Uncertainty K .................................1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
-1
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Li-ion
Check with your local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
VVolts
~Alternating current
AAmpere
n
o
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
No load speed
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds
85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are
uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately
and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level
of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of
touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure
can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time
exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool
with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according
to EN60745 or similar international standards. The figures represent
normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of
noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users
who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4
Page 5
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Driver263302
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended
that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with
a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained
Impact Driver Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance.
a) ALWAYS hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations
where the tool, fitted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’
wiring will make exposed metal parts of the tool ‘live’ and cause an
electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool,
and ensure that operators are qualified and familiar with the
operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool firmly, DO NOT overreach, and ensure you
won’t lose control. Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power
supply and charger are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including
safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing
including safety gloves. If the work produces dust wear respiratory
protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of
FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any
way, stop immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely fixed in
the bit holder. Insecure accessories can be ejected from the machine
causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its
service life.
i) If you are interrupted when operating an impact driver,
complete the process and switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage.
Have damaged parts repaired by a qualified service centre.l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop
before putting it down.
m) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten
where necessary.
n) Only use bits and accessories, specifically designed for use with
impact drivers.Conventional bits and accessories may shear off during
use, or be otherwise damaged, potentially ejecting dangerous
projectiles.
5
Page 6
GB
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts
and screws that are not suitable for high torque application may
be damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those
supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may
cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
the service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire,
burn and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed
specifically for your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed
to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature
(approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep
batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away
from other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and
screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This
liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek
medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not
9Battery Release
10 Battery Charger
11 Mains Plug
12 Green LED
13 Red LED
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case
Intended Use
Battery operated general-purpose impact driver, suitable for light to medium
duty tasks, driving nuts and bolts.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with
all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (8) from the impact driver, press the Battery
Release (9), then slide the Battery off the Hand Grip (7)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery
Release button. The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To fit a charged battery, slide it into the Hand Grip (7) of the drill until it
clicks and locks into position
Note: Make sure the Battery and Impact Driver are lined up correctly. If the
Battery does not slide into the Impact Driver easily, don’t force it. Instead,
slide the Battery out of the Impact Driver again, check the top of Battery
and the Impact Driver battery slot are clean and undamaged and that the
contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove any battery from the Battery Charger (10)
2. Insert the Mains Plug (11) into a suitable mains socket
Note: The Green LED (12) on the Battery Charger will illuminate to indicate
that the charger is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or
additional purchased batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be
used in damp or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries
will result in permanent damage.
Note: Normal charging time is 3 hour for a recently discharged battery.
However, if the Battery (8) has been left in a discharged state for some time,
it may take up to 5 hours to charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger
(10)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly.
If the Battery does not slide into the Battery Charger easily, don’t force
it. Instead, remove the Battery, check the top of Battery and the Battery
Charger slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
2. Once charging commences, the Green and Red LEDs will illuminate
3. When the Battery is fully charged only the Green LED will be
illuminated
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and
40°C (ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use,
and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store
batteries on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while
charging. Remove the Battery once charging has been completed to
maximise charge cycles of the battery and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery
can fail and the battery could short. The charger will not charge faulty
batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality
of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is
indicated
66
Page 7
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Driver263302
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term.
This can damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store
batteries in a high charge state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles,
the battery’s operation time and the maximum torque performance of the
drill will slightly reduce. This decline will continue until the battery has
minimal capacity after 500 charge cycles. This is normal and not a fault
with the battery pack
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than
the no load speed of the machine.
1. Pull the Collar (2) of the Hex Bit Holder (1) forward, and insert the bit
2. Release the Collar
3. Pull on the bit to check that it is securely fitted. If the bit is not secure,
repeat the above procedure
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use
with an impact driver.
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
This may cause permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch (5) is in the central position,
the drill is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety
feature to prevent the drill from being switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when
setting up and operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (6)
2. The built-in Work Light LEDs (3) will illuminate when the Trigger
Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the
Forward/Reverse Switch (5) is not set to its middle position, which locks the
device (see ‘Direction control’).
3. The speed of the Impact Driver is controlled by the movement of the
trigger: the further the Trigger Switch is pressed down, the faster the
Impact Driver will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool
immediately and allow to cool before continuing work. The cooling period
can be reduced by operating the Impact Driver at maximum speed with
no load. Always make sure the Motor Vents (4) are not blocked and do
not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust,
especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do
not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable
spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that
are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
Accessories
• A full range of accessories including various types of screwdriver bits is
available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before
carrying out any maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery
before carrying out any maintenance/cleaning of the Impact Driver.
Note: Both the Impact Driver and the charger contain no user-serviceable
parts. If the device does not perform as outlined in this manual, return it to
an authorised Silverline service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear.
Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre.
This advice also applies to extension cords used with this tool
7
Page 8
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Red and green LEDs do not
illuminate to indicate the bat-
tery is correctly charging
Battery pack has low capacity
Impact Driver cannot be
switched on (Trigger Switch (6)
does not move)
Impact Driver does not start
when Trigger Switch is
depressed
Battery not correctly connected to charger
Charger not poweredRecheck mains connection
Battery not being fully chargedDo not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times
and capacity has started to reduce
The Forward/Reverse Switch may be in the middle
(‘locked’) position
Battery completely dischargedRecharge battery or replace with a fully charged battery
Defective batteryReplace battery
Tool defectiveContact your Silverline dealer or authorised service centre
Clean battery socket of charger and battery contacts and fully slide
on to charger so it clicks in a locked position
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer to
purchase a replacement battery pack
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
88
Page 9
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Driver263302
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault.
You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and
safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or
injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits
which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut
sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline
la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation
commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages
causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation
impropre.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 263302
Description: 10.8V Impact Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008, EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Notified body: TÜV Rheinland LGA Products.
The technical documentation is kept by: Powerbox International
Date: 19/06/14
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
F
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Attention !
Chargeur: Construction de classe II (Double isolation pour une
protection supplémentaire)
Pour usage intérieur uniquement
T3.15A
Li-ion
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à
cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter
votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau
d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si
nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les
protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les
protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau
sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une
perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire
la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également
provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le
temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne
pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au
cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le
temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques
sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes
internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de
l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal
entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores
et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
-1
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité
et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves
10
Page 11
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 10,8 V263302
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant,
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence,
des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se
trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures
corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou
de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants
et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/
sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de
le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont
moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des
situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
ATTENTION : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales
de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil.
a) Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées. Les
utilisations lors desquelles l’outil, les accessoires montés ou les attaches
pourraient entrer en contact avec des câbles ‘sous tension’ mettront les
parties métalliques exposées de l’outil ‘sous tension’ et représentent un
risque de choc électrique pour l’utilisateur.
b) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet
appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé et doit
connaitre les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation.
c) Tenez toujours l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une
zone hors de portée et assurez-vous que vous n’allez pas perdre le
contrôle. Gardez une position stable et sure lorsque vous utilisez cette
visseuse à choc.
11
Page 12
F
d) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
Assurez-vous que la source d’alimentation et le chargeur soient
protégés de l’humidité en permanence.
e) L’utilisation d’une visseuse à choc demande le port d’équipements
de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque
anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Si le
travail produit de la poussière, portez un masque protecteur adapté à la
tâche. Un indice minimal FFP2 est recommandé. Si l’utilisation de cet
outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et
revoyez votre méthode d’utilisation.
f) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
g) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à
choc soient bien fixés dans le mandrin. Les accessoires mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
h) N’exercez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée
de vie utile.
i) Si l’on vous interrompt pendant que vous vous servez de la
visseuse à choc, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant
de vous concentrer sur l’évènement.
j) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la
pièce de travail.
k) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout
signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces
endommagées par un centre de réparation homologué.
l) Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet
avant dela déposer.
m) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs
de fixation soient bien serrés.
n) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus
spécifiquement pour utilisation avec visseuse à choc. Les embouts
et accessoires conventionnels peuvent se briser durant l’utilisation, ou
être endommagés d’une autre manière, risquant d’éjecter des
projectiles dangereux.
o) Assurez-vous que les dispositifs de fixation soient adaptés à une
utilisation avec une visseuse à choc. Les écrous, les boulons et les
vis qui ne sont pas adaptés à une utilisation à fort couple peuvent être
endommagés.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans
un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter
accidentellement pendant la période de rangement. Gardez les batteries
propres ; les corps étrangers ou la saleté peuvent causer un court-circuit.
gardez loin de tout objet métallique, par exemple trombones, pièces,
clés, clous et vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce
liquide peut causer des irritations de la peau, évitez le contact. En cas
de contact accidentel, lavez à grande eau. Si du liquide entre en contact
avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à
plus de 60°C et ne brulez pas. Ne jetez pas les batteries au feu.
Se familiariser avec le produit
1Porte-mèche à culot hexagonal
2Bague
3Guide de lumière LED
4Orifices de ventilation du moteur
5Bouton d’inversion du sens de rotation
6Gâchette
7Poignée
8Batterie
9Clip de relâche de la batterie
10 Chargeur
11 Fiche secteur
12 Témoin LED vert
13 Témoin LED rouge
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du
chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies.
Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté
peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation.
Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer
ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives
aux batteries
ATTENTION : Les batteries Li-Ion, si utilisées, rangées ou chargées
incorrectement, représentent un risque d’incendie, de brulure et
d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne rechargez les batteries Li-Ion qu’avec le chargeur fourni avec ou
conçu spécifiquement pour votre produit.
• Utilisez uniquement les batteries Li-Ion fournies avec le produit ou
conçues spécifiquement pour être compatible.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou
utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Accessoires inclus (non montrés)
Mallette moulée.
Usage conforme
Visseuse à choc sans fil pour les opérations légères et moyennes de
vissage d’écrous et de vis.
Déballage
• Déballez la ponceuse avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie
• Pour enlever la batterie (8) de la visseuse à choc appuyez sur le clip de
relâche de la batterie (9), puis faites sortir la batterie de la poignée (7).
ATTENTION : N’essayez pas d’enlever la batterie sans appuyer sur le clip de
relâche de la batterie. Ceci pourrait endommager la machine ou la batterie.
Insérer la batterie
1. Pour insérer la batterie, faites la glisser dans la poignée (7) de la
visseuse à choc perceuse jusqu’à entendre le clic et que la batterie
soit bien fixée.
1212
Page 13
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 10,8 V263302
Remarque : Assurez-vous que la batterie et la visseuse à choc soient
alignées correctement. Si la batterie ne glisse pas facilement dans la
visseuse à choc, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la
partie haute de la batterie et l’emplacement de la batterie dans la poignée
sont propres et sans dommages et que les fiches de contact ne soient
pas pliées.
Brancher le chargeur
1. Si installée, retirez la batterie du chargeur (10).
2. Insérez la fiche secteur (11) dans une prise secteur adaptée.
Remarque : Le témoin LED vert (12) sur le chargeur s’illuminera pour
indiquer que le chargeur est prêt à charger la batterie.
ATTENTION : N’utilisez ce chargeur que pour charger la batterie fournie
avec cet appareil ou des batteries supplémentaires qui ont été conçues
spécifiquement pour cet outil.
ATTENTION : Ce chargeur est conçu pour un usage intérieur uniquement, et
ne doit pas être utilisé dans des conditions humides ou mouillées.
Charger la batterie
ATTENTION : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendrera
des dommages irréversibles.
Remarque : Le temps de charge normal est de 3 heures pour une batterie
récemment déchargée. Toutefois, si la batterie (8) est restée déchargée
pendant un certain temps, elle peut prendre jusqu’à 5 heures pour charger.
1. Glissez une batterie entièrement ou partiellement déchargée dans le
chargeur (10).
Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés
correctement. Si la batterie ne glisse pas dans le chargeur facilement, ne
forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la
batterie et la fente de la batterie dans le chargeur sont propres et sans
dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
1. Une fois que la batterie commence à charger, les témoins LED rouge
et vert s’allumeront.
2. Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin vert
restera allumé.
Remarques supplémentaires concernant la charge
de la batterie
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et
40˚ (idéalement autour de 20˚).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de
minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le
correctement.
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues périodes, et ne
rangez jamais des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la
charge. Retirez la batterie une fois que la charge est terminée, afin de
d’optimiser les cycles de charge de la batterie et de ne pas gaspiller de
l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules
de la batterie peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se
court-circuiter. Le chargeur ne charge pas les batteries défectueuses.
Utilisez une autre batterie pour vérifier que le chargeur fonctionne bien et
remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles
sont déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez
les batteries Li-ion complètement chargées si elles ne vont pas être
utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de
charge, la durée d’utilisation de l’appareil et la performance du couple
maximum seront légèrement réduites. Cette diminution continue jusqu’à
ce que la batterie soit rechargée pendant 500 cycles, quand elle atteindra
sa capacité minimale. Ceci est tout à fait normal, ce n’est pas un défaut
des batteries.
Installation des embouts
ATTENTION : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse
maximale inférieure à la vitesse à vide de la machine.
1. Tirez la bague (2) du porte-mèche à culot hexagonal (1) vers l’avant,
et insérez l’embout.
2. Relâchez la bague.
3. Tirez sur l’embout pour vérifier qu’il est bien fixé. Si l’embout n’est
pas fixé de manière sure, répétez cette procédure.
Remarque : Assurez-vous que les embouts de tournevis soient durcis et
adaptés à un usage avec une visseuse à choc.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est
en marche. Ceci pourrait causer des dommages permanents sur l’outil.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens
de (5).
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la machine est bloquée
et ne peut pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour
éviter les démarrages accidentels de la machine.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors
des réglages et utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (6).
2. Le guide de lumière intégré (3) s’allumera lorsque l’on appuie sur la
gâchette.
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que
le bouton d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du
milieu, car cela bloque la perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la visseuse à choc est contrôlée par la gâchette : plus
vous appuyez dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant
l’utilisation, arrêtez immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant
de recommencez à travailler avec. La période de refroidissement peut être
réduite en faisant marcher la visseuse à choc à sa vitesse maximale à
vide. Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur (4) ne soient
pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices
de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut
endommager ou rendre l’appareil hors service.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur
GMC, incluant divers embouts de tournevis. Des pièces de rechange
peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant
de le nettoyer /entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien ou
le nettoyage.
Remarque : La visseuse à choc et le chargeur ne possèdent pas de pièces
réparables par l’utilisateur. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué
sur ce manuel, faites appel à un service de réparation Silverline agréé.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant
chaque utilisation, pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé Silverline. Ce
conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet outil.
13
Page 14
F
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si
possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et
sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un
nettoyage sec ne suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent
doux sur un chiffon humide.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les parties en mouvement à intervalles réguliers
avec lubrifiant à vaporiser.
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Les témoins LED rouge et vert ne
s’allument pas pour indiquer que la
batterie est en train
de charger
La batterie est faible
La visseuse à choc ne se met pas en
marche (La gâchette (6) est bloquée)
La batterie n’est pas insérée correctement sur le chargeur
Le chargeur n’est pas alimentéVérifiez le branchement
La batterie n’est pas
complètement chargée
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
Le bouton d’inversion du sens de rotation est au milieu en
commencé à diminuer
position verrouillée
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et placez la batterie
Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer la batterie
correctement sur le chargeur
soit indiquée
Pousser le bouton à droite ou à gauche
La visseuse à choc ne démarre pas,
même en appuyant sur la gâchette
La batterie est complètement videRechargez la batterie ou utilisez une autre
La batterie est défectueuseRemplacez-la
L’outil est défectueux
Contactez votre revendeur Silverline ou centre de
réparation agréé
1414
Page 15
www.silverlinetools.com
Visseuse à choc 10,8 V263302
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat
afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir
de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin,
comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le
au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le
problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de
garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat
originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et
le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice
de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport.
Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation
agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de
garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son
remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools,
que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de
fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées
par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation,
par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un
entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une
utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une
batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera
gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents,
des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 263302
Description: Visseuse à choc 10,8 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008, EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products.
La documentation technique est conservée par : Powerbox International
Date : 19/06/14
Signature :
Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse
légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
15
Page 16
D
Übersetzung des Originaltextes
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Li-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind stets einer geeigneten
Sammelstelle zuzuführen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Li-Ionen-Akkus von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
VVolt
~Wechselspannung
AAmpere
n
o
HzHertz
W, kWWatt, Kilowatt
/min oder min
Leerlaufdrehzahl
-1
(Umdrehungen) pro Minute
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie
nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen
irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und
überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen
Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel
bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der
Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu
Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft
führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden
führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen
Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem
individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des
jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer
und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren
internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen
sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen
Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie
und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender
relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur
für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
www.osha.europa.eu.
16
Page 17
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber263302
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben
werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind
und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur
unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die
Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
17
Page 18
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung
zu befolgen.
a) Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest.
Wenn das Gerät, ein Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungsmittel eine
spannungsführende Leitung berührt, können die Metallteile des Gerätes
die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim Bediener führen.
b) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und
mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
c) Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche
Haltung und achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht
zu verlieren. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Schlagschrauber für
einen sicheren Stand.
d) Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich
bestimmt. Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das
Ladegerät stets vor Feuchtigkeit geschützt sind.
e) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung
einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz
und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie
je nach auszuführender Aufgabe einen Atemschutz. Dieser muss
mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der Betrieb des Gerätes
Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
f) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
g) Vergewissern Sie sich, dass das Einsatzwerkzeug sicher in der
Werkzeugaufnahme befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge
können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr
darstellen.
h) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde
dadurch verkürzt.
i) Falls Sie beim Betrieb des Schlagschraubers unterbrochen werden,
führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
j) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
k) Untersuchen Sie die Werkzeugaufnahme regelmäßig auf
Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von
einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
l) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schlagschrauber ablegen.
m) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben,
Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und
ziehen Sie sie bei Bedarf an.
n) Verwenden Sie ausschließlich speziell auf Schlagschrauber
ausgelegte Einsatzwerkzeuge. Herkömmliche Einsatzwerkzeuge
könnten sich während des Gebrauchs lösen, abbrechen oder beschädigt
und dadurch möglicherweise zu einem gefährlichen Geschoss werden.
o) Vergewissern Sie sich, dass sich das Befestigungsmittel
zum Verschrauben mit Schlagschraubern eignet. Nicht auf
Verschraubungen mit hohem Anzugsmoment ausgelegte Schrauben
und Muttern könnten Schaden nehmen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen
Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als
der mitgelieferten Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber;
Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und
die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann
zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor
der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt
oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden.
WARNUNG! Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus
WARNUNG! Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr
dar.
• Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im
Lieferumfang enthaltenen oder einem speziell für diesen Artikel
vorgesehenen Ladegerät auf.
• Verwenden Sie ausschließlich im Lieferumfang des jeweiligen Gerätes
enthaltene bzw. ausdrücklich als damit kompatibel gekennzeichnete
Lithium-Ionen-Akkus.
• Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15
Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu
Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur
(ca. 20 ˚C) aufbewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht
versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie Akkus
stets sauber. Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss
verursachen. Halten Sie Akkus von anderen Metallteilen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben usw. fern.
• Bei nicht sachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Diese Flüssigkeit kann Hautreizungen und -verätzungen
verursachen. Hautkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt
die betroffenen Stellen sofort mit Wasser abwaschen. Bei Kontakt mit den
Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C
erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen.
9Akku-Lösetaste
10 Akku-Ladegerät
11 Netzstecker
12 Grüne LED
13 Rote LED
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
(nicht abgebildet):
Formkoffer
1818
Page 19
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber263302
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vielseitig einsetzbarer Akku-Schlagschrauber für leichte bis mittlere
Verschraubungen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus
• Um den Akku (8) aus dem Schlagschrauber zu entnehmen, drücken Sie
die Akku-Lösetaste (9) und ziehen Sie dann den Akku vom Handgriff (7).
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die AkkuLösetaste zu drücken. Der Schlagschrauber und/oder der Akku könnten
sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines Akkus
1. Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum
Anschlag in den Handgriff (7) ein, bis er mit einem Klickgeräusch
einrastet.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Schlagschrauber
ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig
in den Schlagschrauber einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt
an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die AkkuOberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht
verbogen sind.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem AkkuLadegerät (10).
2. Stecken Sie den Netzstecker (11) in eine passende Netzsteckdose ein.
Hinweis: Die grüne LED (12) am Akku-Ladegerät leuchtet nun und zeigt so
an, dass das Ladegerät betriebsbereit ist.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang
enthaltenen Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die
Verwendung mit diesem Gerät bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich
ausgelegt und darf keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu
dauerhaften Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer drei
Stunden. Wenn der Akku (8) aber bereits einige Zeit entladenen ist, kann die
Wiederaufladung bis zu fünf Stunden dauern.
1. Schieben Sie den entladenen oder zumindest teilentladenen Akku in
das Akku-Ladegerät (10).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und das Akku-Ladegerät
ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig
in das Ladegerät einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen
Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die Akku-Oberseite und den
Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und Beschädigungen und
vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
2. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchten beide LEDs durchgängig.
3. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet nur die grüne LED.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40
°C (möglichst aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren
Sie es sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus
niemals im Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom
Ladegerät überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung
der Aufladung aus der Ladeschale genommen werden, um die Zahl der
Ladezyklen zu maximieren und Strom zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen
können versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart
defekte Akkus werden nicht vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie
nach Möglichkeit einen anderen Akku, um die Funktionsfähigkeit des
Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku, falls sich
herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum
in entladenem Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen
Schaden nehmen. Bei langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem
Ladezustand und vom Elektrowerkzeug getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert
sich die Dauer, über die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben
werden kann und das maximale Drehmoment des Schlagschraubers
lässt nach. Diese Leistungsabnahme schreitet fort, bis der Akku nach
500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und
stellt keinen Akkudefekt dar.
Montieren eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale
Geschwindigkeit unter der Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
1. Ziehen Sie die Manschette (2) der Werkzeugaufnahme (1) nach vorne
und setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein.
2. Geben Sie die Manschette frei.
3. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz und wiederholen Sie
gegebenenfalls den oben beschriebenen Vorgang.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Bits, die zur Verwendung
mit Schlagschraubern ausdrücklich geeignet sind.
Betrieb
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn der
Schlagschrauber eingeschaltet ist. Dadurch könnten irreparable Schäden
verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (5)
eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um
Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um
Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist der
Schlagschrauber gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es
empfiehlt sich, diese Einstellung als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein
versehentliches Einschalten des Gerätes zu verhindern.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Tragen Sie beim Einstellen und Betrieb dieses
1. Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Ein-/
Ausschalter (6).
2. Die eingebaute LED-Arbeitsleuchte (3) wird bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt,
vergewissern Sie sich, dass sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5)
nicht in der Zwischenposition befindet, da diese das Gerät sperrt (siehe
„Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je
stärker der Ein-/Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft
der Schlagschrauber.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
19
Page 20
D
WARNUNG! Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft,
stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der
Schlagschrauber ohne Last bei maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten
Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (4) nicht verstopft oder bedeckt
sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die Lüftungsschlitze
in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich diversen
Schraubendrehereinsätzen ist über Ihren Silverline-Fachhändler
erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen
werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den
Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Schlagschrauber
durchführen.
Hinweis: Weder der Schlagschrauber noch das Ladegerät enthalten
vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, lassen Sie es bei einer
zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt warten.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen
auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf
Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene
Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät
verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen
Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft
reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen
und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzinoder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit
einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED zur Ladevor-
gangsanzeige leuchten nicht
Niedrige Akkukapazität
Schlagschrauber lässt sich nicht
einschalten (Ein-/Ausschalter (6)
lässt sich nicht bewegen)
Schlagschrauber läuft beim
Drücken des Ein-/Ausschalters
nicht an
Akku nicht ordnungsgemäß ins
Ladegerät eingesetzt
Ladegerät ohne StromversorgungNetzanschluss überprüfen
Akku nicht vollständig aufgeladenAkku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab
Rechts-/Linkslauf-Umschalter
möglicherweise in mittlerer
(d.h. „gesperrter”) Stellung
Akku vollständig entladenAkku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku austauschen
Akku defektAkku ersetzen
Schlagschrauber defekt
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die
Ladeschale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren
Silverline-Fachhändler, um einen neuen Akku zu erwerben
Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder links schieben
Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder einen zugelassenen
Kundendienst
2020
Page 21
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber263302
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach
dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem
Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen
sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es
gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin
ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist,
senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten
durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder
Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem
und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt
werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die
Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert
werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden
durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch
ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von
Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit
Ihrem Produkt auf.
zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen
auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte
Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann
Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich
geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen,
Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des
Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der AkkuGarantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem
registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht
bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder
Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline ToolsErklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.:263302
Produktbeschreibung:10,8-V-Schlagschrauber
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Großbritannien
21
Page 22
ESP
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
T3.15A
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡No incinere las pilas/baterías!
¡Peligro!
Cargador: Protección clase II (doble aislamiento para mayor
protección)
Para uso solo en interiores
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Incertidumbre k .............................. 1,5 m/s²
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomienda usar medidas de protección sonora.
-1
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la
basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en
puntos de reciclajes.
Li-ion
En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o
con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
VVoltio/s
~Corriente alterna
AAmperio/s
n
o
HzHercio/s
W, kWVatio/s, kilovatio/s
/min or min
Velocidad sin carga
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido
exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de
tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso
llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y
compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente.
Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una
herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento,
hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición
durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si
es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes
anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías,
las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su
herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido
y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva
EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos
se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración,
puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a
las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 10,8 V 263302
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere
a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta
alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a
su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de
corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas
móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial
o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones
auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor
encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la
inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea
que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance
de los niños. No permita que las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén
capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza
dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada,
podría causar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva
Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente
protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de
30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y
homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores de impacto
ADVERTENCIA: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad
vigentes respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su
herramienta.
a) Sujete SIEMPRE la herramienta por las empuñaduras aisladas. El contacto de las piezas metálicas con cables bajo tensión durante el
funcionamiento puede provocar descargas eléctricas al operador.
b) Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18
años y asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados
con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
c) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente. No se estire demasiado,
mantenga el control en todo momento. Colóquese en una posición
segura cuando utilice atornilladores de impacto.
d) Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que
el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las
inclemencias meteorológicas y la humedad.
23
Page 24
ESP
e) Utilice siempre equipo de protección adecuado, incluido guantes
de protección, gafas y protección auditiva. Lleve máscara protectora
para protegerse del polvo. Se recomienda utilizar mascarillas
respiratorias FFP2. Si experimenta cualquier molestia, detenga la
herramienta inmediatamente.
f) Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente
iluminada.
g) Asegúrese de que la punta para atornillar/accesorio este
colocado correctamente en el portapuntas. Los accesorios mal
colocados pueden salir expulsados de la herramienta y provocar daños
al usuario.
h) No presione excesivamente la herramienta cuando esté
perforando, podría dañar la herramienta.
i) Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de
realizar otra tarea.
j) Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con
abrazaderas o en un tornillo de banco.
k) Examine el portapiezas con regularidad y compruebe que no esté
desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio
técnico autorizado.
l) Espere siempre hasta que el atornillador de impacto se detenga
por completo antes de dejar la herramienta.
m) Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación
de su herramienta. Apriételos si es necesario.
n) Utilice solo accesorios y puntas diseñados para atornilladores de
impacto. Los accesorios que no hayan sido diseñados para esta
herramienta pueden ser peligrosos y salir despedidos violentamente
hacia el usuario.
o) Asegúrese de que los tornillos y otros elementos de fijación
sean compatibles con el atornillador de impacto. Los pernos,
tornillos que no sean compatibles con aplicaciones de alto par de
torsión pueden dañar la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de
baterías antes de empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas
con este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos
extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los
orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede provocar
sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA: NUNCA recargue baterías no recargables.
Instrucciones de seguridad para
baterías
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio,
quemaduras o riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas
con este producto.
• Utilice solo baterías compatibles con este producto.
• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar
un incendio.
• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de
la temperatura ambiente (20 °C).
• Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
• Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños (clips,
monedas, clavos, tornillos, etc.) y la suciedad pueden causar un
cortocircuito u obstruir la ventilación.
• Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría
desprenderse el líquido del interior de la batería. Este líquido puede
causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo
momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos solicite ayuda médica.
• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60°
C la batería.
Características del producto
1Portapiezas hexagonal
2Collar
3Luces LED de trabajo
4Ranuras de ventilación
5Interruptor de avance/retroceso
6Interruptor de gatillo
7Empuñadura
8Batería
9Botón de liberación de la batería
10 Cargador
11 Enchufe del cargador
12 LED de color verde
13 LED de color rojo
Accesorios incluidos (no mostrados):
Maletín de transporte.
Aplicaciones
Atornillador de impacto a batería diseñado para tareas medianas y ligeras.
Indicado para atornillar pernos y tuercas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Retirar la batería del atornillador
• Para retirar la batería (8) del atornillador, presione el botón de liberación
de la batería (9) y deslice la batería hasta sacarla fuera de la empuñadura
(7).
ADVERTENCIA: No intente sacar la batería fuera del atornillador sin
presionar antes el botón de liberación de la batería, de lo contrario podría
dañar la batería.
Instalación de una batería
1. Para instalar una batería en el atornillador, deslícela a través de la
empuñadura (7) hasta que encaje en su posición correcta.
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el
cargador. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce.
Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos
de la batería no estén doblados o dañados.
2424
Page 25
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 10,8 V 263302
Montaje del cargador
1. Si la batería viene montada, sáquela del cargador (10)
2. Conecte el enchufe del cargador (11) en la toma de corriente.
Nota: El LED de color verde (12) situado en la base del cargador se
iluminará indicando que el cargador está listo para empezar a cargar la
batería.
ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías
suministradas o compatibles con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en
espacios interiores. NUNCA exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas
húmedas.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar
daños permanentes en la batería.
Nota: La batería se puede cargar completamente en 3 horas. Cuando la
batería (8) haya sido descargada durante un largo periodo de tiempo, la
carga puede durar hasta 5 horas.
1. Inserte la batería descargada en el cargador (10).
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el
cargador. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce.
Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos
de la batería no estén doblados o dañados.
1. Una vez que comience la carga ambos LEDs dejarán de parpadear.
2. Cuando se haya completado la carga, sólo el LED de color verde se
iluminará.
Notas adicionales sobre la carga de la batería:
• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y
40° C (ideal 20° C)
• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.
• Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica y de
guardarlo correctamente.
• Nunca deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y
NUNCA deje la batería dentro del cargador.
• El cargador comprobará la temperatura y el voltaje durante la carga.
Retire siempre la batería una vez haya completado la carga para
maximizar los ciclos de carga.
• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas
pueden dañarse afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería
resulta dañada, sustitúyala inmediatamente por una nueva.
• No almacene las baterías de litio descargadas durante largos periodos
de tiempo, podría dañar las celdas de la batería. En este caso, se
recomienda cargar completamente la batería antes de almacenarla.
• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más
rápidamente. Las baterías suelen funcionan a su máxima capacidad
hasta los 100 ciclos de carga. La batería comenzará a disminuir su
capacidad progresivamente hasta los 500 ciclos de carga. Esto es normal
en todas las baterías y no quiere decir que la batería esté averiada.
Instalación de puntas y accesorios
ADVERTECIA: Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima
inferior a la velocidad sin carga de la herramienta.
1. Tire del collar (2) del portapiezas hexagonal (1) e introduzca la punta
de atornillar.
2. Suelte el collar.
3. Tire de la punta para comprobar que esté bien apretada. Si la broca no
está bien instalada, repita el procedimiento anterior.
Nota: Asegúrese de utilizar puntas endurecidas y compatibles con
atornilladores de impacto.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la
herramienta esté en funcionamiento, podría dañar permanentemente la
herramienta.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de
avance/retroceso (5).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso (5) esté colocado en
la posición central, el atornillador permanecerá bloqueado y no podrá
funcionar. Utilice esta función para evitar encender la herramienta
accidentalmente.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando
utilice esta herramienta.
1. Para encender el atornillador, pulse el interruptor de encendido/
apagado (6).
2. La luces LED de trabajo (3) se iluminarán cada vez que apriete el
interruptor de gatillo.
Nota: Si no puede pulsar el interruptor de encendido/apagado, compruebe
que el interruptor de avance/retroceso (5) no esté colocado en la posición
central (Véase sentido de rotación).
3. La velocidad del atornillador será controlada mediante el interruptor
de gatillo. Cuanto más presione el gatillo mayor será la velocidad.
4. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo.
ADVERTENCIA: Si la herramienta se calienta excesivamente durante el
uso, apáguela inmediatamente y déjela enfriar. Se recomienda utilizar
el atornillador sin carga ajustado a la velocidad máxima para ayudar a
enfriar la herramienta. Asegúrese de que las ranuras de ventilación (4)
no estén obstruidas y libres de polvo. Las virutas de polvo metálico son
especialmente peligrosas y podrían dañar la herramienta.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (puntas para atornillar, escobillas
de repuesto, etc.) disponibles a través de su distribuidor Silverline más
cercano. Puede adquirir baterías de repuesto a través de su distribuidor
SILVERLINE o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Retire siempre el
cargador antes de limpiar el atornillador.
Nota: El atornillador y el cargador no contienen piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. En caso de avería, deberá contactar con un
servicio técnico Silverline autorizado.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación
estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y
asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por
un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden
dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de
aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios
de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente
suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
25
Page 26
ESP
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente
respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura
convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
La luz LED de color rojo no se
ilumina y no carga
Capacidad de la batería baja
El atornillador no se enciende,
el interruptor de gatillo (6) no
se mueve
La batería ha sido cargada más de 100 veces y
El interruptor de avance/retroceso está colocado
Batería mal colocada
El cargador no está enchufadoEnchufe el cargador
Batería parcialmente descargadaNo retire la batería hasta que esté completamente cargada
comienza a perder capacidad
en la posición central (bloqueo)
Limpie las celdas de la batería y compruebe que esté colocada
correctamente
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico
autorizado para sustituir la batería
Deslice el interruptor de avance y retroceso hacia la derecha o
izquierda
El atornillador no funciona al
apretar el interruptor de gatillo
Batería descargadaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosaSustituya la batería
Atornillador averiado
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico
autorizado
2626
Page 27
www.silverlinetools.com
Atornillador de impacto 10,8 V 263302
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años.
El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de
compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo
de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto
con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le
reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre,
dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son
consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver
deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio
técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una
herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de
Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o
mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera
de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las
mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período
de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación
o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o
sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso
comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de
este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación:263302
Descripción: Taladro atornillador 10,8 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008, EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentación técnica se conserva en: Powerbox International
Fecha:19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
I
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi
rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo
utilizzo.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Non bruciare le batterie!
Attenzione!
Caricatore: Costruzione di Classe II (doppio isolamento per la
protezione supplementare)
Solo per uso interno!
T3.15A
Fusibile ritardo interno con una corrente massima di 3,15A
Tolleranza K ..................................1.5m/s²
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A)
e le misure di protezione del suono sono necessari.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei
prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
-1
Celle della batteria agli ioni di litio sono riciclabili e non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono
Li-ion
strutture. Verificare con le autorità locali o con il vostro
rivenditore su consigli sul riciclaggio
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti e le batterie elettriche non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture.
Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per
consigli sul riciclaggio.
VVolt
~Corrente alternata
AAmpere
n
o
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
Velocità a vuoto
-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello
sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario.
Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie,
smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione
acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può
causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione
della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una
condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a
vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con
le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni
avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa
alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello
strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo
EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un
normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno
strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio,
possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni
nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che
utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
28
Page 29
www.silverlinetools.com
Avvitatore ad impatto 10.8V 263302
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un
utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese
di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a
terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti
ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per
trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso.
Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare
gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la
cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle
persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli
elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di
accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di
appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto
per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di
svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma
di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a
motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente
addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non
abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la
legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre
condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista
per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e
del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che
questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD)
con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
Sicurezza supplementare per avvitatori
ad impatto
Attenzione: Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza
nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione
a) Tenere sempre l'utensile delle superfici isolate. Operazioni in cui gli
utensili, accessori montati o dispositivi di fissaggio possono toccare
fili nascosti 'live' renderanno le parti metalliche esposte
dell'utensile 'live' e possono provocare una scossa elettrica per
l'operatore.
b) Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per utilizzare
questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e
familiarità con le istruzioni operative e di sicurezza
c) Afferrare SEMPRE saldamente l 'utensile, Non sbilanciarsi, e
essere sicuri di non perdere il controllo. Mantenere una posizione
sicura durante l'utilizzo di un avvitatore ad impatto.
d) I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che
l'alimentatore e il caricabatteria sono protetti contro le intemperie /
umidità
29
Page 30
I
e) Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra
occhiali di sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti
protettivi compresi i guanti di sicurezza. Se si produce polvere
indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro svolto. Si
raccomanda un rating minimo di FFP2. Se si opera lo strumento provoca
disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e rivedere il
metodo di utilizzo.
f) Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
g) Assicurarsi che la punta ad impatto o accessorio sia saldamente
fissata nel porta punta. Accessori insicuri possono essere espulse
dalla macchina causando un pericolo
h) Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
i) Se venite interrotti quando usando l’avvitatore ad impatto,
completare il processo e spegnerlo prima di alzare gli occhi
j) Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro
lavoro
k) Esaminare regolarmente il portapunta per segni di usura o
danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza
qualificato
l) Attendere SEMPRE che l’avvitatore si sia completamente fermato
prima di metterlo giù
m) Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e
stringere se necessario
n) Utilizzare solo pezzi e accessori, appositamente studiati per
l'utilizzo con gli avvitatori di impatto. Punte ed accessori
convenzionali possono spezzarsi durante l'uso, o danneggiarsi,
espellendo potenzialmente proiettili pericolosi.
o) Assicurarsi che dispositivi di fissaggio sono adatti per l'uso con un
avvitatore ad impatto. Dadi, bulloni e viti che non sono adatti
per applicazioni ad alta coppia possono essere danneggiati.
Sicurezza del caricabatteria
Utilizzare correttamente il caricabatterie
• Consultare la sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatteria
prima di tentare di caricare la batteria.
• NON tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle
in dotazione. Tenere il caricabatterie pulito; corpi estranei o sporcizia
possono causare un corto o blocco delle prese d'aria. Il mancato rispetto
di queste istruzioni può causare un surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
produttore, l'agente di servizio o personale qualificato al fine di evitare
un pericolo
ATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Sicurezza della batteria
ATTENZIONE: Batterie a litio, se usato in modo non corretto, conservato o
caricato sono un pericolo di esplosione o incendio.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini
• Caricare solo le batterie agli ioni di litio utilizzando il caricabatterie in
dotazione o progettato specificamente per il vostro prodotto
• Utilizzare solo batterie a litio fornito con un prodotto o specificamente
progettato per essere compatibile
• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l'uso
pesante. Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare un
surriscaldamento o incendio
• Quando non in uso le batterie devono essere conservati a temperatura
ambiente (circa 20 ˚ C)
• Assicurarsi che i contatti della batteria non possono accidentalmente
causare un corto circuito in deposito. Mantenere le batterie pulite; corpi
estranei o sporco potrebbero causare un corto. Tenere lontano da altri
oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi e viti
• In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria. Questo
liquido può causare irritazioni o bruciature della pelle. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene
in contatto con gli occhi, consultare un medico
• Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare oltre 60 ° C o incenerire.
Non gettare nel fuoco o simili
Familiarizzazione del Prodotto
1Portapunta esagonale
2Collare
3Fari di lavoro a LED
4Ventole del motore
5Interruttore avanti/indietro
6Interruttore a Grilletto
7Impugnatura
8Batteria
9Rilascio batteria
10 Caricabatteria
11 Presa di rete
12 Spia a LED verde
13 Spia a LED rossa
Accessori inclusi (non mostrate):
Custodia stampata
Uso previsto
Funzionamento a batteria avvitatore ad impatto ad uso generale, adatto per
attività leggere-medie pesanti, dadi e bulloni di guida.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare delicatamente e controllare il vostro nuovo trapano.
Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti
prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
Rimozione di una batteria
• Per rimuovere la batteria (8) dall’avvitatore d’impatto, premere il rilascio
batteria (9) e poi far scorrere la batteria via dall’impugnatura (7)
ATTENZIONE: NON tentare di rimuovere la batteria senza premere il
pulsante di rilascio della batteria. Il trapano o batterie potrebbero essere
danneggiate.
Montaggio di una batteria
1. Per montare una batteria carica, farla scorrere dentro all’impugnatura
(7) del trapano finché non scatta e si blocca in posizione
NB: Assicurarsi che la batteria e che l’avvitatore ad impatto sono allineati
correttamente. Se la batteria non entra nel avvitatore ad impatto facilmente,
non forzarlo. Invece, far scorrere la batteria fuori dall’avvitatore ad impatto,
controllare che la parte superiore della batteria e l'alloggiamento della
batteria dell’avvitatore ad impatto siano puliti e non danneggiati e che i
contatti non siano piegati.
Impostazione del caricabatterie
1. Se installato, rimuovere la batteria dal caricabatterie (10)
2. Inserire la spina (11) in una presa di corrente idonea
NB: la spia a LED verde (12) sul caricabatteria si accende per indicare che il
caricatore è pronto per caricare la batteria.
ATTENZIONE: Utilizzare solo questo caricabatterie per caricare la batteria
in dotazione o altre batterie acquistati che sono specificamente progettate
per questo strumento.
ATTENZIONE: Il caricabatterie è progettato esclusivamente per uso interno,
e non deve essere utilizzato in ambienti umidi o bagnati.
3030
Page 31
www.silverlinetools.com
Avvitatore ad impatto 10.8V 263302
Carica della batteria
ATTENZIONE: La mancata osservanza della procedura corretta durante la
ricarica delle batterie si tradurrà in danni permanenti.
NB: Il tempo di ricarica normale è di 3 ore per una batteria da poco
scaricata. Tuttavia, se la batteria (8) è stata lasciata in uno stato scaricato
per un certo periodo di tempo, può prendere fino a 5 ore per la ricarica.
1. Inserire una batteria completamente o parzialmente scaricate nel
caricabatteria (12)
NB: Assicurarsi che la batteria e caricabatteria sono allineati correttamente.
Se la batteria non scorre nel caricabatteria facilmente, non forzarlo. Al
contrario, rimuovere la batteria, controllare la parte superiore della batteria
e l’inserto del caricabatteria sono puliti e non danneggiati e che i contatti
non siano piegati.
2. Dopo che la ricarica inizia, le spie a LED verde e rosso si accendono
3. Quando la batteria è completamente carica solo la spia LED verde
si illumina
Note sulla ricarica della batteria:
• La batteria deve essere caricata a temperatura ambiente tra 10 e 40°C
(idealmente intorno a 20°C)
• Smaltimento
• Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti
elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
• Dopo la carica, consentire 15 minuti per raffreddare la batteria prima
dell'uso
• Assicurarsi che il caricabatterie sia scollegato dalla rete dopo l'uso, ed è
conservato correttamente
• Non lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare
le batterie in carica
• Il caricabatteria controlla la temperatura della batteria e la tensione
durante la carica. Rimuovere la batteria una volta che la carica è stata
completata per ottimizzare cicli di carica della batteria e non sprecare
energia
• Le batterie possono diventare difettose nel corso del tempo, le singole
celle nella batteria possono fallire e la batteria potrebbe cortocircuire. Il
caricabatterie non carica le batterie difettose. Utilizzare un'altra batteria,
se possibile, per verificare il corretto funzionamento del caricabatterie e
acquistare una batteria di ricambio se la batteria difettosa è indicata
• NON riporre batterie agli ioni di litio in uno stato scaricato a lungo
termine. Questo può danneggiare le celle agli ioni di litio. Per la
conservazione a lungo termine, conservare le batterie in uno stato di alta
carica scollegati dall’utensile
• La capacità delle batterie si riduce nel tempo. Dopo 100 cicli di carica,
tempo di funzionamento della batteria e la performance di coppia
massima del trapano ridurre leggermente. Questo declino continuerà fino
a quando la batteria ha una capacità minima dopo 500 cicli di carica.
Questo è normale e non un difetto con la batteria
Montaggio di una punta da avvitazione
ATTENZIONE: NON adattarsi a qualsiasi attacco con una velocità massima
inferiore alla velocità a vuoto della macchina.
1. Tirare il collare (2) del porta punta esagonale (1) in avanti, e inserire
la punta
2. Rilasciare il collare
3. Tirare la punta per verificare che sia montata correttamente. Se la
punta non è sicura, ripetere la procedura
NB: Assicurarsi che le punte utilizzate sono temprate e adatte per l'uso con
un avvitatore ad impatto.
Funzionamento
Controllo della direzione
ATTENZIONE: MAI cambiare il senso di rotazione mentre lo strumento è in
funzione. Ciò può causare danni permanenti allo strumento.
• Il senso di rotazione può essere impostata utilizzando l’interruttore
avanti/indietro (5)
• Per la rotazione in senso antiorario, premere l'interruttore a destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra
NB: Quando l’interruttore avanti/indietro (5) è in posizione centrale, il
trapano è bloccato e non può essere acceso. Utilizzare questa impostazione
come una caratteristica di sicurezza per evitare che il trapano venga acceso
accidentalmente.
Accensione / spegnimento
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale
adeguati durante l'impostazione e il funzionamento di questa macchina.
1. Per avviare il trapano, premere l’interruttore a grilletto (6)
2. I fari di lavoro incorporate (3) si accendono quando il grilletto viene
premuto
NB: Se il grilletto non può essere premuto, verificare che l’interruttore
avanti/indietro (5) non è impostato per la sua posizione centrale, che blocca
il dispositivo (vedere 'Controllo direzione').
3. La velocità dell’avvitatore ad impatto è controllato dal movimento del
grilletto: l'ulteriore il grilletto è premuto, più velocemente l’avvitatore
funzionerà
4. Rilasciare il grilletto per arrestare la macchina
ATTENZIONE: Se lo strumento di potere diventa eccessivamente caldo in
uso, smettere di usare lo strumento immediatamente e lasciare raffreddare
prima di continuare il lavoro. Il periodo di raffreddamento può essere ridotto
facendo operare l’avvitatore a velocità massima senza carico. Assicurarsi
sempre che le ventole del motore (4) non siano bloccate e non far entrare
polvere nel corpo dello strumento attraverso le aperture del motore;
polvere, in particolare la polvere metallica, può danneggiare o distruggere
lo strumento.
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui vari tipi di punte da cacciavite
è disponibile presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio
possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere SEMPRE la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del carica
batterie. Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione / pulizia dell’avvitatore.
NB: Sia l’avvitatore che il carica batterie non contengono parti riparabili
dall'utente. Se il dispositivo non esegue come indicato in questo manuale,
restituirlo ad un centro assistenza autorizzato per la riparazione Silverline.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso,
per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate da un centro di
assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di
prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere
potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata
della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida
o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e
pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
• Pulire la carcassa dello strumento con un panno morbido inumidito
con un detergente delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti
aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
31
Page 32
I
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari
con uno spray lubrificante adatto
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e
lontano dalla portata dei bambini
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Le spie verde e rossa di carica
non si accendono e la batteria
non si carica correttamente
La batteria ha bassa capacità
L’avvitatore ad impatto non
può essere acceso (interruttore
a grilletto (7) non si muove)
L’avvitatore ad impatto non si
avvia quando il grilletto on / off
è depresso
Batteria non collegata bene al caricatore
Caricabatterie non alimentatoRicontrollare il collegamento alla rete
La batteria non viene caricata
completamente
Pacco della batteria è stato caricato più di 100
volte e la capacità ha iniziato a ridursi
L'interruttore avanti / indietro può essere nella
posizione centrale ("bloccato")
Batteria completamente scarica
Batteria difettosaSostituire la batteria
Utensile difettoso
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti
elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
Pulire la presa della batteria del caricatore e contatti della batteria e
far scorrere completamente nel caricabatteria in modo che scatta in
posizione di blocco
Non rimuovere la batteria fino a quando viene indicata una carica
completa
Questo è normale per le batterie. Contattare il vostro
rivenditore Silverline per l'acquisto di una batteria sostitutiva
Far scorrere l'interruttore avanti / indietro sia a sinistra
oa destra
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria completamente
carica
Contattare il vostro rivenditore Silverline o un centro di assistenza
autorizzato
3232
Page 33
www.silverlinetools.com
Avvitatore ad impatto 10.8V 263302
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo
di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata
sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando
la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto
difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio
nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di
lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti
puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro.
I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il
trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in
condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione
autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di
garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla
garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con
un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e
conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema
sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo
della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline
Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una
batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale
o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non
si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di
incidenti, abuso o uso improprio.
.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 263302
Descrizione:Avvitatore ad impatto 10.8V
Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008, EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo informato: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentazione tecnica è mantenuta da: Powerbox International
Data: 19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en
gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Voorzichtig!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van
T3.15A
Li-ion
VVolt
~Wisselspanning
AAmpère
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min of min
3,15 A.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met
uw huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op
met uw lokale verkoper of gemeente voor meer recycleadvies.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en
de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
specificaties van Silverline Tools producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het
dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk.
Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in
gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige
blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de
blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een
normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens
EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden
voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine
produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van
machines.
-1
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
34
Page 35
www.silverlinetools.com
10,8 V accuschroefmachine 263302
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op
de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij
het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop
geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals
een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden
tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde
ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het
apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het
elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren
voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het
specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt
wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een
aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid boorhamers
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met
betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
a) Houdt de machine te allen tijde bij de geïsoleerde handvaten vast.
Wanneer de machine/accessoires tijdens gebruik in aanraking komen
met stroomdraad, komen de metalen onderdelen onder stroom te staan
wat mogelijk leidt tot elektrische schok.
b) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken.
Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en
veiligheidsinstructies bekend te zijn
c) Houdt de machine te allen tijde stevig vast, reik niet t ever en
voorkom controleverlies. Zorg er bij het gebruik van een boorhamer
voor dat u te allen tijde stevig en in evenwicht staat
d) Opladers zijn enkel geschikt voor binnen gebruik. Zorg ervoor dat de
stroombron en oplader te allen tijde beschermt zijn tegen vocht
35
Page 36
NL
e) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende
veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming
en handschoenen. Wanneer het boren stof produceert draagt u een
stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak
zorgt, stopt u het werk onmiddellijk.
f) Zorg voor een goede verlichting
g) Zorg ervoor dat het bit/accessoire stevig in de boorhouder vast zit.
Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzakenh) Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur
verslechterd
i) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt,
maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
j) Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven
voor het klemmen van het werkstuk
k) Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of
schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd
persoon vervangen te worden
l) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot
stilstand is gekomen
m) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen
regelmatig en draai deze wanneer nodig vast
n) Maak enkel gebruik van bits/accessores, special ontworpen voor
het gebruik met boorhamers. Conventionele bits en accessoresraken
mogelijk beschadigd waardoor deeltjes mogelijk gevaarlijk worden
afgevuurd
o) Zorg ervoor dat bevestigingsmiddelen geschikt zijn voor het
gebruik met boorhamers. Bouten, moeren en schroeven die niet
geschikt zijn voor doeleinden met een hoge koppel raken mogelijk
beschadigd
9Accu verlosschakels
10 Accu oplader
11 Stekker
12 Groen LED
13 Rood LED
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer
Gebruiksdoel
• Accu boorhamer voor algemene doeleinden. Geschikt voor licht tot
middel zwaar werk, het indraaien van moeren en bouten
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het
gebruik van de oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die
verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan
leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren
in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant
vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Accu veiligheid
WAARSCHUWING: Li-ion accu’s zijn, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen
of opgeladen, een mogelijk brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of
speciaal ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal
ontworpen voor compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om
oververhitting en brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer
20°C) opgeborgen te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan
veroorzaken. Houdt accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen
kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de buurt van metalen
voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof
veroorzaakt mogelijk huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof
in contact komt met de huid spoelt u uw huid onmiddellijk met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk
medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet.
Gooi accu’s niet in het vuur
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (8) te ontkoppelen drukt u de verlosschakels (9) aan beide
zijden van de machine. Trek de accu uit het handvat (7)
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indrukken van de
verlosschakels. De accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde van het handvat (7) tot
deze in positie klikt
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu juist zijn uitgelijnd. De accu
dient gemakkelijk in de machine te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer
de accu niet soepel in de machine schuift, controleert u de accu, de
machine gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader
(10)
2. Steek de stekker (11) van de oplader in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (12) op de accueenheid brandt wanneer de
oplader in staat is de accu op te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de
inbegrepen accu, of voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor
de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en
dient niet in vochtige omstandigheden gebruikt te worden
36
36
Page 37
www.silverlinetools.com
10,8 V accuschroefmachine 263302
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de
accu mogelijk permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt 3 uur.
De laadtijd van accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt tot 5 uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (10)
Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu
dient gemakkelijk in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer
de accu niet soepel op de oplader schuift, controleert u de accu, de oplader
gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw probeert
2. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te knipperen
3. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Opmerkingen betreft het opladen van de accu:
• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C
(dicht bij 20°C is ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt
ontkoppeld en juist wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op
wanneer deze worden opgeladen
• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant
in de gaten. Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen,
om de laadcyclussen te optimaliseren en het verspillen van energie te
voorkomen
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken
wat leidt tot kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op.
Gebruik de andere accu om de werking van de oplader te controleren en
schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden.
Dit beschadigt de Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig
opgeladen (ontkoppeld van de oplader) te zijn wanneer deze voor langere
tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100
laadcyclussen zullen de gebruiksduur en de maximale koppel van de
boormachine lichtelijk verkorten/verlagen. Na 500 laadcyclussen is de
minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en duidt niet op
een foutieve accu
Het bevestigen van een schroef bit
WAARSCHUWING: Bevestig GEEN bits met een maximale snelheid, lager
dan de onbelaste snelheid van de machine
1. Trek de kraag (2) van de bit houder (1) naar voren en plaats het bit
in de houder
2. Laat de kraag los
3. Trek aan het bit om te controleren of het goed vast zit. Wanneer het bit
los zit herhaalt u stap 1 en 2
Let op: Maak enkel gebruik van geharde bits die geschikt zijn voor het uit
te voeren werk
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de
rotatierichting NOOIT veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade
aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (5)
veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine
vergrendeld en kan deze niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als
veiligheidsfunctie om plotse inschakeling van de machine te voorkomen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de
benodigde beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (6) in
2. Het ingebouwde werklicht (3) brand wanneer de trekker schakelaar
wordt ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u
de stand van de rotatierichtingsschakelaar (5). De middenpositie vergrendelt
de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar.
Hoe verder de schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de
rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
WAARSCHUWING: Wanneer de machine tijdens het gebruik erg warm/heet
wordt, stopt u het werk onmiddellijk en laat u de machine afkoelen voordat
u het werk hervat. Verkort de koelperiode door de machine onbelast, op
maximale snelheid te laten draaien. De ventilatiegaten (4) dienen te allen
tijde vrij te zijnen de ingang van stof in de ventilatiegaten dient voorkomen
te worden. Stof, en vooral metaalstof kan de machine beschadigen en zelfs
vernielen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder schroef bits, is verkrijgbaar
bij uw Silverline Tools handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw
handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat geen door de gebruiker
te repareren onderdelen. Wanneer de machine niet juist functioneert als
beschreven in deze handleiding, laat u de machine bij een Silverline Tools
service center repareren
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten.
Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging.
Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline
Tools service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met
de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne
onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak
de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik
wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te
blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht
schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig
schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic
onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt
smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw
huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rode en groene LEDs branden
niet om te duiden op het laden
van de accu
Lage accu capaciteit
De machine kan niet worden
ingeschakeld. (De trekker
schakelaar (6) functioneert
niet)
De machine start niet wanneer
de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
De accu is niet juist op de oplader aangesloten
De oplader wordt niet voorzien van stroomControleer de aansluiting op de stroombron
De accu is niet volledig opgeladenOntkoppel de accu niet voordat deze volledig is opgeladen
De accu is meer dan 100 keer opgeladen en de
capaciteit neemt af
De trekker schakelaar is vergrendeld in de midden
positie
De accu is volledig ontladen
Defecte accuVervang de accu
Defecte machine
Maak de contacten schoon en schuif de accu volledig in de oplader
zodat deze vastklikt
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met uw Silverline Tools
handelaar voor het aanschaffen van een nieuwe accu
Schuif de rotatierichting schakelaar naar links of rechts
Laad de accu volledig op of vervang de accu met een volledig
opgeladen accu
Neem contact op met uw Silverline Tools handelaar of een geautori-
seerd service center
3838
Page 39
www.silverlinetools.com
10,8 V accuschroefmachine 263302
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het
dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met
vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw
geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of
de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de
reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig
worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte
en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat
van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het
eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen
invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan
worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of
fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd
worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen
enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de
garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt
Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel
gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer:263302
Beschrijving: 10,8 V accuschroefmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Keuringsinstantie:TÜV Rheinland LGA Products.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Powerbox
International
Datum: 19-06-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
R
E
L
I
V
N
L
I
S
E
263456
R
E
A
G
N
®
10.8V Impact Wrench
10.8V Impact Wrench
Clé à choc 10,8 V
10,8-V-Schlagschrauber
Llave de impacto 10,8 V
Chiave ad impatto 10.8V
10,8 V slagmoersleutel
www.silverlinetools.com
T3.15A
Page 41
2
4
1
5
6
3
7
11
8
9
10
1213
2
2
Page 42
R
E
L
I
V
N
L
I
S
E
R
E
A
G
N
®
10.8V Impact Wrench
English .................. 4
Français
Deutsch
Español
Italiano
................ 10
................. 16
................. 22
.................. 28
Nederlands
............ 34
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
3
3
Page 43
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use.
Charger: Class II construction (double insulated for additional
protection)
For indoors use only!
T3.15A
Li-ion
VVolts
~Alternating current
AAmpere
n
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
Uncertainty K .................................1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds
85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are
uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately
and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level
of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of
touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure
can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time
exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool
with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according
to EN60745 or similar international standards. The figures represent
normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of
noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users
who use tools for long periods of time.
-1
-1
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4
Page 44
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Wrench263456
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended
that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with
a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained
Impact Driver Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance.
a) ALWAYS hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool, fitted accessories or fasteners may contact
hidden ‘live’ wiring will make exposed metal parts of the tool ‘live’ and
cause an electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool,
and ensure that operators are qualified and familiar with the
operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool firmly, DO NOT overreach, and ensure you
won’t lose control. Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power
supply and charger are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including
safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing
including safety gloves. If the work produces dust wear respiratory
protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of
FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any
way, stop immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely fixed in
the bit holder. Insecure accessories can be ejected from the machine
causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its
service life.
i) If you are interrupted when operating an impact driver, complete
the process and switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have
damaged parts repaired by a qualified service centre.
l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop
before putting it down.
m) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten
where necessary.
n) Only use bits and accessories, specifically designed for use with
impact drivers. Conventional bits and accessories may shear off
during use, or be otherwise damaged, potentially ejecting dangerous
projectiles.
5
Page 45
GB
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts
and screws that are not suitable for high torque application may be
damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those
supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may
cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
the service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire,
burn and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed
specifically for your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed
to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature
(approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep
batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away
from other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and
screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This
liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek
medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not
9Battery Release
10 Battery Charger
11 Mains Plug
12 Green LED
13 Red LED
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case
Intended Use
Battery operated impact driver wrench, suitable for light to medium duty
tasks, driving nuts and bolts, using suitable square drive sockets.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with
all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (8) from the Wrench, press the
Battery Release (9), then slide the Battery
off the Hand Grip (7)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery
Release button. The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To fit a charged battery, slide it into the Hand Grip (7) of the drill until it
clicks and locks into position
Note: Make sure the Battery and Wrench are lined up correctly. If the
Battery does not slide into the Wrench easily, don’t force it. Instead, slide the
Battery out of the Wrench again, check the top of Battery and the Wrench
battery slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove any battery from the Battery Charger (10)
2. Insert the Mains Plug (11) into a suitable mains socket
Note: The Green LED (12) on the Battery Charger will illuminate to indicate
that the charger is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or
additional purchased batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be
used in damp or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries
will result in permanent damage.
Note: Normal charging time is 3 hour for a recently discharged battery.
However, if the Battery (8) has been left in a discharged state for some time,
it may take up to 5 hours to charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger
(10)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly.
If the Battery does not slide into the Battery Charger easily, don’t force
it. Instead, remove the Battery, check the top of Battery and the Battery
Charger slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
1. Once charging commences, the Green and Red LEDs will illuminate
2. When the Battery is fully charged only the Green LED will be
illuminated
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and
40°C (ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use,
and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store
batteries on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while
charging. Remove the Battery once charging has been completed to
maximise charge cycles of the battery and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery
can fail and the battery could short. The charger will not charge faulty
batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality
of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is
indicated
66
Page 46
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Wrench263456
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term.
This can damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store
batteries in a high charge state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles,
the battery’s operation time and the maximum torque performance of the
drill will slightly reduce. This decline will continue until the battery has
minimal capacity after 500 charge cycles. This is normal and not a fault
with the battery pack
Fitting and removing sockets
1. Push a suitable socket on to the Square Drive (1). The Retaining Ball
(2) will keep the socket in place
2. To remove, pull the socket off the Square Drive
Note: Make sure any sockets used are hardened and suitable for use with
an impact driver.
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
This may cause permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch (5) is in the central position,
the drill is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety
feature to prevent the drill from being switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when
setting up and operating this machine.
1. To start the Wrench, squeeze the Trigger Switch (6)
2. The built-in Work Light LEDs (3) will illuminate when the Trigger
Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the
Forward/Reverse Switch (5) is not set to its middle position, which locks the
device (see ‘Direction control’).
3. The speed ofthe Wrench is controlled by the movement of the trigger:
the further the Trigger Switch is pressed down, the faster the Wrench
will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool
immediately and allow to cool before continuing work. The cooling period
can be reduced by operating the Wrench at maximum speed with no load.
Always make sure the Motor Vents (4) are not blocked and do not allow
dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust, especially
metallic dust, may damage or destroy the tool.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do
not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable
spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that
are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
Accessories
• A full range of accessories including various types of sockets is
available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before
carrying out any maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery
before carrying out any maintenance/cleaning of the Wrench.
Note: Both the Wrench and the charger contain no user-serviceable parts.
If the device does not perform as outlined in this manual, return it to an
authorised Silverline service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear.
Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre.
This advice also applies to extension cords used with this tool
7
Page 47
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Red and green LEDs do not
illuminate to indicate the bat-
tery is correctly charging
Battery pack has low capacity
Wrench cannot be switched
on (Trigger Switch (6) does
not move)
Wrench does not start when
Trigger Switch is depressed
Battery not correctly connected to charger
Charger not poweredRecheck mains connection
Battery not being fully chargedDo not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times
and capacity has started to reduce
The Forward/Reverse Switch may be in the middle
(‘locked’) position
Battery completely dischargedRecharge battery or replace with a fully charged battery
Defective batteryReplace battery
Tool defectiveContact your Silverline dealer or authorised service centre
Clean battery socket of charger and battery contacts and fully slide
on to charger so it clicks in a locked position
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer to
purchase a replacement battery pack
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
8
Page 48
www.silverlinetools.com
10.8V Impact Wrench263456
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order
to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of
purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on
your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist
where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will
receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury
during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected
by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by
replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration
button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools
that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the
guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it
with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered
battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing
fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of
accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 263456
Description: 10.8V Impact Wrench
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN60745-2-2:2010
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Notified body: TÜV Rheinland LGA Products
The technical documentation is kept by: Powerbox International
Date: 19/06/14
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
9
Page 49
F
Traductions des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Attention !
Chargeur: Construction de classe II (Double isolation pour une
protection supplémentaire)
Incertitude K ....................................3 dB
Vibration pondérée ah ......................... 13,8 m/s
Incertitude K .................................1,5 m/s ²
-1
-1
2
T3.15A
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à
cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter
Li-ion
votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
-1
Vitesse à vide
tour par minute
n
o
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau
d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si
nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les
protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les
protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau
sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une
perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire
la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également
provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le
temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne
pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au
cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le
temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques
sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes
internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de
l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal
entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores
et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
prenne des mesures de protection sonore.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité
et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves
10
Page 50
www.silverlinetools.com
Clé à choc 10,8 V263456
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant,
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence,
des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se
trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures
corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou
de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela
permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants
et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/
sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le
faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont
moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des
situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
ATTENTION : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales
de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil.
a) Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées.
Les utilisations lors desquelles l’outil, les accessoires montés ou les
attaches pourraient entrer en contact avec des câbles ‘sous tension’
mettront les parties métalliques exposées de l’outil ‘sous tension’ et
représentent un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
b) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet
appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé et doit
connaitre les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation.
c) Tenez toujours l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une
zone hors de portée et assurez-vous que vous n’allez pas perdre le
contrôle. Gardez une position stable et sure lorsque vous utilisez cette
visseuse à choc.
11
Page 51
F
d) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous que la source d’alimentation et le chargeur soient
protégés de l’humidité en permanence.
e) L’utilisation d’une visseuse à choc demande le port d’équipements
de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque
anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Si le
travail produit de la poussière, portez un masque protecteur adapté à la
tâche. Un indice minimal FFP2 est recommandé. Si l’utilisation de cet
outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et
revoyez votre méthode d’utilisation.
f) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
g) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à
choc soient bien fixés dans le mandrin. Les accessoires mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
h) N’exercez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée
de vie utile.
i) Si l’on vous interrompt pendant que vous vous servez de la
visseuse à choc, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant
de vous concentrer sur l’évènement.
j) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la
pièce de travail.
k) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout
signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces
endommagées par un centre de réparation homologué.
l) Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet
avant de la déposer.
m) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs
de fixation soient bien serrés.
n) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus
spécifiquement pour utilisation avec visseuse à choc. Les embouts
et accessoires conventionnels peuvent se briser durant l’utilisation,
ou être endommagés d’une autre manière, risquant d’éjecter des
projectiles dangereux.
o) Assurez-vous que les dispositifs de fixation soient adaptés à une
utilisation avec une visseuse à choc. Les écrous, les boulons et les
vis qui ne sont pas adaptés à une utilisation à fort couple peuvent être
endommagés.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans
un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter
accidentellement pendant la période de rangement. Gardez les batteries
propres ; les corps étrangers ou la saleté peuvent causer un court-circuit.
gardez loin de tout objet métallique, par exemple trombones, pièces,
clés, clous et vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce
liquide peut causer des irritations de la peau, évitez le contact. En cas
de contact accidentel, lavez à grande eau. Si du liquide entre en contact
avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à
plus de 60°C et ne brulez pas. Ne jetez pas les batteries au feu.
Se familiariser avec le produit
1Carré conducteur
2Boule de rétention
3Guide de lumière LED
4Orifices de ventilation du moteur
5Bouton d’inversion du sens de rotation
6Gâchette
7Poignée
8Batterie
9Clip de relâche de la batterie
10 Chargeur
11 Fiche secteur
12 Témoin LED vert
13 Témoin LED rouge uge
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du
chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies.
Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté
peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation.
Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer
ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives
aux batteries
ATTENTION : Les batteries Li-Ion, si utilisées, rangées ou chargées
incorrectement, représentent un risque d’incendie, de brulure et
d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne rechargez les batteries Li-Ion qu’avec le chargeur fourni avec ou
conçu spécifiquement pour votre produit.
• Utilisez uniquement les batteries Li-Ion fournies avec le produit ou
conçues spécifiquement pour être compatible.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou
utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Accessoires inclus (non illustrés)
Mallette moulée.
Usage conforme
Clé à choc à batterie, pour les taches légères et moyennes de vissage
d’écrous et de boulons, en utilisant des douilles à carré conducteur adaptée.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie
• Pour enlever la batterie (8) de la clé à choc, appuyez sur le clip de relâche
de la batterie (9), puis faites sortir la batterie de la poignée (7).
ATTENTION : N’essayez pas d’enlever la batterie sans appuyer sur le clip de
relâche de la batterie. Ceci pourrait endommager la perceuse ou la batterie.
Insérer la batterie
1. Pour insérer la batterie, faites la glisser dans la poignée (7) de la clé à
choc jusqu’à entendre le clic et que la batterie soit bien fixée.
Remarque : Assurez-vous que la batterie et la clé à choc soient alignées
correctement. Si la batterie ne glisse pas facilement dans la clé à choc,
ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la
batterie et l’emplacement de la batterie dans la poignée sont propres et
sans dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
12
12
Page 52
www.silverlinetools.com
Clé à choc 10,8 V263456
Brancher le chargeur
1. Si installée, retirez la batterie du chargeur (10).
2. Insérez la fiche secteur (11) dans une prise secteur adaptée.
Remarque : Le témoin LED vert (12) sur le chargeur s’illuminera pour
indiquer que le chargeur est prêt à charger la batterie.
ATTENTION : N’utilisez ce chargeur que pour charger la batterie fournie
avec cet appareil ou des batteries supplémentaires qui ont été conçues
spécifiquement pour cet outil.
ATTENTION : Ce chargeur est conçu pour un usage intérieur uniquement, et
ne doit pas être utilisé dans des conditions humides ou mouillées.
Charger la batterie
ATTENTION : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendrera
des dommages irréversibles.
Remarque : Le temps de charge normal est de 3 heures pour une batterie
récemment déchargée. Toutefois, si la batterie (8) est restée déchargée
pendant un certain temps, elle peut prendre jusqu’à 5 heures pour charger.
1. Glissez une batterie entièrement ou partiellement déchargée dans le
chargeur (10).
Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés
correctement. Si la batterie ne glisse pas dans le chargeur facilement, ne
forcez pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la
batterie et la fente de la batterie dans le chargeur sont propres et sans
dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
1. Lorsque la batterie commence à charger, les témoins LED rouge et
vert s’allumeront.
2. Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin vert
restera allumé.
Remarques supplémentaires concernant la charge
de la batterie
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et
40˚ (idéalement autour de 20˚).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de
minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le
correctement.
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues périodes, et ne
rangez jamais des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la
charge. Retirez la batterie une fois que la charge est terminée, afin de
d’optimiser les cycles de charge de la batterie et de ne pas gaspiller de
l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules
de la batterie peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se
court-circuiter. Le chargeur ne charge pas les batteries défectueuses.
Utilisez une autre batterie pour vérifier que le chargeur fonctionne bien et
remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles
sont déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez
les batteries Li-ion complètement chargées si elles ne vont pas être
utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de
charge, la durée d’utilisation de l’appareil et la performance du couple
maximum seront légèrement réduites. Cette diminution continue jusqu’à
ce que la batterie soit rechargée pendant 500 cycles, quand elle atteindra
sa capacité minimale. Ceci est tout à fait normal, ce n’est pas un défaut
des batteries.
Installer et retirer les douilles
1. Insérez une douille adaptée sur le carré conducteur (1). La boule de
rétention (2) gardera la douille en place.
2. Pour retirer, tirez la douille du carré conducteur.
Remarque : Assurez-vous que les douilles sont durcies et adaptées pour un
usage avec une clé à choc.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est
en marche. Ceci pourrait causer des dommages permanents sur l’outil.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens
de rotation (5).
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la perceuse est bloquée
et ne peut pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour
éviter les démarrages accidentels de la perceuse.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors
des réglages et utilisation de la machine.
1. pour démarrer la clé à choc, appuyez sur la gâchette Trigger Switch
(6).
2. Le guide de lumière LED intégré (3) s’allumera lorsque l’on appuie
sur la gâchette.
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que
le bouton d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du
milieu, car cela bloque la perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la clé à choc est contrôlée par la gâchette : plus vous
appuyez dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant
l’utilisation, arrêtez immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant
de recommencez à travailler avec. La période de refroidissement peut
être réduite en faisant marcher la clé à choc à sa vitesse maximale à vide.
Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur (4) ne soient
pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices
de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut
endommager ou rendre l’appareil hors service.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur
Silverline, incluant diverses douilles. Des pièces de rechange peuvent
être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant
de le nettoyer /entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien ou
le nettoyage.
Remarque : La clé à choc et le chargeur ne possèdent pas de pièces
réparables par l’utilisateur. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué
sur ce manuel, faites appel à un service de réparation Silverline agréé.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant
chaque utilisation, pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé Silverline. Ce
conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si
possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et
sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un
nettoyage sec ne suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent
doux sur un chiffon humide.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les parties en mouvement à intervalles réguliers
avec lubrifiant à vaporiser.
13
Page 53
F
Rangement
• Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
En cas de problème
ProblèmeCause possible Solution
Les témoins LED rouge et
vert ne s’allument pas pour
indiquer que la batterie est en
train de charger
La batterie est faible
La clé à choc ne s’allume pas
(la gâchette (6) ne bouge pas)
La batterie n’est pas insérée correctement sur
le chargeur
Le chargeur n’est pas alimentéVérifiez le branchement
La batterie n’est pas complètement chargée
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa
capacité a commencé à diminuere
Le bouton d’inversion du sens de rotation est
au milieu
Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et placez la
batterie correctement sur le chargeur
Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète
soit indiquée
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer
la batterie
Pousser le bouton à droite ou à gauche
La clé à choc ne démarre
pas, même en appuyant sur
la gâchette
La batterie est complètement videRechargez la batterie ou utilisez une autre
La batterie est défectueuseRemplacez-la
L’outil est défectueux
Contactez votre revendeur Silverline ou centre de
réparation agréé
1414
Page 54
www.silverlinetools.com
Clé à choc 10,8 V263456
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat
afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir
de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin,
comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le
au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le
problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de
garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat
originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et
le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice
de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport.
Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation
agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de
garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son
remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools,
que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de
fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées
par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation,
par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un
entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une
utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une
batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera
gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents,
des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 263456
Description:
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
Clé à choc 10,8 V
• EN62233:2008
• EN60745-2-2:2010
• EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products.
La documentation technique est conservée par : Powerbox International
Date : 19/06/14
Signature :
Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse
légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
15
Page 55
D
Übersetzung des Originaltextes
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Li-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind stets einer geeigneten
Sammelstelle zuzuführen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Li-Ionen-Akkus von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie
nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen
irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und
überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen
Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel
bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der
Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu
Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft
führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden
führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen
Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem
individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des
jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer
und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren
internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen
sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen
Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie
und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender
relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur
für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
www.osha.europa.eu.
.......................... 83 dB(A)
PA.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
-1
16
Page 56
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber 263456
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben
werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind
und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an|
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf
diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur
unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die
Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
17
Page 57
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung
zu befolgen.
a) Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest.
Wenn das Gerät, ein Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungsmittel eine
spannungsführende Leitung berührt, können die Metallteile des Gerätes
die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim Bediener führen.
b) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und
mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
c) Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche
Haltung und achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht
zu verlieren. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Schlagschrauber für
einen sicheren Stand.
d) Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich
bestimmt. Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das
Ladegerät stets vor Feuchtigkeit geschützt sind.
e) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung
einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und
Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie je
nach auszuführender Aufgabe einen Atemschutz. Dieser muss
mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der Betrieb des Gerätes
Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
f) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
g) Vergewissern Sie sich, dass das Einsatzwerkzeug sicher in der
Werkzeugaufnahme befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge
können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr
darstellen.
h) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde
dadurch verkürzt.
i) Falls Sie beim Betrieb des Schlagschraubers unterbrochen werden,
führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
j) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
k) Untersuchen Sie die Werkzeugaufnahme regelmäßig auf
Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von
einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
l) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schlagschrauber ablegen.
m) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben,
Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und
ziehen Sie sie bei Bedarf an.
n) Verwenden Sie ausschließlich speziell auf Schlagschrauber
ausgelegte Einsatzwerkzeuge. Herkömmliche Einsatzwerkzeuge
könnten sich während des Gebrauchs lösen, abbrechen oder beschädigt
und dadurch möglicherweise zu einem gefährlichen Geschoss werden.
o) Vergewissern Sie sich, dass sich das Befestigungsmittel
zum Verschrauben mit Schlagschraubern eignet. Nicht auf
Verschraubungen mit hohem Anzugsmoment ausgelegte Schrauben und
Muttern könnten Schaden nehmen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen
Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als
der mitgelieferten Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber;
Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und
die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann
zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor
der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt
oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden.
WARNUNG! Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus
WARNUNG! Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr
dar.
• Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im
Lieferumfang enthaltenen oder einem speziell für diesen Artikel
vorgesehenen Ladegerät auf.
• Verwenden Sie ausschließlich im Lieferumfang des jeweiligen Gerätes
enthaltene bzw. ausdrücklich als damit kompatibel gekennzeichnete
Lithium-Ionen-Akkus.
• Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15
Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu
Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur
(ca. 20 ˚C) aufbewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht
versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie Akkus
stets sauber. Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss
verursachen. Halten Sie Akkus von anderen Metallteilen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben usw. fern.
• Bei nicht sachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Diese Flüssigkeit kann Hautreizungen und -verätzungen
verursachen. Hautkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt
die betroffenen Stellen sofort mit Wasser abwaschen. Bei Kontakt mit den
Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C
erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen
9Akku-Lösetaste
10 Akku-Ladegerät
11 Netzstecker
12 Grüne LED
13 Rote LED
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht
abgebildet):
Formkoffer
18
18
Page 58
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber 263456
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagschrauber für leichte bis mittlere Verschraubungen unter
Verwendung entsprechend geeigneter Einsätze mit Vierkantantrieb.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus
• Um den Akku (8) aus dem Schlagschrauber zu entnehmen, drücken
Sie die Akku-Lösetaste (11) und ziehen Sie dann den Akku aus dem
Handgriff (7).
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die AkkuLösetaste zu drücken. Der Schlagschrauber und/oder der Akku könnten
sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines Akkus
1. Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum
Anschlag in den Handgriff (7) ein, bis er mit einem Klickgeräusch
einrastet.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Schlagschrauber
ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig
in den Schlagschrauber einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt
an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die AkkuOberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht
verbogen sind.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem AkkuLadegerät (10).
2. Stecken Sie den Netzstecker (11) in eine passende Netzsteckdose ein.
Hinweis: Die grüne LED (12) am Akku-Ladegerät leuchtet nun und zeigt so
an, dass das Ladegerät betriebsbereit ist.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang
enthaltenen Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die
Verwendung mit diesem Gerät bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich
ausgelegt und darf keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu
dauerhaften Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer drei
Stunden. Wenn der Akku (8) aber bereits einige Zeit entladenen ist, kann die
Wiederaufladung bis zu fünf Stunden dauern.
1. Schieben Sie den entladenen oder zumindest teilentladenen Akku in
das Akku-Ladegerät (10).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und das Akku-Ladegerät
ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig
in das Ladegerät einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen
Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die Akku-Oberseite und den
Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und Beschädigungen und
vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
2. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchten beide LEDs durchgängig.
3. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet nur die grüne LED.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40
°C (möglichst aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren
Sie es sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus
niemals im Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom
Ladegerät überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung
der Aufladung aus der Ladeschale genommen werden, um die Zahl der
Ladezyklen zu maximieren und Strom zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen
können versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart
defekte Akkus werden nicht vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie
nach Möglichkeit einen anderen Akku, um die Funktionsfähigkeit des
Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku, falls sich
herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum
in entladenem Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen
Schaden nehmen. Bei langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem
Ladezustand und vom Elektrowerkzeug getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert
sich die Dauer, über die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben
werden kann und das maximale Drehmoment des Schlagschraubers
lässt nach. Diese Leistungsabnahme schreitet fort, bis der Akku nach
500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und
stellt keinen Akkudefekt dar.
Montieren eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale
Geschwindigkeit unter der Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
1. Schieben Sie ein entsprechend geeignetes Einsatzwerkzeug in den
Vierkantantrieb (1). Die Haltekugel (2) fixiert den Einsatz im Antrieb.
2. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug zum Abnehmen vom Vierkantantrieb
ab.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Einsatzwerkzeuge, die
zur Verwendung mit Schlagschraubern ausdrücklich geeignet sind.
Betrieb
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn der
Schlagschrauber eingeschaltet ist. Dadurch könnten irreparable Schäden
verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (5)
eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um
Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um
Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist der
Schlagschrauber gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es
empfiehlt sich, diese Einstellung als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein
versehentliches Einschalten des Gerätes zu verhindern.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Tragen Sie beim Einstellen und Betrieb dieses
1. Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Ein-/
Ausschalter (6).
2. Die eingebaute LED-Arbeitsleuchte (3) wird bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt,
vergewissern Sie sich, dass sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5)
nicht in der Zwischenposition befindet, da diese das Gerät sperrt (siehe
„Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je
stärker der Ein-/Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft der
Schlagschrauber.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
WARNUNG! Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft,
stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der
Schlagschrauber ohne Last bei maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten
Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (5) nicht verstopft oder bedeckt
19
Page 59
D
sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die Lüftungsschlitze
in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich diversen Einsatzwerkzeugen ist
über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter
toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den
Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Schlagschrauber
durchführen.
Hinweis: Weder der Schlagschrauber noch das Ladegerät enthalten
vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, lassen Sie es bei einer
zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt warten.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen
auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf
Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene
Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät
verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen
Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft
reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen
und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzinoder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem
geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED zur Ladevor-
gangsanzeige leuchten nicht
Niedrige Akkukapazität
Schlagschrauber lässt sich nicht
einschalten (Ein-/Ausschalter (7)
lässt sich nicht bewegen)
Schlagschrauber läuft beim
Drücken des Ein-/Ausschalters
nicht an
Akku nicht ordnungsgemäß ins Ladegerät eingesetzt
Ladegerät ohne StromversorgungNetzanschluss überprüfen
Akku nicht vollständig aufgeladenAkku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab
Rechts-/Linkslauf-Umschalter möglicherweise in mit-
tlerer (d.h. „gesperrter”) Stellung
Akku vollständig entladenAkku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku austauschen
Akku defektAkku ersetzen
Schlagschrauber defekt
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die
Ladeschale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler, um
einen neuen Akku zu erwerben
Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder links schieben
Wenden Sie sich an Ihren Silverline -Fachhändler oder einen zugelassenen
Kundendienst
2020
Page 60
www.silverlinetools.com
10,8-V-Schlagschrauber 263456
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach
dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem
Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen
sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es
gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin
ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist,
senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten
durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder
Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem
und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt
werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die
Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert
werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden
durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch
ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von
Silverline Tools über.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit
Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich
zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen
auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte
Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann
Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich
geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen,
Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des
Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der AkkuGarantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem
registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht
bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder
Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline ToolsErklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.:263456
Produktbeschreibung: 10,8-V-Schlagschrauber
Den folgenden Richtlinien entspricht:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Großbritannien
21
Page 61
ESP
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡No incinere las pilas/baterías!
¡Peligro!
Cargador: Protección clase II (doble aislamiento para mayor
protección)
Incertidumbre k .............................. 1,5 m/s²
-1
-1
T3.15A
Li-ion
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la
basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en
puntos de reciclajes.
En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o
con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
VVoltio/s
~Corriente alterna
AAmperio/s
n
o
HzHercio/s
W, kWVatio/s, kilovatio/s
/min or min
Velocidad sin carga
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido
exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de
tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso
llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y
compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente.
Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una
herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento,
hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición
durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si
es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes
anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías,
las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su
herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido
y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva
EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos
se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración,
puede visitar la página web www.osha.europa.eu
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
Instrucciones de seguridad relativas a
las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
22
Page 62
www.silverlinetools.com
Llave de impacto 10,8 V263456
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere
a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta
alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a
su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de
corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas
móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial
o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas
adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor
encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la
inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea
que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance
de los niños. No permita que las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén
capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza
dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada,
podría causar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva
Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente
protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de
30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y
homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores de impacto
ADVERTENCIA: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad
vigentes respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su
herramienta.
a) Sujete SIEMPRE la herramienta por las empuñaduras aisladas. El contacto de las piezas metálicas con cables bajo tensión durante el
funcionamiento puede provocar descargas eléctricas al operador.
b) Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18
años y asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados
con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
c) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente. No se estire demasiado,
mantenga el control en todo momento. Colóquese en una posición
segura cuando utilice atornilladores de impacto.
23
Page 63
ESP
d) Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que
el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las
inclemencias meteorológicas y la humedad.
e) Utilice siempre equipo de protección adecuado, incluido guantes de
protección, gafas y protección auditiva. Lleve máscara protectora
para protegerse del polvo. Se recomienda utilizar mascarillas
respiratorias FFP2. Si experimenta cualquier molestia, detenga la
herramienta inmediatamente.
f) Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente
iluminada.
g) Asegúrese de que la punta para atornillar/accesorio este
colocado correctamente en el portapuntas. Los accesorios mal
colocados pueden salir expulsados de la herramienta y provocar daños
al usuario.
h) No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando,
podría dañar la herramienta.
i) Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de
realizar otra tarea.
j) Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con
abrazaderas o en un tornillo de banco.
k) Examine el portapiezas con regularidad y compruebe que no esté
desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio
técnico autorizado.
l) Espere siempre hasta que el atornillador de impacto se detenga por
completo antes de dejar la herramienta.
m) Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación
de su herramienta. Apriételos si es necesario.
n) Utilice solo accesorios y puntas diseñados para atornilladores de
impacto. Los accesorios que no hayan sido diseñados para esta
herramienta pueden ser peligrosos y salir despedidos violentamente
hacia el usuario.
o) Asegúrese de que los tornillos y otros elementos de fijación
sean compatibles con el atornillador de impacto. Los pernos,
tornillos que no sean compatibles con aplicaciones de alto par de torsión
pueden dañar la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de
baterías antes de empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas
con este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos
extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los
orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede provocar
sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA: NUNCA recargue baterías no recargables.
Instrucciones de seguridad para
baterías
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio,
quemaduras o riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas
con este producto.
• Utilice solo baterías compatibles con este producto.
• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar
un incendio.
• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de
la temperatura ambiente (20 °C).
• Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
• Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños (clips,
monedas, clavos, tornillos, etc.) y la suciedad pueden causar un
cortocircuito u obstruir la ventilación.
• Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría
desprenderse el líquido del interior de la batería. Este líquido puede
causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo
momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos solicite ayuda médica.
• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60°
C la batería.
Características del producto
1Portapiezas cuadrado
2Bola de retención
3Luces LED de trabajo
4Ranuras de ventilación
5Interruptor de avance/retroceso
6Interruptor de gatillo
7Empuñadura
8Batería
9Botón de liberación de la batería
10 Cargador
11 Enchufe del cargador
12 LED de color verde
13 LED de color rojo
Accesorios incluidos (no mostrados):
Maletín de transporte.
Aplicaciones
Llave de impacto a batería diseñada para tareas medianas y ligeras.
Indicado para atornillar pernos, tuercas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Retirar la batería de la llave de impacto
• Para retirar la batería (8) de la llave de impacto, presione el botón de
liberación de la batería (9) y deslice la batería hasta sacarla fuera de la
empuñadura (7).
ADVERTENCIA: No intente sacar la batería fuera de la llave de impacto sin
presionar antes el botón de liberación de la batería, de lo contrario podría
dañar la batería.
Instalación de una batería
1. Para instalar una batería en la llave de impacto, deslícela a través de la
empuñadura (7) hasta que encaje en su posición correcta.
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el
cargador. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce.
Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos
de la batería no estén doblados o dañados.
2424
Page 64
www.silverlinetools.com
Llave de impacto 10,8 V263456
Montaje del cargador
1. Si la batería viene montada, sáquela del cargador (10)
2. Conecte el enchufe del cargador (11) en la toma de corriente.
Nota: El LED de color verde (12) situado en la base del cargador se
iluminará indicando que el cargador está listo para empezar a cargar la
batería.
ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías
suministradas o compatibles con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en
espacios interiores. NUNCA exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas
húmedas.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar
daños permanentes en la batería.
Nota: La batería se puede cargar completamente en 3 horas. Cuando la
batería (8) haya sido descargada durante un largo periodo de tiempo, la
carga puede durar hasta 5 horas.
1. Inserte la batería descargada en el cargador (10).
Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el
cargador. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce.
Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos
de la batería no estén doblados o dañados.
1. Una vez que comience la carga ambos LEDs dejarán de parpadear.
2. Cuando se haya completado la carga, sólo el LED de color verde se
iluminará.
Notas adicionales sobre la carga de la batería:
• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y
40° C (ideal 20° C)
• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.
• Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica y de
guardarlo correctamente.
• Nunca deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y
NUNCA deje la batería dentro del cargador.
• El cargador comprobará la temperatura y el voltaje durante la carga.
Retire siempre la batería una vez haya completado la carga para
maximizar los ciclos de carga.
• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas
pueden dañarse afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería
resulta dañada, sustitúyala inmediatamente por una nueva.
• No almacene las baterías de litio descargadas durante largos periodos
de tiempo, podría dañar las celdas de la batería. En este caso, se
recomienda cargar completamente la batería antes de almacenarla.
• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más
rápidamente. Las baterías suelen funcionan a su máxima capacidad
hasta los 100 ciclos de carga. La batería comenzará a disminuir su
capacidad progresivamente hasta los 500 ciclos de carga. Esto es normal
en todas las baterías y no quiere decir que la batería esté averiada.
Instalar y retirar vasos
1. Coloque el vaso adecuado en el portapiezas cuadrado (1). La bola de
retención (2) sujetará el vaso correctamente.
2. Tire del vaso para retíralo del portapiezas cuadrado.
Nota: Asegúrese de utilizar puntas endurecidas y compatibles con
atornilladores de impacto.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso (5) esté colocado en
la posición central, la llave de impacto permanecerá bloqueado y no
podrá funcionar. Utilice esta función para evitar encender la herramienta
accidentalmente.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando
utilice esta herramienta.
1. Para encender la llave de impacto, pulse el interruptor de encendido/
apagado (6).
2. Las luces LED de trabajo (3) se iluminarán cada vez que apriete el
interruptor de gatillo.
Nota: Si no puede pulsar el interruptor de encendido/apagado, compruebe
que el interruptor de avance/retroceso (5) no esté colocado en la posición
central (Véase sentido de rotación).
3. La velocidad de la llave de impacto será controlada mediante el
interruptor de gatillo. Cuanto más presione el gatillo mayor será la
velocidad.
4. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo.
ADVERTENCIA: Si la herramienta se calienta excesivamente durante
el uso, apáguela inmediatamente y déjela enfriar. Se recomienda
utilizar la llave de impacto sin carga ajustada a la velocidad máxima
para ayudar a enfriar la herramienta. Asegúrese de que las ranuras de
ventilación (4) no estén obstruidas y libres de polvo. Las virutas de polvo
metálico son especialmente peligrosas y podrían dañar la herramienta.
Accesorios
• Existen gran variedad de tipos de vasos disponibles a través de su
distribuidor Silverline más cercano. Puede adquirir baterías de repuesto a
través de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Retire siempre el
cargador antes de limpiar la llave de impacto.
Nota: La llave de impacto y el cargador no contienen piezas que puedan
ser reparadas por el usuario. En caso de avería, deberá contactar con un
servicio técnico Silverline autorizado.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación
estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y
asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por
un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden
dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de
aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios
de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente
suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la
herramienta esté en funcionamiento, podría dañar permanentemente la
herramienta.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de
avance/retroceso (5).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente
respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura
convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
25
Page 65
ESP
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
La luz LED de color rojo no se
ilumina y no carga
Capacidad de la batería baja
La llave de impacto no se
enciende, el interruptor de
gatillo (6) no se mueve
La llave de impacto no fun-
ciona al apretar el interruptor
de gatillo
El interruptor de avance/retroceso está colocado
Batería mal colocada
El cargador no está enchufadoEnchufe el cargador
Batería parcialmente descargadaNo retire la batería hasta que esté completamente cargada
La batería ha sido cargada más de 100 veces y
comienza a perder capacidad
en la posición central (bloqueo)
Batería descargadaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosaSustituya la batería
Llave de impacto averiada
Limpie las celdas de la batería y compruebe que esté colocada
correctamente
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico
autorizado para sustituir la batería
Deslice el interruptor de avance y retroceso hacia la derecha o
izquierda
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico
autorizado
2626
Page 66
www.silverlinetools.com
Llave de impacto 10,8 V263456
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días
a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de
garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de
compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la
fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo
y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el
importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de
compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo
de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y
el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia
de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán
estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse
cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos
reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico
de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una
herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline
Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo
con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales
a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos
.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano
de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas
características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas,
correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija,
discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por
Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de
garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales
defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto
de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso
normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación:263456
Descripción: Llave de impacto 10,8 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN60745-2-2:2010
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentación técnica se conserva en: Powerbox International
Fecha:19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 67
I
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi
rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo
utilizzo.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Non bruciare le batterie!
Attenzione!
Caricatore: Costruzione di Classe II
(doppio isolamento per la protezione supplementare)
Solo per uso interno!
T3.15A
Fusibile ritardo interno con una corrente massima di 3,15A
Tolleranza K ..................................1.5m/s ²
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti
............................ 94dB (A)
WA
protezione del suono sono necessari.
Silverline possono variare senza preavviso.
-1
-1
Celle della batteria agli ioni di litio sono riciclabili e non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono
Li-ion
strutture. Verificare con le autorità locali o con il vostro
rivenditore su consigli sul riciclaggio
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti e le batterie elettriche non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture.
Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per
consigli sul riciclaggio.
VVolt
~Corrente alternata
AAmpere
n
o
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
Velocità a vuoto
-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello
sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario.
Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie,
smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione
acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può
causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione
della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una
condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a
vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con
le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni
avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa
alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello
strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo
EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un
normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno
strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio,
possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi
di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano
strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
28
Page 68
www.silverlinetools.com
Chiave ad impatto 10.8V 263456
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un
utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le
prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di
collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per
trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso.
Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare
gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la
cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle
persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli
elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di
appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto
per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di
svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma
di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a
motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e
non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente
addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non
abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o
la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre
condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista
per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e
del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che
questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD)
con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
Sicurezza per l’avvitatore ad impatti
Attenzione: Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza
nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione
a) Tenere sempre l'utensile delle superfici isolate. Operazioni in cui gli
utensili, accessori montati o dispositivi di fissaggio può toccare fili
nascosti 'live' faranno si che le parti metalliche esposte dell'utensile
'live' e potrebbe provocare una scossa elettrica per l'operatore.
b) Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per
utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono
qualificati e familiarità con le istruzioni operative e di sicurezza
c) SEMPRE afferrare saldamente l 'utensile, Non sbilanciarsi, e essere
sicuri di non perdere il controllo. Mantenere una posizione sicura durante
l'utilizzo di un avvitatore ad impatto.
d) I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che
l'alimentatore e il caricabatteria sono protetti contro le intemperie /
umidità
e) Quando si usa l’avvitatore ad impatto, utilizzare attrezzature di
sicurezza, tra occhiali di sicurezza o schermi, cuffie antirumore e
indumenti protettivi compresi i guanti di sicurezza. Se il lavoro
produce polvere, indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro
svolto. Si raccomanda un rating minimo di FFP2. Se si opera lo
strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente
e rivedere il metodo di utilizzo.
29
Page 69
I
f) Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
g) Assicurarsi che la punta dell’avvitatore ad impatto sia saldamente
fissata nel porta punta. Accessori insicure possono essere espulse
dalla macchina causando un pericolo
h) Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
i) Se venite interrotti quando usando l’avvitatore ad impatti,
completare il processo e spegnerlo prima di alzare gli occhi
j) Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro
lavoro
k) Esaminare regolarmente il portapunta per segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
l) Attendere SEMPRE che l’avvitatore ad impatti si sia completamente
fermato prima di metterlo giù
m) Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e
stringere se necessario
n) Utilizzare solo pezzi e accessori, appositamente studiati per
l'utilizzo con l’avvitatore di impatto. Punte e accessori convenzionali
possono rompersi durante l'uso, o essere altrimenti danneggiato,
potenzialmente espellere proiettili pericolosi.
o) Assicurarsi che dispositivi di fissaggio sono adatti per l'uso
dell’avvitatore ad impatto. Dadi, bulloni e viti che non sono adatti per
applicazioni ad alta coppia possono essere danneggiati.
Sicurezza del caricabatteria
Utilizzare correttamente il caricabatterie
• Consultare la sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatteria
prima di tentare di caricare la batteria.
• NON tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle
in dotazione. Tenere il caricabatterie pulito; corpi estranei o sporcizia
possono causare un corto o blocco delle prese d'aria. Il mancato rispetto
di queste istruzioni può causare un surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
produttore, l'agente di servizio o personale qualificato al fine di evitare
un pericolo
ATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Sicurezza della batteria
ATTENZIONE: Batterie a litio, se usato in modo non corretto, conservato o
caricato sono un pericolo di esplosione o incendio.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini
• Caricare solo le batterie agli ioni di litio utilizzando il caricabatterie in
dotazione o progettato specificamente per il vostro prodotto
• Utilizzare solo batterie a litio fornito con un prodotto o specificamente
progettato per essere compatibile
• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l'uso
pesante. Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare un
surriscaldamento o incendio
• Quando non in uso le batterie devono essere conservati a temperatura
ambiente (circa 20 ˚ C)
• Assicurarsi che i contatti della batteria non possono accidentalmente
causare un corto circuito in deposito. Mantenere le batterie pulite; corpi
estranei o sporco potrebbero causare un corto. Tenere lontano da altri
oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi e viti
• In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria. Questo
liquido può causare irritazioni o bruciature della pelle. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene
in contatto con gli occhi, consultare un medico
• Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare oltre 60 ° C o incenerire.
Non gettare nel fuoco o simili
Familiarizzazione del Prodotto
1Punta Quadrata
2Sfera di ritegno
3Faro di lavoro a LED
4Ventole di motore
5Interruttore Avanti/Indietro
6Interruttore a grilletto
7Impugnatura
8Batteria
9Rilascio batteria
10 Caricabatteria
11 Presa di alimentazione
12 Spia a LED verde
13 Spia a LED rossa
Accessori inclusi (non mostrate):
Custodia stampata
Uso previsto
Avvitatore ad impatto cn funzione a batteria, adatto per compiti leggerimedi pesanti,l’avvitazione di dadi e bulloni usando bussole ad avvitazioen
quadrate.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare delicatamente e controllare il vostro nuovo trapano.
Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti
prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
Rimozione di una batteria
• Per rimuovere la batteria (8) dall’avvitatore, premere il tasto di rilascio
della batteria (9) poi far scorrere la batteria fuori dalla Impugnatura (7)
ATTENZIONE: NON tentare di rimuovere la batteria senza premere il
pulsante di rilascio della batteria. Il trapano o batterie potrebbero essere
danneggiate.
Montaggio di una batteria
1. Per montare una batteria carica, farla scorrere nell’impugnatura (7) del
trapano finché non scatta e si blocca in posizione
NB: Assicurarsi che la batteria e l’avvitatore sono allineati correttamente.
Se la batteria non entra nell’avvitatore facilmente, non forzarlo. Invece, far
scorrere la batteria fuori dall’avvitatore, controllare la parte superiore della
batteria e l'alloggiamento della batteria sono puliti e non danneggiati e che i
contatti non siano piegati.
Impostazione del caricabatterie
1. Se installato, rimuovere la batteria dal caricabatterie (10)
2. Inserire la spina di alimentazione (11) in una presa di corrente idonea
NB: La spia a LED verde (12) sul caricabatteria si accende per indicare che
il caricatore è pronto per caricare la batteria.
ATTENZIONE: Utilizzare solo questo caricabatterie per caricare la batteria
in dotazione o altre batterie acquistati che sono specificamente progettate
per questo strumento.
ATTENZIONE: Il caricabatterie è progettato esclusivamente per uso interno,
e non deve essere utilizzato in ambienti umidi o bagnati.
30
30
Page 70
www.silverlinetools.com
Chiave ad impatto 10.8V 263456
Carica della batteria
ATTENZIONE: La mancata osservanza della procedura corretta durante la
ricarica delle batterie si tradurrà in danni permanenti.
NB: Il tempo di ricarica normale è di 3 or3 per una batteria da poco
scaricata. Tuttavia, se la batteria (8) è stata lasciata in uno stato scaricato
per un certo periodo di tempo, può prendere fino a 3-5 ore per la ricarica.
1. Inserire una batteria completamente o parzialmente scaricate nel
caricabatteria (12)
NB: Assicurarsi che la batteria e caricabatteria sono allineati correttamente.
Se la batteria non scorre sul caricabatteria facilmente, non forzarlo. Al
contrario, rimuovere la batteria, controllare la parte superiore della batteria
e il foro del caricabatteria sono puliti e non danneggiati e che i contatti non
siano piegati.
2. Dopo che la ricarica inizia, le spie a LED rossa e verde si accendono
3. Quando la batteria è completamente carica solo la spia a LED verde
si illumina
Note sulla ricarica della batteria:
• La batteria deve essere caricata a temperatura ambiente tra 10 e 40°C
(idealmente intorno a 20°C)
• Dopo la carica, consentire 15 minuti per raffreddare la batteria prima
dell'uso
• Assicurarsi che il caricabatterie sia scollegato dalla rete dopo l'uso, ed è
conservato correttamente
• Non lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare
le batterie in carica
• Il caricabatteria controlla la temperatura della batteria e la tensione
durante la carica. Rimuovere la batteria una volta che la carica è stata
completata per ottimizzare cicli di carica della batteria e non sprecare
energia
• Le batterie possono diventare difettose nel corso del tempo, le singole
celle nella batteria possono fallire e la batteria potrebbe cortocircuire. Il
caricabatterie non carica le batterie difettose. Utilizzare un'altra batteria,
se possibile, per verificare il corretto funzionamento del caricabatterie e
acquistare una batteria di ricambio se la batteria difettosa è indicata
• NON riporre batterie agli ioni di litio in uno stato scaricato a lungo
termine. Questo può danneggiare le celle agli ioni di litio. Per la
conservazione a lungo termine, conservare le batterie in uno stato di alta
carica scollegati dall’utensile
• La capacità delle batterie si riduce nel tempo. Dopo 100 cicli di carica,
tempo di funzionamento della batteria e la performance di coppia
massima del trapano ridurre leggermente. Questo declino continuerà fino
a quando la batteria ha una capacità minima dopo 500 cicli di carica.
Questo è normale e non un difetto con la batteria
Montaggio e lo smontaggio di bussole
1. Inserire una punta a bussole adatta alla punta quadrata (1). La sfera
di ritegno (2) manterrà la bussola in posizione
2. Per rimuoverlo, tirare la bussola in prossimità della punta quadrata
NB: Assicurarsi che tutte le punte a bussola utilizzate sono temprate e
adatte per l'uso con un avvitatore ad impatto.
Funzionamento
Controllo della direzione
ATTENZIONE: MAI cambiare il senso di rotazione mentre lo strumento è in
funzione. Ciò può causare danni permanenti allo strumento.
• Il senso di rotazione può essere impostata utilizzando l’interruttore
avanti/indietro (5)
• Per la rotazione in senso antiorario, premere l'interruttore a destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra
NB: Quando l’interruttore avanti/indietro(5) è in posizione centrale, il trapano
è bloccato e non può essere acceso. Utilizzare questa impostazione come
una caratteristica di sicurezza per evitare che il trapano venga acceso
accidentalmente.
Accensione / spegnimento
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale
adeguati durante l'impostazione e il funzionamento di questa macchina.
1. Per avviare l’avvitatore, premere il grilletto (6)
2. Il faro di lavoro incorporato a LED (3) si accende quando il grilletto
è premuto
NB: Se il grilletto non può essere premuto, verificare che l’interruttore
avanti/indietro (5) non è impostato per la sua posizione centrale, che blocca
il dispositivo (vedere 'Controllo direzione').
3. La velocità dell’avvitatore è controllato dal movimento del grilletto:
l'ulteriore il grilletto è premuto, più velocemente l’avvitatore funzionerà
4. Rilasciare il grilletto per arrestare la macchina
ATTENZIONE: Se lo strumento di potere diventa eccessivamente caldo in
uso, smettere di usare lo strumento immediatamente e lasciare raffreddare
prima di continuare il lavoro. Il periodo di raffreddamento può essere ridotto
facendo operare l’avvitatore a velocità massima senza carico. Assicurarsi
sempre che le ventole del motore (4) non siano bloccate e non far entrare
polvere nel corpo dello strumento attraverso le aperture del motore;
polvere, in particolare la polvere metallica, può danneggiare o distruggere
lo strumento.
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui vari tipi di punte a bussola
sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio
possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere SEMPRE la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del carica
batterie. Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione / pulizia dell’avvitatore.
NB: Sia il’avvitatore e il carica batterie non contengono parti riparabili
dall'utente. Se il dispositivo non esegue come indicato in questo manuale,
restituirlo ad un centro assistenza autorizzato per la riparazione Silverline
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso,
per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate da un centro di
assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di
prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere
potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata
della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida
o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e
pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
• Pulire la carcassa dello strumento con un panno morbido inumidito
con un detergente delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti
aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari
con uno spray lubrificante adatto
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e
lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti
elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
31
Page 71
I
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Le spie verde e rossa di carica
non si accendono e la batteria
non si carica correttamente
Batteria non collegata bene al caricatore
Caricabatterie non alimentatoRicontrollare il collegamento alla rete
Pulire la presa della batteria del caricatore e contatti della batteria e
far scorrere completamente nel caricabatteria in modo che scatta in
posizione di blocco
La batteria ha bassa capacità
Avvitatore non può essere
acceso (interruttore a grilletto
(7) non si muove)
Avvitatore non si avvia quando
il grilletto on / off è depresso
La batteria non viene
caricata completamente
Pacco della batteria è stato caricato più di 100
volte e la capacità ha iniziato a ridursi
L'interruttore avanti / indietro può essere nella
posizione centrale ("bloccato")
Batteria completamente scarica
Batteria difettosaSostituire la batteria
Utensile difettoso
Non rimuovere la batteria fino a quando viene indicata una carica
completa
Questo è normale per le batterie. Contattare il vostro rivenditore
Silverline per l'acquisto di una batteria sostitutiva
Far scorrere l'interruttore avanti / indietro sia a sinistra oa destra
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria completamente
carica
Contattare il vostro rivenditore Silverline o un centro di assistenza
autorizzato
3232
Page 72
www.silverlinetools.com
Chiave ad impatto 10.8V 263456
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo
di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata
sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando
la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto
difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio
nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di
lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti
puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro.
I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il
trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in
condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione
autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di
garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla
garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con
un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e
conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema
sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo
della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline
Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una
batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale
o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non
si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di
incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 263456
Descrizione:
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
Chiave ad impatto 10.8V
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008, EN60745-2-2:2010
• EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Organismo informato: TÜV Rheinland LGA Products.
La documentazione tecnica è mantenuta da: Powerbox International
Data: 19/06/14
Firma:
Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 73
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en
gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Voorzichtig!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
T3.15A
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van
3,15 A.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline Tools producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
-1
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met
uw huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op
Li-ion
met uw lokale verkoper of gemeente voor meer recycleadvies.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
VVolt
~Wisselspanning
AAmpère
n
o
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min of min
Onbelaste snelheid
-1
(Omwentelingen) per minuut
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het
dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk.
Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in
gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige
blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de
blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een
normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens
EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden
voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine
produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van
machines.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
34
Page 74
www.silverlinetools.com
10,8 V slagmoersleutel263456
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op
de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij
het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop
geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals
een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden
tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde
ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het
apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het
elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren
voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het
specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt
wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een
aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor accuboormachines
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met
betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
a) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken.
Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies
bekend te zijn
b) Opladers zijn enkel geschikt voor binnen gebruik. Zorg ervoor dat
de stroombron en oplader te allen tijde beschermt zijn tegen vocht
c) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende
veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming en
handschoenen. Wanneer het boren stof produceert draagt u een
stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak
zorgt, stopt u het werk onmiddellijk.
d) Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van
verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het
contact met componenten die onder spanning staan
e) Zorg voor een goede verlichting
35
Page 75
NL
f) Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de boorhouder vast
zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
g) Breng het bit in contact met het werkstuk voordat u de machine
start
h) Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is
onder het werkstuk
i) Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur
verslechterd
j) Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. Laat ze na gebruik
afkoelen.
k) Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
l) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt,
maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
m) Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven
voor het klemmen van het werkstuk
n) Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of
schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd
persoon vervangen te worden
o) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot
stilstand is gekomen
p) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen
regelmatig en draai deze wanneer nodig vast
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het
gebruik van de oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die
verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan
leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren
in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant
vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Accu veiligheid
WAARSCHUWING: Li-ion accu’s zijn, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen
of opgeladen, een mogelijk brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of
speciaal ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal
ontworpen voor compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om
oververhitting en brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer
20°C) opgeborgen te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan
veroorzaken. Houdt accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen
kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de buurt van metalen
voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof
veroorzaakt mogelijk huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof
in contact komt met de huid spoelt u uw huid onmiddellijk met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk
medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet.
Gooi accu’s niet in het vuur
9Accu verlosschakels
10 Accu oplader
11 Stekker
12 Groen LED
13 Rood LED
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer
Gebruiksdoel
Accu slagmoersleutel, voor licht tot middel zware taken, het aandraaien van
moeren en bouten met gebruik va geschikte doppen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (8) te ontkoppelen drukt u de verlosschakels (9) aan beide
zijden van de machine. Trek de accu uit het handvat (7)
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indrukken van de
verlosschakels. De accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde van het handvat (7) tot
deze in positie klikt
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu juist zijn uitgelijnd. De accu
dient gemakkelijk in de machine te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer
de accu niet soepel in de machine schuift, controleert u de accu, de
machine gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader
(10)
2. Steek de stekker (11) van de oplader in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (12) op de accueenheid brandt wanneer de
oplader in staat is de accu op te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de
inbegrepen accu, of voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor
de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en
dient niet in vochtige omstandigheden gebruikt te worden
3636
Page 76
www.silverlinetools.com
10,8 V slagmoersleutel263456
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de
accu mogelijk permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt 3 uur.
De laadtijd van accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt tot 5 uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (10)
Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu
dient gemakkelijk in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer
de accu niet soepel op de oplader schuift, controleert u de accu, de oplader
gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw probeert
2. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te
knipperen
3. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Opmerkingen betreft het opladen van de accu:
• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C
(dicht bij 20°C is ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt
ontkoppeld en juist wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op
wanneer deze worden opgeladen
• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant
in de gaten. Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen,
om de laadcyclussen te optimaliseren en het verspillen van energie te
voorkomen
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken
wat leidt tot kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op.
Gebruik de andere accu om de werking van de oplader te controleren en
schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden.
Dit beschadigt de Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig
opgeladen (ontkoppeld van de oplader) te zijn wanneer deze voor langere
tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100
laadcyclussen zullen de gebruiksduur en de maximale koppel van de
boormachine lichtelijk verkorten/verlagen. Na 500 laadcyclussen is de
minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en duidt niet op
een foutieve accu
Het bevestigen en ontkoppelen van doppen
1. Duw de gewenste dop op de vierkant aandrijving (1). De vergrendelbal
(2) houdt de dop in plaats
2. Om de dop te verwijderen, trekt u deze simpelweg van de aandrijving
Let op: Maak enkel gebruik van geharde doppen, geschikt voor het gebruik
met de machine
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de
rotatierichting NOOIT veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade
aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (5)
veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine
vergrendeld en kan deze niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als
veiligheidsfunctie om plotse inschakeling van de machine te voorkomen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de
benodigde beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (6) in
2. Het ingebouwde werklicht (3) brand wanneer de trekker schakelaar
wordt ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u
de stand van de rotatierichtingsschakelaar (5). De middenpositie vergrendelt
de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar.
Hoe verder de schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de
rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
WAARSCHUWING: Wanneer de machine tijdens gebruik heet wordt,
schakelt u deze onmiddellijk uit en laat u deze volledig afkoelen voordat
u het werk hervat. Laat de machine voor korte tijd onbelast lopen om de
koelperiode te minimaliseren. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten (5) te allen
tijde vrij zijn en voorkom de ingang van stof en vuil. Stof kan de machine
beschadigen en mogelijk vernielen
Accessoires
Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits,
komborstels etc. is verkrijgbaar bij uw Silverline Tools handelaar. Reserve
accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat geen door de gebruiker
te repareren onderdelen. Wanneer de machine niet juist functioneert als
beschreven in deze handleiding, laat u de machine bij een Silverline Tools
service center repareren
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten.
Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging.
Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline
Tools service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met
de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne
onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak
de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik
wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te
blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht
schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig
schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic
onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt
smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw
huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
37
Page 77
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rode en groene LEDs branden
niet om te duiden op het laden
van de accu
Lage accu capaciteit
De machine kan niet worden
ingeschakeld.
(De trekker schakelaar (6)
functioneert niet)
De machine start
niet wanneer de
trekker schakelaar wordt
ingeknepen
De accu is niet juist op de oplader aangesloten
De oplader wordt niet voorzien van stroomControleer de aansluiting op de stroombron
De accu is niet volledig opgeladenOntkoppel de accu niet voordat deze volledig is opgeladen
De accu is meer dan 100 keer opgeladen en de
capaciteit neemt af
De trekker schakelaar is vergrendeld in de midden
positie
De accu is volledig ontladen
Defecte accuVervang de accu
Defecte machine
Maak de contacten schoon en schuif de accu volledig in de oplader
zodat deze vastklikt
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met uw Silverline Tools
handelaar voor het aanschaffen van een nieuwe accu
Schuif de rotatierichting schakelaar naar links of rechts
Laad de accu volledig op of vervang de accu met een volledig
opgeladen accu
Neem contact op met uw Silverline Tools handelaar of een geautori-
seerd service center
3838
Page 78
www.silverlinetools.com
10,8 V slagmoersleutel263456
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het
dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met
vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw
geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of
de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de
reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig
worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte
en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat
van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het
eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen
invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan
worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of
fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd
worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen
enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de
garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt
Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel
gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer:263456
Beschrijving:10,8 V slagmoersleutel
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN60745-2-2:2010
• EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:1997+A1+A2
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland LGA Products.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Powerbox International
Datum: 19-06-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd
adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd
Koninkrijk
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.