Silverline 261812 Original Instructions Manual

Page 1
www.silverlinetools.com
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
Page 2
www.silverlinetools.com
261812
900W Planer
900W Planer Rabot de 900 W Hobel, 900 W
Cepillo eléctrico 900 W Pialla 900 W 900 W schaafmachine
3mm
Page 3
2
7
43 5
6
14
8
9
10
11
15
16
13
12
1
2119
20 17 182
Page 4
www.silverlinetools.com
3
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
®
900W Planer
3mm
Page 5
4
GB
Original Instructions
Specification
Voltage: ....................................................................230-240V~ 50Hz
Power: ..................................................................... 900W
No load speed: ......................................................... 17,000min
-1
Max depth of cut: .................................................... 3mm
Planing width: ......................................................... 82mm
Power cord length: ................................................... 2.0 m
Ingress protection: ................................................... IP20
Protection class: ......................................................
Weight: .................................................................... 2.8kg
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: ................................................ 94.6dB(A)
Sound Power LWA: ................................................... 105.6dB(A)
Uncertainty K: ......................................................... 3dB
Weighted Vibration ah (auxiliary handle): ................. 4.002m/s
2
Uncertainty K: ......................................................... 1.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
may alter without notice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Toxic fumes or gases!
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the batter y pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
V Volts
~ Alternating current
A Ampere
no
No load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
Page 6
www.silverlinetools.com
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is mainvtained.
Planer Safety
WARNING: ALWAYS switch off and allow the blades to come to a complete standstill before attempting any adjustments, cleaning or carrying out maintenance.
WARNING: A dust mask and dust extraction system are strongly recommended during usage to protect the operator against dust. Electric planers generate a large quantity of dust and some materials will produce toxic dust.
WARNING: Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
WARNING: Hold the power tool by insulated handles or gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
WARNING: Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
a) Ensure all nails, screws etc are removed from the workpiece before commencing the
task. Otherwise, damage to the blade or planer could occur, causing a safety hazard
b) Ensure all cloth, cord, rags, string and similar items are removed from the work area
to prevent entanglement in the planer mechanism
c) Handle blades with caution
WARNING: ALWAYS disconnect the tool from the power supply before accessing blades or guards.
d) Ensure that the blade installation bolts are securely tightened before operation e) Before using the planer on a workpiece, switch on and allow it to run for a while.
Check for vibration or wobbling that could indicate a badly installed, or a poorly balanced blade
f) Allow the machine to reach full speed before making contact with the workpiece and
starting cutting
g) Operate the planer only when controlled by both hands h) Ensure the planer is at least 200mm away from your face and body i) Shavings may jam in the chute when cutting damp wood. Switch off, disconnect from
the power supply and clean out the chips with a stick
WARNING: Never put your finger into the chip chute.
j) ALWAYS switch off and allow the blades to come to a complete standstill before
attempting any adjustments, cleaning or carrying out maintenance
k) ALWAYS disconnect from the power supply when leaving the machine unattended l) When not in use, disconnect from the power source and place the front base on a
wooden block so that the blades are not in contact with anything
m) Replace all blades at the same time, otherwise the resulting imbalance will cause
vibration and shorten the service life of planer and blades
5
261812 900W Planer
1 Dust Bag 2 Machine Casing 3 Dust Extraction Port 4 Main Handle 5 Safety Lock-Off Button 6 On/Off Trigger Switch 7 Drive Belt Cover 8 Spare Brushes
9 Spanner and Hex Keys 10 Spare Drive Belt 11 Guide Fence Angle Bracket 12 T-Grip Screw (x 2) 13 Guide Fence 14 Depth Adjustment Handle 15 Rebate Depth Gauge 16 Wing Nut & Bolt 17 Clamp Bolts 18 Blade Clamp 19 Sole Plate 20 Guard 21 Chamfer Groove
Product Familiarisation
Intended Use
Hand-held electric planer, designed for light and medium duty planing tasks of hard and soft wood.
Unpacking your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the planer is disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
• This planer is supplied fully assembled, apart from the accessory for dust extraction
• Connecting the dust bag
• Prior to use, fit the Dust Bag (1) to the Dust Extraction Port (3)
Note: Empty the Dust Bag (1) frequently during use, before taking breaks and after completion of planing.
WARNING: Dust may be an explosion hazard. DO NOT throw sanding dust into an open fire. Spontaneous combustion may occur when oil or water particles come into contact with dust particles. Dispose of waste materials carefully and in accordance with local laws and regulations.
Fitting the rebate depth gauge
1. Use a T-Grip Screw (12) to fit the Rebate Depth Gauge (15) into position on left of planer
body (when viewed from the front)
2. Ensure the gauge fits in the groove in the planer body
3. Set the required rebate depth using the scale on the rebate guide and the arrow marked
on the housing
Fitting the guide fence
1. Use the other T-Grip Screw to fit the Guide Fence Angle Bracket (11) into position on right of
planer body (when viewed from the front)
2. Ensure the bracket fits in the groove in the planer body
3. Use the bolt and wing nut to fix the Guide Fence (13) to the angle bracket
4. Ensure the square shoulder of the bolt is completely engaged within the square opening in
the angle bracket and that the bracket is fitted within the raised profile of the Guide Fence
5. Adjust the position of the fence to provide the required cutting width
Adjusting the cutting depth
WARNING: ALWAYS ensure the tool is switched off and disconnected from the power supply, before
attempting to adjust the depth of cut. NEVER adjust the depth of cut when the tool is running.
Page 7
6
GB
• The depth of cut is adjusted by turning the Depth Adjustment Handle (14)
• The Depth Adjustment Handle features a scale, indicating the cutting depth in millimetres. Line up the desired cutting depth with the arrow mark on the tool housing
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching on and off
WARNING: NEVER switch on the planer when the blades are in contact with the workpiece or
any other surface, as this might cause the operator to lose control over the machine, and lead to serious injury.
1. Connect the planer to the mains power supply
2. Hold the tool safely by the Main Handle (4) and Depth Adjustment Handle (14)
3. Push the Safety Lock-Off Button (5) and then pull the On/Off Trigger Switch (6) upward to
start the planer. Release the On/Off Trigger Switch to stop the machine
Planing
1. Adjust the planing depth as required (see ‘Adjusting the cutting depth’)
2. Hold the tool safely by the Main Handle (4) and Depth Adjustment Handle (14)
3. Rest the front of the planer on the workpiece, ensuring the blades are not in contact with the
workpiece
4. Switch on the tool and wait for the blades to reach full speed
5. Move the planer gently forward, applying pressure on the front of the tool at the start of
planing, and pressure at the rear of the tool towards the end of the planing stroke
6. Push the planer beyond the edge of the workpiece without tilting it downwards, and switch
off
Notes:
• Planing is easier if you incline the workpiece slightly away from you so that you plane 'downhill'
• The rate of planing and the depth of cut determine the quality of the finish. For rough cutting, you can increase the depth of cut; however, to achieve a good finish you will need to reduce the depth of cut and advance the tool more slowly
WARNING: Moving the machine too fast may cause a poor quality of cut and can damage the blades or the motor.
Moving the machine too slowly may burn or leave marks on the workpiece surface. The appropriate feed rate will depend on the type of material and the depth of cut. Practise on a scrap piece of
material first, to familiarise yourself with the correct technique.
Chamfering
• The Sole Plate (19) features a Chamfer Groove (21) to allow for 45˚ chamfer cuts to the edge of a workpiece
• To cut a chamfer, locate the edge to be cut in the groove in the Sole Plate. Cut as usual, holding the planer at 45˚
Rebating
• The Rebate Depth Gauge (15) and Guide Fence (13) enable you to work parallel to an edge and form an accurate rebate
• The brass screw holes on either side of the planer body (front of tool) are for fitting the Rebate Depth Gauge and Guide Fence
1. Set the cutting depth and start planing until you reach the required rebate depth
2. Keep the Guide Fence tight up against the edge of the workpiece during every pass
3. A better result is achieved if a series of shallow cuts are made, in preference to one deep cut
Emptying the dust bag
WARNING: ALWAYS switch off and disconnect from the power supply before detaching the dust
bag.
1. Pull the Dust Bag (1) off the Dust Extraction Port (3)
2. Open the Dust Bag, empty and clean
3. Refit to the Dust Extraction Port
Note: If the dust contains harmful substances, such as particles from old paint, varnish, surface coatings etc., always dispose of these according to the relevant laws and regulations.
WARNING: For optimum dust removal, empty the Dust Bag when it is no more than half full.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including spare blades, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Changing blades
WARNING: ALWAYS wear suitable cut-proof gloves when handling blades. Take great care, and DO
NOT touch the cutting edge of the blades with your bare fingers.
• The blades fitted on your planer have two cutting sides and are reversible. To reverse the blades or fit new blades:
1. Use the Spanner (9) to loosen the three Clamp Bolts (17) securing the blade assembly
approximately half a turn clockwise
2. Holding the Blade Clamp (18) in position, gently slide the blade out of the Blade Clamp. Use a
piece of wood or similar to push the blade smoothly
NOTE: DO NOT remove the Blade Clamp as this can change the factory settings for the cutting depth adjustment. Also do not adjust the height adjusting screws
3. Depress the Guard (20) to slide the blade completely out of the clamp
4. Reverse the blade or use a new blade, then depress the Guard to slide the blade - in the
correct orientation - back into the Blade Clamp
5. Check the edge of the blade aligns with the side of the Sole Plate (19)
6. Tighten all bolts equally
7. Before connecting to power, rotate the drum by hand to check that it does not snag
Changing the drive belt
• A Spare Drive Belt (10) is included with your planer. To fit the belt:
1. Remove the three Phillips screws and remove the Drive Belt Cover (7)
2. Remove the failed belt and clean any debris from the belt pulleys and surrounding area
3. Fit the Spare Drive Belt over the small pulley, then, rotating the large pulley with one hand,
use the other hand to push the Spare Drive Belt on to the large pulley
4. Replace the Drive Belt Cover and refit the screws, so the Drive Belt Cover is secured firmly in
position
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Note: One set of Spare Brushes (8) is supplied with this tool.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off Trigger Switch
(6) is operated
No power Check power supply
Defective On/Off Trigger Switch Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised Silverline service centre
Insufficient surface finish after planing
Chosen cutting depth too big Reduce cutting depth and work in several passes instead
Blunt blades Turn or replace blades (see ‘Changing blades’)
Tool produces large amount of vibration
during use
Blades misaligned or not properly installed Switch off immediately. Evaluate and correct positioning of blades (see ‘Changing blades’)
Only one blade has been replaced ALWAYS turn over or replace blades in pairs
Blade(s) damaged Switch off immediately. Turn over or replace blades (see ‘Changing blades’)
Troubleshooting
Page 8
www.silverlinetools.com
7
261812 900W Planer
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 261812
Description: 900W Planer
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: LCIE China Company Limited, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 09/05/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
Page 9
8
F
Traductions des instructions originales
Caractéristiques techniques
Tension : .................................................................230 – 240 V~ 50 Hz
Puissance : .............................................................900 W
Vitesse à vide : .........................................................17000 min-1
Profondeur de rabotage max :..................................3 mm
Largeur de rabotage : ..............................................82 mm
Longueur du câble d’alimentation : ..........................2,0 m
Indice de protection : ...............................................IP20
Classe de protection : ..............................................
Poids : .....................................................................2,8 kg
Informations concernant le bruit et les vibrations :
Pression sonore LPA : ...............................................94,6 dB(A)
Puissance sonore LWA : ............................................105,6 dB(A)
Incertitude K : .........................................................3 dB
Vibration pondérée ah (poignée auxiliaire): ..............4,002 m/s
2
Incertitude K : .........................................................1,5 m/s
2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est recommandé que l’opérateur
prenne des mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits, les
caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent changer sans notification
préalable.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Emanation d'échappement ou de gaz !
Attention!
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées
sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier
la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à
la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si le corps est
mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être
évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire.
Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position
d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans
des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pour vu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à
effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors ser vice.
Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou
changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
no
Vitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
tour par minute
Page 10
www.silverlinetools.com
9
261812
risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient
bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation
d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute
utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurités relatives aux rabots électriques
ATTENTION : Un masque à poussière et un système d’extraction des poussières est fortement recommandé afin de protéger l’utilisateur des poussières. Les rabots électriques génèrent une quantité importante de poussière et certaines essences de bois produiront des poussières toxiques.
ATTENTION : Attendez que le fer ait arrêté de bouger avant de poser le rabot. Un fer en rotation pourrait mordre dans la surface à raboter et causer une perte de contrôle ou des blessures graves.
ATTENTION : Tenez l’outil électrique uniquement par les poignées isolées ou surfaces de préhension, car le fer pourrait entrer en contact avec son propre câble d’alimentation. Couper un fil « sous tension » pourrait mettre les parties métalliques du rabot « sous tension » et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
ATTENTION : Utilisez des serre-joints ou autre dispositif de serrage pour immobiliser la pièce de travail sur une surface stable. Tenir la pièce de travail dans la main ou contre le corps n’est pas stable et pourrait causer une perte de contrôle.
a) Assurez-vous que tous les clous, vis, etc…, soient retirés de votre surface de travail avant de
commencer à raboter. Dans le cas contraire vous risquez d’endommager les fers du rabot voire même de causer des accidents.
b) Veillez à retirer tous tissus, câbles, ficelles ou tous objets similaires, qui pourraient entraver le
bon fonctionnement du mécanisme du rabot.
c) Maniez les fers avec précautions.
ATTENTION : Déconnectez toujours le rabot de l’alimentation électrique avant d’accéder aux fers ou
aux protecteurs.
d) Vérifiez que les boulons de fixation des fers sont bien serrés avant utilisa tion. e) Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, mettez-le en marche, et laissez-le tourner pendant quelque
temps, en l’examinant pour relever la présence éventuelle de vibrations ou de vacillement, qui indiquerait une mauvaise installation ou un rabot mal équilibré.
f) Laissez le rabot atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec votre pièce de
travail. g) Tenez la pièce fermement des deux mains. h) Assurez-vous que le rabot soit placé à au moins 200 mm de vous. i) Lors de l’utilisation sur du bois humide, les copeaux risquent de se coincer dans la goulotte
: refoulez les copeaux avec un bâtonnet, mais seulement après avoir éteint et débranché l’appareil.
ATTENTION : Ne placez jamais les doigts dans la goulotte des copeaux.
j) Avant de procéder à un réglage, éteignez l’appareil et attendez que le rabot soit entièrement arrêté. k) Lorsque le rabot n’est plus utilisé ou laissé sans surveillance, débranchez-le de sa source
d’alimentation. l) Pour ranger le rabot, placer la base frontale contre un morceau de bois pour que les fers ne se
soient pas en contact avec quelconques surfaces. m) Remplacez toujours les deux rabots en même temps, faute de quoi vous risquez de déséquilibrer
l’appareil, en donnant lieu à des vibrations et en risquant de réduire la durée des rabots et de
l’appareil.
Usage conforme
Rabot électrique portable, conçu pour les taches légères et moyennes de rabotage sur des bois durs et tendres.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que le rabot soit débranché de son alimentation électrique avant d’effectuer tout réglage ou tout changement d’accessoires.
• Ce rabot est fourni complètement assemblé, à part pour l’accessoire d’extraction de la poussière.
Connecter le sac à poussière
• Avant d’utiliser le rabot, installez le sac à poussière (1) sur l’orifice d’extraction de la poussière (3).
Remarque : Videz le sac à poussière (1) fréquemment pendant que vous vous servez du rabot, avant de prendre une pause et après avoir terminé le rabotage.
ATTENTION : La poussière peut représenter un risque d’explosion. Ne jetez pas la poussière de ponçage dans un feu. Une combustion spontanée peut se produire si des particules d’huile ou d’eau entrent
1 Sac a poussière
2 Boitier de la machine
3 Orifice d’extraction de la poussière
4 Poignée principale
5 Bouton de verrouillage de sécurité
6 Interrupteur marche-arrêt
7 Couvercle de la courroie de transmission
8 Balais de charbon de rechange
9 Clé et clés hexagonales
10 Courroie de transmission de rechange
11 Equerre de fixation du guide parallèle
12 Vis paillon (x 2)
13 Guide parallèle
14 Poignée de réglage de la profondeur
15 Butée de profondeur de feuillure
16 Ecrou papillon avec boulon
17 Vis de serrage
18 Dispositif de serrage du fer
19 Semelle
20 Dispositif de protection
21 Rainure de chanfrein
Se familiariser avec le produit
en contact avec des particules de poussière. Eliminez tous les déchets conformément aux lois et reglementations locales.
Installation de la butée de profondeur de feuillure
1. Servez-vous de la vis pa pillon (12) pour installer la butée de profondeur (15) en position sur la gauche du corps du rabot (lorsque vous regardez le rabot de l’avant).
2. Assurez-vous que la butée s’enclenche dans la rainure sur le corps du rabot.
3. Réglez la profondeur de feuillure requise en vous servant de l’échelle sur la butée de profondeur de feuillure et de la flèche marquée sur le boitier.
Installation du guide parallèle
1. Servez-vous de l’autre vis pa pillon pour fixer l’équerre de fixation du guide parallèle (11) en place sur la droite du corps du rabot (lorsque vous regardez le rabot de l’avant).
2. Assurez-vous que l’équerre de fixation s’enclenche dans la rainure du corps du rabot.
3. Servez-vous de l’écrou pa pillon et du boulon pour fixer le guide parallèle (13) sur l’équerre de fixation.
4. Assurez-vous que l’épaulement carré du boulon soit complètement inséré dans l’ouverture carrée de l’équerre de fixation et que l’équerre soit insérée à l’intérieur du bord profilé du guide parallèle.
5. Réglez la position du guide parallèle pour obtenir la largeur de rabotage requise.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil soit éteint et débranché avant de régler la profondeur de
coupe. Ne réglez JAMAIS la profondeur de coupe lorsque l’outil est en marche.
• La profondeur de coupe se règle en tournant la poignée de réglage de la profondeur (14).
• La poignée de réglage de la profondeur possède une échelle, qui indique la profondeur de coupe en millimètres. Alignez la profondeur de coupe requise avec la flèche sur le boitier de l’outil.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours une protection oculaire, une protection respiratoire et auditive appropriée, ainsi que des gants adaptés, lorsque vous travaillez avec cet outil
Mise en marche /arrêt
ATTENTION : Ne mettez jamais le rabot en marche lorsque les fers sont en contact avec la pièce de
travail ou toute autre surface, car ceci pourrait faire l’utilisateur perdre le contrôle de la machine, et causer des blessures graves.
1. Connectez le rabot sur l’alimentation secteur.
2. Tenez l’outil de manière sure par la poignée principale (4) et la poignée de réglage de la profondeur
(14).
3. Poussez le bouton de verrouillage de sécurité (5) et tirez l’interrupteur marche-arrêt (6) vers le haut
pour mettre le rabot en marche. Relâchez l’interrupteur marche-arrêt pour arrêter la machine.
Rabotage
1. Réglez la profondeur de rabotage requise (voir ‘Régler la profondeur de coupe’).
Rabot de 900 W
Page 11
10
F
2. Tenez l’outil de manière sure par la poignée principale (4) et la poignée de réglage de la profondeur (14).
3. Faites reposer l’avant du rabot sur la pièce de travail, en vous assurant que les fers ne soient pas en contact avec la pièce de travail.
4. Allumez l’outil et attendez que les fers aient atteint leur plein régime.
5. Faites avancer le rabot doucement, en exerçant une pression sur l’avant de l’appareil au commencement de l’opération, et sur l’arrière de l’appareil vers la fin de la passe.
6. Continuez à faire progresser le rabot au-delà du chant de la pièce à raboter sans incliner l’appareil vers le bas, puis éteignez l’appareil.
Remarque :
• Le rabotage est plus facile si vous inclinez la pièce de travail légèrement de manière à ce qu’elle penche vers le bas afin que vous puissiez raboter en ‘descente’.
• La vitesse de rabotage et la profondeur de coupe détermine la qualité de la finition. Pour des coupes grossières, vous pouvez augmenter la profondeur de coupe ; toutefois pour obtenir une bonne finition vous devrez réduire la profondeur de coupe et faire avancer l’outil plus lentement.
ATTENTION : Une vitesse d’avancée trop importante peut entraîner un rabotage de mauvaise qualité et endommager les fers ou le moteur. Une vitesse d’avancée trop lente peut provoquer l’apparition de brûlures ou produire une mauvaise finition. La vitesse d’avancée adéquate dépendra du type de matière à raboter et de la profondeur de rabotage. Entrainez-vous tout d’abord sur un morceau de chute pour établir la vitesse la plus appropriée.
Chanfrein
• La semelle (19) possède une rainure de chanfrein (21) pour effectuer des chanfreins sur 45° sur le bord de la pièce de travail.
• Pour chanfreiner, placez le bord que vous voulez couper dans la rainure de chanfrein de la semelle. Coupez de la manière habituelle, en tenant le rabot à 45°.
Feuillurage
• La butée de profondeur de feuillure (15) et le guide parallèle (13) vous permettent de travailler en parallèle à un bord et d’effectuer un feuillurage précis.
• Les trous de fixation pour vis en laiton sur chaque côté du corps du rabot (à l’avant de l’outil) servent à fixer la butée de profondeur de feuillure et le guide parallèle.
1. Réglez la profondeur de coupe et commencez à raboter jusqu’à ce que vous atteigniez la
profondeur de feuillure requise.
2. Gardez le guide parallèle appuyé contre le bord de la pièce de travail à chaque passa ge.
3. Vous obtiendrez un meilleur résultat si vous effectuez une série de coupes peu profondes, plutot
qu’une seule coupe profonde.
Vider le sac à poussière
ATTENTION : Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de détacher le sac à poussière.
1. Tirez le sac à poussière (1) pour l’enlever de l’orifice d’extraction de la poussière (3).
2. Ouvrez le sac à poussière, videz-le et nettoyez-le.
3. Reconnectez le sac à poussière sur l’orifice d’extraction de la poussière.
Remarque : Si la poussière contient des substances nocives, telles que des particules de peinture ancienne, de vernis, de traitements de surface etc., éliminez toujours ces déchets conformément aux lois et réglementations pertinentes
ATTENTION : Pour une extraction de la poussière optimale, videz le sac à poussière lorsqu’il est à moitié plein.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires et de consommables est disponible chez votre revendeur Silverline, comprenant des fers de rechange. Des pièces de rechange sont disponibles sur toolsparesonline.com.
Entretien
Attention : Débranchez toujours de l’alimentation secteur avant d’effectuer toute inspection, entretien ou nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont correctement serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation, avant chaque utilisation, pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service Silverline agréé. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
• Veillez à l’état de propreté de votre appareil. La poussière et la saleté entraînent une usure prématurée des éléments internes de l’appareil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyer. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de l’outil avec un chiffon humide souple et un détergent doux. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de détergents forts.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques de l’outil.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les pièces en mouvement à intervalles réguliers avec un lubrifiant à vaporiser approprié.
Remplacement des fers
Attention : Portez toujours des gants de protection anti-coupure lorsque vous manipulez les fers. Faites
très attention et ne touchez pas les tranchants des lames avec vos doigts nus. Les fers montés sur votre rabot ont deux tranchants et sont réversibles. Pour retourner les fers ou les
remplacer :
1. Servez-vous de la clé (9) pour desserrer les trois vis de serrage (17) qui maintiennent l’assemblage
des fers d’environ un demi tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. En tenant le dispositif de serrage du fer (18) en place, faites glisser les fers doucement du dispositif
de serrage du fer. Utilisez un morceau de bois ou une chute pour pousser le fer en douceur.
Remarque : Ne retirez pas le dispositif de serrage du fer car ceci pourrait modifier les paramètres d’usine pour le réglage de la profondeur de coupe. De plus, ne modifiez pas les vis de réglage de la hauteur.
3. Baissez le dispositif de protection (20) pour faire glisser le fer complètement hors du dispositif de
serrage du fer.
4. Retournez le fer ou utilisez un nouveau fer, puis baissez le dispositif de protection pour glisser le
fer - orienté correctement – à l’intérieur du dispositif de serrage du fer.
5. Vérifiez que le bord de la lame est aligné avec la semelle (19).
6. Serrez toutes les vis de serrage également.
7. Avant de brancher sur l’alimentation secteur, faites tourner le tambour à la main pour vérifier qu’il
n’accroche pas.
Remplacement de la courroie de transmission
• Une courroie de transmission de rechange (10) est inclue avec votre rabot. Pour installer la courroie :
1. Retirez les trois vis Phillips et enlevez le couvercle de la courroie de transmission (7).
2. Enlevez la courroie usée et nettoyez tout débris des poulies de la courroie et des alentours.
3. Installez la courroie de transmission de rechange sur la petite poulie, puis, en faisant tourner la
grande poulie d’une main, servez-vous de l’autre main pour pousser la courroie de transmission de rechange sur la grande poulie.
4. Replacez le couvercle de la courroie de transmission et remettez les vis, afin que le couvercle de la
courroie de transmission soit en place de manière sure.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Remarque : Une paire de balais de rechange (8) est fournie avec cet outil.
Rangement
• Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Problème Cause possible Solution
Aucune fonction lorsque vous utilisez
l’interupteur marche-arrêt (6)
Aucune alimentation Vérifiez la source d’alimentation
Interrupteur marche-arrêt défectueux Faites remplacez l’interrupteur marche-arrêt dans un centre de service Siverline agréé
Finition de surface insuffisante après
le rabotage
La profondeur de coupe que vous avez choisie est trop importante Réduisez la profondeur de coupe et travaillez en plusieurs passes
Fers émoussés Retournez ou remplacez les fers (voir ‘Remplacement des fers’)
L’outil produit de fortes vibrations
pendant l’utilisation
Les fers sont mal alignés ou installés incorrectement Eteignez immédiatement. Evaluez et corrigez la position des lames (voir ‘Remplacement
des fers’)
Une seule lame a été remplacée Retournez ou remplacez les lames TOUJOURS par deux
Fer(s) endommagé(s) Eteignez immédiatement. Retournez ou remplacez les fers (voir ‘Remplacement des fers’)
En cas de problème
Page 12
www.silverlinetools.com
11
261812 Rabot de 900 W
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez­le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 261812 Description: Rabot de 900 W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organisme notifié : LCIE China Company Limited, Shanghai, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 09/05/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House,
Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
Page 13
12
D
Übersetzung des Originaltextes
Technische Daten
Spannung: ...............................................................230–240 V~, 50 Hz
Leistung: ..................................................................900 W
Leerlaufdrehzahl: .....................................................17,000 min-1
Spanabnahme: ........................................................max. 3,0 mm
Hobelbreite: .............................................................max. 82 mm
Netzkabellänge: .......................................................2,0 m
Schutzart: ................................................................IP 20
Schutzklasse:...........................................................
Gewicht: ..................................................................2,8 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: ...............................................94,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: .........................................105,6 dB(A)
Unsicherheit K:.........................................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah (Zusatzgriff): ........................4,002 m/s2
Unsicherheit K:........................................................... 1,5 m/s
2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Giftige Dämpfe oder Gase!
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert)
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen „FI-Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
no
Leerlaufdrehzahl
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1(Umdrehungen) pro Minute
Page 14
www.silverlinetools.com
13
261812
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Elektrohobel
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät stets ab und warten Sie, bis die Messer zum völligen Stillstand gekommen sind, bevor Sie Einstellungsänderungen und Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
WARNUNG! Während der Anwendung müssen zum Schutz des Bedieners eine Staubschutzmaske und ein Staubabsaugsystem verwendet werden. Bei der Arbeit mit Elektrohobeln entstehen große Mengen Staub und manche Werkstoffe erzeugen Giftstaub.
WARNUNG! Warten Sie, bis das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Ein freiliegendes, rotierendes Messer kann Oberflächen erfassen und zu einem Kontrollverlust sowie schweren Verletzungen führen.
WARNUNG! Halten Sie den Elektrohobel ausschließlich an den isolierten Griffen/Griffflächen, für den Fall, dass das Messer mit dem Netzkabel in Berührung kommt. Wenn eine spannungsführende Leitung angeschnitten wird, können dadurch freiliegende Metallteile des Gerätes unter Spannung gesetzt werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! Verwenden Sie stets Schraubzwingen, Schraubstöcke o.ä., um Werkstücke fest an der Arbeitsfläche einzuspannen. Wenn das Werkstück nur mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist es zu instabil, so dass es zu einem Kontrollverlust kommen kann.
a) Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Nägel, Schrauben usw. aus dem Werkstück entfernt
worden sind, bevor Sie mit der Hobelanwendung beginnen. Andernfalls können der Hobel oder das Hobelmesser beschädigt werden und dadurch ein Sicherheitsrisiko entstehen.
b) Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lappen, Tücher, Schnüre usw. aus dem Arbeitsbereich entfernt
worden sind, um zu verhindern, dass sich diese im Hobel verfangen.
c) Lassen Sie beim Umgang mit Hobelmessern stets äußerste Vorsicht walten.
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie auf Messer oder Schutzhauben zugreifen.
d) Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Messerschrauben fest angezogen sind. e) Schalten Sie den Hobel ein und lassen Sie ihn eine Zeitlang laufen, bevor Sie mit der Bearbeitung
des Werkstückes beginnen. Achten Sie dabei auf übermäßige Vibrationen und unrundes Laufen, da dies auf inkorrekte Montage bzw. ein unausgewuchtetes Messer hinweisen kann.
f) Warten Sie, bis der Hobel seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie ihn auf das Werkstück setzen
und die Hobelanwendung beginnen. g) Führen Sie den Hobel bei der Arbeit stets mit beiden Händen. h) Stellen Sie sicher, dass sich der Hobel während der gesamten Anwendung mindestens 20 cm von
Ihrem Gesicht und Körper entfernt befindet. i) Beim Hobeln von feuchtem Holz kann die Spanauswurföffnung verstopfen. Schalten Sie das Gerät
in diesem Fall aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Späne mit einem Holzstab.
WARNUNG! Berühren Sie die Spanauswurföffnung niemals mit den Fingern!
j) Schalten Sie das Gerät stets aus und lassen Sie es zum vollständigen Stillstand kommen, bevor Sie
Einstellungsänderungen oder Wartungs- und Reinigungsarbeiten vornehmen. k) Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie den Hobel unbeaufsichtigt lassen. l) Wenn der Hobel nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker und setzen Sie den Hobel mit
dem vorderen Bereich der Hobelsohle auf ein Stück Holz, damit das Messer keine empfindlichen
Flächen berührt. m) Wechseln Sie alle Messer gleichzeitig aus, da das Austauschen einzelner Messer zu Unwucht und
ungleichmäßigem Lauf führt, was die Standzeit von Messern und Hobel verkürzt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Handgeführter Elektrohobel für leichte bis mittlere Hobelarbeiten an Hart- und Weichholz.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
1. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Hobel von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Einstellungsänderungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
• Dieser Hobel wird mit Ausnahme des Staub-/Spänebeutels vollständig montiert ausgeliefert.
Staubbeutel anschließen
• Stecken Sie vor Inbetriebnahme des Elektrohobels den Staubbeutel (1) auf den Spanauswurf (3).
Hinweis: Entleeren Sie den Staub-/Spänebeutel (1) regelmäßig während der Arbeit sowie vor Einlegen von Pausen und nach Beendigung der Anwendung.
WARNUNG! Staub kann eine Explosionsgefahr darstellen. Werfen Sie daher niemals Staub in offenes Feuer. Wenn Öl- oder Wassertröpfchen mit Staubpartikeln in Kontakt geraten, kann es zu Selbstentzündung kommen. Entsorgen Sie Abfallstoffe stets sorgfältig und vorschriftsmäßig.
Falztiefenanschlag anbringen
2. Montieren Sie den Falztiefenanschlag (15) mit einer Flügelschraube (12) auf der linken Seite des
Hobels (bei Betrachtung von vorne).
3. Vergewissern Sie sich, dass der Haltewinkel fest am Gerätekörper anliegt.
4. Stellen Sie die benötigte Falztiefe anhand der Skala am Falztiefenanschlag und des Pfeils am
Gehäuse ein.
Führungsanschlag anbringen
1. Befestigen Sie den Winkel (11) für den Führungsanschlag mit der anderen Flügelschraube auf der
rechten Seite des Hobels (bei Betrachtung von vorne).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Haltewinkel fest am Gerätekörper anliegt.
3. Montieren Sie den Führungsanschlag (13) mit der Flügelmutter mit Schraube (16) am
Führungsanschlagswinkel.
4. Achten Sie darauf, dass der quadratische Schraubenflügel vollständig in der quadratischen
Öffnung im Winkel greift und der Winkel nicht über den Führungsanschlag hinausreicht.
5. Die Position des Führungsanschlags kann auf die jeweils benötigte Hobelbreite angepasst werden.
1 Staub-/Spänebeutel 2 Gerätegehäuse 3 Spanauswurf 4 Hauptgriff 5 Einschaltsperre 6 Ein-/Ausschalter 7 Antriebsriemenabdeckung 8 Ersatzkohlebürsten
9 Gabelschlüssel und Innensechskantschlüssel 10 Ersatzantriebsriemen 11 Winkel für Führungsanschlag 12 Flügelschraube (2 x) 13 Führungsanschlag 14 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 15 Falztiefenanschlag 16 Flügelmutter mit Schraube 17 Klemmschrauben 18 Messerklemme 19 Hobelsohle 20 Messerschutz 21 V-Nut
Produktübersicht
Hobel, 900 W
Page 15
14
D
Spanabnahme einstellen
WARNUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass der Hobel abgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist, bevor Sie die Hobeltiefe verändern. Nehmen Sie niemals Hobeltiefeneinstellungen am laufenden Gerät vor.
• Die Hobeltiefe lässt sich durch Drehen des Drehknopfes für die Spantiefeneinstellung (14) verändern.
• Am Drehknopf befindet sich eine Skala, an der die eingestellte Spanabnahme in mm abgelesen werden kann. Richten Sie die gewünschte Hobeltiefe auf den Pfeil am Gerätegehäuse aus.
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets Augenschutz, angemessenen Atem- und
Gehörschutz sowie geeignete Schutzhandschuhe.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Schalten Sie den Hobel niemals ein, wenn die Messer das Werkstück oder eine andere
Fläche berühren. Andernfalls könnte der Bediener die Kontrolle über das Gerät verlieren und schwere Verletzungen erleiden.
1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
2. Halten Sie das Gerät gut am Hauptgriff (4) und dem Drehknopf für die Spantiefeneinstellung (14)
fest.
3. Betätigen Sie die Einschaltsperre (5) und ziehen Sie dann den Ein-/Ausschalter (6) zum Einschalten
des Hobels hoch. Geben Sie den Ein-/Ausschalter zum Abschalten der Maschine wieder frei.
Hobeln
1. Stellen Sie die Spanabnahme nach Bedarf ein (siehe „Spanabnahme einstellen“).
2. Halten Sie das Gerät gut am Hauptgriff (4) und dem Drehknopf für die Spantiefeneinstellung (14)
fest.
3. Setzen Sie die Vorderkante des Hobels auf das Werkstück und achten Sie dabei darauf, dass die
Messer das Werkstück nicht berühren.
4. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis die Messer ihre volle Drehzahl erreicht haben.
5. Schieben Sie den Hobel gleichmäßig vorwärts und achten Sie darauf, beim Anhobeln die vordere
und beim Aushobeln die hintere Hobelsohle zu belasten.
6. Schieben Sie den Hobel über die Werkstückkante hinaus, ohne das Gerät dabei nach unten zu
neigen.
Hinweise:
• Das Hobeln wird erleichtert, wenn Sie das Werkstück etwas von sich wegneigen und somit abwärts hobeln.
• Die Qualität des Hobelergebnisses wird durch die Hobelgeschwindigkeit und -tiefe bestimmt. Für grobes Hobeln kann die Spanabnahme erhöht werden; um eine makellose Oberfläche zu erhalten, muss die Hobeltiefe jedoch verringert und das Gerät langsamer geführt werden.
WARNUNG! Wird das Gerät zu schnell vorgeschoben, kann dies zu unbefriedigenden Hobelergebnissen und Schäden an den Messern oder dem Motor führen. Wird der Hobel zu langsam voran bewegt, kann dies zu Brandspuren oder anderen Mängeln auf der Oberfläche führen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt vom zu hobelnden Material und der Hobeltiefe ab. Es empfiehlt sich, zuerst an einem Stück Ausschussmaterial zu üben, um die richtige Vorschubgeschwindigkeit und Spanabnahme zu bestimmen.
Anfasen
• Die Hobelsohle (19) verfügt über eine V-Nut (21) zum Hobeln von 45°-Fasen entlang der Werkstückkante.
• Setzen Sie zum Anfasen die V-Nut auf die zu hobelnde Kante. Hobeln Sie wie gewohnt, halten Sie jedoch den Hobel um 45° geneigt.
Falze hobeln
• Mithilfe des Falztiefenanschlags (15) und des Führungsanschlags (13) kann parallel zur Kante gearbeitet und eine genaue Falz gehobelt werden.
• Die Schraubenaufnahmen vorne auf beiden Seiten des Gerätes dienen zur Befestigung des Falztiefenanschlags und des Führungsanschlags.
1. Stellen Sie die Spanabnahme ein und hobeln Sie, bis die benötigte Hobeltiefe erreicht ist.
2. Der Führungsanschlag muss bei allen Hobeldurchgängen fest an der Werkstückkante anliegen.
3. Ein besseres Hobelergebnis lässt sich durch mehrere flache statt eines einzigen, tiefen
Hobeldurchgangs erzielen.
Entleeren des Staub-/Spänebeutels
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät stets aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie den Staub-/
Spänebeutel abnehmen.
1. Ziehen Sie den Staub-/Spänebeutel (1) vom Spanauswurf (3) ab.
2. Öffnen Sie den Staub-/Spänebeutel und entleeren und reinigen Sie ihn.
3. Bringen Sie den Staub-/Spänebeutel wieder am Spanauswurf an.
Hinweis: Falls der Hobelstaub schädliche Substanzen wie alte Lack-/Farbpartikel u.ä. enthält, entsorgen Sie ihn gemäß geltender Vorschriften und Bestimmungen.
WARNUNG! Entleeren Sie den Staubbeutel regelmäßig und spätestens, wenn er halbvoll ist, damit seine optimale Wirkung und Durchlüftung gewährleistet sind.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör und Verbrauchsmaterialien wie Ersatzhobelmesser u.a. können über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen werden. Ersatzteile sind unter toolsparesonline.com erhältlich.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Hobelmesser wechseln
WARNUNG! Tragen Sie beim Wechseln der Hobelmesser stets entsprechend geeignete, schnittfeste
Schutzhandschuhe. Lassen Sie große Vorsicht walten und berühren Sie keinesfalls mit bloßen Fingern die Schnittkanten der Messer.
• Bei den Messern dieses Elektrohobels handelt es sich um Wendemesser mit jeweils zwei Schneidkanten. Gehen Sie zum Wenden der Messer sowie zum Montieren neuer Messer wie folgt vor:
1. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (9) die drei Klemmschrauben (17), mit denen
die Messereinheit fixiert ist, indem Sie sie etwa eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen.
2. Halten Sie die Messerklemme (18) fest und schieben Sie das Messer behutsam durch den Schlitz
im Gerätekörper aus der Messerklemme. Mithilfe eines Stücks Holz o.ä. lässt sich das Messer besser herausschieben.
HINWEIS: Entfernen Sie nicht die Messerklemme! Dadurch könnten die Werkseinstellungen für die Hobeltiefe verfälscht werden. Verändern Sie außerdem nicht die Einstellung der Höhenstellschrauben.
3. Drücken Sie den Messerschutz (20) herunter, um das Messer vollständig aus der Messerklemme
zu schieben.
4. Drehen Sie das Messer um bzw. führen Sie ein neues Messer in der richtigen Richtung in die
Blattklemme ein, während der Messerschutz nach unten gedrückt gehalten wird.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Messerkante bündig mit der Seite der Hobelsohle (19) verläuft.
6. Ziehen Sie alle Schrauben gleichmäßig fest.
7. Drehen Sie vor dem Anschluss ans Stromnetz die Walze von Hand, um so zu überprüfen, dass sie
nirgends hängen bleibt oder hakt.
Antriebsriemen wechseln
Ein Ersatzantriebsriemen (10) ist im Lieferumfang des Elektrohobels enthalten. Gehen Sie zum Montieren des Antriebsriemens wie folgt vor:
1. Lösen Sie die drei Phillips-Kreuzschlitzschrauben und entnehmen Sie die
Antriebsriemenabdeckung (7).
2. Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen und befreien Sie die Riemenscheiben und den
umliegenden Bereich von Ablagerungen.
3. Ziehen Sie den Ersatzriemen zunächst über die kleine Riemenscheibe. Drehen Sie dann die
große Riemenscheibe von Hand und ziehen Sie den Riemen mit der anderen Hand auf die große Riemenscheibe.
4. Bringen Sie die Antriebsriemenabdeckung mithilfe der Schrauben wieder fest und sicher an.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen,
die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Wenn der Verdacht besteht, dass die Bürsten abgenutzt sind, lassen Sie das Gerät von einem
autorisierten Silverline-Vertragskundendienst warten.
Hinweis: Ein paar Ersatzkohlebürsten (8) ist im Lieferumfang des Gerätes enthalten.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Page 16
www.silverlinetools.com
15
261812 Hobel, 900 W
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters (6)
Keine Stromversorgung Netzanschluss überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt Ein-/Ausschalter von einem autorisierten Silverline-Vertragskundendienst ersetzen lassen
Unzureichende Oberflächengüte
nach Beendigung der
Hobelanwendung
Eingestellte Spanabnahme zu groß Hobeltiefe verringern und mehrere flache Hobeldurchgänge vornehmen
Messer stumpf Messer wenden bzw. ersetzen (siehe „Hobelmesser wechseln“)
Gerät erzeugt während des
Betriebs starke Schwingungen
Messer falsch ausgerichtet oder nicht ordnungsgemäß eingebaut Gerät sofort abschalten. Die Positionierung der Messer korrigieren (siehe „Hobelmesser wechseln“)
Nur ein Messer ersetzt Stets beide Messer gleichzeitig wenden bzw. ersetzen
Messer beschädigt Gerät sofort abschalten. Messer wenden bzw. ersetzen (siehe „Hobelmesser wechseln“)
Fehlerbehebung
Garantiebedingungen
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt.
Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen und Ihre
Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können. Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt. Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem
Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt. Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren
gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese. Durch die Garantie abgedeckt ist: Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass
der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU. Durch die Garantie nicht abgedeckt ist: Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung
entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw. Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben
und anderen zugehörigen Teilen. Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind. Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen Garantiebedingungen
genannten Werkzeug hinausgehen.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 261812 Produktbeschreibung: Hobel, 900 W
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: LCIE China Company Limited, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 09.05.2014
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
Page 17
16
ESP
Traducción del manual original
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes
adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto
a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta
eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá
el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el
interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén
conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma adecuada.
Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
Características técnicas
Tensión: ...................................................................... 230 - 240 V, 50 Hz
Potencia: ..................................................................... 900 W
Velocidad sin carga ..................................................... 17.000 min
-1
Profundidad máxima de cepillado ............................... 3 mm
Anchura de cepillado .................................................. 82 mm
Longitud del cable de alimentación ............................ 2 m
Grado de protección ................................................... IP20
Clase de protección ....................................................
Peso: ...........................................................................2,8 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: ................................................... 94,6 dB(A)
Potencia acústica LWA: ................................................ 105,6 dB(A)
Incertidumbre K: ......................................................... 3 dB
Vibración ponderada ah (empuñadura auxiliar): ........... 4,002 m/s2
Incertidumbre K: ......................................................... 1,5 m/s2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomiendan usar medidas de protección auditiva.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro! Gases o humo tóxico
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
no
Velocidad sin carga
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
/min or min
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Page 18
www.silverlinetools.com
17
261812
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de los niños. No
permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén
capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar.
El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se
recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cepillos eléctricos
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta de la red eléctrica y deje que se detenga completamente antes de cambiar una cuchilla o realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA: Espere siempre hasta que las cuchillas se detengan completamente antes de dejar la herramienta. La cuchilla podría engancharse en la superficie y provocar la pérdida de control de la herramienta.
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas o un tornillo de banco sobre una superficie estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano puede provocar la pérdida de control de la herramienta.
ADVERTENCIA: Se recomienda utilizar siempre mascarilla de protección anti-polvo y un sistema de extracción de polvo. Los cepillos eléctricos generan grandes cantidades de polvo y algunos materiales pueden contener polvo tóxico.
a) Antes de comenzar la tarea, asegúrese de que la superficie de trabajo esté libre de clavos y
tornillos. Podría dañar la cuchilla y ser peligroso.
b) Asegúrese de objetos tales como cuerdas, trapos y bayetas estén fuera del área de trabajo
para evitar que se puedan quedar atascados en el mecanismo del cepillo eléctrico.
c) Maneje las cuchillas con mucha precaución.
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta de la red eléctrica antes de cambiar una cuchilla o colocar algún accesorio.
d) Asegúrese que los tornillos de sujeción de la cuchilla estén bien apretados antes de
comenzar la tarea.
e) Antes de utilizar el cepillo eléctrico, enciéndalo y déjelo funcionando durante un corto periodo
de tiempo. Compruebe que no vibre o se balancee, esto indicará que la cuchilla está mal
colocada. f) Asegúrese de que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de comenzar a cortar. g) Sujete siempre la herramienta con ambas manos. h) Asegúrese de que el cepillo se encuentre como mínimo a 200 mm de distancia de su
cuerpo. i) Los restos de virutas al cortar maderas húmedas pueden atascar la salida de extracción de
polvo. Desenchufe la herramienta y limpie los restos de virutas regularmente.
ADVERTENCIA: Nunca coloque los dedos dentro de la salida de extracción de polvo.
j) Desconecte la herramienta de la red eléctrica cuando no la esté utilizando. k) Cuando no utilice esta herramienta por un largo periodo de tiempo, desconéctela de la red
eléctrica y apóyela sobre un bloque de madera para evitar dañar las cuchillas. l) Sustituya todas las cuchillas al mismo tiempo, de lo contrario no obtendrá un buen
funcionamiento y podría dañar la herramienta.
Aplicaciones
Cepillo eléctrico diseñado para trabajos ligeros y medianos en maderas blandas y duras.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar la herramienta de la toma eléctrica antes de instalar, sustituir accesorios o realizar cualquier ajuste.
• Esta herramienta se suministra completamente montada excepto el accesorio para la extracción de polvo.
Instalación de la bolsa para polvo
1 Bolsa para polvo 2 Carcasa 3 Salida de extracción de polvo 4 Empuñadura principal 5 Botón de bloqueo de seguridad 6 Interruptor de encendido/apagado 7 Tapa de la correa de transmisión 8 Escobillas de repuesto
9 Llave y llave hexagonal 10 Correa de transmission de repuesto 11 Abrazadera de la guía paralela 12 Perillas (x 2) 13 Guía de corte 14 Perilla de ajuste de profundidad 15 Escala de ajuste de profundidad 16 Perno con tuerca de mariposa 17 Pernos de sujeción 18 Abrazadera de la cuchilla 19 Base 20 Protector 21 Ranura para biselado
Características del producto
• Antes de utilizar esta herramienta, deberá montar la bolsa para polvo (1) en la salida de extracción de polvo (3).
Nota: Vacíe la bolsa para polvo (1) regularmente, especialmente entre pausas y al acabar la tarea. ADVERTENCIA: El polvo producido puede provocar riesgo de explosión. NUNCA tire el polvo en
un fuego. Las partículas de polvo en contacto con aceites o agua pueden provocar una explosión. Recicle este tipo de material según las normas de reciclaje indicadas en su país.
Instalación de la escala de ajuste de profundidad
1. Utilice las perillas (12) para instalar la escala de ajuste de profundidad (15) en el lado
izquierdo del cepillo (visto desde la parte frontal).
2. Asegúrese de que la escala esté correctamente colocada en la ranura de la carcasa del
cepillo eléctrico.
3. Utilice la escala y las flechas marcadas para ajustar la profundidad de rebaje del cepillo
eléctrico.
Montaje de la guía de corte
1. Utilice una de las perillas para para instalar la abrazadera de la guía paralela (11) en el lado
derecho del cepillo eléctrico (visto desde la parte frontal).
2. Asegúrese de que la abrazadera esté correctamente colocada en la ranura de la carcasa del
cepillo eléctrico.
3. Utilice el perno con tuerca de mariposa para instalar la guía de corte (13) en la abrazadera.
4. Asegúrese de que el perno esté colocado correctamente sobre la abrazadera. Compruebe
que la abrazadera esté colocada en la cara más alta de la guía de corte.
5. Ajuste la posición de la guía para ajustar el ancho de corte requerido.
Ajuste de la profundidad de corte
ADVERTENCIA:
Asegúrese de desconectar la herramienta de la toma eléctrica antes de ajustar
la profundidad de corte. Nunca ajuste la profundidad de corte mientras la herramienta esté en funcionamiento.
• Ajuste la profundidad de corte utilizando la perilla de ajuste de profundidad (14).
• La perilla de ajuste de profundidad incluye una escala graduada en milímetros. Coloque la flecha a la profundidad de corte requerida.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: NUNCA encienda el cepillo eléctrico cuando las cuchillas estén en contacto con
la pieza de trabajo o cualquier otro objeto, podría perder el control de la herramienta y causarle lesiones graves.
1. Conecte la herramienta en la toma eléctrica.
Cepillo eléctrico 900 W
Page 19
18
ESP
2. Sujete la herramienta por la empuñadura principal (4) y la perilla de ajuste de profundidad (14).
3. Pulse el botón de bloqueo de seguridad (5) y presione el interruptor de encendido/apagado (6) para encender el cepillo. Suelte el interruptor de encendido/apagado para detener la herramienta.
Cepillado
1. Ajuste la profundidad de corte requerida ( véase “Ajuste de la profundidad de corte”)
2. Sujete la herramienta firmemente por la empuñadura principal (4) y la perilla de ajuste de profundidad (14).
3. Apoye la parte frontal de la herramienta en la pieza de trabajo, asegúrese de que las cuchillas no estén en contacto con la pieza de trabajo.
4. Encienda la herramienta y deje que las cuchillas alcancen su velocidad máxima.
5. Mueva el cepillo a través de la pieza de trabajo. Mantenga un movimiento constante y presione sobre la parte posterior del cepilllo contra la pieza de trabajo.
6. Cepille la pieza de trabajo hasta el borde. Desconecte la herramienta.
Notas:
• El cepillado será más fácil si usted inclina ligeramente la pieza de trabajo y realiza el cepillado hacia abajo.
• La velocidad y el ajuste de profundidad de corte determinaran la calidad del resultado final. Para cepillados rápidos puede incrementar la profundidad de corte, de todas formas para conseguir un acabado de calidad deberá reducir el ajuste de profundidad de corte y realizar un cepillado más lento y suave.
ADVERTENCIA: Usar esta herramienta a velocidades demasiado rápidas puede dañar las cuchillas del cepillo y la pieza de trabajo. Usar esta herramienta a velocidades muy lentas puede quemar y dañar la pieza de trabajo. La velocidad adecuada dependerá del tipo de material a cortar. Antes de comenzar a cepillar la pieza de trabajo, se aconseja practicar con un trozo de material desechable.
Biselado
• La base (19) de esta herramienta dispone de una ranura para biselado (21) que le permite realizar un corte de 45˚ en el borde de una pieza de trabajo.
• Para realizar un corte a bisel, coloque el borde de la pieza de trabajo en la ranura para biselado de la base. Corte normalmente sujetando el cepillo en un ángulo de 45˚.
Rebaje
• La escala de ajuste de profundidad (15) y la guía de corte (13) le permitirá trabajar paralelamente a uno de los bordes de la pieza de trabajo.
• Los orificios con rosca de latón situados en ambos lados de la herramienta (parte frontal) están destinados para el montaje de la guía de corte y la escala de ajuste de profundidad.
1. Ajuste la profundidad de corte y comience a cepillar la pieza de trabajo hasta alcanzar la
profundidad requerida.
2. Mantenga la guía de corte firmemente contra el borde de la pieza de trabajo durante cada
pasada.
3. Para obtener mejores resultados se recomienda realizar varios cortes superficiales en lugar
de un solo corte profundo.
Vaciado de la bolsa para polvo
ADVERTENCIA: desconecta la herramienta de la toma eléctrica antes de vaciar la bolsa para polvo.
1. Retire la bolsa para polvo (1) de la salida de extracción de polvo (3).
2. Abra la bolsa para polvo y vacíela.
3. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en la salida de extracción de polvo.
Nota: Recicle siempre el polvo cuando contenga substancias tóxicas (pintura vieja, barniz, revestimientos, etc.) según la normativa vigente en su país.
ADVERTENCIA: Para mejores resultados, vacíe la bolsa para polvo cuando esté medio llena.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios y cuchillas de repuesto para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados.
Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las cuchillas
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes de protección resistentes a los cortes cuando maneje las
cuchillas. Tenga mucha precaución, nunca toque los bordes de corte de la cuchilla.
• Las cuchillas de este cepillo eléctrico tienen dos bordes de corte reversibles. Para dar la vuelta a la cuchilla o sustituirla por unas nueva siga los pasos descritos a continuación:
1. Utilice la llave (9) suministrada para aflojar los pernos (17) que sujetan la cuchilla, gírelo
media vuelta en sentido horario.
2. Sujete la abrazadera de la cuchilla (18) y deslice la cuchilla a través de la ranura de la
carcasa de la herramienta para sacarla fuera. Utilice un trozo de madera para empujar la cuchilla.
Nota: Nunca retire la abrazadera de la cuchilla ya que modificará los ajustes de fábrica que afectan a la profundidad de corte. Tampoco ajuste los tornillos de ajuste de altura.
3. Presione el protector (20) para retirar completamente la cuchilla de la abrazadera.
4. De la vuelta a la cuchilla o sustitúyala, a continuación presione el protector para colocar la
nueva cuchilla en la abrazadera de la cuchilla.
5. Compruebe que el borde de la cuchilla esté alineado con los lados de la base.
6. Apriete los pernos.
7. Antes de enchufar la herramienta, gire el tambor con la mano para comprobar que la
herramienta no esté enganchada.
Sustitución de la correa de transmisión
Esta herramienta incluye una correa de transmisión de recambio (10). Para remplazar la correa:
1. Afloje los tres tornillos Phillips y retire la tapa de la correa de transmisión (7).
2. Retire la correa gastada y limpie cualquier residuo que pueda haber en de las poleas y las
partes que la rodean.
3. Coloque la correa sobre la polea más pequeña mientras gira la polea grande con una mano,
ahora utilice la otra mano para colocar la correa en la polea grande.
4. Vuelva a poner la tapa de la correa y los torillos que la sujetan.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Nota: Esta herramienta se suministra con un par de escobillas (8) de repuesto.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Problema Causa Solución
La herramienta no se enciende al pulsar el interruptor de encendido/apagado (6)
Sin alimentación Compruebe el suministro eléctrico
Interruptor de encendido/apagado Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico autorizado Silverline
Acabado insuficiente después del
cepillado
La profundidad de corte es demasiado alta Reduzca la profundidad de corte y realice varias pasadas
Cuchillas desgastadas Sustituya o de la vuelta a las cuchillas (Ver ‘Sustituir las cuchillas’)
La herramienta vibra excesivamente
Las cuchillas no están alineadas o montadas correctamente Apague la herramienta inmediatamente. Compruebe que las cuchillas estén colocadas
adecuadamente (Ver ‘Sustituir las cuchillas’)
Necesita sustituir una de las cuchillas Sustituya SIEMPRE ambas cuchillas al mismo tiempo
Cuchilla/s dañadas Apague la herramienta inmediatamente. Sustituya la cuchilla dañada por una nueva (Ver
‘Sustituir las cuchillas’)
Solución de problemas
Page 20
www.silverlinetools.com
19
261812 Cepillo eléctrico 900 W
Garantía Silverline Tools
Condiciones
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija,
discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 261812
Descripción: Cepillo eléctrico 900 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: LCIE China Company Limited, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 09/05/14
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
Page 21
Specifiche Tecniche
Tensione: .................................................................... 230-240V~ 50Hz
Potenza: ...................................................................... 900W
Velocità a vuoto:.......................................................... 17.000 min
-1
Profondità massima di taglio: ..................................... 3 mm
Larghezza piallatura: .................................................. 82 mm
Lunghezza cavo di alimentazione: .............................. 2,0 m
Grado di protezione: .................................................... IP20
Classe di protezione: ...................................................
Peso: ...........................................................................2,8kg
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Pressione sonora LPA: .................................................. 94.6dB (A
Potenza sonora LWA: .................................................... 105.6dB (A)
Tolleranza K: ............................................................... 3 dB
Vibrazione ponderata: ah (manico ausiliario) ................ 4.002m/s2
Tolleranza K: ............................................................... 1,5 m/s
2
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di
protezione del suono sono necessari.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti
Silverline possono variare senza preavviso.
20
I
Traduzione delle istruzioni originali
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e
polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le
polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile
all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori,
le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il
rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o
staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con
l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una
fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo
differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a
causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli
occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di
sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto
(OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in
movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati
su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il
massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i
capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e
sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne.
Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco costruzione
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Fumi o gas tossici!
Attenzione!
Classe II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
Rifiuti prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
no
Velocità a vuoto
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Page 22
www.silverlinetools.com
21
261812
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conser vare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga
utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle
parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le
istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo
strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
Servizio
ATTENZIONE: Spegnere sempre e lasciare le lame venga ad un arresto completo prima di tentare
qualsiasi regolazione, pulizia o la manutenzione.
Sicurezza della pialla
ATTENZIONE: Spegnere sempre e lasciare le lame venga ad un arresto completo prima di tentare qualsiasi regolazione, pulizia o la manutenzione.
ATTENZIONE: Una maschera di polvere e sistema di estrazione della polvere sono fortemente raccomandati durante l'uso per proteggere l'operatore contro la polvere. Pialle elettriche
generano una grande quantità di polvere e alcuni materiali produrranno polveri tossiche. ATTENZIONE: Attendere che la fresa si ferma prima di posare l'utensile verso il basso. Una fresa
rotante esposta può toccare la superficie che porta alla possibile perdita di controllo ed a gravi lesioni.
ATTENZIONE: Tenere l'utensile dai manici isolati o solo dalle superfici di presa, perché la fresa può contattare il proprio cavo. Tagliando un filo "sotto tensione" può rendere le parti metalliche
dell’utensile esposte e potrebbe dare all'operatore una scossa elettrica.
ATTENZIONE: Usare morse o un altro modo pratico per fissare il pezzo ad una piattaforma stabile. Tenendo il lavoro con la mano o contro il corpo lo rende instabile e può portare alla perdita
di controllo.
a) Assicurare che tutti i chiodi, viti, ecc vengono rimossi dal pezzo prima di iniziare
l'operazione. In caso contrario, potrebbe verificarsi un danno alla lama o pialla, causando un
pericolo per la sicurezza
b) Assicurarsi che stoffa, corda, stracci e oggetti simili vengono rimossi dalla zona di lavoro per
evitare l’impigliamento nel meccanismo della pialla
c) Maneggiare le lame con cautela
ATTENZIONE: Scollegare sempre l'utensile dalla rete di alimentazione prima di accedere a lame o guardie.
d) Assicurarsi che i bulloni di installazione lama sono serrati prima del funzionamento e) Prima di usare la pialla su un pezzo, accendere e farla girare per un breve periodo
di tempo. Verificare la presenza di vibrazioni o oscillazioni, che potrebbero indicare un mal installamento, o una lama poco equilibrata
f) Lasciare che la macchina raggiunge la sua piena velocità prima di entrare in contatto con il
pezzo e iniziare il taglio g) Azionare la pialla solo quando controllata da entrambe le mani h) Assicurarsi che la pialla è di almeno 200 mm di distanza dal tuo viso e corpo i) Trucioli possono incepparsi nello scivolo quando si esegue tagli di legno umido.
Spegnere, scollegare dalla rete di alimentazione e pulire via i trucioli con un bastone
ATTENZIONE: Non mettere il dito nello scivolo anti trucioli.
j) Spegnere SEMPRE e lasciare che le lame vengono ad un arresto completo prima di tentare
qualsiasi regolazione, pulizia o la manutenzione k) Scollegare SEMPRE dalla rete di alimentazione quando si lascia la macchina incustodita l) Quando non in uso, scollegarlo dalla fonte di alimentazione e posizionare la base anteriore su
un blocco di legno in modo che le lame non sia a contatto con qualche cosa m) Sostituire tutte le lame allo stesso tempo, altrimenti lo squilibrio produce vibrazioni e ridurre
la durata della pialla e delle lame
Destinazione d'uso
Pialla elettrica portatile, progettata per compiti leggeri e medi di piallatura del legno duro e morbido.
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare la vostra nuova piallatrice. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali parti sostituiti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che la pialla è scollegata dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare
gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
• Questa pialla è fornita completamente montata, a parte l'accessorio per la depolverazione
Collegamento del sacchetto di polvere
• Prima dell'uso, inserire il sacchetto (1) allla presa di estrazione polvere (3)
NB: Svuotare il sacchetto di polvere (1) frequentemente durante l'uso, prima di prendere pause e dopo il completamento della piallatura.
ATTENZIONE: La polvere può essere un rischio di esplosione. NON gettare la polvere di segatura nel fuoco. Combustione spontanea può verificarsi quando le particelle di olio o acqua entrano in contatto con le particelle di polvere. Smaltire i rifiuti con cura e nel rispetto delle leggi e dei regolamenti locali.
Montaggio del profondimetro di riduzione
1. Utilizzare una vite a T (12) per montare il profondimetro (15) in posizione sulla parte sinistra
del corpo della pialla (visto dal davanti)
1 Sacchetto anti-polvere 2 Carcassa della macchina 3 Presa di estrazione polvere 4 Maniglia principale 5 Pulsante di sblocco sicurezza 6 Interruttore On/Off a grilletto 7 Coperchio della cinghia di trasmissione 8 Spazzole di ricambio
9 Chiave inglese ed esagonale 10 Cinghia di ricambio 11 Guida angolare 12 Vite con presa a T(x 2) 13 Guida 14 Maniglia di regolazione profondità 15 Profondimetro di riduzione 16 Dado ad alette e bullone 17 Bulloni di serraggio 18 Morsetto della lama 19 Piastra di base 20 Guardia 21 Scanalatura per smussature
Familiarizzazione del Prodotto
2. Assicurarsi che il manometro si inserisce nella scanalatura nel corpo pialla
3. Impostare la profondità di riduzione desiderata utilizzando la scala sulla guida e la freccia marcata sulla custodia
Montaggio della guida
1. Utilizzare l'altra vite a T per fissare la staffa di guida angolare (11) in posizione sulla parte destra del corpo pialla (visto dal davanti)
2. Assicurarsi che la staffa si inserisce nella scanalatura nel corpo pialla
3. Usare il bullone e dado per fissare la guida (13) alla staffa angolare
4. Assicurarsi che la spalla piazza del bullone è completamente inserita all'interno dell'apertura quadrata nella staffa angolare e che la staffa è montata all'interno del profilo rialzato della guida
5. Regolare la posizione della guida per fornire la larghezza di taglio desiderata
Regolazione della profondità di taglio
ATTENZIONE: Garantire SEMPRE che l'utensile sia spento e scollegato dalla rete elettrica, prima di
tentare di regolare la profondità di taglio. MAI regolare la profondità di taglio quando lo strumento è in funzione.
• La profondità di taglio viene regolata ruotando la manopola di regolazione di profondità (14)
• La manopola di regolazione profondità presenta una scala, che indica la profondità di taglio in millimetri. Allineare la profondità di taglio desiderata con la freccia sul corpo dell'utensile
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, un'adeguata protezione per le vie respiratorie e dell'udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
Accensione e spegnimento ATTENZIONE: Non accendere mai la pialla, quando le lame sono in contatto con il pezzo o qualsiasi
altra superficie, in quanto ciò potrebbe causare l'operatore a perdere il controllo della macchina e portare a lesioni gravi.
1. Collegare la pialla alla rete elettrica
2. Tenere lo strumento in modo sicuro dall'impugnatura principale (4) e maniglia di regolazione
profondità (14)
3. Premere il pulsante di sblocco sicurezza (5) e poi tirare l'interruttore a grilletto On / Off (6)
verso l'alto per avviare la pialla. Rilasciare l'interruttore On / Off a grilletto per fermare la macchina
Piallatura
1. Regolare la profondità della piallatura come richiesto (vedere 'Regolazione della profondità di
taglio')
2. Tenere lo strumento in modo sicuro via l'impugnatura principale (4) e maniglia di regolazione
profondità (14)
Pialla 900 W
Page 23
22
I
3. Posizionare la parte anteriore della pialla sul pezzo, garantendo che le lame non siano in contatto con il pezzo
4. Accendere lo strumento e attendere che le lame raggiungono piena velocità
5. Spostare la pialla avanti delicatamente, applicando una pressione sulla parte anteriore dell'utensile all'inizio della piallatura, e una pressione nella parte posteriore dell'utensile verso la fine della corsa di piallatura
6. Spingere la pialla oltre il bordo del pezzo, senza inclinare verso il basso, e spegnere
Note:
• Piallatura è più facile se si inclina il pezzo un po’ lontano da voi in modo che si pialla ' in discesa '
• Il tasso di piallatura e la profondità di taglio determinano la qualità della finitura. Per il taglio grezzo, è possibile aumentare la profondità di taglio; Tuttavia, per ottenere una buona finitura sarà necessario ridurre la profondità di taglio e far progredire lo strumento più lentamente
ATTENZIONE: Spostare la macchina troppo veloce può causare una scarsa qualità di taglio e può danneggiare le lame o il motore.
Spostare la macchina troppo lentamente può bruciare o rovinare il taglio. L'avanzamento corretto dipenderà dal tipo di materiale da tagliare e la profondità del taglio. Pratica prima su un pezzo di scarto di materiale per valutare il corretto movimento
Smussatura
• La piastra di base (19) presenta una scanalatura (21) per consentire tagli smussati di 45 ˚ tagli al bordo di un pezzo
• Per tagliare uno smusso, individuare il bordo da tagliare nella scanalatura del piastra. Tagliare come al solito, tenendo la pialla a 45 ˚
Creazione di battute a riduzione
• Il profondimetro di riduzione (15) e la guida (13) consentono di lavorare in parallelo ad un bordo e formano una battuta accurata
• I fori per le viti in ottone su entrambi i lati del corpo pialla (parte anteriore dello strumento) sono per il montaggio del profondimetro e guida
1. Regolare la profondità di taglio e iniziare piallatura fino a ra ggiungere la profondità di battuta
desiderata
2. Tenere la guida stretta contro il bordo del pezzo durante ogni passaggio
3. Un risultato migliore si ottiene se una serie di tagli superficiali sono realizza ti, a preferenza di
un taglio profondo
Svuotamento del sacchetto di polvere
ATTENZIONE: Spegnere e scollegare SEMPRE dalla rete di alimentazione prima di staccare il
sacchetto.
1. Estrarre il sacchetto (1) dalla presa di estrazione polvere(3)
2. Aprire il sacchetto di polvere, svuotare e pulire
3. Rimontare la presa di estrazione polvere
NB: Se la polvere contiene sostanze nocive, come le particelle di vecchie pitture, vernici, rivestimenti superficiali ecc, disporre sempre di questi secondo le disposizioni legislative e regolamentari in materia.
ATTENZIONE: Per la rimozione della polvere ottimale, svuotare il sacchetto della polvere quando non è più che mezzo pieno.
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui lame di ricambio, sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi controllo, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate da un centro di assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causeranno l’usura delle parti interne e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare l’aria compressa pulita ed asciutta e soffiarla attraverso i fori di ventilazione
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento a intervalli regolari con un lubrificante adatto a spruzzo
Spazzole
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari con uno spray lubrificante adatto
Cambiamento delle lame
ATTENZIONE: Indossare sempre guanti antitaglio quando si maneggiano le lame . Fate molta
attenzione , e non toccare il bordo tagliente delle lame con le dita nude .
• Le lame montate sulla vostra pialla hanno due lati di taglio e sono reversibili . Per invertire le lame oppure sostituirle:
1. Usare la chiave inglese ( 9) per allentare i tre bulloni di fissaggio (17 ) che fissano la lama di
assemblaggio di circa mezzo giro in senso orario
2. Tenendo la morsa lama ( 18 ) in posizione, far scorrere delicatamente la lama fuori dal
morsetto . Usare un pezzo di legno o simili per spingere la lama uniformemente
NB: NON rimuovere la morsa siccome questo può cambiare le impostazioni di fabbrica per la regolazione della profondità di taglio . Inoltre, non regolare le viti di regolazione altezza
3. Premere la guardia( 20 ) per far scorrere la lama completamente via dal morsetto
4. Invertire la lama o utilizzare una nuova lama , quindi deprimere la guardia e far scorrere la
lama - con l'orientamento corretto - di nuovo nel morsetto
5. Controllare che il bordo della lama si allinea con il lato della piastra ( 19 )
6. Serrare tutti i bulloni ugualmente
7. Prima di collegare alla rete elettrica, ruotare il tamburo a mano per verificare che non intoppi
Sostituzione della cinghia di trasmissione
Una cinghia di trasmissione di ricambio (10) è incluso con la pialla. Per montare la cinghia:
1. Rimuovere le tre viti Phillips e rimuovere il coperchio cinghia di trasmissione (7)
2. Rimuovere la cinghia non più funzionale e pulire eventuali detriti dalle pulegge e dintorni
3. Montare il ricambio della cinghia sulla puleggia piccola, poi, ruotando la puleggia grande con
una mano, utilizzare l'altra mano per spingere la cinghia verso la puleggia grande
4. Sostituire il coperchio della cinghia di trasmissione e rimontare le viti, in modo che il
coperchio della cinghia sia fissata saldamente in posizione
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore possono usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potenza, guasti intermittenti o causare scintille visibile
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usuratefetele sostituire presso un centro assistenza autorizzato Silverline
NB: Un set di spazzole di ricambio (8) vengono fornite con questo strumento.
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare SEMPRE le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere
Problema Possibile causa Soluzione
Nessuna funzione quando l'interruttore
On / Off (6) è azionato
Mancanza di corrente Controllare l'alimentazione
Interruttore a grilletto On/Off difettoso Sostituire l'interruttore On / Off presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
Finitura superficiale insufficiente dopo
piallatura
Profondità di taglio scelta troppo grande Ridurre la profondità di taglio e fare più passaggi
Lame ottuse Girare o sostituire le lame (vedere 'Sostituzione lame')
Strumento produce grandi quantità di
vibrazioni durante l'uso
Lame disallineate o non correttamente installate Spegnere immediatamente. Valutare e correggere il posizionamento delle lame (vedere
“Cambiamento delle lame”)
Solo una lama è stata sostituita SEMPRE girare o sostituire le lame in coppia
Lama(e) dannegiata Spegnere immediatamente. Capovolgere o sostituire le lame (vedere “Cambiamento
delle lame”)
Risoluzione dei problemi
Page 24
www.silverlinetools.com
23
261812 Pialla 900 W
Termini & condizioni
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà inviato
per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o
i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 261812 Descrizione: Pialla 900 W
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo informato: LCIE China Company Limited, Shanghai, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 09/05/2014
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
Page 25
24
NL
Vertaling van de originele instructies
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/ of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas
de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze
dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het
risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet
in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
Specificaties
Spanning: ................................................................... 230-240 V~ 50 Hz
Vermogen: .................................................................. 900 W
Onbelaste snelheid: .................................................... 17.000 min-1
Max. schaafdiepte: ......................................................3 mm
Schaafbreedte: ........................................................... 82 mm
Stroomsnoer lengte: ................................................... 2 m
Beschermingsgraad: ................................................... IP20
Beschermingsklasse: ..................................................
Gewicht: ..................................................................... 2,8 kg
Geluid en trilling
Geluidsdruk LPA: .......................................................... 94,6 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ................................................. 105,6 dB(A)
Onzekerheid K: ........................................................... 3d B
Trilling ah (hulphandvat): ..............................................4,002 m/s
2
Onzekerheid K: ........................................................... 1,5 m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Giftige dampen of gassen!
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
no
Onbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
(Omwentelingen) per minuut
Page 26
www.silverlinetools.com
25
261812
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze
instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een
lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid schuurmachines
WAARSCHUWING: Het dragen van een stofmasker en het gebruik van een ontginningssysteem is aanbevolen om de gebruiker te beschermen tegen stof. Elektrische schaafmachines produceren een hoge stofkwantiteit en sommige materialen produceren giftig stof.
WAARSCHUWING: Wacht tot het schaafblad volledig stil staat voordat u de machine neerlegt. Een roterend schaafblad hapt mogelijk in het oppervlak waardoor de controle over de machine mogelijk verloren raakt.
WAARSCHUWING:Houdt de machine enkel bij de geïsoleerde handvaten vast. Wanneer een stroomdraad door het schaafblad wordt doorgesneden komen metalen onderdelen mogelijk onder stroom te staan, wat kan resulteren in elektrische schok.
WAARSCHUWING: Zet het werkstuk met klemmen of andere geschikte hulpmiddelen vast. Wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt, raakt u de controle over de machine mogelijk kwijt.
a. Zorg ervoor dat alle schroeven, spijkers etc. uit het werkstuk verwijdert zijn voordat de
taak wordt uitgevoerd. Zo niet, raakt de machine mogelijk beschadigt wat resulteert in veiligheidsgevaren.
b) Doeken, snoeren, kabels en gelijksoortige voorwerpen kunnen in het schaafmechanisme
verwikkeld raken. Zorg ervoor dat deze voorwerpen uit het werkgebied verwijdert zijn.
c) Hanteer schaafbladen voorzichtig
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u schaafbladen of beschermkappen hanteert
d) Controleer voor gebruik of de schaafbladbevestigingsbouten goed vast zitten e) Laat de machine, voordat deze in contact wordt gebracht met het werkstuk, voor een korte
periode vrij lopen. Overtollige trilling en wiebelen kan duiden op een foutieve opzet of een onjuist uitgebalanceerd schaafblad
f) Laat de machine op volledige snelheid komen voordat deze in contact wordt gebracht met
het werkstuk g) Houdt de schaafmachine met beide handen vast h) Houdt de schaafmachine op minimaal 20 cm afstand van uw gezicht en lichaam i) Vochtig schaafsel verstopt de stofkoker mogelijk. Schakel de machine uit, haal de stekker uit
het stopcontact en verwijder het hout met een stokje.
WAARSCHUWING: stop uw vingers nooit in de stofkoker
j) Schakel de machine uit en laat de bladen volledig tot stilstand komen voordat enig
onderhoud of schoonmaak wordt uitgevoerd k) Wanneer de machine onbeheerd achtergelaten wordt, haalt u de stekker uit het stopcontact l) Wanneer de machine niet gebruikt wordt, haalt u de stekker uit het stopcontact en plaatst u
de voorste basis op een houten blok zodat de bladen geen voorwerpen raken m) Vervang beide bladen tegelijkertijd waardoor de balans en gebruiksduur behouden worden
en overmatige trilling uitgesloten wordt
Gebruiksdoel
Elektrische schaafmachine voor licht en middel zwaar schaafwerk op zowel hard als zachthout
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine is ontkoppeld van de stroombron voordat u accessores vervangt of de machine verstelt
• De machine wordt volledig samengesteld geleverd met uitzondering van de accessoires voor stofontginning
Het aansluiten van de stofzak
• Voor elk gebruik bevestigd u de stofzak (1) op de stofpoort (3)
Let op: Leeg de stofzak (1) regelmatig tijdens gebruik, voordat u pauzeert en na het voltooien van elk schaafwerk
1 Stofzak 2 Machine behuizing 3 Stofpoort 4 Hoofdhandvat 5 Uit-stand vergrendelknop 6 Aan/uit trekker schakelaar 7 Aandrijfriem beschermkap 8 Reserve koolstofborstels
9 Steeksleutel en inbussleutels 10 Reserve aandrijfriem 11 Schaafgeleider en hoekbeugel 12 T-grip schroeven (x 2) 13 Schaafgeleider 14 Diepte stelknop 15 Schaafdiepte meter 16 Vleugelmoer en bout 17 Klembouten 18 Bladklem 19 Schaafzool 20 Beschermknop 21 Afkantgroeven
Productbeschrijving
WAARSCHUWING: Zaagsel is mogelijk een explosiegevaar. Gooi zaagsel niet in een open vuur. Spontane ontbranding vindt mogelijk plaats wanneer olie- en waterdeeltjes in contact komen met zaagsel. Gooi afval volgens de plaatselijke regels en wetgeving weg
Het bevestigen van de dieptemeter
1. Gebruik een T-grip schroef (12) om de dieptemeter (15) in positie, aan de linker zijde van de machine (gezien vanuit de voorzijde) te vergrendelen
2. Zorg ervoor da t de meter in de groef van de behuizing past
3. Stel de gewenste schaafdiepte met gebruik van de schaalverdeling op de schaafgeleider en de gemarkeerde pijl op de behuizing
Het bevestigen van de schaafgeleider
1. Gebruik de andere T-grip schroef om de geleider hoekbeugel (11) in plaats, aan de rechter zijde van de behuizing (gezien vanuit de voorzijde) te vergrendelen
2. Zorg ervoor da t de beugel in de groef van de behuizing past
3. Gebruik de vleugelmoer en bout (13) om de geleider of de hoekbeugel te monteren
4. Zorg ervoor da t de vierkante schouder van de bout volledig in de vierkante opening van de hoekbeugel valt en dat de beugel binnen het verhoogde profiel van de geleider valt
5. Pas de positie van de geleider aan voor het verkrijgen van de gewenste schaafbreedte
Het verstellen van de schaafdiepte
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld en ontkoppeld is van de stroombron
voordat u de schaafdiepte aanpast. Pas de schaafdiepte nooit aan wanneer de machine is ingeschakeld
• De schaafdiepte wordt aangepast met behulp van diepte stelknop (14)
• De stelknop is voorzien van een schaalverdeling met de schaafdiepte in mm. Lijn de gewenste diepte uit met pijl op de machine behuizing
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker, gehoorbescherming en beschermende handschoenen vereist
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Schakel de machine nooit in wanneer de schaafbladen in contact staan met het
werkstuk of enig ander oppervlak, waar dit mogelijk resulteert in controleverlies over de machine en serieus persoonlijk letsel
1. Sluit de machine aan op de stroombron
2. Houdt de machine stevig bij het handvat (4) en de diepte stelknop (14) vast
3. Druk de uit-stand vergrendelknop (5) en knijp de trekker schakelaar (6) in om de machine te
starten. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Schaven
1. Verstel de schaafdiepte als beschreven (zie: ‘Het verstellen van de schaafdiepte’
2. Houdt de machine stevig bij het handvat (4) en de diepte stelknop (14) vast
900 W schaafmachine
Page 27
26
NL
3. Rust de voorkant van de machine op het werkstuk, waarbij de bladen het werkstuk niet raken
4. Zet de machine aan en laat de bladen op volledige snelheid komen
5. Beweeg de machine langzaam voorwaarts waarbij u aan het begin van het schaven druk op de voorkant, en aan het eind van het schaven druk op de achterkant van de machine uit oefent
6. Duw de machine over de rand van het werkstuk zonder de machine te kantelen
Let op:
• Schaven is gemakkelijker wanneer u het werkstuk lichtelijk van u af plaatst zodat u benedenwaarts kunt schaven
• Het aantal schaven en de diepte van de schaven bepaald de kwaliteit van de afwerking. Voor een ruwere afwerking kunt u een schaafdiepte vergroten, maar voor een fijne afwerking zult u de schaafdiepte moeten verkleinen en de machine langzamer hanteren
WAARSCHUWING: Het te snel hanteren van de schaafmachine resulteert mogelijk in een slechte afwerking en kan de motor en de schaafbladen beschadigen. Het te langzaam hanteren van de machine kan leiden tot het verbranden van het werkstuk. De juiste schaafsnelheid hangt af van het materiaal en de diepte van de schaafsnede. Oefen een aantal schaven op afvalmateriaal om de juiste schaafsnelheid te bepalen
Afkanten
• De schaafzool (19) is voorzien van afkantgroeven (21) voor het maken van 45° schaafsneden op de rand van een werkstuk
• Voor het afkanten plaatst u de groef over de rand van het werkstuk. Houdt de machine in een 45 ° hoek en maak een schaafbeweging
Grenzeloos schaven
• Met behulp van de dieptemeter (15) en schaafgeleider (13) schaaft u parallel aan een rand voor het verkrijgen van nauwkeurige schaafsneden
• De messing schroefgaten aan beide zijden van de behuizing (voorzijde van de machine) zijn geschikt voor het bevestigen van de dieptemeter en schaafgeleider
1. Stel de schaafdiepte en schaaf tot de gewenste diepte bereikt is
2. Houdt de schaafgeleider strak tegen de rand van het werkstuk tijdens elke doorgang
3. U verkrijgt betere resultaten bij het uitvoeren van meerdere ondiepe doorgangen dan bij het
uitvoeren van één diepe doorgang
Het legen van de stofzak
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de stroombron voordat u de
stofzak afneemt
1. Trek de stofzak (1) van de stofpoort (3)
2. Open de stofzak, leeg de stofzak en maak de stofzak schoon
3. Bevestig de stofzak terug op de stofpoort Let op: Wanneer de stof schadelijke stoffen als oude verf, lak, oppervlakte coatings, etc. bevat,
dient het stof volgens relevante wetten en reglementen weggegooid te worden
WAARSCHUWING: Voor een optimale stofontginning leegt u de zak voordat deze halfvol is
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Het wisselen van schaafbladen
WAARSCHUWING: Bij het wisselen van de schaafbladen is het dragen van geschikte
beschermende handschoenen aanbevolen. Zorg ervoor dat u de scherpe randen van de bladen niet met uw blote handen aanraakt
• De schaafbladen van de machine zijn voorzien van twee schaafranden en zijn omkeerbaar. Voor het omdraaien of vervangen van de bladen:
1. Draai de drie klembouten (17) met gebruik van de steeksleutel (9) los waarbij u de
bladsamenstelling ongeveer een halve slag rechtsom vastdraait
2. Houdt de bladklem (18) in positie en schuif het blad langzaam uit de klem. Duw het blad met
gebruik van een stuk hout uit de klem
Let op: Verwijder de bladklem niet, waar dit de fabrieksinstellingen voor de schaafdiepte kan veranderen. Tevens dienen de hoogte stelschroeven niet verstelt te worden
3. Druk de beschermknop (20) in om het blad volledig uit de klem te schuiven
4. Draai het blad om of vervang het blad met een nieuw schaafblad. Schuif het blad juist terug
in de klem
5. Controleer of de schaafrand van het blad uitlijnt met zijkant van de schaafzool (19)
6. Draai alle bouten gelijk vast
7. Voordat u de machine aansluit op de stroombron, draait u de trommel rond om te controleren
op een soepele rotatie
Het vervangen van de aandrijfriem
• Een reserve aandrijfriem (10) is inbegrepen. Om de riem te vervangen:
1. Verwijder de drie kruiskopschroeven en verwijder de aandrijfriem beschermkap
2. Verwijder de oude riem en enig vuil uit het aandrijfmechanisme
3. Plaats de reser ve riem over de kleine katrol en gebruik de andere hand om de riem op de
grote katrol te duwen terwijl u de grote katrol rond draait
4. Plaats de beschermkap terug op de machine en draai de schroeven stevig vast om de ka p in
plaats te vergrendelen
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen
Let op: De machine is voorzien van een paar reserve koolstofborstels (8)
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer de
trekker schakelaar (6) ingeknepen wordt
Geen stroom Controleer de stroomtoevoer
Defecte trekker schakelaar Laat de trekker schakelaar bij een service center vervangen
Grove oppervlakte afwerking na het
schaven
Te grote geselecteerde schaafdiepte Verminder de schaafdiepte
Botte schaafbladen Draai de schaafbladen om of vervang deze (zie: ‘Het wisselen van de schaafbladen’)
De machine produceert grote
hoeveelheden trilling tijdens gebruik
Onjuist uitgelijnde of bevestigde schaafbladen Schakel de machine onmiddellijk uit. Pas de positie van de bladen aan (zie: ‘Het wisselen
van de schaafbladen’)
Slechts één schaafblad is vervangen De schaafbladen dienen ALTIJD samen omgedraaid of vervangen te worden
Beschadigd(e) schaafblad/schaafbladen Schakel de machine onmiddellijk uit. Draai de schaafbladen om of vervang deze (zie: ‘Het
wisselen van de schaafbladen’)
Probleemopsporing
Page 28
www.silverlinetools.com
27
261812 900 W schaafmachine
Voorwaarden
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw
naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet
worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 261218 Beschrijving: 900 W schaafmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: LCIE China Company Limited, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 09-05-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
Loading...