot de vergrendeling ingrijpt. Gebruik de pinsleutel om de draadflens te verwijderen
Het bevestigen van een komborstel
Let op: De beschermkappen horen bij het gebruik van een komborstel
verwijdert te worden
1. Verwijder de draadflens (2), schijf en binnenflens (3) van de as (1)
2. Schroef de komborstel direct op de as
3. Druk de spindelvergrendeling (4) in en roteer de as met de hand tot de vergrendeling ingrijp
4. Draai de komborstel met behulp van een moersleutel vast. Laat de vergrendelknop los. De machine is nu klaar voor gebruik (Afb. B)
5. Om een komborstel te verwijderen houdt u de as vergrendelknop ingedrukt en draait u de as tot de vergrendeling ingrijpt. Gebruik een moersleutel om de komborstel te verwijderen
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van
de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming, aanbevolen
Het in- en uitschakelen van de machine
Let op: Schakel de machine niet in of uit wanneer de schijf het werkstuk
raakt. Laat de motor volledige op snelheid komen voordat u de machine belast. Laat de machine volledig tot stilstand komen voordat deze neergelegd wordt. Houd de machine stevig, met beide handen bij de handvaten vast
WAARSCHUWING: Het uitschakelen van de machine onder last vermindert de levensduur van de aan-/uitschakelaar (5)
1. Om de machine te starten pakt u de handvaten (6+7) stevig vast
2. Schuif de schuifschakelaar (5) voorwaarts en licht naar beneden tot deze in de ‘1’ positie vergrendelt
3. Laat de aan-/uit schakelaar los om de machine uit te schakelen
WAARSCHUWING: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een overmatige druk zorgt niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar resulteert in een snelle schijf en motor slijtage
Let op: De schijf zal tijdens gebruik slijten wat de diameter van de schijf verminderd. Een kleinere schijf zorgt voor een grotere last op de motor. Om schade aan de machine te voorkomen gebruikt u enkel schijven met een maximale slijtage van ongeveer 25%
Het gebruik van een komborstel /draadwiel
• Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de komborstel / het draadwiel de onbelaste snelheid van de slijper niet overschrijdt
• Onderdelen van de komborstel / draadwiel mogen niet in contact kan komen met de beschermkap, of de behuizing van de machine
• Laat de slijpmachine met de komborstel/ draadwiel bevestigd tenminste 30 seconden voor gebruik draaien om te controleren dat de komborstel / het draadwiel stevig vastzit en juist is gebalanceerd
• Indien u een kom staaldraadborstel / draadwiel gebruikt, vermijd dan overmatige druk. Het toepassen van overmatige druk maakt de komborstel/ het draadwiel niet effectiever maar zorgt voor voortijdig buigen en beschadigen van de borstelharen.
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder de slijpbeschermkap (847124) en metaal en steen snijschijven (447131+199875), zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u
de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
• Laat het stroomsnoer wanneer vereist door de fabrikant vervangen
Slijpen
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor slijptoepassingen. Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar, gebruik de juiste schijf voor de juiste toepassing
• Houdt het gereedschap tijdens het slijpen in een hoek van ongeveer 15 tot 30 graden op het werkoppervlak (Afb. C)
Let op: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een overmatige druk zorgt niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar resulteert in een snelle schijf en motor slijtage
Snijden
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de juiste beschermkap op de machine
bevestigd is Let op: De machine is niet geschikt voor nat snijden
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor snijtoepassingen. Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar, gebruik de juiste schijf voor de juiste toepassing
• Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Een verbrijzelde schijf produceert mogelijk rondvliegende delen wat de gebruiker en omstanders serieus kan verwonden
• Houd de machine tijdens gebruik in een constante hoek en oefen geen zijwaartse druk op de schijf uit. De schijf blokkeert mogelijk in de snede wat leidt tot verbrijzeling van de schijf
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Let op: De machine is voorzien van een paar reserve koolstofborstels
49
Page 50
NL
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer
de schuiver aan-/uitschakelaar
(5) gebruikt wordt
De schijf roteert niet centraal/
vibreert overmatig
Geen stroom Controleer de stroombron
Defecte aan-/uitschakelaar
De schijf is versleten
Vervormde schijf
De schijf is onjuist gemonteerd
Laat de schakelaar bij een geautoriseerd Silverline service center
repareren of vervangen
Schakel de machine uit en vervang de schijf als beschreven
in de handleiding
Schakel de machine uit en vervang de schijf als beschreven
in de handleiding
Schakel de machine uit en monteer de schijf opnieuw als
beschreven in de handleiding
50
Page 51
www.silverlinetools.com
115 mm haakse slijpmachine264153
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product. Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline
Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 264153 Beschrijving: 115 mm haakse slijpmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/308/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: Intertek De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 09/12/2016 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
51
Page 52
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliqués
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registra il tuo prodotto on-line entro 30 giorni dall’acquisto.Vengono applicati i termini e le condizioni generali.
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
Loading...