Silverline 263354 User Manual

Page 1
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
45W Paint Roller System
263354
®
45W Paint Roller System Système rouleau à peinture
électrique 45 W
www.silverlinetools.com
Elektro-Farbroller, 45 W Rodillo para pintura eléctrico 45 W Sistema di verniciatura 45 W 45 W verfsysteem
Page 2
1
9
8 7
6
2
3
19
17
18
A
10
16
15
14
13
11
12
25
20
4
21
24
23
26
22
5
30
2
2
29
2728
Page 3
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
45W Paint Roller System
English .................. 4
Français ................ 10
®
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
3
3
Page 4
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Toxic fumes or gases!
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Technical Abbreviations Key
V Volts
~ Alternating current
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1(revolutions or reciprocation) per minute
No load speed
Specification
Voltage:...........................230-240V~, 50Hz
Power:......................................45W
Max flow rate: ...........................450ml/min
Max liquid temperature: ........................35°C
Max operating pressure: ....................... 4 Bar
Pumping height: ..............................4.5m
Pressure hose length: ..........................3.8m
Extension pole length: .......................450mm
Handle maximum length: .......................1.2m
Roller width: .............................. 230mm
Duty cycle:...............30 minutes on/10 minutes off
Thermal cut out: .......................Self-resetting
Power cable length:.............................2m
Ingress protection:.............................IPX4
Protection class: ..............................
Weight: ....................................1.5kg
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA.........................<70dB(A)
Weighted vibration ah ......................<2.5m/s
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
2
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4
Page 5
45W Paint Roller System 263354
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended
that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained
Paint Roller System Safety
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities.
• Only carry the pump by the lifting handle. Never carry or lift the pump by its power cable
• This product is not designed for continuous use. Excessive usage will shorten service life and invalidate the warranty
• DO NOT use this pump with liquids other than water/latex-based emulsion paints
• Material suspended in the paint, for example textured coatings, causes increased wear and reduces the pump’s output capacity
• NEVER pump hot water through this pump, and NEVER use the pump when ambient temperatures are close to freezing
• The pump contains dangerous mains voltages. Never remove any part of the casing unless it is meant to be removed for normal use and doesn’t expose the operator to dangerous voltages
• Inspect the power cable and extension cord before every use to ensure they are in good condition. ALWAYS have a damaged power cable replaced by an authorised Silverline service centre.
• NEVER pull the cable to disconnect it from the power socket. NEVER carry the tool by its cable. NEVER touch live power cables or plug sockets with wet hands. Keep the cable away from heat, oil, solvents and sharp edges
• Always paint in a well-ventilated area
• Do not operate the pump unit in the rain. Keep all electrical connections dry. Do not allow the pump to become wet. Never allow water to enter ventilation holes
• Ensure the disposal of paint follows the instructions provided by the manufacturer
• DO NOT allow paint to enter electrical connections while painting
• NEVER leave the device unattended whilst the main switch is turned on
www.silverlinetools.com
5
Page 6
GB
Product Familiarisation
1 Pump Unit 2 Roller Frame Handle 3 Extension Connector 4 Extension 5 Extension Threaded Collar 6 Paint Roller 7 Paint Filter 8 Short Suction Hose
9 Long Pressure Hose 10 Pump Unit Handle 11 On/Off Switch (rear of unit) 12 Paint Control Switch 13 Pressure Hose Securing Collar 14 Pressure Hose Nozzle 15 Suction Hose Securing Collar 16 Suction Hose Nozzle 17 Front Cover Clips 18 Front Cover 19 Valve Seal 20 Paint Filter 21 Flow Rotary Control 22 Roller Frame Handle 23 Release Lever 24 Stop Button 25 Suction Hose Nozzle 26 Pressure Hose Nozzle 27 Paint Control Switch 28 Paint Short Hose 29 Screw Holes (x 6) 30 Paint Short Hose Nozzle
Intended Use
• Portable mains-operated pump system for pumping paint to a paint roller for convenience and an increased work rate. This device is intended for domestic use. It is not suitable for commercial, industrial or rental use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
IMPORTANT: Do not use solvent (oil)-based paints or textured paints with this paint system. It is only suitable for emulsion (water or latex- based) paints. Paint that requires brushes to be washed in solvents, white spirit or similar, is not suitable for this product.
IMPORTANT: Always refer to the instructions provided with the paint in addition to the instructions provided in this manual, as they may include vital safety points, correct or maximum thinning ratio, and required surface treatment before painting.
Assembly
1. Partly unscrew the Pressure Hose Securing Collar (13) and insert one end of the Long Pressure Hose (9) over the Pressure Hose Nozzle (26), making sure it is fully inserted. Tighten the Pressure Hose Securing Collar. Partly unscrew the securing collar at the base of Roller Frame Handle (2) and insert the other end of the Long Pressure Hose over the nozzle, again making sure it is fully inserted before tightening the securing collar
2. Depending on required length between the Roller Frame Handle and the Paint Roller (6), fit one or two Extensions (4); or for a short length fit the Paint Roller directly to the Roller Frame Handle. Whichever part you wish to remove or add, the procedure is the same. Unscrew the collar, for example the Extension Threaded Collar (5), and separate by pulling the two parts apart. To join two parts insert the connector, for example Extension Connector (3), into the receiving socket of the other extension and secure by tightening the Extension Threaded Collar (5). Do not over-tighten the Collars as this could make removal difficult
3. Fit the Paint Roller (6) to the Roller Frame Handle (2)
4. Connect the open end of the Short Suction Hose (8) to the Suction Hose Nozzle (16) after first partially unscrewing the Suction Hose Securing Collar (15) and then re-tightening after the hose has been fully inserted
Preparing for use
1. Prepare the work area, using plastic sheeting and tape, to protect from paint spills or drips
2. Prepare the surface area ready for painting
3. Prepare the paint as per the manufacturer’s instructions - stirring and possibly diluting. Use a paint stirrer that is long enough to reach the very bottom of the paint container
4. Position the paint system and paint pot in a secure position during use, to avoid the risk of the paint being knocked or tipped
5. Submerge the Paint Filter (20) fully in the paint. Set the plastic stop on the Short Suction Hose (8) to the required position so the Paint Filter is at the right depth
IMPORTANT: For the initial draw of paint into the system, keep the unit and the paint at the same level until both tubes are full of paint and the system is correctly primed. The system is now ready to use and the main body can be moved around where necessary. Make sure that the fill tube remains fully submerged at the bottom of the paint container at all times. Failure to do so will result in air being circulated into the system and priming the system will need to be repeated.
IMPORTANT: Never use the Short Suction Hose without the Paint Filter fitted
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching on and off
1. Turn the Paint Control Switch (12) to the ‘working’ position and set the Flow Rotary Control (21) to the half way position between ‘MIN’ and ‘MAX’
2. Turn the Pump Unit (1) on using the On/Off Switch (11). The paint will take approximately 2 minutes to reach the Paint Roller and is ready to use when the first drops of paint appear. Apply paint to the surface area. Adjust the Flow Rotary Control to set the correct level of paint required so an adequate supply of paint is provided without drips falling from the roller. Over time user technique will improve so a faster supply of paint can be used but for initial use a low paint feed rate is recommended
66
Page 7
45W Paint Roller System 263354
Notes:
• Always ensure the Paint Filter (20) is covered in paint during use. As the paint container empties it may be worthwhile angling the container slightly to allow the very last amount of paint to be pumped. If the paint isn’t feeding successfully the Paint Filter may not be submerged in the paint, or the paint viscosity is too thick and may require diluting.
• Do not over-dilute paint as it will be hard to work with and cause excessive drying time and poor finish
• The pump unit has a duty cycle of 30 minutes’ pumping and 10 minutes’ cooling. The unit’s thermal cut-out may operate during use and will not function again until the pump motor has cooled; this is not a fault with the unit
• It may be necessary to re-stir the paint container during use
Stopping/starting during use
• To instantly stop the flow of paint to the roller in use press the Stop Button (24) and to resume paint flow press the Release Lever (23)
Pausing during painting
Up to 4 hours
1. Turn off the On/Off Switch (11) and set the Flow Rotary Control (21) to max
2. Insert Paint Roller (6) into a plastic bag and seal so it is airtight
1 to 2 days
1. Place Paint Roller in a bucket of water
2. Wet the paint surface in the paint container with a thin layer of water to prevent a skin from forming
3. Other accessories should be placed in water immediately after use
Replacing the Paint Roller
• Unclip the Paint Roller (6) from the Roller Frame Handle (2). Hold the paint roller ends in each hand and twist in opposite directions to unscrew the centre. Refitting the new paint roller head is the reverse of this procedure. See Fig. A
After Use
1. Press the Stop Button (24)
2. Remove the Paint Roller (6) from its frame by pressing the small plastic lever on one side to allow it to separate
3. Scrape off remaining paint from the Paint Roller over the paint container, then wash thoroughly in luke-warm water
4. Leave the paint roller frame on the edge of the paint container
5. Remove the Short Suction Hose (8) from the paint container and submerge into a second container or basin full of water
6. Press the Release Lever (23) and set the Flow Rotary Control (21) to the mid position so water is pumped through the Long Pressure Hose (9)
7. IMPORTANT: Monitor the flow of water up the hose, making sure the Stop Button is pressed before water or mixed water and paint get into the paint container
8. Move the Paint Roller Frame to an empty container or sink, and continue pumping water until clean water can be seen travelling through the long hose and exiting the paint roller frame for ten minutes operating the Flow Rotary Control up and down to clean the internal valve
9. Remove the Paint Filter (20) and Set the Paint Control Switch to the ‘clean’ position
10. Switch off the unit with the On/Off Switch (11)
11. Unscrew the Suction Hose Securing Collar (15) and remove the Short Suction Hose (8) end from the Suction Hose Nozzle (25). Thoroughly clean the Short Suction Hose and Paint Filter (20) in luke-warm water
IMPORTANT: It is essential to clean the Paint Roller System thoroughly when you have finished using it. Failure to do so will result in blockages.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including paint rollers, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
Cleaning the valve unit
Note: This procedure should always be done before long term storage or
short-term storage of at least a week. If the unit is constantly used it should be carried out weekly.
1. Unscrew and remove the Pressure Hose Securing Collar (13) and the Suction Hose Securing Collar (15). Remove the Short Suction Hose (8) and Long Pressure Hose (9)
2. Remove the Front Cover (18) by pulling forward past the two hose nozzles and unscrew the 6 screws from the Screw Holes (29)
3. Remove the nozzle assembly and clean the Valve Seal (19) with a soft brush
4. Remove the Paint Short Hose (28) from both Paint Short Hose Nozzles (30) and wash thoroughly in warm water
5. Holding the nozzle unit with the Paint Control Switch (27), clean the rest of the nozzle assembly with warm water, ensuring the threads are clean of paint
6. Allow the nozzle assembly to dry and refit the Paint Short Hose. Refit the nozzle assembly to the main unit with the 6 screws. Refit the Front Cover. Stand the Pump Unit vertically and place a few drops of sewing machine oil into the Suction Hose Nozzle
7. Place a towel over the two Nozzles and briefly switch on the pump unit
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Note: One set of Spare Brushes (8) is supplied with this tool.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
www.silverlinetools.com
7
Page 8
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off
Switch (11) is operated
Pressure hose only partially
filled before pump switches off
Pump is running but paint is
not being pumped
Paint flow interrupted
while working
Other fault or solution not
working
Stop Button (24) pressed in on Roller Frame
Paint Control Switch (12) incorrectly set Set to ‘working’ position
No power Check power supply
Defective On/Off Switch
Handle (2)
Valves dry
Paint Filter (20) clogged Clean
Paint Filter not submerged
Fault in pump unit or other part Requires servicing or repair by authorised Silverline service centre
Have the On/Off Switch replaced at an authorised Silverline service
Put water into Suction Hose Nozzle (16) and see ‘Cleaning the valve
Make sure the Filter is at the bottom of the paint container; tilt the
centre
Press Release Lever (23)
unit’ in Maintenance
container if necessary
88
Page 9
Silverline Tools Guarantee
45W Paint Roller System 263354
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 263354 Description: Paint Roller System Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009
• EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: Intertek Testing Services Ltd., Shanghai The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 12/05/14 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
www.silverlinetools.com
9
Page 10
F
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Emanation d'échappement ou de gaz !
Attention !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de s écurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Abbreviations techniques
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1tour par minute
Vitesse à vide
Caractéristiques techniques
Tension :.........................230-240 V~, 50 Hz
Puissance :..................................45 W
Débit max :.............................450 ml/min
Température max du liquide :....................35° C
Pression maximale de service : ..................4 Bar
Hauteur de pompage : .........................4,5 m
Longueur du tuyau d’alimentation : ...............3,8 m
Longueur de la rallonge de manche :............450 mm
Longueur maximale du manche :.................1,2 m
Largeur du rouleau :.........................230 mm
Cycle de service :.... 30 minutes allumé/10 minutes éteint
Protection contre
surcharge thermique : ....... Réinitialisation automatique
Longueur du câble d’alimentation : ................2 m
Indice de protection : ...........................IPX4
Classe de protection :..........................
Poids : ....................................1,5 kg
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA ...................<70 dB(A) )
Vibration pondérée ah...................... <2,5 m/s
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
prenne des mesures de protection sonore.
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
2
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
10
Page 11
Système rouleau à peinture électrique 45 W 263354
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants
et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche­ arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont
moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux rouleaux à peinture électriques
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites.
• Portez la pompe uniquement par sa poignée de transport. Ne portez et ne soulevez jamais la pompe par son câble d’alimentation.
• Ce produit n’est pas conçu pour un usage continu. Un usage excessif réduira la durée de service et annulera la garantie.
• Ne vous servez pas de cette pompe avec des liquides autres que des peintures émulsions à l’eau/au latex.
• Les matériaux en suspension dans la peinture, par exemple les revêtements texturés, causent une usure plus élevée et réduisent la capacité de sortie de la pompe.
• Ne pompez jamais d’eau chaude avec cette pompe, et n’utilisez jamais la pompe lorsque la température ambiante est proche de zéro.
• La pompe contient une tension secteur dangereuse. N’enlevez aucune partie du boitier à moins que cette pièce soit destinée à être enlevée lors d’un usage normal et qu’il n’y ait aucun risque d’exposer l’utilisateur à des tensions dangereuses.
• Vérifiez le câble d’alimentation et la rallonge avant chaque utilisation pour vous assurer qu’ils sont en bon état. Faites toujours remplacer un câble endommagé par un centre de service Silverline agréé.
• Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher de l’alimentation électrique. Ne portez jamais l’outil par son câble. Ne touchez jamais des câbles sous tension ou des prises avec des mains humides. Gardez le câble loin de la chaleur, de l’huile, des solvants et des arêtes vives.
www.silverlinetools.com
11
Page 12
F
• Peignez toujours dans une zone bien aérée.
• N’utilisez pas l’unité de pompe dans la pluie. Gardez toutes les connexions électriques sèches. Ne laissez pas la pompe devenir mouillée. Ne laissez pas d’eau s’infiltrer dans les orifices de ventilation.
• Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’élimination des peintures.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque l’interrupteur principal est activé.
Se familiariser avec le produit
1 Pompe 2 Poignée du cadre du rouleau 3 Connecteur de rallonge 4 Rallonge 5 Collier fileté de rallonge 6 Rouleau à peinture 7 Filtre à peinture 8 Tuyau d’aspiration court
9 Tuyau d’alimentation long 10 Poignée de la pompe 11 Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière de l’unité) 12 Interrupteur de contrôle de la peinture 13 Collier de fixation du tuyau d’alimentation 14 Embout du tuyau d’alimentation 15 Collier de fixation du tuyau d’aspiration 16 Embout du tuyau d’aspiration 17 Clips du cache avant 18 Cache avant 19 Joint de la valve 20 Filtre à peinture 21 Mollette de contrôle du débit 22 Poignée du cadre du rouleau 23 Levier de desserrage 24 Bouton d’arrêt 25 Embout du tuyau d’aspiration 26 Embout du tuyau d’alimentation 27 Interrupteur de contrôle de la peinture 28 Tuyau de peinture court 29 Trous de vis (x 6) 30 Embout du tuyau de peinture court
Usage conforme
• Système de pompe portable alimenté par secteur pour pomper la peinture à un rouleau à peinture pour plus de commodité et un rythme de travail amélioré. Cet appareil est conçu pour un usage domestique. Il n’est pas approprié pour des utilisations commerciales, industrielles ou de location.
Déballage
• Déballez et inspectez votre outil avec précaution. Familiarisez-vous avec ses caractéristiques et fonctions.
• Assurez-vous que toutes les pièces de l’outil sont présentes et en bonne condition. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, faites-les remplacer avant d’essayer d’utiliser cet outil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil soit débranché de l’alimentation électrique avant de monter ou de changer des accessoires, ou d’effectuer des réglages.
IMPORTANT : N’utilisez pas de peinture à base de solvants (huile) ou de peintures texturées avec ce rouleau à peinture électrique. Il est uniquement adapté aux peintures émulsion à l’eau/au latex. Les peintures nécessitant de laver les pinceaux dans des solvants, white spirit ou similaire, ne sont pas adaptées à ce produit.
IMPORTANT : Référez-vous toujours aux instructions fournies avec la peinture en plus des instructions fournies dans ce manuel, car elles pourraient contenir des informations essentielles concernant la sécurité, le rapport de dilution correct ou maximal, et le traitement de surface requis avant de peindre.
Montage
1. Dévissez partiellement le collier de fixation du tuyau d’alimentation
(13) et insérez une extrémité du tuyau d’alimentation long (9) sur l’embout du tuyau d’alimentation (26), en vous assurant qu’il soit complètement inséré. Serrez le collier de fixation du tuyau d’alimentation. Dévissez partiellement le collier de fixation à la base de la poignée du cadre du rouleau (2) et insérez l’autre extrémité du tuyau d’alimentation long sur l’embout, en vous assurant de nouveau qu’il soit complètement inséré avant de serrer le collier de fixation.
2. En fonction de la longueur requise entre la poignée du cadre du
rouleau et le rouleau à peinture (6), fixez une ou deux rallonges (4) ; ou pour une courte longueur fixez le rouleau à peinture directement sur la poignée du cadre du rouleau. Quelle que soit la partie que vous voulez enlever ou ajouter, la procédure est la même. Dévissez le collier, par exemple le collier fileté de rallonge (5) et séparez les deux parties en les tirant. Pour connecter les deux parties, insérez le connecteur, par exemple le connecteur de rallonge (3) dans l’embout de réception de l’autre rallonge et fixez en serrant le collier fileté de rallonge (5). Ne serrez pas trop les colliers car ceci rendrait le démontage plus difficile.
3. Fixez le rouleau à peinture (6) sur le cadre du rouleau (2).
4. Connectez l’extrémité ouverte du tuyau d’aspiration court (8) à
l’embout du tuyau d’aspiration (16) après avoir partiellement dévissé le collier de fixation du tuyau d’aspiration (15) puis resserrez une fois que le tuyau est complètement inséré.
Préparation pour l’utilisation
1. Préparez la zone de travail, en vous servant de bâches en plastique
et de ruban adhésif, afin de protéger contre l’égouttage et les déversements de peinture.
2. Préparez la surface afin qu’elle soit prête à peindre.
3. Préparez la peinture conformément aux instructions du fabricant –
en remuant la peinture et en la diluant éventuellement. Utilisez un mélangeur de peinture assez long pour bien atteindre le fond du conteneur.
4. Positionnez le rouleau à peinture électrique et le pot de peinture
dans une position sure lors de l’utilisation, afin d’éviter de risquer de renverser la peinture.
5. Submergez le filtre à peinture (20) complètement dans la peinture.
Réglez la butée en plastique sur le tuyau d’aspiration court (8) à la position requise pour que le filtre à peinture soit à la profondeur correcte.
IMPORTANT : Lors du pompage initial de la peinture, gardez la machine et la peinture au même niveau jusqu’à ce que les deux tubes soient remplis de peinture et que le système soit correctement amorcé. Le système est désormais prêt à être utilisé et la partie principale peut être déplacée. Assurez-vous que le tube de remplissage reste toujours totalement submergé au fond du pot de peinture. Ne pas observer cette consigne entraînera la circulation d’air dans le système et le besoin de le réamorcer.
1212
Page 13
Système rouleau à peinture électrique 45 W 263354
Important : N’utilisez jamais le tuyau d’aspiration court avec le filtre à peinture installé
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours une protection oculaire, une protection respiratoire et auditive adéquate, ainsi que des gants adaptés, lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mise en marche
1. Tournez l’interrupteur de contrôle de la peinture (12) vers la position ‘working’ et réglez la mollette de contrôle du débit (21) au milieu entre ‘MIN’ et ‘MAX’.
2. Allumez la pompe (1) à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (11). La peinture prendra environ 2 minutes pour atteindre le rouleau à peinture et celui-ci sera prêt à utiliser dès que les premières gouttes de peinture apparaissent. Appliquez la peinture sur la surface. Réglez la mollette de contrôle du débit pour régler le niveau correct de peinture requis afin qu’une quantité adéquate de peinture soit fournie sans que des gouttes ne s’échappent du rouleau. Au fur et à mesure que votre technique s’améliore vous pourrez utiliser un débit de peinture plus rapide, mais pour un usage initial, un débit de peinture lent est recommandé.
Remarques :
• Assurez-vous toujours que le filtre à peinture (20) soit couvert de peinture durant l’utilisation. Au fur et à mesure que le conteneur se vide il peut être utile de pencher le conteneur légèrement afin que les derniers restes de peinture puissent être pompés. Si la peinture n’est pas pompée correctement, le filtre à peinture n’est peut-être pas entièrement submergé dans la peinture, ou la viscosité de la peinture est trop élevée et celle-ci nécessite peut-être d’être diluée.
• Ne diluez pas excessivement la peinture car ceci rendra le travail plus difficile et causera un temps de séchage excessif ainsi qu’une finition de mauvaise qualité.
• La pompe a un cycle de service de 30 minutes de pompage et de 10 minutes de refroidissement. La protection contre surcharge thermique de l’unité peut se déclencher durant l’utilisation et la pompe ne fonctionnera pas jusqu’à ce que le moteur de la pompe ait refroidi ; ceci n’est pas un défaut sur la pompe.
• Il peut être nécessaire de remuer la peinture durant l’utilisation.
Mise en marche/arrêt pendant l’utilisation
• Pour stopper instantanément le débit de peinture au rouleau durant l’utilisation, appuyez sur le bouton d’arrêt (24) et pour redémarrer le débit de peinture appuyez sur le levier de desserrage (23).
Faire une pause lors de travaux de peinture
Jusqu’à 4 heures
1. Eteignez l’interrupteur marche/arrêt (11) et réglez la mollette de contrôle du débit (21) sur max.
2. Insérez le rouleau à peinture (6) dans un sac plastique et serrez bien afin qu’il soit étanche.
1 à 2 jours
1. Placez le rouleau à peinture dans un seau d’eau.
2. Mouillez la surface de la peinture dans le conteneur de peinture avec une fine couche d’eau afin d’éviter qu’une peau se forme.
3. Les autres accessoires doivent être placés dans de l’eau immédiatement après l’utilisation.
Remplacer le rouleau à peinture
• Déclippez le rouleau à peinture (6) de la poignée du cadre du rouleau (2). Maintenez les extrémités du rouleau à peinture dans chaque main, et tournez-les dans le sens opposé pour dévisser le centre. Assemblez le nouveau rouleau à peinture en procédant à l’inverse.
Après utilisation
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt (24).
2. Enlevez le rouleau à peinture (6) de son cadre en appuyant sur le petit levier plastique sur le côté pour lui permettre de se séparer.
3. Raclez les restes de peinture du rouleau de peinture au-dessus de conteneur de peinture, puis lavez minutieusement avec de l’eau tiède.
4. Laissez le cadre du rouleau de peinture sur le bord du conteneur de peinture.
5. Enlevez le tuyau d’aspiration court (8) du conteneur de peinture et submergez-le dans un deuxième conteneur rempli d’eau.
6. Appuyez sur le levier de desserrage (23) et réglez la mollette de contrôle du débit (21) en position intermédiaire pour que l’eau soit pompée à travers le tuyau d’alimentation long (9).
7. IMPORTANT : Surveillez le débit d’eau dans le tuyau, en vous assurant que le bouton d’arrêt soit pressé avant que l’eau ou le mélange d’eau et de peinture n’atteigne le conteneur de peinture.
8. Déplacez le cadre du rouleau vers un conteneur vide ou un lavabo, et continuez à pomper l’eau jusqu’à ce que de l’eau propre traverse le long tuyau et sorte du cadre du rouleau .
9. Dévissez le collier de fixation du tuyau d’aspiration (15) et enlevez l’extrémité du tuyau d’aspiration court (8) de l’embout du tuyau d’aspiration (25). Nettoyez minutieusement le tuyau d’aspiration court et le filtre à peinture (20) dans de l’eau tiède.
10. Eteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt (11)
11. Dévissez le collier de fixation du tuyau d’aspiration (15) et enlevez l’extrémité du tuyau d’aspiration court (8) de l’embout du tuyau d’aspiration (25). Nettoyez minutieusement le tuyau d’aspiration court et le filtre à peinture (20) dans de l’eau tiède.
IMPORTANT : Il est essentiel de nettoyer le rouleau à peinture électrique lorsque vous avez fini de l’utiliser. Ne pas le faire provoquera des blocages.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires et de consommables, y compris des rouleaux à peinture, est disponible chez votre revendeur Silverline, comprenant des rouleaux à peinture. Des pièces de rechange sont disponibles sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATENTION : Débranchez toujours de l’alimentation électrique avant d’effectuer toute inspection, entretien ou nettoyage.
Nettoyer l’unité de valve
Remarque : Cette procédure doit être effectuée avant tout rangement à
long terme ou tout rangement à court terme de plus d’une semaine. Si l’unité est utilisée constamment cette procédure doit être effectuée toutes les semaines.
1. Dévissez et enlevez le collier de fixation du tuyau d’alimentation (13)
et le collier de fixation du tuyau d’aspiration (15). Enlevez le tuyau d’aspiration court (8) et le tuyau d’alimentation long (9).
2. Enlevez le cache avant (18) en tirant en avant au-delà des deux
embouts de tuyau et dévissez les 6 vis des trous de vis (29).
3. Enlevez l’assemblage de l’embout et nettoyez le joint de la valve (19)
avec une brosse souple.
4. Enlevez le tuyau de peinture court (28) des deux embouts de tuyau de
peinture court (30) et lavez minutieusement avec de l’eau chaude.
5. En tenant l’unité de l’embout par l’interrupteur de contrôle de la
peinture (27), nettoyez le reste de l’assemblage de l’embout avec de l’eau chaude, en vous assurant que les filetages soient nettoyés de toutes traces de peinture.
6. Laissez sécher l’assemblage de l’embout et replacez le tuyau
de peinture court. Replacez l’assemblage de l’embout sur l’unité principale avec les 6 vis. Replacez le cache avant. Placez la pompe en position verticale et placez quelques gouttes d’huile à machine à coudre dans les embouts du tuyau d’aspiration.
7. Placez une serviette sur les deux embouts et allumez brièvement la
pompe.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement,
avant chaque utilisation, pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé Silverline. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet outil.
www.silverlinetools.com
13
Page 14
F
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’alcool, de pétrole ou de détergents forts.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
Rangement
Rangez cet outil et ses accessoires dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
En cas de problème
Problem Possible cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’interrupteur marche/
arrêt (11) est actionné
Le tuyau d’alimentation n’est
que rempli partiellement avant
que la pompe ne s’éteigne
La pompe fonctionne mais la
peinture n’est pas pompée
Le débit de peinture est inter­rompu lors durant l’utilisation
Autre faute ou la solution ne
fonctionne pas
Aucune alimentation Vérifiez la source d’alimentation
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Le bouton d’arrêt (24) est appuyé sur la poignée
du cadre du rouleau (2)
Les valves sont sèches
Interrupteur de contrôle de la peinture (12) mal
Le filtre à peinture (20) est bouché Nettoyez-le
Le filtre à peinture n’est pas submergé
Défaut sur la pompe ou sur une autre pièce
réglé.
Faites remplacer l’interrupteur marche/arrêt dans un centre de
Mettez de l’eau dans l’embout du tuyau d’aspiration (16) et voir ‘Net-
toyer l’unité de valve’ dans la section Entretien
Assurez-vous que le filtre soit en bas du conteneur de peinture ;
Nécessite entretien ou réparation par un centre de service Silverline
service Silverline agréé
Appuyez sur le levier de desserrage (23)
Mettez sur la position ‘de fonctionnement’
inclinez le conteneur si nécessaire
agréé
1414
Page 15
Système rouleau à peinture électrique 45 W 263354
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 263354 Description: Système rouleau à peinture électrique 45 W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009
• EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Intertek Testing Services Ltd., Shanghai La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 12/05/14 Signature :
Mr Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
www.silverlinetools.com
15
Page 16
D
Übersetzung des Originaltextes
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Giftige Dämpfe oder Gase!
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Abkürzungsverzeichnis
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1(Umdrehungen) pro Minute
Leerlaufdrehzahl
Spannung:......................230–240 V~, 50 Hz
Leistung: ..................................45 W
Förderleistung: ....................max. 450 ml/min
Farbtemperatur: .......................max. 35 °C
Betriebsdruck:..........................max. 4 Bar
Förderhöhe:................................4,5 m
Druckschlauch: ....................... 3,8 m Länge
Verlängerungsstange: ................450 mm Länge
Griff: ................................max. 1,2 m
Farbwalze:......................... 230 mm Breite
Einschaltdauer: ...............30 Min. ein/10 Min. aus
Thermische Abschaltung: ...........selbstrückstellend
Netzkabel:.............................2 m Länge
Schutzart: .................................IPX 4
Schutzklasse: ...............................
Gerätegewicht: ............................1,5 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA.....................<70 dB (A)
Hand-Arm-Vibration ah ....................<2,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Technische Daten
16
Page 17
Elektro-Farbroller, 45 W263354
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Farbrollersysteme
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
• Tragen Sie die Pumpe ausschließlich am dafür vorgesehenen Griff. Tragen oder heben Sie die Pumpe niemals am Netzkabel an.
• Dieses Gerät ist nicht auf Dauerbetrieb ausgelegt. Übermäßige Beanspruchung verkürzt seine Lebensdauer und führt zum Erlöschen der Garantie.
• Verwenden Sie diese Pumpe ausschließlich mit Dispersionsfarbe auf Wasser-/Latexbasis und nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• In der Farbe befindliches Material, beispielsweise für Strukturbeschichtungen, verursacht erhöhten Verschleiß und verringert die Förderleistung der Pumpe.
• Pumpen Sie niemals heißes Wasser durch diese Pumpe und verwenden Sie die Pumpe keinesfalls bei einer Umgebungstemperatur nahe dem Gefrierpunkt.
• Die Pumpe weist gefährliche Netzspannung auf. Entfernen Sie keinesfalls Gehäuseteile, außer, dies ist im Rahmen der normalen Benutzung vorgesehen und setzt den Bediener keiner gefährlichen Spannung aus.
• Untersuchen Sie das Netzkabel und die Verlängerungsleitung vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst ersetzt werden.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen. Tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Berühren Sie spannungsführende Stromkabel und Steckdosen niemals mit nassen Händen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, Lösungsmitteln und scharfen Kanten fern.
• Führen Sie Malerarbeiten nur in gut belüfteten Bereichen aus.
• Betreiben Sie die Pumpeneinheit nicht im Regen. Schützen Sie alle elektrischen Anschlüsse vor Nässe. Setzen Sie die Pumpe niemals Feuchtigkeit aus. Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Lüftungsschlitze.
• Beachten Sie bei der Farbentsorgung die Herstelleranweisungen.
• Achten Sie darauf, dass während der Arbeit keine Farbe in die elektrischen Anschlüsse eindringen kann.
• Lassen Sie das Gerät bei eingeschaltetem Hauptschalter niemals unbeaufsichtigt.
www.silverlinetools.com
17
Page 18
D
Produktübersicht
1 Pumpeneinheit 2 Walzenbügelgriff 3 Verlängerungsstangenverbinder 4 Verlängerungsstange 5 Verlängerungsstangen-Gewindeanschluss 6 Farbwalze 7 Farbfilter 8 Kurzer Saugschlauch
9 Langer Druckschlauch 10 Pumpengriff 11 Ein-/Ausschalter (an Geräterückseite) 12 Farbventilschalter 13 Druckschlauch-Sicherungsring 14 Druckschlauchdüse 15 Saugschlauch-Sicherungsring 16 Saugschlauchdüse 17 Frontblendenbügel 18 Frontblende 19 Ventildichtung 20 Farbfilter 21 Farbmengenregler 22 Walzenbügelgriff 23 Entriegelungshebel 24 Stopptaste 25 Saugschlauchdüse 26 Druckschlauchdüse 27 Farbventilschalter 28 Kurzer Farbschlauch 29 Gewindelöcher (6 x) 30 Düse für kurzen Farbschlauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Tragbares, netzbetriebenes Pumpensystem zur Speisung einer Farbwalze mit Farbe zwecks Arbeitserleichterung und erhöhter Produktivität. Dieses Gerät lediglich auf den Hausgebrauch und nicht auf gewerbliche Nutzung ausgelegt und darf nicht vermietet werden.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen vornehmen.
WICHTIGER HINWEIS: Mit diesem Farbrollersystem dürfen keine Farben auf Lösemittel- bzw. Ölbasis oder Strukturfarben verwendet werden. Es ist ausschließlich auf die Verwendung von Dispersionsfarben (auf Wasser­oder Latexbasis) ausgelegt. Farben, welche die Reinigung des Pinsels in Lösungsmitteln, Terpentinersatz o.ä. erforderlich machen, sind nicht für dieses Gerät geeignet.
WICHTIGER HINWEIS: Beachten Sie neben dieser Gebrauchsanweisung stets die Angaben des Farbherstellers, da sie wichtige Sicherheitsvorschriften sowie Hinweise zum korrekten oder maximal zulässigen Verdünnungsverhältnis und zur erforderlichen Oberflächenbehandlung vor dem Anstrich enthalten können.
Montage
1. Schrauben Sie den Druckschlauch-Sicherungsring (13) teilweise ab und setzen Sie ein Ende des langen Druckschlauchs (9) auf die Druckschlauchdüse (26). Achten Sie dabei darauf, dass das Schlauchende bis zum Anschlag eingeführt ist. Ziehen Sie den Druckschlauch-Sicherungsring fest. Schrauben Sie den Sicherungsring am Ansatz des Walzenbügelgriffs (2) teilweise ab und setzen Sie das andere Ende des langen Druckschlauchs auf die Düse. Sorgen Sie dabei wiederum dafür, dass das Schlauchende bis zum Anschlag eingeführt ist, bevor Sie den Sicherungsring anziehen.
2. Montieren Sie – je nach der benötigten Länge zwischen Walzenbügelgriff und Farbwalze (6) – eine oder beide Verlängerungsstangen (4). Bringen Sie die Farbwalze bei einer kurzen Entfernung direkt am Walzenbügelgriff an. Die Vorgehensweise bleibt, unabhängig vom montierten bzw. demontierten Teil, unverändert. Schrauben Sie den Ring, beispielsweise den Verlängerungsstangen­Gewindeanschluss (5), ab und ziehen Sie beide Teile voneinander ab. Um zwei Teile aneinander zu fixieren, führen Sie den Verbinder, z.B. den Verlängerungsstangenverbinder (3), in die Aufnahme der anderen Verlängerungsstange und befestigen Sie sie durch Anziehen des Verlängerungsstangen-Gewindeanschlusses (5). Ziehen Sie die Ringe dabei nicht übermäßig fest an, da sie sich möglicherweise andernfalls nur schwer wieder lösen lassen.
3. Setzen Sie die Farbwalze (6) in den Walzenbügelgriff (2).
4. Schrauben Sie den Saugschlauch-Sicherungsring (15) teilweise ab und verbinden Sie das offene Ende des kurzen Saugschlauchs (8) mit der Saugschlauchdüse (16). Ziehen Sie den Sicherungsring wieder fest, nachdem der Schlauch bis zum Anschlag eingeführt wurde.
Inbetriebnahme
1. Schützen Sie den Arbeitsbereich mit Kunststofffolien und Abdeckband vor Farbspritzern u.ä.
2. Bereiten Sie die anzustreichende Fläche für den Farbauftrag vor.
3. Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Herstellerangaben durch Rühren und ggf. Verdünnen vor. Verwenden Sie dabei einen Rührstab, mit dem sich der Boden des Farbeimers erreichen lässt.
4. Stellen Sie den Farbroller und den Farbeimer während des Gebrauchs an sicherer Stelle auf, damit sie nicht versehentlich umgestoßen und die Farbe verschüttet werden kann.
5. Tauchen Sie den Farbfilter (20) ganz in die Farbe ein. Schieben Sie den Stopper am kurzen Saugschlauch (8) an die benötigte Stelle, so dass der Farbfilter sich in der richtigen Tiefe befindet.
WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie das Gerät und die Farbe bei der ersten Farbansaugung auf gleicher Höhe, bis beide Schläuche mit Farbe gefüllt sind und das System einsatzbereit ist. Das Gerät kann nun beliebig hin- und herbewegt werden. Achten Sie darauf, dass der Füllschlauch über den gesamten Zeitraum der Anwendung am Boden des Farbbehälters in die Farbe getaucht verbleibt. Andernfalls gerät Luft in das System und der Ansaugvorgang muss wiederholt werden.
WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie den kurzen Saugschlauch niemals ohne montierten Filter!
18
18
Page 19
Elektro-Farbroller, 45 W263354
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen, Atem- und Gehörschutz sowie geeignete Schutzhandschuhe.
Ein- und Ausschalten
1. Drehen Sie den Farbventilschalter (12) auf „Arbeitsposition” und stellen Sie den Farbmengenregler (21) auf die mittlere Position zwischen „MIN“ und „MAX“.
2. Schalten Sie die Pumpeneinheit (1) über den Ein-/Ausschalter (11) ein. Die Farbe benötigt etwa zwei Minuten, um die Farbwalze zu erreichen und ist einsatzbereit, sobald die ersten Farbtropfen auf der Walze erscheinen. Bringen Sie die Farbe auf die zu streichende Fläche auf. Die Durchflussrate lässt sich am Farbmengenregler ändern und sollte so eingestellt werden, dass eine ausreichende Menge an Farbe ausgebracht wird, ohne von der Farbwalze zu tropfen. Mit zunehmender Erfahrung entwickelt der Anwender ein Gespür für die benötigte Einstellung, so dass der Farbwalze eine größere Farbmenge zugeführt werden kann; anfangs empfiehlt sich jedoch eine geringere Fördermenge.
Hinweise:
• Achten Sie stets darauf, dass der Farbfilter (20) während der Anwendung mit Farbe bedeckt ist. Es empfiehlt sich, den sich leerenden Farbeimer leicht zu neigen, um die Farbe restlos verbrauchen zu können. Falls die Farbe nicht ordnungsgemäß gefördert wird, befindet sich der Farbfilter möglicherweise nicht vollständig unter der Farboberfläche oder die Farbe ist zu dickflüssig und muss verdünnt werden.
• Verdünnen Sie die Farbe jedoch nicht zu stark, da sie sich andernfalls schlecht verarbeiten lässt und eine übermäßig lange Trockenzeit bei minderwertigem Ergebnis erfordert.
• Die Pumpeneinheit hat eine Einschaltdauer von 30 Minuten Pumpbetrieb und 10 Minuten Abkühlphase. Während des Betriebs kann es zur Auslösung der thermischen Abschaltung kommen; das Gerät lässt sich nicht wieder einschalten, bis der Pumpenmotor abgekühlt ist. Dabei handelt es sich nicht um einen Gerätedefekt.
• Es kann notwendig werden, die Farbe während der Anwendung erneut durchzurühren.
Starten und Stoppen während der Anwendung
• Um den Farbfluss während der Anwendung sofort zu unterbrechen, brechen Sie die Stopptaste (24). Betätigen Sie den Entriegelungshebel (23), um den Farbfluss wieder freizugeben.
Arbeitspausen
Bis zu vier Stunden
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (11) ab und stellen Sie den Farbmengenregler (21) auf „MAX“.
2. Legen Sie die Farbwalze (6) in eine Kunststofftüte und verschließen Sie diese luftdicht.
Ein bis zwei Tage
1. Legen Sie die Farbwalze in einen Eimer Wasser.
2. Bedecken Sie die Oberfläche der Farbe im Farbeimer mit einer dünnen Schicht Wasser, damit sich keine Haut bilden kann.
3. Andere Zubehörteile sollten nach Gebrauch umgehend in einen Behälter mit Wasser gelegt werden.
Ersetzen der Farbwalze
• Nehmen Sie die Farbwalze (6) aus dem Walzenbügelgriff (2). Halten Sie die Farbwalze mit jeder Hand an einem Ende und lösen Sie sie durch Drehen in entgegengesetzter Richtung. Eine neue Farbwalze lässt sich anbringen, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen (siehe Abb. A).
Nach Gebrauch
1. Betätigen Sie die Stopptaste (24).
2. Nehmen Sie die Farbwalze (6) aus dem Bügel, indem Sie den kleinen Kunststoffhebel an einer Seite eindrücken, um ihn so zu öffnen.
3. Streichen Sie die restliche Farbe über dem Farbeimer von der Farbwalze ab und waschen Sie sie dann sorgfältig in handwarmem Wasser aus.
4. Hängen Sie den Farbwalzenbügel an die Kante des Farbeimers.
5. Nehmen Sie den kurzen Saugschlauch (8) aus dem Farbeimer und
tauchen Sie ihn in einen Eimer Wasser oder ein mit Wasser gefülltes Waschbecken.
6. Betätigen Sie den Entriegelungshebel (23) und stellen Sie den Farbmengenregler (21) auf die mittlere Position, so dass Wasser durch den langen Druckschlauch (9) gepumpt wird.
7. WICHTIGER HINWEIS: Kontrollieren Sie den Wasserfluss durch den Schlauch und drücken Sie die Stopptaste, bevor Wasser oder mit Farbe gemischtes Wasser in den Farbeimer gelangt.
8. Legen Sie den Farbwalzenbügel in einen leeren Behälter oder ins Waschbecken und setzen Sie den Spülvorgang fort, bis zehn Minuten lang klares Wasser durch den langen Schlauch strömt und am Farbwalzenbügel austritt. Bewegen Sie den Farbmengenregler dabei auf und ab, um das interne Ventil zu säubern.
9. Entfernen Sie den Farbfilter (20) und stellen Sie den Farbventilschalter (27) auf die Reinigungsposition („CLEAN“).
10. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (11) ab.
11. Schrauben Sie den Saugschlauch-Sicherungsring (15) ab und nehmen Sie den kurzen Saugschlauch (8) von der Saugschlauchdüse (25). Reinigen Sie den kurzen Saugschlauch und den Farbfilter (20) gründlich in handwarmem Wasser.
WICHTIGER HINWEIS: Es ist äußerst wichtig, das Farbrollersystem nach beendeter Arbeit sorgfältig zu reinigen. Andernfalls kommt es zu Verstopfungen.
Zubehör
• Ein umfangreiches Zubehörsortiment einschließlich Farbwalzen ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran durchführen.
Ventileinheit reinigen
Hinweis: Das nachfolgend beschriebene Verfahren sollte stets vor eine
Woche oder länger andauernder Lagerung durchgeführt werden. Falls das Gerät im Dauerbetrieb eingesetzt wird, sollte die Ventilreinigung wöchentlich vorgenommen werden.
1. Lösen und entfernen Sie den Druckschlauch-Sicherungsring (13) und den Saugschlauch-Sicherungsring (15). Nehmen Sie den kurzen Saugschlauch (8) und den langen Druckschlauch (9) ab.
2. Entfernen Sie die Frontblende (18), indem Sie sie nach vorne über die beiden Schlauchdüsen abziehen. Lösen Sie dann die sechs Schrauben in den Gewindelöchern (29).
3. Entfernen Sie die Düseneinheit und reinigen Sie die Ventildichtung (19) mit einer weichen Bürste.
4. Nehmen Sie den kurzen Farbschlauch (28) von den beiden Düsen (30) ab und waschen Sie ihn gründlich in warmem Wasser aus.
5. Halten Sie die Düseneinheit am Farbventilschalter (27) und säubern Sie den Rest der Düseneinheit mit warmem Wasser. Achten Sie dabei darauf, dass die Gewinde von sämtlicher Farbe befreit werden.
6. Lassen Sie die Düseneinheit trocknen und bringen Sie den kurzen Farbschlauch wieder an. Bringen Sie die Düseneinheit mit den sechs Schrauben wieder am Gerät an. Setzen Sie die Frontblende wieder auf. Stellen Sie die Pumpeneinheit senkrecht auf und geben Sie einige Tropfen Nähmaschinenöl in die Saugschlauchdüse.
7. Legen Sie ein Handtuch über die beiden Düsen und schalten Sie die Pumpeneinheit kurz ein.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
www.silverlinetools.com
19
Page 20
D
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin­oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Gerät läuft bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters (11) nicht an
Druckschlauch vor Abschalten
der Pumpe nicht vollständig
gefüllt
Farbe wird trotz laufender
Pumpe nicht gefördert
Farbfluss während der
Anwendung untebrochen
Andere Störung oder
empfohlene Abhilfemaßnahme
erfolglos
Stopptaste (24) am Walzenbügelgriff (2) herun-
Farbventilschalter (12) falsch eingestellt Farbventilschalter auf „Arbeitsposition” drehen
Pumpeneinheit oder anderes Teil defekt
Kein Strom Stromanschluss überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt
tergedrückt
Ventile trocken
Farbfilter (20) verstopft Farbfilter reinigen
Farbfilter nicht untergetaucht
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst
Entriegelungshebel (23) drücken
Wasser in Saugschlauchdüse (16) geben und Anweisung unter „Ven-
tileinheit reinigen” im Abschnitt „Instandhaltung” befolgen
Sicherstellen, dass der Filter sich am Boden des Farbbehälters
Wartung oder Reparatur durch zugelassenen
Silverline-Kundendienst erforderlich
ersetzen lassen
befindet; Behälter ggf. kippen
2020
Page 21
Silverline-Tools-Garantie
Elektro-Farbroller, 45 W263354
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: 263354 Produktbeschreibung: Elektro-Farbroller, 45 W Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009
• EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services Ltd., Shanghai Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 12.05.2014 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
Page 22
ESP
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro! Gases y humo tóxico
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
n
o
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
/min or min-1(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Velocidad sin carga
Características técnicas
Tensión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 – 240 V, 50 Hz
Potencia: ......................................45 W
Caudal de pintura: ..........................450 ml/min
Temperatura máxima de la pintura: . . . . . . . . . . . . . . . . . 35° C
Presión máxima de funcionamiento: .................4 bar
Altura de bombeo: ...............................4,5 m
Longitud de la manguera a presión:..................3,8 m
Longitud del palo de extensión: ..................450 mm
Longitud máxima del mango:.......................1,2 m
Anchura del rodillo: ...........................230 mm
Ciclo de trabajo:...30 minutos encendido/10 minutos apagado
Tipo de protección térmica: .............Reinicio automático
Longitud del cable de alimentación:...................2 m
Grado de protección: ..............................IPX4
Clase de protección:..............................
Peso: ........................................1,5 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA..........................<70 dB(A)
Vibración ponderada ah .......................<2,5 m/s2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomienda usar medidas de protección sonora.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
22
Page 23
Rodillo para pintura eléctrico 45 W 263354
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la
inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para rodillos para pintura eléctricos
ADVERTENCIA: Esta herramienta no está diseñada para ser utilizada por niños o personas discapacitadas.
• Sujete siempre la bomba por el asa de transporte. Nunca transporte la bomba utilizando el cable de alimentación.
• Este producto NO ha sido diseñado para uso industrial. El uso excesivo puede dañar la herramienta e invalidar la garantía.
• Utilice esta herramienta solo con pinturas a base de agua/emulsiones a base de látex.
• Las pinturas con revestimiento reducirá la vida útil de la herramienta y la capacidad de bombeo de la pintura.
• NUNCA utilice agua caliente con esta herramienta ni cerca de temperaturas gélidas.
• La bomba contiene componentes eléctricos de alto voltaje. Por su seguridad, NUNCA retire la carcasa de la bomba a no ser que sea exclusivamente necesario.
• Inspecciones siempre el estado del cable de alimentación antes de cada uso. Si el cable está dañado, sustitúyalo en un servicio técnico Silverline.
www.silverlinetools.com
23
Page 24
ESP
• NUNCA tire del cable para sacarlo de la toma de corriente. NUNCA transporte la herramienta sujetándola por cable de alimentación. NUNCA toque con las manos los cables y tomas de corriente bajo tensión. Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
• Pinte siempre en áreas ventiladas.
• Nunca utilice esta herramienta bajo la lluvia. Mantenga la herramienta siempre seca. Nunca deje que la bomba se moje. No permita que el agua entre dentro de las ranuras de ventilación.
• Recicle la pintura siguiéndolas indicaciones indicadas por el fabricante.
• No deje que la pintura entre en contacto con los componentes eléctricos de la herramienta.
• NUNCA deje la herramienta desatendida mientras esté encendida
Características del producto
1 Bomba 2 Mango del rodillo 3 Conector para la extensión 4 Extensión 5 Rosca de conexión de la extensión 6 Rodillo para pintura 7 Filtro de pintura 8 Manguera de succión corta
9 Manguera de alimentación larga 10 Asa de transporte 11 Interruptor de encendido/apagado (parte posterior) 12 Ajuste de pintura 13 Collar de la manguera de alimentación 14 Boquilla de la manguera de alimentación 15 Collar de la manguera de succión 16 Boquilla de la manguera de succión 17 Cierres frontales 18 Tapa frontal 19 Junta de la válvula 20 Filtro de pintura 21 Ajuste del caudal 22 Mango del rodillo 23 Palanca de liberación 24 Botón de parada 25 Boquilla de la manguera de succión 26 Boquilla de la manguera de alimentación 27 Ajuste de pintura 28 Manguera de pintura pequeña 29 Orificios para los tornillos (x 6) 30 Boquilla de la manguera de alimentación
Aplicaciones
• Rodillo para pintura eléctrico con bomba para dispersar la pintura en el rodillo a diferentes velocidades. Esta herramienta ha sido diseñada solo para uso doméstico. No utilice esta herramienta para uso industrial o comercial.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro eléctrico antes de sustituir o ajustar cualquier accesorio.
IMPORTANTE: Nunca utilice pinturas a base de disolvente o pinturas con revestimiento con esta herramienta. Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente para aplicar pinturas de dispersión a base de agua/látex. Las pinturas que necesiten limpiarse con disolventes o aguarrás no son compatibles con esta herramienta.
IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones e indicaciones suministradas por el fabricante de pintura referentes a la seguridad, el uso y el tratamiento adecuado de las superficies antes de comenzar a pintar.
Montaje
1. Desenrosque parcialmente el collar de la manguera de alimentación
(13) e introduzca la manguera de alimentación larga (9) en la boquilla de la manguera de alimentación. Asegúrese de que esté sujeta firmemente. Apriete el collar de la manguera de alimentación. A continuación, desenrosque el collar que sujeta el mango del rodillo (2) e introduzca el otro extremo de la manguera de alimentación larga en la boquilla. Apriete el collar de la manguera de alimentación.
2. Dependiendo de la longitud requerida, coloque una o dos extensiones
(4) o utilice directamente el rodillo de pintura en el mango del rodillo. Todas las partes se pueden montar y desmontar siguiendo el mismo procedimiento. Por ejemplo, desenrosque la rosca de conexión de la extensión (5) y retírela. Para juntar dos piezas deberá insertarlas en el conector, por ejemplo, el conector para la extensión (3) en el conector macho y a continuación apriete la rosca de extensión de la extensión (5). No apriete excesivamente la rosca.
3. Coloque el rodillo para pintura (6) en el mango del rodillo (2).
4. Desenrosque parcialmente el collar de la manguera de succión (15)
e introduzca el extremo de la manguera de succión corta (8) en la boquilla de la manguera de succión (16).Apriete de nuevo el collar de la manguera.
Preparación
1. Prepare el área de trabajo utilizando cinta para pintura, fundas
protectoras de plástico para evitar salpicaduras de pintura.
2. Prepare la superficie de trabajo antes de comenzar a pintar.
3. Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabricante. Mezcle
la pintura y dilúyala si es necesario. Asegúrese de utilizar una varilla mezcladora lo suficientemente larga para mezclar la pintura del fondo del depósito.
4. Coloque la herramienta y el depósito de pintura en una superficie
segura y plana para evitar que la pintura se pueda volcar.
5. Sumerja el filtro de pintura (20) hasta el fondo del depósito de pintura.
Fije la manguera de succión corta (8) con el clip de sujeción de plástico para que el filtro de pintura esté a la altura requerida.
IMPORTANTE: Durante el primer uso deberá colocar el aparato y la pintura al mismo nivel hasta que las dos mangueras estén llenas de pintura. Ahora podrá mover el rodillo de un lado a otro si es necesario. Asegúrese siempre de que la manguera de succión esté completamente sumergida en el recipiente de pintura, de lo contrario el aire se introducirá en el aparato y necesitará volver a purgarlo.
IMPORTANTE: Nunca utilice la manguera de succión corta sin tener colocado antes el filtro de pintura.
2424
Page 25
Rodillo para pintura eléctrico 45 W 263354
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté utilice esta herramienta.
Encendido y apagado
1. Gire el ajuste de pintura (12) en la posición requerida y ajuste el caudal de pintura (21) entre la posición “MIN y “MAX”.
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (11) para encender la bomba (1). La pintura tardará aproximadamente 2 minutos en llegar al rodillo. Comience a pintar la superficie de trabajo. Ajuste el caudal de pintura según requiera. Asegúrese de que la pintura del rodillo no gotee. Familiarizarse con el caudal de pintura correcto requiere tiempo y experiencia. Para aplicar la primera capa recomendamos utilizar un caudal de pintura bajo.
Notas:
• Asegúrese siempre que el filtro de pintura esté lleno de pintura durante el uso de la herramienta. Incline ligeramente el depósito de pintura para acabar de vaciar la pintura del depósito. La pintura o se dispensará correctamente cuando la viscosidad sea densa o cuando el filtro no esté lleno de pintura.
• No diluya demasiado la pintura ya que será bastante difícil de secar y conseguirá un acabado de mala calidad.
• La bomba dispone de un ciclo de trabajo de 30 minutos (funcionando) y 10 minutos (apagado). El mecanismo de protección térmica apagará la herramienta en caso de sobrecalentamiento hasta que se enfríe correctamente. Esto no significa que la herramienta está averiada.
• En algunas ocasiones puede que necesite mover el depósito de pintura durante el uso.
Encendido/apagado del caudal de pintura
• Para detener el flujo el caudal de pintura en el rodillo pulse el botón de parada (24). Para volver a dispensar pintura en el rodillo utilice la palanca de liberación (23).
Pausas entre aplicaciones
Pausas hasta 4 horas
1. Encienda el botón de encendido/apagado (11) y ajuste el ajuste del caudal (21) al máximo.
2. Introduzca el rodillo para pintura (6) en una bolsa de plástico para que no entre el aire.
Pausas entre 1 y 2 días
1. Coloque el rodillo en un cubo con agua.
2. Coloque un poco de agua dentro del depósito de pintura para evitar que los restos de pinturas se puedan secar.
3. Coloque los demás accesorios en agua después de utilizarlos.
Sustitución del rodillo de pintura
Retire el rodillo de pintura (6) del mango del rodillo (2). Sujete ambos extremos del rodillo y desenrosque la parte central del rodillo. Coloque el rodillo nuevo siguiendo el proceso anterior pero a la inversa. Ver Fig. A.
Después de utilizar
1. Pulse el botón de parada (24).
2. Retire el rodillo de pintura (6) del mango apretando el clip de plástico situado en el lateral del mango.
3. Retire los restos de pintura del rodillo y enjuáguelo en agua templada.
4. Coloque el mango del rodillo en el borde del depósito de pintura.
5. Retire la manguera de succión corta (8) del depósito de pintura y sumérjala dentro de un recipiente con agua.
6. Pulse la palanca de liberación (23) y coloque el ajuste el caudal (21) en la posición intermedia para que el agua sea bombeada a través de la manguera de alimentación larga (9).
7. IMPORTANTE: Monitorice el caudal de agua y asegúrese de utilizar el botón de parada antes de que el agua y la pintura se introduzca en el depósito de pintura.
8. Deposite el mango del rodillo en un recipiente vacío y bombee el agua hasta que salga limpia por la manguera y el mango del rodillo durante 10 minutos. Mueva el ajuste del caudal de pintura hacia arriba y abajo para limpiar la válvula interna.
9. Retire el filtro de pintura (20) y coloque el ajuste de pintura en la posición “CLEAN”.
10. Apague la herramienta utilizando el interruptor de encendido/ apagado (11).
11. Desenrosque el collar de la manguera de succión (15) y retire la manguera de succión corta (8) de la boquilla de la manguera de succión (25). Limpie el filtro de pintura y la manguera de succión corta con agua caliente limpia.
IMPORTANTE: Limpie el rodillo para pintura eléctrico después de cada uso para evitar obstrucciones en la herramienta.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, incluido rodillos para pintura disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www. toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza de la válvula
Nota: El procedimiento indicado a continuación debe realizase una vez
por semana y antes de almacenar la herramienta durante largos periodos de tiempo. Realice este procedimiento de limpieza cuando utilice la herramienta constantemente.
1. Desenrosque y retire el collar de la manguera de alimentación (13) y el collar de la manguera de succión (15). Retire la manguera de succión corta (8) y la manguera de alimentación larga (9).
2. Retire la tapa frontal (18) tirando de ella hacia delante y desenroscando los 6 tornillos situados en los orificios (29).
3. Retire el conjunto de la boquilla y limpie la junta de la válvula (19) con un cepillo suave.
4. Retire la manguera de pintura pequeña (28) de la boquilla de la manguera de alimentación (30) y enjuáguela con agua caliente.
5. Sujete la unidad de la boquilla con el ajuste de pintura (27). Limpie el conjunto de la boquilla con agua caliente. Asegúrese de que las roscas estén libres de pintura.
6. Deje que el conjunto de la boquilla se seque completamente antes de colocar de nuevo la manguera de pintura pequeña. Vuelva a colocar el conjunto de la boquilla con los 6 tornillos y la tapa frontal. Levante la bomba, colóquela en posición vertical y añada unas gotas de lubricante en la boquilla de la manguera de succión.
7. Coloque un paño sobre ambas boquillas y encienda la bomba durante unos instantes.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
www.silverlinetools.com
25
Page 26
ESP
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La herramienta no funciona
al pulsar el interruptor de
encendido/apagado (11)
Manguera parcialmente vacía de pintura antes de apagar la
herramienta
La bomba funciona pero no
dispensa pintura
El caudal de pintura se
interrumpe durante el
funcionamiento
Otro tipo de avería/ Las
soluciones mostradas no
funcionan
Falta de alimentación eléctrica Compruebe la fuente de alimentación
Interruptor de encendido/apagado averiado
Botón de parada (24) activado en el mango del
Filtro de pintura no está sumergido correctamente
rodillo (2)
Válvulas secas
Ajuste de pintura (12) incorrecto Ajústelo en la posición “Working”
Filtro de pintura obstruido (20) Limpie el filtro de pintura
en la pintura
Bomba/pieza averiada Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline
Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico
Coloque agua dentro de la boquilla de la manguera de succión (16).
Asegúrese de que el filtro esté colocado correctamente en la parte
inferior del depósito de pintura. Incline ligeramente el depósito si es
Silverline
Pulse la palanca de liberación (23)
Véase la sección “Limpieza de la válvula”.
necesario.
2626
Page 27
Rodillo para pintura eléctrico 45 W 263354
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 263354 Descripción: Rodillo para pintura eléctrico 45 W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009
Garantía
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Condiciones
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
• EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Intertek Testing Services Ltd., Shanghai La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 12/05/14 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
27
Page 28
I
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Fumi o gas tossici!
Attenzione!
Costruzione di Classe II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti e le batterie elettriche non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Abbreviazioni tecnici
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Velocità a vuoto
Specifiche Tecniche
Tensione: .........................230-240V ~, 50Hz
Potenza: ....................................45W
Portata massima: ........................450ml/min
Temperatura massima del liquido: ..............35 ° C
Pressione massima di esercizio: .................4 Bar
Altezza di pompaggio: .........................4.5m
Lunghezza del tubo di pressione: ................3.8m
Lunghezza dell’asta di estensione: .............450 mm
Lunghezza massima della maniglia: ..............1.2 m
Larghezza rullo: ............................230 mm
Ciclo di lavoro: ...............30 minuti on/10 minuti off
Spegnimento termico: .....................Auto-reset
Lunghezza del cavo di alimentazione: ...............2m
Grado di protezione:............................IPX4
Classe di protezione: ..........................
Peso.......................................1.5kg
Informazioni sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione sonora LPA ....................... <70dB (A)
Vibrazione ponderata ah .....................<2.5m/s
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A)
e le misure di protezione del suono sono necessari.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei
prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
2
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
28
Page 29
Sistema di verniciatura 45 W263354
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli
elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di
svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile. f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone. ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che
questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
Sicurezza del sistema di verniciatura
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità, fisiche o mentali.
• Trasportare la pompa solo per la maniglia di sollevamento. Non trasportare o sollevare la pompa per il cavo di alimentazione
• Questo prodotto non è progettato per un uso continuo. Uso eccessivo ridurre la durata di servizio e invalida la garanzia
• NON utilizzare questa pompa con liquidi diversi da pitture a base d'acqua / base di lattice
• Materiale sospesi nella vernice, per esempio i rivestimenti strutturati, provoca una maggiore usura e riduce la capacità di uscita della pompa
• Non pompare acqua calda attraverso questa pompa, e MAI usare la pompa quando la temperatura ambiente sono vicini al gelo
• La pompa contiene tensioni di rete pericolose. Non rimuovere qualsiasi parte della carcassa meno che non sia destinata ad essere rimossa per un uso normale e non esporre l'operatore a tensioni pericolose
• Controllare il cavo di alimentazione e la prolunga prima dell'uso per assicurarsi che siano in buone condizioni. Sostituite sempre un cavo di alimentazione danneggiato presso un centro di assistenza autorizzato Silverline.
www.silverlinetools.com
29
Page 30
I
• Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. MAI trasportare lo strumento per il cavo. MAI toccare i cavi di alimentazione sotto tensione o prese a spina con le mani bagnate. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, solventi e spigoli vivi
• Dipingere sempre in un luogo ben ventilato
• Non utilizzare la pompa sotto la pioggia. Conservare tutti i collegamenti elettrici a secco. Non lasciare che la pompa si bagni. Non permettere all'acqua di entrare nei fori di ventilazione
• Garantire che lo smaltimento di vernice segue le istruzioni fornite dal produttore
• NON lasciare che la pittura entri nei collegamenti elettrici, mentre pittate
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre l'interruttore principale è acceso
Familiarizzazione del Prodotto
1 Unità a pompa 2 Maniglia del telaio rullo 3 Connettore ad estensione 4 Estensione 5 Collare dell’estensione filetato 6 Rullo 7 Filtro vernice 8 Tubo corto ad aspirazione
9 Tubo a pressione lungo 10 Maniglia dell’unità a pompa 11 Interruttore On/Off (parte posterior dell’unità) 12 Pulsante di controllo vernice 13 Collare di protezione del tubo a pressione 14 Ugello del tubo a pressione 15 Collare di protezione del tubo di aspirazione 16 Ugello del tubo di aspirazione 17 Ganci di ritegno anteriori 18 Protezione anteriore 19 Guarnizione della valvola 20 Filtro della vernice 21 Controllo rotante del flusso 22 Manigia del telaio rullo 23 Leva di rilascio 24 Pulsante di arresto 25 Ugello del tubo di aspirazione 26 Ugello del tubo di pressione 27 Interruttore di controllo vernice 28 Tubo corto 29 Fori per viti (x 6) 30 Ugello del tubo corto
Destinazione d'uso
Sistema di pompe portatili alimentati dalla rete elettrica per il pompaggio di vernice ad un rullo di vernice per comodità e un aumento del ritmo di lavoro. Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico. Non è adatto per un uso commerciale, industriale o per il noleggio
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare delicatamente e controllare il vostro nuovo trapano. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
IMPORTANTE: Non usare vernici (olio) a base di solventi o vernici strutturate con questo sistema di verniciatura. È adatto solo per emulsione di vernici (acqua o a base di lattice). Vernice che richiede lavare i pennelli in solventi, acquaragia o simili, non è adatto per questo prodotto.
IMPORTANTE: Fare sempre riferimento alle istruzioni fornite con la vernice, oltre alle istruzioni fornite in questo manuale, in quanto possono comprendere i punti vitali di sicurezza, corretto o a una massima diluizione e il trattamento superficiale richiesto prima della verniciatura.
Assemblaggio
1. Parzialmente svitare il collare del tubo a pressione (13) e inserire
un estremità del tubo lungo a pressione (9) sull’ugello del tubo a pressione (26), assicurando che sia inserito bene. Serrare il collare di protezione de tubo a pressione. Svitare parzialmente il collare di protezione alla base della maniglia telaio rullo (2) e inserire l’altra estremità del tubo lungo a pressione al di sopra l’ugello, di nuovo assicurando che sia inserito prima di serrare il collare di protezione.
2. A secondo della lunghezza richiesta tra la maniglia del telaio rullo e il
rullo (6), montare una o due estensioni (4); o per una piccola lunghezza montare direttamente il rullo. Qualsiasi parte si desidera rimuovere o aggiungere, la procedura è uguale. Svitare il collare, per esempio il collare filettato dell’estensione (5), e separare tirando a parte le due parti. Per unire due parti inserire i connettori, per esempio il connettore dell’estensione (3), nella presa corrispondente dell’altra estensione e serrare il collare dell’estensione filettata (5). Non sovra serrare il collare siccome questo causerà difficoltà alla rimozione.
3. Montare il rullo (6) alla maniglia del telaio rullo (2)
4. Collegare l’estremità aperta del tubo corto ad aspirazione (8) all’ugello
del tubo aspirante (16) dopo aver prima svitato il collare di protezione del tubo aspirante(15) e poi ri-serrare dopo che il tubo è stato inserito bene
Preparazione per l'uso
1. Preparare l'area di lavoro, utilizzando teli di plastica e nastro adesivo,
per proteggere dalle cadute o gocce di vernice
2. Preparare la superficie pronta per la pittura
3. Preparare la vernice secondo le istruzioni del produttore - agitazione
ed eventuale diluzione. Utilizzare un agitatore vernice che è abbastanza lungo da raggiungere il fondo del contenitore vernice
4. Posizionare il sistema di verniciatura e barattolo di vernice in una
posizione sicura durante l'uso, per evitare il rischio che la vernice venga intoppata o ribaltata
5. Immergere il filtro della vernice (20), completamente nella vernice.
Regolare l’arresto di plastica sul tubo di aspirazione corto (8) nella posizione desiderata in modo che il filtro della vernice è alla giusta profondità
Importante: Per il tiraggio iniziale di vernice nel sistema, mantenere l'unità e la vernice allo stesso livello finche entrambi i tubi sono pieni di vernice e il sistema è innescato correttamente. Il sistema è ora pronto per l'uso e il corpo principale può essere spostato, se necessario. Assicurarsi che il tubo di riempimento rimane completamente sommerso nella parte inferiore del contenitore di vernice in ogni momento. In caso contrario, si tradurrà in aria che circola nel sistema e l'adescamento del sistema dovrà essere ripetuto.
30
30
Page 31
Sistema di verniciatura 45 W263354
IMPORTANTE: Non utilizzare il tubo di aspirazione corto, senza il filtro di vernice montato
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, un'adeguata protezione dell'apparato respiratorio e dell'udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
Accensione e Spegnimento
1. Ruotare l'interruttore di controllo vernice (12) in posizione 'lavoro' e impostare la manopola di flusso (21) nella posizione a metà strada tra 'MIN' e 'MAX'
2. Ruotare l’unità della pompa (1) utilizzando l'interruttore On / Off (11). La vernice avrà circa 2 minuti per raggiungere il rullo di vernice ed è pronto per l'uso quando compaiono le prime gocce di vernice. Applicare vernice alla superficie. Regolare la manopola di flusso per impostare il corretto livello di vernice necessaria affinché una fornitura adeguata di vernice viene fornito senza gocce che cadono dal rullo. Nel corso del tempo la tecnica dell’utente migliorerà così un rifornimento più veloce di vernice può essere utilizzata, ma per l'utilizzo iniziale è consigliato un flusso di vernice basso
Note:
• Assicurarsi sempre che il filtro di vernice (20) è coperto in vernice durante l'uso. Quando il contenitore di vernice si svuota può essere utile inclinando il contenitore leggermente per permettere all'ultima quantità di vernice di pompare. Se la vernice non viene alimentata correttamente il filtro di vernice non può essere immerso nella vernice, o la viscosità della vernice è troppo spessa e può richiedere diluizione.
• Non diluire eccessivamente la vernice in quanto sarà difficile con cui lavorare e può causare un eccessivo tempo di asciugatura e una povera finitura
• La pompa ha un ciclo di 30 minuti di pompaggio e 10 minuti di raffreddamento. La protezione termica può operare durante l'uso e non funzionerà fino a quando il motore della pompa si è raffreddata; questo non è un difetto con l'unità
• Può essere necessario ri-agitare il contenitore di vernice durante l'uso
Arresto / avvio durante l'uso
• Per interrompere immediatamente il flusso di vernice al rullo in uso premere il tasto di arresto (24) e per riprendere con il flusso di vernice premere la leva di rilascio (23)
Messa in pausa durante la verniciatura
Fino a 4 ore
1. Spegnere l'interruttore On / Off (11) e impostare la manopola di flusso (21) al max
2. Inserire il rullo (6) in un sacchetto di plastica e sigillare così è ermetico
1 a 2 giorni
1. Posizionare il rullo di vernice in un secchio d'acqua
2. Bagnare la superficie della vernice nel contenitore della vernice con un sottile strato di acqua per evitare la formazione di una pelle
3. Altri accessori devono essere collocati in acqua subito dopo l'uso
Sostituzione del rullo di vernice
• Sganciare il rullo di vernice (6) dal telaio del rullo (2). Tenere le estremità del rullo di vernice in ogni mano e ruotare in direzioni opposte per svitare il centro. Montaggio del rullo nuovo di vernice è il contrario di questa procedura. Vedi Fig.A
Dopo l'uso
1. Premere il tasto di arresto (24)
2. Rimuovere il rullo di vernice (6) dal telaio premendo la levetta di plastica su un lato per permettere che si separa
3. Raschiare la vernice residua dal rullo di vernice sopra il contenitore di vernice, poi lavare accuratamente con acqua tiepida
4. Lasciare il telaio del rullo di vernice sul bordo del contenitore vernice
5. Rimuovere il tubo di aspirazione corto (8) dal contenitore vernice e immergere in un secondo contenitore o bacinella pieno d'acqua
6. Premere la leva di rilascio (23) e impostare la manopola di flusso (21) alla posizione intermedia in modo che l'acqua viene pompata attraverso il tubo lungo a pressione (9)
7. IMPORTANTE: Monitorare il flusso di acqua nel tubo, assicurandosi che il pulsante di arresto viene premuto prima che l’acqua o l’acqua mista e vernice arriva nel contenitore di vernice
8. Spostare il telaio del rullo ad un contenitore vuoto o in un lavandino, e continuare a pompare acqua fino a quando l'acqua esca pulita attraverso il tubo lungo e in uscita dal telaio del rullo di vernice per dieci minuti operando il controllo di flusso su e giù per pulire la valvola interna
9. Rimuovere il filtro di vernice (20) e impostare l’interruttore di controllo vernice alla posizione 'pulito'
10. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore On / Off (11)
11. Svitare il collare del tubo flessibile di aspirazione (15) e rimuovere l’estremità del tubo corto di aspirazione (8) dall’ugello flessibile di aspirazione (25). Pulire accuratamente il tubo corto di aspirazione e filtro di vernice (20) in acqua tiepida
IMPORTANTE. È indispensabile pulire accuratamente il rullo di vernice quando hai finito di usarlo. In caso contrario, può causare ostruzione
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui i rulli di vernice, sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi controllo, manutenzione o pulizia.
Pulizia del gruppo valvolare
NB: Questa procedura deve sempre essere fatta prima di riporlo a lungo
termine o di un deposito a breve termine di almeno una settimana. Se l'unità è costantemente utilizzato dovrà essere effettuato settimanalmente.
1. Svitare e rimuovere il collare del tubo a pressione (13) e il collare del tubo di aspirazione (15). Rimuovere il corto tubo di aspirazione (8) e tubi a pressione prolungata (9)
2. Togliere il coperchio frontale (18) tirando in avanti oltre i due ugelli e svitare le 6 viti dai fori per vite (29)
3. Rimuovere il gruppo dell’ugello e pulire la guarnizione della valvola (19) con una spazzola morbida
4. Rimuovere la vernice sia dal tubo corto (28) che dall’ugello del tubo corto (30) e lavare abbondantemente con acqua tiepida
5. Tenendo l'unità dell’ugello con l’interruttore di controllo vernice (27), pulire il resto del gruppo ugello con acqua calda, garantendo che i fili siano pulite di vernice
6. Lasciare che il gruppo dell’ugello si asciughi e rimontare il tubo corto. Rimontare il gruppo dell’ugello per l'unità principale con le 6 viti. Rimontare il coperchio anteriore. Posizionate la pompa in verticale e mettere qualche goccia di olio per macchine da cucire nell’ugello del tubo di aspirazione
7. Mettere un asciugamano sopra i due ugelli e accendere per poco la pompa
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate presso un centro di assistenza autorizzato SILVERLINE. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono causare la usura rapida delle parti interne, e ridurre la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita ed asciutta e soffiarla attraverso i fori di ventilazione (se del caso)
www.silverlinetools.com
31
Page 32
I
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. NON utilizzare alcol, benzina o detergenti aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica.
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Soluzione
Nessuna funzione quando
viene avviato l’interruttore On
/ Off (11)
Tubo di pressione solo
parzialmente riempita prima
che la pompa si spegne
La pompa è in funzione, ma la
vernice non viene pompata
Flusso di vernice interrotta
durante il lavoro
Altro difetto o una soluzione
non funziona
Nessuna alimentazione Controllare l'alimentazione
Interruttore On / Off difettoso
Pulsante di arresto (24) premuto sulla maniglia del
Interruttore di controllo vernice (12) impostato in
telaio del rullo (2)
Valvole asciutte
modo errato
Filtro di vernice (20) intasato Pulire
Filtro di vernice non sommerso
Guasto in pompa o un'altra parte
Fate sostituire l'interruttore On / Off presso un centro di assistenza
Mettere l'acqua nell’ugello del tubo di aspirazione (16) e vedere
'Pulizia del gruppo valvolare' in manutenzione
Assicurarsi che il filtro è nella parte inferiore del contenitore di
vernice; inclinare il contenitore se necessario
Richiede manutenzione o riparazione da parte di un centro di as-
autorizzato Silverline
Premere la leva di rilascio (23)
Impostare posizione di 'lavoro'
sistenza autorizzato Silverline
3232
Page 33
Garanzia Silverline Tools
Sistema di verniciatura 45 W263354
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 263354 Descrizione: Sistema di verniciatura 45 W Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009,
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
• EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo informato: Intertek Testing Services Ltd., Shanghai La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 12/05/14 Firma:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
www.silverlinetools.com
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Giftige dampen of gassen!
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Technische afkortingen
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min
Onbelaste snelheid
-1
(Omwentelingen) per minuut
Specificaties
Spanning:.........................230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: ...................................45 W
Max. stroomsnelheid:......................450 ml/min
Max. vloeistof temperatuur: ......................35°C
Max. gebruiksdruk: ............................4 bar
Pomphoogte: .................................4,5 m
Drukslang lengte:..............................3,8 m
Verlengsteel lengte: ..........................450 mm
Maximale handvat lengte: .......................1,2 m
Rollerbreedte:...............................230 mm
Werkcyclus: ..............30 minuten aan/10 minuten uit
Thermische uitschakeling:...............Zelf-herstellend
Stroomsnoer lengte:.............................2 m
Beschermingsgraad: ............................IPX0
Beschermingsklasse:...........................
Gewicht:.................................... 1,5 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: .............................70 dB(A)
Trilling ah: .................................2,5 m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline Tools producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
34
Page 35
45 W verfsysteem263354
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt. c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop
geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals
een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Verfrollersysteem veiligheid
WAARSCHUWING: De machine dient niet gebruikt te worden te personen (inclusief kinderen) met een verminderde fysieke of mentale gesteldheid
• Draag de pomp enkel bij het handvat. Draag de pomp nooit aan het stroomsnoer
• De machine is niet geschikt voor continu gebruik. Overmatig gebruik verkort de levensduur en ontkracht de garantie
• Gebruik de pomp niet met vloeistoffen, anders dan verf op water/latex basis
• Verf met vaste deeltjes, als textuur coatings, zorgen voor een snellere slijtage van de pomp en vermindert de uitgangscapaciteit
• Pomp geen heet water door de pomp en gebruik de pomp NOOIT met vloeistoffen dicht bij vriestemperatuur
• De pomp bevat gevaarlijke spanningsniveaus. Onderdelen van de behuizing dienen niet verwijdert te worden tenzij deze verwijderd dienen te worden voor een normaal gebruik zodat de gebruiker niet blootgesteld wordt aan deze spanningsniveaus
• Controleer voor elk gebruik of het stroomsnoer en verlengsnoer in goede staat verkeren. Een beschadigd stroomsnoer dient bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen te worden
www.silverlinetools.com
35
Page 36
NL
• Trek nooit aan het snoer om de stekker te ontkoppelen van de stroombron. Draag de machine nooit bij het stroomsnoer. Raak stroomsnoeren en stopcontacten nooit met natte handen aan. Houd het stroomsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, oplosmiddelen en scherpe randen
• Gebruik de machine enkel in een goed geventileerde ruimte
• Gebruik de machine niet in de regen. Houdt de pomp en alle elektrische
aansluitingen droog. Water mag de ventilatiegaten niet ingaan
• Verwijder verf en coatings volgens de instructies van de fabrikant
• Verf mag elektronische aansluitingen niet ingaan tijdens het gebruik van
de machine
• Laat de machine nooit onbeheerd achter wanneer de hoofdschakelaar is
ingeschakeld
Productbeschrijving
1 Pompeenheid 2 Rollerhandvat 3 Verlengsteel koppeling 4 Verlengsteel 5 Verlengsteel kraag 6 Verfroller 7 Verffilter 8 Korte zuigslang
9 Lange drukslang 10 Pompeenheid handvat 11 Aan-/uitschakelaar (achterzijde van eenheid) 12 Verf controlewiel 13 Drukslang vergrendelkraag 14 Drukslang mondstuk 15 Zuigslang vergrendelkraag 16 Zuigslang mondstuk 17 Voorste behuizingkap clips 18 Voorste behuizingkap 19 Ventiel afdichting 20 Verffilter 21 Stroming controleknop 22 Rollerframe handvat 23 Verloshendel 24 Stopknop 25 Zuigslang mondstuk 26 Drukslang mondstuk 27 Verf controlewiel 28 Korte verfslang 29 Schroefgaten (x 6) 30 Korte verfslang mondstuk
Gebruiksdoel
• Draagbaar verfroller pompsysteem voor het pompen van verf naar een verfroller voor een optimale en verbeterde werksnelheid. De machine is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor commercieel, industrieel of verhuur gebruik.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron voordat u accessores bevestigd of wisselt en enige aanpassingen maakt
BELANGRIJK: Gebruik geen verf op basis van oplosmiddelen of textuurverf met dit verfsysteem. Het systeem is enkel geschikt voor emulsieverf (op water/latexbasis). Verf waarbij kwasten schoongemaakt dienen te worden in oplosmiddelen als terpentine, zijn niet geschikt voor gebruik met de machine
BELANGRIJK: Verwijs te allen tijde naar zowel de handleiding van de machine als van de verf, voor het verkrijgen van veiligheidsinformatie, de juiste/maximale verdunningsverhouding en de vereiste oppervlakte behandeling voordat het geverfd wordt
Montage
1. Schroef de drukslang vergrendelkraag (13) gedeeltelijk los en
plaats een uiteinde van de drukslang (9) volledig over het drukslang mondstuk (26). Draai de vergrendelkraag goed vast. Draai de vergrendelkraag op het rollerframe handvat (2) gedeeltelijk los en plaats het andere uiteinde van de drukslang volledig over het mondstuk voordat u de vergrendel kraag vastdraait
2. Afhankelijk van de gewenste lengte van het rollerframe handvat en
de verfroller (6), bevestigt u één of twee verlengstelen (4). Voor een kortere lengte bevestigt u de roller direct op het handvat. Bij het verwijderen of toevoegen van onderdelen volgt u dezelfde procedure. Schroef de Verlengsteel kraag (5) bijvoorbeeld los en scheid de 2 onderdelen door deze van elkaar af te trekken. Voor het verbinden van twee onderdelen, plaats u bijvoorbeeld de verlengsteel koppeling (3) in het contact van de andere verlengsteel voordat u de vergrendelkraag (5) vastdraait. Draai de kragen niet te strak vast waar dit het losdraaien mogelijk erg lastig maakt
3. Bevestig de verfroller (6) op het rollerframe handvat (2)
4. Bevestig het open uiteinde van de korte zuigslang (8) op het zuigslang
mondstuk (16) nadat u de vergrendelkraag (15) gedeeltelijk losdraait. Draai de kraag vast wanneer de slang volledig over het mondstuk geplaatst is
Voorbereiden op gebruik
1. Bereid het werkoppervlak voor. Gebruik plastic afdekzeil en tape om
vloeren en oppervlakken te beschermen tegen morsen
2. Bereid het te verven oppervlak voor
3. Bereid de verf voor volgens de instructies van de verffabrikant.
Gebruik een meng stok, lang genoeg voor het bereiken van de bodem van de container
4. Plaats het systeem en de verfpot op een stevige/veilige plek om het
risico van omstoten te voorkomen
5. Dompel de verffilter (20) volledig onder in de verf. Stel de plastic stop
op de zuigslang (8) in de gewenste positie zodat de filter op de juiste diepte valt
BELANGRIJK: Houdt de machine en de verf tijdens de eerste verfopname op gelijke hoogte, totdat beide buizen volledig gevuld zijn met verf en het systeem juist gevoed is. Het systeem is nu klaar voor gebruik en de eenheid kan rondbewogen worden. Zorg ervoor dat de vulbuis te allen tijde in de verfcontainer onder gedompeld blijft. Wanneer de buis niet volledig ondergedompeld is dringt lucht het systeem binnen. Het systeem dient opnieuw gevoed te worden.
36
36
Page 37
45 W verfsysteem263354
BELANGRIJK: Gebruik de korte zuigslang nooit zonder het gebruik van de verffilter
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming, vereist
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Draai het controlewiel (12) in de ‘Working’ stand en stel de stroming controleknop (21) in de halverwege positie tussen ‘MIN’ en ‘MAX’
2. Schakel de pompeenheid (1) in met gebruik van de aan-/ uitschakelaar (11). Het duurt ongeveer 2 minuten voordat de verf de roller bereikt. Wanneer de eerste druppels zichtbaar worden is de machine klaar voor gebruik. Pas de stroomsnelheid aan zodat de juiste hoeveelheid verf gevoed wordt zonder het morsen van verf. Na verloop van tijd verbeterd de gebruikstechniek wat resulteert in snellere resultaten
Opmerkingen:
• Zorg ervoor dat de verffilter (20) tijdens gebruik te allen tijde volledig ondergedompeld is. Wanneer de container leger raakt helpt het kantelen mogelijk bij het pompen van de laatste verf in de container. Wanneer de verf niet juist gevoed wordt, is de filter mogelijk niet volledig ondergedompeld of is de verf mogelijk de dik
• Verdun verf niet te ver. Dit zorgt mogelijk voor een moeilijke aanbreng met lange droogtijd en slechte afwerking
• De pompeenheid heeft een werkcyclus van 30 minuten pompen en 10 minuten afkoelen. De thermische uitschakeling springt tijdens gebruik in en herstelt zich wanneer de motor volledig is afgekoeld; dit is geen fout in de eenheid
• Het is mogelijk vereist de verf in de container tijdens gebruik te roeren
Stoppen en starten tijdens gebruik
• Om de verfstroom tijdens gebruik direct te stoppen drukt u de stopknop (24) in. Om verder te gaan met het verven trekt u aan de verloshendel (23)
Pauzeren tijdens het verven
Tot 4 uur
1. Schakel de machine uit met de aan-/uitschakelaar (11) en stel de stroming controleknop (21) naar de maximale instelling
2. Plaats de verfroller (6) in plastic zak en maak deze luchtdicht
1 tot 2 dagen
1. Plaats de verfroller in een emmer met water
2. Zorg voor een laagje water in de emmer zodat het verfoppervlak nat is en zo het vormen van een vel te voorkomen
3. Andere accessoires dienen na gebruik onmiddellijk in water geplaatst te worden
Het vervangen van de verfroller
• Ontkoppel de verfroller (6) van het frame (2). Houd beide uiteinden van de roller in uw handen en draai in tegenovergestelde zijde om het middenstuk los te draaien. Het bevestigen van de nieuwe verfroller gebeurt in tegenovergestelde volgorde. Zie Fig. A
Na gebruik
1. Druk op de stopknop (24)
2. Verwijder de verfroller (6) van het frame door aan de kleine plastic hendel aan een zijde te trekken
3. Schraap verf van de verfroller in de verfcontainer en was de verfroller grondig met louw water
4. Laat het verfroller frame op de rand van de verfcontainer rusten
5. Verwijder de zuigslang (8) uit de verfcontainer dompel de slang in een andere container met water
6. Trek aan de verloshendel (23) en stel de stroming controleknop (21) in de middenpositie zodat water door de lange drukslang (9) gepompt wordt
7. Belangrijk: Let op de waterstroom in de slang en druk op de stopknop voordat water in de verfcontainer terecht komt
8. Plaats het rollerframe in een lege emmer of wastafel en pomp het water voor 10 minuten door de slang tot het water wat uit de slang komt helder is. Draai de stroming controleknop omhoog en omlaag om de interval ventielen schoon te maken
9. Verwijder de verffilter (20) en stel de controleknop in de ‘Clean’ stand
10. Schakel de machine met behulp van de aan-/uitschakelaar (11) uit
11. Schroef de zuigslang vergrendelkraag (15) los en verwijder de korte zuigslang (8) van het mondstuk (25). Maak de zuigslang en verffilter (20) grondig schoon in louw water
BELANGRIJK: Het is erg belangrijk de machine na gebruik grondig schoon te maken. Zo voorkomt u de kans op verstoppingen
Accessoires
Een breed accessoire aanbod, waaronder verfrollers, is verkrijgbaar bij uw Silverline Tools handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Het schoonmaken van de ventieleenheid
Let op: Deze procedure dient te allen tijde, voor een langdurige
opbergperiode, uitgevoerd te worden. Wanneer de eenheid in constant gebruik is dient deze procedure wekelijks uitgevoerd te worden
1. Schroef de drukslang vergrendelkraag (13) en de zuigslang vergrendelkraag (15) los. Verwijder de korte zuigslang (8) en de lange drukslang (9)
2. Verwijder de voorste behuizingkap (18) door deze voorbij de twee mondstukken te trekken en de 6 vergrendelschroeven uit de schroefgaten (25) los te draaien
3. Verwijder de mondstuksamenstelling en maak de afdichting (19) met een zachte borstel schoon
4. Verwijder de verfslang (28) van beide mondstukken (30) en was deze grondig in warm water
5. Houdt de mondstukeenheid met het controlewiel (27) vast, maak de rest van de mondstuksamenstelling schoon en zorg ervoor dat de draden vrij zijn van verf
6. Laat de samenstelling grondig drogen en bevestig de verfslang. Bevestig de mondstuksamenstelling terug op de hoofdeenheid met gebruik van de 6 schroeven. Bevestig de behuizingkap. Plaats de pompeenheid verticaal neer en breng een aantal druppels machineolie in het zuigslang mondstuk
7. Plaats een handdoek over de mondstukken en schakel de pomp voor korte tijd in
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline Tools service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
www.silverlinetools.com
37
Page 38
NL
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wan-
neer de aan-/uitschakelaar
bediend wordt
De drukslang is slechts half
gevuld voordat de pomp
uitgeschakeld wordt
De pomp draait maar pompt
geen verf
De verfstroom wordt
onderbroken tijdens gebruik
Andere fout Fout in pompeenheid of ander onderdeel
De stopknop (24) op het framehandvat (2) is
De verffilter is niet volledig ondergedompeld
Geen stroom Controleer de stroombron
Defecte aan-/uitschakelaar
ingedrukt
Droge ventielen
Onjuist gesteld verf controlewiel (12) Stel het wiel in de ‘Working’ stand
Verstopte verffilter (20) Maak de filter schoon
Laat de aan-/uitschakelaar bij een geautoriseerd Silverline service
Plaats water in het zuigslang mondstuk (16) en verwijs naar ‘Het
Zorg ervoor dat de filter volledig ondergedompeld is en kantel de
Laat de machine bij een geautoriseerd Silverline service center
center vervangen
Trek aan de verloshendel (23)
schoonmaken van de ventieleenheid’
container wanneer nodig
repareren
3838
Page 39
Silverline Tools Garantie
45 W verfsysteem263354
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar: Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 263354
Beschrijving: 45 W verfsysteem
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN60335-1:2012
• EN6233:2008
• EN55014-1:2006/+A1:2009, EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
• EN61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services Ltd., Shanghai
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 09-05-2014
Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Page 40
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
Loading...