Silverline 261310 User Manual

Page 1
R
E
L
V
N
L
I
S
R
E
E
A
G
N
1500W SDS Plus Hammer Drill
261310
1500W SDS Plus Hammer Drill Marteau perforateur SDS Plus 1500 W 1500-W-SDS-Plus-Bohrhammer
www.silverlinetools.com
Taladro percutor SDS Plus 1500 W SDS+ Martello Perforatore 1500 W SDS-Plus boorhammer
Page 2
3 4
5
16
15
1
2
6
7
14
13 12
11
17
8
9
10
18
2
19
Page 3
R
E
L
I
V
N
L
I
S
E
R
E
A
G
N
1500W SDS Plus Hammer Drill
English .................. 4
®
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
Page 4
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage: ..........................................................220-240V~50Hz
Power: ........................................................... 1500W
No load speed: ............................................... 0-800min-1
Impact rate: ................................................... 0-3900bpm
Impact energy: ............................................... 4.0J
Safety Clutch (operates at or below): ............. 68Nm
Max drilling capacity:
- Concrete ..................................................... 32mm
- Wood ........................................................... 40mm
- Steel ............................................................ 13mm
Protection Class: ............................................
Ingress Protection: ......................................... IP20
Power Cable Length: ...................................... 2M
Power Cable Type: .........................................HO7RN-F
Weight: ..........................................................5.2kg
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Sound and Vibration Information
Weighted vibration:......................................16.854m/s2(Main Handle)
15.135m/s2(Aux. Handle)
Weighted vibration (chisel mode):................17.669m/s2(Main Handle)
16.975m/s2(Aux. Handle)
Uncertainty: ............................................................... 1.5m/s2
Sound pressure: ........................................................ 94.6dB(A)
Sound power: ............................................................ 105.6dB(A)
Uncertainty: ............................................................... 3dB(A)
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
4
Page 5
261310 1500W SDS Plus Hammer Drill
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for SDS Drills
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• Masonry drilling or chiselling can create sharp particles that will impact the operator. Wear impact-resistant safety glasses and protective clothing, including safety boots
• Core drills should only be used with SDS drills featuring a safety clutch to prevent jamming, which could cause an injury to the operator
• Do not operate SDS drills whilst up a ladder or in any location where there is a risk of falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque in use
• Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit. Discard gloves immediately if material is visibly frayed
• Drilling can produce large volumes of dust and debris that may be toxic. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended
• SDS drills produce high volumes of noise and suitable ear protection must be worn at all times while operating the tool
• SDS drills produce a very high level of vibration when operating in hammer or chisel mode. Frequent breaks are advised
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum conductor cross section: 1.25mm2
• Extension reels used outside should be designed for outdoor use and should feature water-protected sockets and correct cable insulation
• When using an SDS drill outdoors, an RCD device must be used either by connecting to a socket which incorporates an RCD, or through use of an inline RCD
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck before operating the tool. Insecure drill bits can be ejected from the machine, causing a hazard
• Ensure lighting is adequate
• Drill bits become hot during operation. Allow to cool prior to handling
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off
before diverting your attention elsewhere
• Always disconnect the SDS drill from the electric supply before changing a chisel or drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove the
chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Visibly check the tool after use, especially the power cable, which can be damaged by
sharp masonry
• Always fit the dust guard to the bit in use to prevent damage from debris entering the SDS chuck
• If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method of use
Product Familiarisation
1 SDS Plus Chuck 2 Chuck Protective Cover 3 Rotation Selection Switch 4 Gearbox Cover 5 On/Off Trigger Switch 6 Hammer Selection Switch 7 Variable Speed Control 8 Brush Access Cover
9 Chisels (x 2) 10 Dust Guard 11 Depth Gauge 12 Masonry SDS Drill Bits (8, 10 & 12mm) 13 Gearbox Pin Spanner 14 Pot of Grease 15 Auxiliary Handle 16 Depth Gauge Mounting 17 Keyed Chuck 18 SDS Plus Arbor 19 Chuck Key
Additional Supplied Accessories (not shown)
• Blow moulded case
Note: The Keyed Chuck (17), SDS Plus Arbor (18) and Chuck Key (19) are not included with all versions of this SDS drill. These items are available as Silverline 13mm Chuck & SDS Plus Adaptor Kit product code 292703.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
www.silverlinetools.com
5
Page 6
GB
Operating Instructions
IMPORTANT:
• Before first use and after every 6 hours (approx.) of use, fill the gearbox cavity with gearbox grease. A Pot of Grease (14) is supplied for initial use. See ‘Gearbox Maintenance’ for application guidance
• Always check that there is sufficient grease in the gearbox cavity before using the drill
Operating the Chuck
• The SDS Plus system allows the bit to move slightly within the chuck when inserted correctly. The SDS Plus drill or chisel bit does not lock in position like a conventional chuck
1. To fit a bit to the machine, first grease the tail end of the bit. Pull back the Chuck
Protective Cover (2), and hold. Push and rotate the bit into the SDS Plus Chuck (1), as far as it will go. Release the chuck protective cover
2. The bit should now be locked into the machine, check by pulling the bit. If the bit can
be removed, repeat the above procedure until the bit is held securely
3. To remove a bit from the chuck, pull the chuck protective cover back, and hold. The
bit can then be removed from the drill
Note: The Dust Guard (10) should be fitted to the drill or chisel bit to prevent debris and dust entering the chuck. This is especially important when the drill is used at a raised angle when working on walls or ceilings. For larger drill bits it may need to be fitted before the bit is fitted in the chuck.
Selecting The Required Function
Hammer Selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work), or conventional rotary drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode, rotate the Hammer Selection Switch (6) to the left
• To select rotary drilling mode, rotate the hammer selection switch to the right
• Do not attempt to move the hammer selection switch whilst the drill is running
• Do not attempt to operate the drill with the hammer selection switch in a mid position
Rotation Selection
• The drill can be used in either rotation mode (for drilling), or roto-stop mode (for chiselling)
• To select rotation mode, twist the Rotation Selection Switch (3) to the left
• To select roto-stop mode, twist the rotation selection switch to the right
• Do not attempt to move the rotation selection switch whilst the drill is running
• Do not attempt to operate the drill with the rotation selection switch in a mid position
Speed control
• The speed of the drill can be varied between 0 and 850rpm. The speed is adjusted by rotating the Speed Control Dial (7)
Depth gauge
1. To fit the depth gauge, loosen the Auxiliary Handle (15) by turning the handle grip
anti-clockwise
2. Lift the auxiliary handle up to a horizontal position
3. Insert the Depth Gauge (11) into the Depth Gauge Mounting (16) in the auxiliary
handle
4. Rotate the handle grip clockwise to re-tighten. This will secure the depth gauge and
the auxiliary handle position
Auxiliary handle
• The Auxiliary Handle (15) should always be used when operating the drill
• Always hold the drill firmly using both hands
• The auxiliary handle position can be adjusted as required to suit the task
On/Off Trigger Switch
• To start the drill, squeeze the On/Off Trigger Switch (5)
• To stop the drill, release the on/off trigger switch
• The maximum speed of the drill is governed by the Variable Speed Control (7). Take time
adjusting to make sure the maximum speed is correctly set before use
CAUTION: The drill is not designed to be permanently switched on and there is no ‘lock on feature’. Do not attempt to improvise such a feature.
Drilling Concrete
• Using hammer drill mode and rotation mode, apply pressure to the rear of the drill, in line with the drill bit
• For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits. Ensure that drill bit size is within the maximum capacity of the drill
• If debris blocks the drill hole, reduce the pressure, run the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until the hole is cleared
Chiselling
• Using hammer drill mode and roto-stop mode, apply pressure to the rear of the drill, in line with the chisel
• Be aware that when chiselling, there is a high risk of chips, and other waste, being ejected from the work
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life.
• As the drill bit penetrates the material being drilled, it may 'catch' or 'snag'. This can
cause the machine to suddenly 'kick', to prevent any possibility of injury always hold the drill securely, use the side handle, and use sharp drill bits
Safety Clutch
• In the event that a drill bit or core drill becomes locked in the workpiece while operating and cannot rotate, or is forced to operate at a very low rotational speed, the safety clutch will dis-engage the drive.
• In this event quickly release the trigger to help prevent injury, and to reduce wear on the safety clutch mechanism.
• After the safety clutch has disengaged the drive, completely re-check that all equipment is correctly set up and the drill bit or core drill is not badly worn or damaged. It may be necessary to work at a slower rate. In some instances you may find the drill is not suitable, especially if using large core drills.
WARNING: Do not rely on the safety clutch. Always configure your equipment for safe use so that the safety clutch will not operate.
Drilling wood and metal
Note: A conventional 13mm (1/2”) keyed chuck is available for this product, if not supplied.
This is available in the Silverline 13mm Chuck & SDS Plus Adaptor Kit (292703)
1. Screw the SDS Plus Arbor (18) to the Keyed Chuck (17)
2. Insert the chuck assembly into the SDS Plus Chuck (1)
3. Insert a conventional drill bit for either wood or metal into the chuck and tighten the
chuck with the Chuck Key (19). See specification for maximum drilling capacity in wood and metal
CAUTION: The keyed chuck is not for masonry bits and will be damaged if used in hammer mode. Always use SDS Plus masonry bits fitted directly into the SDS Plus chuck for masonry use.
Drilling wood
• Use rotary drill mode only
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of
this drill
Drilling metal
• Use rotary drill mode only
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the
maximum capacity of the drill
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant/cutting fluid
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Gearbox Maintenance
After every 6 hours of use (approx.), the gearbox must be re-greased
1. Use the Gearbox Pin Spanner (13) to unscrew the Gearbox Cover (4)
2. Use a spatula or similar instrument to apply grease into the gearbox cavity until it is
full
3. Be careful not to scratch or otherwise damage the mechanism
4. Replace the Gearbox Cover (4)
NOTE:
• A Pot of Grease (14) is supplied for the first few re-greases but additional lubrication will be required. When purchasing, select a general purpose lithium-based grease
• Do not over-tighten the gearbox cover or overfill the gearbox with grease
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, shortening the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible
sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Cover (8) and the cover on the opposite side. The worn brushes can then be withdrawn, and replaced with new. Always replace worn brushes in pairs. Refit the brush access covers. Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
6
Page 7
1500W SDS Plus Hammer Drill261310
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 261310 Description: 1500W SDS Plus Hammer Drill
Conforms to the following Directives:
• MachineryDirective2006/42/EC
• LowVoltageDirective2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: Jiangsu TUV Product Services Ltd, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 14/05/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
Page 8
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
Caractéristiques techniques
Tension : ............................................................ 220-240 V~ 50 Hz
Puissance .........................................................1500 W
Vitesse à vide : .................................................. 0 - 800 min-1
Frappe : ............................................................. 0 - 3900 coups/min
Énergie de frappe : ............................................ 4,0 J
Enclenchement de l’embrayage de sécurité
(à et en dessous de) : ........................................ 68 Nm
Capacité de perçage maximale :
- Béton .............................................................. 32 mm
- Bois ................................................................ 40 mm
- Acier ............................................................... 13 mm
Classe de protection : ........................................
Indice de protection : ......................................... IP20
Longueur du câble d’alimentation : ................... 2 m
Type du câble : .................................................. HO7RN-F
Poids : ...............................................................5,2 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Vibration pondérée (mode percussion) :....16,854 m/s² (poignée principale)
15,135 m/s² (poignée auxiliaire)
Vibration pondérée (mode burinage) :......17,669 m/s² (poignée principale)
16,975 m/s² (poignée auxiliaire)
Incertitude :....................................... ................ 1,5 m/s²
Pression sonore :............................. .................. 94,6 dB(A)
Puissance sonore :.......................... .................. 105,6 dB(A)
Incertitude :....................................... ................ 3 dB(A)
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti­vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un
cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide
ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
8
Page 9
Marteau perforateur SDS+ 1500 W261310
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément
en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler
l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou
des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Révision a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de securite supplementaires pour les outils de perçage sds
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• Le perçage ou le burinage des matériaux de maçonnerie peut créer des particules tranchantes pour l’utilisateur. Portez les équipements personnels de sécurité nécessaires tels que lunettes ou visière de sécurité, et chaussures de sécurité.
• Les scies cloches doivent être utilisées avec des forets SDS avec un embrayage de sécurité pour éviter les blocages qui peuvent être dangereux pour l’utilisateur.
• N’utilisez pas une perceuse SDS sur une échelle ou tout endroit où il y a un risque de chute. Les perceuses SDS sont lourdes et produisent de fortes vibrations et un couple important.
• Portez des gants adéquates pour réduire les effets vibratoires : ils ne doivent pas être en tissus ou en tissus à revêtement pour éviter que des fils se prennent sur le foret. Jetez immédiatement des gants effilochés.
• Percer peut produire une quantité importante de poussière et de débris qui peuvent être toxiques. Portez des protections respiratoires adéquates à la tâche à effectuer. Il est recommandé d’utiliser au moins une protection FFFP2.
• Les perceuses SDS produisent un volume sonore important, et des protections auditives adéquates doivent être portées pendant tout le temps d’utilisation.
• Les perceuses SDS produisent une intensité vibratoire élevée en mode de perforation/ burinage. Il est recommandé de prendre régulièrement des pauses.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1,25 mm2.
• Toute rallonge pour un usage en extérieur doit comporter des prises étanches et une isolation du câble appropriée .
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) soit en ligne ou branché sur la prise.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Les accessoires (forets, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du
perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de
dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin,
foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
• Inspectez l’état de l’appareil après chaque utilisation, surtout le câble d’alimentation qui peut être facilement endommagé par le tranchant des matériaux.
• Installez la protection anti-poussière sur l’embout pour éviter que la poussière ne rentre dans le mandrin SDS.
• Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre la manière dont vous l’utilisez.
Familiarisation avec le produit
1 Mandrin SDS Plus 2 Cache protecteur du mandrin 3 Sélecteur du sens de rotation 4 Cache de la boite de vitesse 5 Gâchette marche/arrêt 6 Sélecteur du mode percussion 7 Réglage de la vitesse 8 Accès aux balais de charbon
9 Burins (2x) 10 Protection anti-poussière 11 Butée de profondeur 12 Forets SDS pour maçonnerie (8, 10 et 12 mm) 13 Clé à ergot 14 Pot de graisse 15 Poignée auxiliaire 16 Fixation de la butée de profondeur 17 Mandrin à clé 18 Arbre SDS Plus 19 Clé du mandrin
Accessoires supplémentaires (non montrés)
• Mallette moulée
Note : Le mandrin à clé (17), l’arbre SDS Plus (18) et la clé du mandrin (19) ne sont pas inclus dans toutes les versions de ce marteau perforateur. Ces accessoires sont disponibles ave le Kit Silverline ‘ mandrin 13 mm et adaptateur SDS-Plus ‘, sous le code produit 292703
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez­vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Instructions d’utilisation
IMPORTANT :
• Avant la première utilisation et toutes les 6 heures d’utilisation environ, remplissez de graisse la cavité contenant les engrenages. Un pot de graisse (14) est fourni avec l’appareil pour la première utilisation. Consultez la section « Entretien des engrenages » pour plus de conseils.
• Vérifiez toujours que la cavité des engrenages contienne suffisamment de graisse avant toute utilisation du marteau perforateur.
www.silverlinetools.com
9
Page 10
F
Utilisation du mandrin
• Le système SDS laisse un certain jeu au foret au sein du mandrin lorsqu’il est inséré correctement. Il est donc inutile de serrer le foret ou le burin comme pour mandrin conventionnel.
• Pour installer un foret, graissez tout d’abord la queue du foret, retroussez le cache protecteur du mandrin (2) et introduisez à fond le foret en le faisant tourner un peu dans le mandrin (1). Relâchez le cache protecteur.
• Le foret devrait être bien maintenu dans l’appareil. Vérifiez son montage correct en tirant sur le foret. Si vous parvenez à la retirer, ré-installez-la correctement. Pour retirer un foret, retroussez le cache protecteur et enlevez simplement le foret de la machine.
Remarque : le cache anti-poussière doit être utilisé du montage du foret ou du burin pour éviter la poussière et les débris de s’infiltrer dans le mandrin. Cette remarque est très importante si vous travaillez avec un certain angle sur un mur ou un plafond. Pour les forets de taille plus importante, mettez d’abord le cache anti-poussière avant de mettre le foret.
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode percussion
• Le marteau perforateur peut être utilisé en mode de percussion (pour les travaux de maçonnerie) ou en mode de perçage conventionnel (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tourner le sélecteur de fonction percussion (6) vers la gauche.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tourner le sélecteur de fonction percussion vers la droite.
• Ne pas actionner le sélecteur de fonction percussion pendant que le marteau perforateur est en marche.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la perceuse lorsque le sélecteur du mode percussion est au milieu.
Inversion du sens de rotation
• Le marteau perforateur peut s’utiliser en mode rotation (pour percer) ou en mode stop de rotation (pour buriner).
• Pour choisir le mode rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation (3) vers la gauche.
• Pour choisir le mode stop de rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation vers la
droite.
• Ne pas actionner l’inverseur du sens de rotation pendant que le marteau perforateur est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le marteau perforateur quand l’inverseur du sens de rotation se trouve dans une position intermédiaire.
Commande de vitesse
• La vitesse de la de l’appareil de 0 à 850tr/min. La vitesse peutse réglér en tournant la molette de commande de vitesse (7)
Butée de profondeur
1. Pour installer la butée de profondeur, dévissez la poignée auxiliaire (8) en tournant le
manche dans le sens antihoraire.
2. Faites passer la poignée auxiliaire à la position horizontale.
3. Insérez la butée de profondeur (11) dans le trou de fixation (16).
4. Resserrez la poignée et vérifiez que la butée de profondeur et la poignée soient
bien fixées.
Poignée auxiliaire
• La poignée auxiliaire (5) doit toujours être utilisée lors du perçage.
• Toujours tenir le marteau perforateur fermement des deux mains.
• La poignée auxiliaire peut être réglée afin de s’adapter au travail à effectuer.
Interrupteur
• Pour démarrer le marteau perforateur, appuyez sur l’interrupteur (5).
• Pour arrêter le marteau perforateur, relâchez l’interrupteur (5).
• La vitesse se contrôle grâce au régulateur de vitesse (7). Prenez soin de bien régler la
vitesse en fonction de la tâche à effectuer.
Perçage du béton
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et rotation, exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
• Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène. S’assurer que la taille du foret ne dépasse pas la capacité maximale de la machine.
• Si des débris bouchent le trou de perçage, réduire la pression appliquée et, en faisant tourner l’appareil à faible vitesse, retirer le foret de l’orifice. Recommencer jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Burinage
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et stop de rotation, exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du burin.
• Gardez à l’esprit que le burinage comporte un fort risque de production d’éclats et de projection de matériau.
ATTENTION :
• L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif sur sa vitesse, réduire cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, elle peut se trouver bloquée ou accrochée. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, toujours tenir le marteau perforateur fermement, en utilisant la poignée auxiliaire et en s’assurant d’employer des forets affilées
Embrayage de sécurité
Au cas où un foret ou une scie cloche se bloque dans une pièce de travail, qui empêche toute rotation ou réduit considérablement la vitesse de fonctionnement, l’embrayage de sécurité s’enclenchera.
Dans cette situation, relâchez la gâchette pour éviter les risques de blessures et l’usure du mécanisme d’embrayage de sécurité.
Après le fonctionnement de l’embrayage, vérifiez que tout soit en ordre sur l’appareil et que le foret ou la scie cloche ne soient endommagés. Il peut être nécessaire de travail avec une vitesse moins importante. Dans certains cas le perçage n’est pas possible si la scie cloche est de grande taille.
Attention : Ne comptez pas uniquement sur l’embrayage de sécurité. Travaillez toujours dans l’optique de ne pas déclencher l’embrayage.
Perçage du bois et du métal
Note : un mandrin conventionnel de 13 mm est également disponible avec le Kit mandrin
13 mm et adaptateur SDS-Plus Silverline 292703
1. Vissez l’arbre SDS Plus (18) sur le mandrin à clé (17)
2. Insérez cet ensemble sur le Mandrin SDS Plus (1)
3. Insérez le foret pour le bois ou pour le métal dans le mandrin et serrez avec la clé à
mandrin (19). Voir les caractéristiques techniques pour les capacités de perçage.
Attention : Le mandrin à clé n’est pas compatible avec les forets pour maçonnerie et s’endommage si utilisé en mode percussion. Utilisez toujours un foret ou brin SDS Plus directement dans un mandrin SDS Plus pour la maçonnerie.
Perçage du bois
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Assurez- vous que les forets utilisées sont indiquées pour le bois et ne dépassent pas la
capacité maximale de la machine.
Perçage du métal
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Pour un perçage totalement précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au
moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent pas la capacité maximale de la machine.
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utiliser un lubrifiant ou une huile de coupe adéquate.
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Entretien des engrenages de la boite de vitesse
Toutes les 6 heures d’utilisation environ, les engrenages doivent être re-graissés.
1. A l’aide de la clé à ergots fournie, dévissez le cache de la boite de vitesse (4).
2. Avec une spatule ou un petit outil similaire, introduisez de la graisse machine pour
usage général dans la cavité des engrenages jusqu’à la remplir. Un pot de graisse est fourni avec l’appareil pour la première utilisation.
3. Prenez soin de ne pas rayer ou endommager le mécanisme.
4. Remettre le cache (4) en place.
NOTE :
• Un pot de graisse (14) est fourni pour le premier graissage. Pour les autres graissages, procurez-vous de la graisse à base de lithium pour utilisation générale.
• Ne pas trop serrer le cache ni faire déborder la graisse de la cavité.
Nettoyage
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage. Conservez l’état de propreté de l’appareil. La saleté et la poussière entraineront une accélération de l’usure des pièces internes de l’appareil, réduisant sa durée utile. Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de l’accès aux balais de charbon (8) . Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Recyclage
• Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
10
Page 11
Marteau perforateur SDS+ 1500 W261310
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vosinformationspersonnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 261310 Description : Marteau perforateur SDS Plus 1500 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directivesurlesmachines2006/42/CE
• Directivesurlesbassestensions2006/95/CE
• Directivesurlacompatibilitéélectromagnétique2004/108/CE
• DirectiveRoHS2011/65/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Jiangsu TUV Product Services ltd, Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 14/05/13
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
Page 12
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Spannung: ............................................................. 220–230 V~, 50 Hz
Leistung: ................................................................ 1500 W
Leerlaufdrehzahl: ................................................... 0–800 min
Schlagzahl: ............................................................ 0–3900 min
Schlagenergie: ....................................................... 4,0 J
Sicherheitskupplung (Auslösung bei max.):............ 68 Nm
Max. Bohrdurchmesser:
Beton: .................................................................... 32 mm
Holz: ......................................................................40 mm
Stahl: ..................................................................... 13 mm
Schutzklasse:.........................................................
Schutzart: .............................................................. IP20
Kabellänge: .........................................................2 m
Kabelart:..............................................................HO7RN-F
Gewicht: ..............................................................5,2 kg
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Hand-Arm-Vibration:....................................16,854 m/s² (Hauptgriff)
15,135 m/s² (Zusatzhandgriff)
Hand-Arm-Vibration (Betriebsart Meißeln):......17,669 m/s² (Hauptgriff)
16,975 m/s² (Zusatzhandgriff)
Unsicherheit: .......................................................1,5 m/s²
Schalldruckpegel: ................................................94,6 dB(A)
Schallleistungspegel: ...........................................105,6 dB(A)
Unsicherheit: .......................................................3 dB(A)
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie die Belastungsdauer wo nötig. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
-1
-1
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha. europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
12
Page 13
1500-W-SDS-Plus-Bohrhammer261310
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für SDS-Bohrhämmer
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen, die den Bediener treffen. Tragen Sie daher eine schlagfeste Schutzbrille und Schutzkleidung einschließlich Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von einer Leiter aus oder aus einer anderen Position, in der ein Sturzrisiko besteht. SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem Stoff, um zu verhindern, dass sich lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer verfangen können. Entsorgen Sie die Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen möglicherweise giftigen Staubs und Schmutzes entstehen. Tragen Sie eine für die durchzuführende Aufgabe geeignete Atemschutzmaske. Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse FFP 2 empfohlen.
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes Geräuschvolumen erzeugen, ist während des gesamten Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm2.
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln müssen ausdrücklich für einen derartigen Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren
abkühlen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden.
Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sichtprüfung und richten Sie dabei besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel beschädigt worden sein kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwendenden Einsatzwerkzeug an, um das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen Sie den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
Geräteübersicht
1 SDS-Plus-Bohrfutter 2 Bohrfutterhülse 3 Drehbohrwahlschalter 4 Getriebedeckel 5 Auslöseschalter 6 Hammerbohrwahlschalter 7 Drehzahlregler 8 Bürstenfachdeckel
9 Meißel (2 x) 10 Staubschutzkappe 11 Tiefenanschlag 12 SDS-Steinbohrer (8, 10 und 12 mm) 13 Zapfenschlüssel 14 Schmierfett 15 Zusatzhandgriff 16 Tiefenanschlaghalter 17 Zahnkranzbohrfutter 18 SDS-Plus-Werkzeugaufnahme 19 Bohrfutterschlüssel
Zusätzlich im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet)
Blasgeformter Tragekoffer Hinweis: Das Zahnkranzbohrfutter (17), der SDS-Plus-Aufnahmedorn (18) und der
Bohrfutterschlüssel (19) sind nicht im Lieferumfang aller Modelle dieser SDS­Bohrhammerreihe enthalten. Sie sind aber unter der Silverline-Bezeichnung „13-mm­Zahnkranzbohrfutter u. SDS-Plus-Adapter“, Art-Nr. 292703, erhältlich. <Remove this text if confirmed all products include the keyed chuck, currently waiting for response>
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Bedienungsanleitung
WICHTIG: Geben Sie vor dem ersten Gebrauch und dann nach jeweils etwa sechs Betriebsstunden Getriebefett in das Getriebegehäuse. Ein Töpfchen Schmierfett (14) für den Ersteinsatz wird mitgeliefert. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Getriebewartung“.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Bohrhammers stets, dass sich ausreichend Schmierfett im Getriebegehäuse befindet.
Betrieb des Bohrfutters
• Das SDS-Plus-System erlaubt es dem Bohrer, sich leicht im Bohrfutter zu bewegen. Das bedeutet, dass der SDS-Plus-Bohrer bzw. Meißel nicht wie herkömmliche Einsatzwerkzeuge im Bohrfutter einrastet.
www.silverlinetools.com
13
Page 14
D
• Schmieren Sie zum Einsetzen eines Bohrers in den Bohrhammer zunächst das Endstück des Bohrers. Ziehen Sie die Bohrfutterhülse (2) zurück und halten Sie sie fest. Stecken und drehen Sie den Bohreinsatz so weit wie möglich in das SDS-Plus-Bohrfutter (1). Geben Sie die Bohrfutterhülse wieder frei.
• Überprüfen Sie durch Ziehen am Bohrer, dass der Bohrer im Bohrhammer eingerastet ist. Falls sich der Bohrer herausnehmen lässt, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, bis der Bohrer fest sitzt.
• Um den Bohrer aus dem Bohrfutter zu entfernen, ziehen Sie die Bohrfutterhülse zurück und halten Sie sie in dieser Position fest. Der Bohrer lässt sich nun aus dem Bohrhammer entnehmen.
Hinweis: Zum Schutz des Bohrfutters vor eindringendem Staub und Schmutz muss stets die Staubschutzkappe (10) am verwendeten Einsatzwerkzeug angebracht werden. Dies gilt insbesondere dann, wenn der Bohrer abgewinkelt bei der Arbeit an Wänden oder Decken verwendet wird. Bei größeren Bohrern muss die Staubschutzkappe möglicherweise befestigt werden, bevor der Bohrer ins Bohrfutter eingesetzt wird.
Wahl der gewünschten Betriebsart
Hammerbohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Hammerbohrbetrieb (für Mauerwerk) oder im herkömmlichen Drehbohrbetrieb (für Holz, Metall usw.) verwenden
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter (6) nach links, um Hammerbohrbetrieb zu wählen
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter (6) nach rechts, um Bohrbetrieb zu wählen
• Verstellen Sie den Hammerbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Hammerbohrwahlschalter in
einer Zwischenposition befindet
Bohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Schlagstoppmodus (zum Bohren) oder im Drehstoppmodus (zum Meißeln) verwenden
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter (3) nach links, um Schlagstoppmodus zu wählen
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter (3) nach rechts, um Drehstoppmodus zu wählen
• Verstellen Sie den Drehbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Drehbohrwahlschalter in einer
Zwischenposition befindet
Tiefenanschlag
1. Lockern Sie zum Montieren des Tiefenanschlags den Zusatzhandgriff (15), indem Sie
die Grifffläche im Gegenuhrzeigersinn drehen.
2. Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die Waagerechte.
3. Führen Sie den Tiefenanschlag (11) in den Tiefenanschlaghalter (16) am
Zusatzhandgriff ein.
4. Drehen Sie die Grifffläche zum Anziehen im Uhrzeigersinn. Dadurch werden der
Tiefenanschlag und der Zusatzhandgriff befestigt.
Zusatzhandgriff
• Der Zusatzhandgriff (15) muss bei der Arbeit mit dem Bohrhammer immer verwendet werden.
• Halten Sie den Bohrhammer stets gut mit beiden Händen fest
• Der Zusatzhandgriff lässt sich verstellen, so dass er an die auszuführende Aufgabe
angepasst werden kann
Auslöseschalter
• Drücken Sie zum Einschalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5)
• Geben Sie zum Anhalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5) wieder frei
• Die Höchstgeschwindigkeit des Bohrers lässt sich über den Drehzahlregler (7)
kontrollieren. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl in Ruhe, damit sie bei Aufnahme der Arbeit richtig eingestellt ist.
ACHTUNG! Der Bohrer verfügt über keine Dauerbetriebstaste, da er nicht auf Dauerbetrieb ausgelegt ist. Versuchen Sie keinesfalls, ihn durch Befestigen der Taste o.ä. im Dauerbetrieb zu verwenden.
Betonbohren
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Schlagstoppmodus ein und üben Sie in einer Linie mit dem Bohrer Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus
• Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden Hartmetallbohrer empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigt.
• Falls Bruchstücke das Bohrloch blockieren, verringern Sie den ausgeübten Druck. Lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer dabei aus dem Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch frei ist
Meißeln
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Drehstoppmodus ein und üben Sie in einer Linie mit dem Meißel Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Beachten Sie, dass beim Meißeln ein erhöhtes Sicherheitsrisiko besteht, da Späne und andere Reststoffe vom Werkstück weggeschleudert werden können.
ACHTUNG:
• Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck verringern. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann der Bohrhammer ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den Zusatzhandgriff und scharfe Bohrer.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung wird ausgelöst, wenn ein Bohrer oder Kernbohrer während des Betriebs im Werkstück verklemmt und sich nicht mehr oder nur noch sehr langsam dreht.
Geben Sie in diesem Fall den Auslöseschalter sofort frei. Dadurch werden Verletzungen verhindert und die Abnutzung der Sicherheitskupplung wird begrenzt.
Überprüfen Sie nach Auslösen der Sicherheitskupplung sämtliches Werkzeug gründlich auf ordnungsgemäße Einstellung und vergewissern Sie sich, dass der (Kern-)Bohrer nicht verschlissen oder beschädigt ist. Möglicherweise muss die Arbeit bei niedrigerer Drehzahl fortgesetzt werden. Es kann – insbesondere bei großen Kernbohrern – sein, dass sich der Bohrer als untauglich erweist.
WARNUNG! Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherheitskupplung. Achten Sie stets auf sichere Einstellungen Ihres Werkzeugs, so dass es gar nicht zum Auslösen der Sicherheitskupplung kommt.
In Holz und Metall bohren
Hinweis: Ein Zahnkranzbohrfutter in der gängigen Größe von 13 mm ist für dieses Gerät
separat erhältlich, sollte es nicht mitgeliefert worden sein. Es wird bei Silverline unter der Bezeichnung „13-mm-Zahnkranzbohrfutter u. SDS-Plus-Adapter”, Art.-Nr. 292703, geführt.
1. Schrauben Sie die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme (18) in das Zahnkranzbohrfutter (17) ein.
2. Setzen Sie dieses dann in das SDS-Plus-Bohrfutter (1).
3. Setzen Sie einen herkömmlichen Bohrer zum Bohren in Holz oder Metall in das Bohrfutter ein und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel (19) an. Siehe „Technische Daten” zu maximalen Bohrdurchmessern in Holz und Metall.
WARNUNG! Das Zahnkranzbohrfutter ist nicht auf die Verwendung mit Steinbohrern ausgelegt und hält einem Einsatz im Hammerbohrbetrieb nicht stand. Verwenden Sie für die Arbeit an Mauerwerk stets SDS-Plus-Steinbohrer und setzen Sie sie direkt in das SDS-Plus-Bohrfutter ein.
Holzbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für Holz geeignet sind und ihre Stärke nicht die
Höchstleistung des Bohrhammers übersteigt.
Metallbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein
präzise Bohrung zu erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet sind und die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigen.
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Getriebewartung
Nach jeweils etwa sechs Betriebsstunden muss das Getriebe geschmiert werden.
1. Schrauben Sie den Getriebedeckel (4) mit dem Zapfenschlüssel (13) ab.
2. Füllen Sie gewöhnliches Maschinenfett mit einem Spachtel o.ä. in das Getriebegehäuse, bis dieses voll ist.
3. Gehen Sie vorsichtig vor, damit der Mechanismus nicht beschädigt wird.
4. Setzen Sie den Getriebedeckel (4) wieder auf.
HINWEIS: Für die ersten Schmierungen wird ein Töpfchen Schmierfett (14) mitgeliefert. Achten Sie beim Kauf zusätzlichen Schmierfetts darauf, dass es sich um lithiumbasiertes Universal-Schmierfett handelt.
• Füllen Sie nicht zu viel Schmierfett in das Getriebegehäuse ein und ziehen Sie den Getriebedeckel nicht zu fest an.
Reinigung
• Halten Sie Ihre Maschine sauber. Achten Sie darauf, dass sich nirgends auf dem Werkzeug Abfallmaterial ansammelt. Entfernen Sie stets Staub und Partikel und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nie verstopft werden. Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein trockenes Tuch, um die Maschine zu reinigen. Sofern verfügbar, reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit sauberer und trockener Druckluft
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung
abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen
• Entfernen Sie zum Wechseln der Bürsten den Bürstenfachdeckel (8) und die Abdeckung auf der gegenüberliegenden Seite. Die abgenutzten Bürsten können nun entfernt und durch neue ersetzt werden. Verschlissene Kohlebürsten müssen immer paarweise ausgewechselt werden. Setzen Sie die Bürstenfachdeckel wieder auf. Alternativ können Sie das Gerät bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt warten lassen.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten
14
Page 15
1500-W-SDS-Plus-Bohrhammer261310
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-Jahres­Garantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist: Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU. Durch die Garantie nicht abgedeckt ist: Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 261310 Produktbeschreibung: 1500-W-SDS-Plus-Bohrhammer
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
•Maschinenrichtlinie2006/42/EG
•Niederspannungsrichtlinie2006/95/EG
•ElektromagnetischeVerträglichkeitsrichtlinie2004/108/EG
•RoHS-Richtlinie2011/65/EG
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Jiangsu TÜV Product Services Ltd, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 14.05.2013
Unterschrift:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
Page 16
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
Características técnicas
Tensión: ................................................................. 220 – 240 V, 50 Hz
Potencia: ................................................................ 1500 W
Velocidad sin carga: ...............................................0 - 800 min-1
Cadencia de impacto: ............................................ 0 – 3.900
golpes/min
Energía de impacto: ............................................... 4 J
Par de torsión máximo del embrague
de seguridad: ......................................................... 68 Nm
Capacidad máxima de perforación:
Hormigón. .............................................................. 32 mm
Madera .................................................................. 40 mm
Acero ..................................................................... 13 mm
Clase de protección: ..............................................
Grado de protección: .............................................. IP20
Cable de alimentación: .......................................... 2 m
Tipo de cable de alimentación: .............................. HO7RN-F
Peso: ...................................................................... 5,2 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Datos sobre ruido y vibración
Vibración ponderada:..................16.854 m/s2 (empuñadura principal)
15.135 m/s2 (empuñadura auxiliar)
Vibración ponderada (modo cincel):.....17.669 m/s2 (empuñadura principal)
16.975 m/s2 (empuñadura auxiliar)
Incertidumbre: ....................................................... 1,5 m/s2
Presión acústica: ................................................... 94,6 dB(A)
Potencia acústica: ..................................................105,6 dB(A)
Incertidumbre: ....................................................... 3 dB(A)
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85
dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiera a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras
esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan las
herramientas con el dedo en el interruptor o se enchufan con el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o de ajuste que se ha dejado colocada en una parte
móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
16
Page 17
Martillo perforador SDS+ 1500 W261310
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo a realizar. La herramienta correcta funcionará mejor y con más seguridad
a la velocidad para la que se ha diseñado.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería
de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera del alcance de
los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de
aquellas para las que fue diseñada podría causar une situación peligrosa.
Servicio y reparaciones
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros SDS
• Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta herramienta. Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
• El taladro puede provocar que los restos de partículas salgan disparadas hacia usted. Utilice siempre equipo de protección adecuado incluidas gafas de seguridad, vestimenta y calzado adecuado.
• Utilice coronas perforadoras sólo con taladros SDS con embrague de seguridad, de lo contrario podrían trabarse y provocar daños al usuario.
• No utilice nunca taladros SDS en escaleras o sobre plataformas sin protección anti-caídas. Los taladros SDS son pesados, producen niveles de vibración y par de torsión altos.
• Lleve siempre guantes de protección anti-vibración que no sean de tela para evitar que el tejido pueda quedar atrapado entre los mecanismos rotativos del taladro. Nunca utilice guantes que estén el mal estado.
• Perforar puede provocar gran cantidad de polvo que podría ser tóxico. Lleve siempre protección respiratoria adecuada. Se recomienda utilizar mascarillas FFP2.
• Los taladros SDS producen altos niveles de ruido. Lleve siempre protección auditiva cuando utilice esta herramienta.
• Los taladros SDS producen altos niveles de vibración, especialmente en modo percutor y cincel. Se recomienda realizar descansos periódicamente.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1,25 mm2.
• Los cables de extensión para exteriores deben de disponer de cable aislado y enchufes protegidos contra el agua.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial).
• Asegúrese de que la broca o el cincel esté correctamente colocado. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas bruscamente y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Desenchufe siempre el taladro SDS antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños.
Repare la herramienta en un servicio técnico cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
• Inspeccione la herramienta regularmente, compruebe el estado del cable de alimentación después de cada uso.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de
polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
Presentación del producto
1 Portabrocas SDS Plus 2 Funda protectora 3 Selector de rotación 4 Tapa de la caja de engranajes 5 Interruptor de encendido/apagado 6 Selector de función percutor 7 Control de velocidad 8 Acceso a las escobillas
9 Cincel (x2) 10 Protector anti-polvo 11 Tope de profundidad 12 Brocas SDS para mampostería (8, 10 y 12 mm) 13 Llave de espiga para la caja de engranajes 14 Bote de grasa 15 Empuñadura auxiliar 16 Anclaje para el tope de profundidad 17 Portabrocas con llave 18 Husillo SDS Plus 19 Llave para portabrocas
Accesorios adicionales (no mostrados)
Maletín de transporte Nota: El portabrocas con llave (17), husillo SDS Plus (18) y la llave para el portabrocas (19)
no están incluidos en todas las versiones de este taladro SDS. Estos accesorios se pueden adquirir a través de su distribuidor Silverline (producto 292703).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
www.silverlinetools.com
17
Page 18
ESP
Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE: Antes de utilizar el producto por primera vez y cada 6 horas (aprox.) de uso posteriormente, llene la cavidad de la caja de engranajes con grasa para caja de engranajes. Se suministra un bote de grasa para uso inicial. Como guía para la aplicación véase “Mantenimiento de la caja de engranajes”.
• Compruebe siempre que hay suficiente grasa en la cavidad de la caja de engranajes antes de utilizar el aparato.
Funcionamiento del portabrocas
• El sistema SDS permite que la broca se mueva dentro del portabrocas. Esto significa que no es necesario apretar la broca en el portabrocas
• Para instalar una broca, en primer lugar engrase el extremo posterior de la broca. Tire hacia atrás de la funda protectora (2), y no la suelte. Introduzca la broca al máximo en el portabrocas SDS Plus (1). Suelte la funda protectora del portabrocas
• Ahora la broca debe estar correctamente colocada, compruébelo tirando de la misma. Si la broca puede retirarse, repita el procedimiento descrito hasta que la broca esté sujeta firmemente
• Para retirar una broca del portabrocas, tire hacia atrás de la funda protectora y no la suelte. Ahora retire la broca.
Nota: El protector anti-polvo (10) debe de estar colocado para evitar que los restos de polvo y partículas puedan entrar en el portabrocas. Esto es especialmente importante cuando se trabaja sobre techos o paredes inclinadas. Cuando utilice brocas de gran longitud puede que necesite instalar el protector anti-polvo antes de instalar la broca en el portabrocas.
Selección de la función requerida
Selección del modo percutor
• Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor (para trabajo de mampostería), o en modo taladro convencional (para madera, metal etc.)
• Para seleccionar el modo de percutor, gire el selector función percutor (6) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo taladro, gire el selector de martillo hacia la derecha.
• No intente mover el selector de función percutor mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de función percutor esté en posición intermedia.
Selección de la función de rotación
• Este taladro puede utilizarse en modo de rotación (para perforar), o en modo de parada de rotación (para cincelar).
• Para seleccionar el modo de rotación, gire el selector de rotación (3) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo de parada de rotación, gire el selector de rotación hacia la
derecha.
• No intente mover el selector de rotación mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de rotación esté en posición intermedia.
Tope de profundidad
1. Para instalar el tope de profundidad, desenrosque la empuñadura auxiliar (15) en
sentido antihorario.
2. Levante la empuñadura auxiliar hasta que esté en posición horizontal
3. Inserte el tope de profundidad (11) en el anclaje para el tope de profundidad (16).
4. Gire la empuñadura auxiliar en sentido horario para fijar el tope de profundidad.
Empuñadura auxiliar
• Utilice siempre la empuñadura auxiliar (15) cuando use el taladro.
• Sujete siempre el taladro firmemente utilizando ambas manos.
• La empuñadura auxiliar puede ajustarse de la forma más idónea dependiendo de la
tarea que vaya a realizar.
Interruptor de encendido/apagado
• Para comenzar a perforar, apriete el interruptor de encendido/apagado (5).
• Para parar de perforar, suelte el interruptor de encendido/apagado.
• Utilice el control de velocidad (7) para ajustar el taladro a la velocidad requerida.
Asegúrese de la velocidad sea la correcta para el trabajo que vaya a realizar.
PELIGRO: Este taladro no está diseñado para estar funcionando permanentemente y tampoco dispone de botón de bloqueo. No intente improvisar está función.
Perforación de hormigón
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de rotación, aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Para lograr una perforación eficiente, se aconseja utilizar brocas con puntas de carburo de tungsteno. Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad máxima de la herramienta.
• Si el agujero de perforación es bloqueado por residuos, reduzca la presión, haga que la herramienta funcione a velocidad baja y retire la broca del agujero. Repita la operación hasta que el agujero esté despejado.
Cincelado
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de parada de rotación, aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Sea consciente de que al cincelar, hay un alto riesgo de que fragmentos y otros residuos salgan despedidos violentamente.
PRECAUCIÓN
• Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien afiladas.
Embrague de seguridad
El mecanismo con embrague de seguridad se activará en caso de que la broca se quede atascada en la pieza de trabajo y no pueda girar o gire demasiado lenta.
Si una broca queda atascada, suelte el interruptor de gatillo lo antes posible para evitar dañar el mecanismo del embrague de seguridad.
Compruebe el estado de la broca o corona perforadora siempre que utilice el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que quizás necesite perforar a una velocidad más lenta. Asegúrese de que el taladro tenga la potencia adecuada para el accesorio que esté utilizando, especialmente en coronas perforadoras de gran tamaño.
ADVERTENCIA: No confíe solamente en el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que el embrague podría fallar. Tome siempre medidas de precaución adicionales.
Perforación de madera y metal
Nota: Puede adquirir un portabrocas con llave convencional de 13 mm a través de su
distribuidor Silverline más cercano (producto 292703).
1. Coloque el husillo SDS Plus (18) en el portabrocas con llave (17).
2. Coloque el portabrocas SDS Plus (1) en el taladro.
3. Inserte una broca para metal o madera en el portabrocas y apriételo con la llave para
portabrocas (19) suministrada. Vea las características técnicas para obtener más información sobre la capacidad máxima de perforación.
ADVERTENCIA: El portabrocas con llave no es compatible con brocas para mampostería ni tampoco puede utilizarse en modo percutor. Use brocas para mampostería solamente con el portabrocas SDS Plus.
Perforación de madera
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y estén dentro de la
capacidad máxima de esta herramienta.
Perforación de metal
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Para asegurarse de la exactitud de la posición del agujero deseado, márquela utilizando
un martillo y un punzón.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el grado de metal a perforar y que estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
• Para obtener un corte eficiente y prolongar la vida útil de la broca, utilice lubricante adecuado.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Mantenimiento de la caja de engranajes
Después de cada 6 horas de uso (aprox.), la caja de engranajes debe de volver a engrasarse.
1. Utilice la llave de espiga para la caja de engranajes (13) para destornillar la tapa de
la caja de engranajes (4).
2. Utilice una espátula o un instrumento similar para aplicar grasa de maquinaria
general a la cavidad de la caja de engranajes hasta llenarla.
3. Tenga precaución para no rayar o dañar el mecanismo.
4. Vuelva a colocar la tapa de la caja de engranajes (4).
NOTA:
• Esta herramienta se suministra con un bote de grasa (14) que podrá utilizar varias veces. Cuando necesite adquirir grasa adicional, asegúrese de sea grasa universal con base de litio.
• No apriete excesivamente la tapa de la caja de engranajes ni llene excesivamente de grasa la caja de engranajes.
Limpieza
• Mantenga limpia la herramienta. La suciedad y el polvo causarán el desgaste rápido de las partes internas de la herramienta, reduciendo su vida útil. Use un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede
disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas (8) situadas en cada lado de la herramienta. Retire y sustituya ambas escobillas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país. No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura normal de la casa
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente
18
Page 19
Martillo perforador SDS+ 1500 W261310
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 261310 Descripción: Taladro percutor SDS Plus 1500 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directivadeherramientas2006/42/CE
• Directivadebajatensión2006/95/CE
• Compatibilidadelectromagnética2004/108/CE
• DirectivaRoHS2011/65/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Jiangsu TUV Product Services Ltd, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 14/05/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
19
Page 20
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Caratteristiche tecniche
Tensione: ............................................................... 220-240V ~ 50Hz
Potenza: ................................................................. 1500W
Velocità a vuoto:.....................................................0 - 800min-1
Numero di colpi: .................................................... 0-3900bpm
Energia di impatto: ................................................. 4.0J
Frizione di sicurezza (opera presso o inferiore): ..... 68Nm
Max capacità di foratura:
- Calcestruzzo ........................................................ 32 mm
- Legno .................................................................. 40 mm
- Acciaio ................................................................ 13 mm
Classe di protezione: ..............................................
Grado di protezione: ............................................... IP20
Lunghezza del cavo: .............................................. 2M
Tipo del cavo elettrico: ........................................... HO7RN-F
Peso: ...................................................................... 5,2 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei
prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sui suoni e vibrazioni
Vibrazioni pesato:...................16.854m/s2 (impugnatura principale)
15.135 m/s2 (Impugnatura ausiliaria) Vibrazione ponderata (modalità scalpello):.17.669m/s2 (impugnatura principale)
16.975m/s2 (impugnatura ausiliaria)
Tolleranza: ................................................... 1.5m/s2
Pressione sonora: ........................................ 94.6dB (A)
Potenza sonora: ........................................... 105,6 dB (A)
Tolleranza: ................................................... 0,3 dB (A)
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare 85 dB (A) e
le misure di protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www. osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare
adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito
al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
20
Page 21
SDS+ Trapano Battente 1500 W261310
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il
lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in
modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi
e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare
che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura
delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò
garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza aggiuntiva per trapani SDS
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
• foratura in muratura o scalpellatura possono creare particelle taglienti che avrà un impatto sull'operatore. Indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti e indumenti protettivi, compresi stivali di sicurezza
• Frese a carota devono essere utilizzati solo con punte SDS dotati con frizione di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare un danno all'operatore
• Non utilizzare trapani SDS mentre su una scala o in luoghi in cui c’è un rischio di caduta. trapani SDS sono pesanti e producono forti vibrazioni e coppia elevata in uso
• Indossare guanti antivibranti protettivi che sono non-tessuto o tessuto spalmato per evitare che trefoli di materiale non si catturano nella punta rotante. Eliminare immediatamente i guanti se il materiale è visibilmente usurato
• Foratura può produrre grandi volumi di polvere e detriti che possono essere tossici. Utilizzare un apparecchio respiratorio adatto per il lavoro intrapreso. Si consiglia un rating minimo di FFP2
• Trapani SDS producono volumi elevati di rumore e le protezione per le orecchie devono essere indossati in ogni momento durante il funzionamento dello strumento
• SDS trapani producono un livello molto elevato di vibrazioni durante il funzionamento in modalità martello o scalpello. Pause frequenti sono consigliate
• Utilizzare un rivelatore di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere completamente srotolata. Sezione conduttore minima: 1.25mm2
• Bobine di prolunga usati al di fuori dovrebbero essere progettati per l’uso esterno e devono caratterizzare prese d'acqua con protezione e isolamento del cavo corretto
• Quando si utilizza un trapano SDS all'aperto, un dispositivo RCD deve essere utilizzato sia da collegare ad una presa che incorpora un RCD, o attraverso l'uso di un attacco RCD
• Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissato saldamente nel mandrino prima di utilizzare lo strumento. Punte non messe bene possono essere espulse dalla macchina, provocando un pericolo
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Punte diventano calde durante il funzionamento. Lasciare raffreddare prima di
maneggiare
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare il processo e spegnere prima di deviare la vostra attenzione altrove
• Scollegare sempre il trapano SDS dalla rete elettrica prima di sostituire uno scalpello o punta da trapano
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere la
scalpello / punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se necessario,
• Fare un controllo visivo dello strumento dopo l'uso, in particolare il cavo di
alimentazione, che può essere danneggiato da muratura tagliante
• Montare sempre il para polvere alla punta in uso per evitare danni da detriti all'interno del mandrino SDS
• Se quando si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e revisionare il tuo metodo di utilizzo
Familiarizzazione con il prodotto
1 Mandrino SDS Plus 2 Copertura protettiva mandrino 3 Interruttore di selezione rotazione 4 Copertura della scatola d’ingranaggi 5 Grilletto On / Off 6 Interruttore di selezione azione battente 7 Controllo della velocità variabile 8 Coperchio di accesso spazzola
9 Scalpelli (x 2) 10 Guardia anti-polvere 11 Calibro di profondità 12 SDS Punte (8, 10 & 12mm) 13 Chiave a pioli per scatole d’ngranaggi 14 Vaso di grasso 15 Impugnatura ausiliaria 16 Montaggio profondimetro 17 Mandrino serrante 18 Mandrino SDS Plus 19 Chiave per mandrino
Ulteriori accessori in dotazione (non mostrato)
Custodia di trasporto modellata NB: Il mandrino a chiave (17), mandrino SDS Plus (18) e chiave per mandrino (19)
non sono inclusi in tutte le versioni di questa scheda di trapano. Questi elementi sono disponibili come Silverline Kit con mandrino & adattatore SDS Plus 13mm codice prodotto
292703.
Disimballaggio dello strumento
Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di utilizzare questo strumento.
www.silverlinetools.com
21
Page 22
I
Istruzioni per l'uso
IMPORTANTE: Prima del primo utilizzo e dopo ogni 6 ore (circa) di utilizzo, riempire la cavità del cambio con il grasso del cambio. Un vaso di grasso (14) è fornito per il primo uso. Vedere 'Manutenzione Cambio' per la guida di applicazione
• Controllare sempre che ci sia sufficiente grasso nella cavità cambio prima di utilizzare il trapano
Funzionamento del mandrino
• Il sistema SDS Plus permette alla punta di muoversi leggermente all'interno del mandrino una volta inserito correttamente. La punta SDS Plus o punta scalpello non si blocca in posizione come un mandrino convenzionale
1. Per montare una punta alla macchina, prima di tutto sgrassa la parte finale della
punta. Tirare indietro il coperchio di protezione mandrino(2), e mantenere in posizione. Spingere e ruotare la punta nel mandrino SDS Plus(1), fino in fondo. Rilasciare il coperchio di protezione mandrino
2. La punta dovrebbe essere bloccata nella macchina, controllare tirando sulla punta.
Se la punta può essere rimossa, ripetere la procedura fino a quando la punta si tiene in posizione saldamente.
3. Per rimuovere una punta dal mandrino, tirare indietro il coperchio di protezione
mandrino, e mantenere in posizione. La punta può poi essere rimossa dal trapano
NB: Il parapolvere (10) dovrebbe essere montato sul trapano o punta a scalpello per evitare che entrino particelle di polvere nel mandrino. Ciò è particolarmente importante quando il trapano è usato con un angolo sollevato quando si lavora su pareti o soffitti. Per le punte più grandi, può essere necessario montare prima che la punta è montato nel mandrino.
Selezionando la funzione richiesta
Selezione ad azione martello
• La punta può essere utilizzata in modalità trapano a percussione (per opere murarie), o tradizionali modalità come trapano rotante (per metallo legno, ecc,)
• Per selezionare la modalità di perforazione martello, ruotare l'interruttore alla selezione di azione martello(6) a sinistra
• Per selezionare la modalità di perforazione a rotazione, ruotare l’interruttore verso destra
• Non tentare di spostare il selettore martello, mentre il trapano è in corsa
• Non tentare di far partire il trapano con l'interruttore di rotazione in una posizione
intermedia
Selezione ad azione rotante
• Il trapano può essere usato sia in modalità di rotazione (per forare), o modalità roto-stop (per scalpellatura)
• Per selezionare la modalità di rotazione, girare l’interruttore di selezione rotazione (3) verso sinistra
• Per selezionare la modalità roto-stop, girare il selettore di rotazione verso destra
• Non tentare di spostare il selettore di rotazione, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di far partire il trapano con il selettore di rotazione in una posizione
intermedia
Profondimetro
1. Per montare il misuratore di profondità, svitare la maniglia ausiliaria (15) girando
l’impugnatura nel senso anti-orario
2. Sollevare la maniglia ausiliaria fino ad una posizione orizzontale
3. Inserire il profondimetro (11) nel profondimetro di montaggio (16) nell’impugnatura
supplementare
4. Ruotare la manopola in senso orario per serrare. Questo garantirà il misuratore di
profondità e la posizione dell’impugnatura supplementare
Maniglia laterale
• La maniglia ausiliaria (15) dovrebbe sempre essere usata durante la foratura
• Tenere sempre il trapano con entrambe le mani
• L'impugnatura laterale può essere regolata per soddisfare al meglio il lavoro da svolgere
Interruttore a grilletto On / Off
• Per avviare il trapano, stringere il grilletto On/Off (5)
• Per fermare il trapano, rilasciare il grilletto On/Off (5)
• La velocità massima della punta è regolato dal controllo della velocità variabile (7).
Prendetevi il tempo di regolazione per assicurarsi che la velocità massima è impostata correttamente prima dell'uso
ATTENZIONE: Il trapano non è progettato per essere sempre attivo e non c'e un 'blocco funzione'. Non tentare di improvvisare una simile caratteristica.
Foratura calcestruzzo
• l’utilizzo della modalità a trapano battente e la modalità di rotazione, applicare una pressione verso la parte posteriore del trapano, in linea con la punta
• Per la foratura efficiente, si consiglia di utilizzare punte TCT (metallo duro). Assicurarsi che le dimensioni punte siano entro la capienza massima del trapano
• Se detriti bloccono il foro, ridurre la pressione, far scorrere il trapano
Scalpellatura
• Usando la modalità a trapano battente o modalità roto-stop, applicare una pressione verso la parte posteriore del trapano, in linea con lo scalpello
• Tenere presente che quando cesellando, c’è un elevato rischio di contracolpi dei framenti, e di altri rifiuti, dal lavoro
ATTENZIONE: l'applicazione di una pressione eccessiva non produceuna perforazione più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto notevole sulla velocità del trapano allora sia meglio ridurre la pressione. Sovraccaricare il trapano potrebbe ridurre la sua durata di servizio.
• Quando la punta penetra nel materiale da forare, si potrebbe 'incagliare' o 'strappare'. Ciò può causare la macchina improvvisamente ad causare un 'contracolpo', per prevenire ogni possibilità di lesioni mantenere sempre saldamente il trapano, usare la maniglia laterale, e usare punte taglienti
Frizione di sicurezza
Nel caso in cui una punta di trapano o carota viene bloccato nel pezzo durante il funzionamento e non possono ruotare, o è costretto ad operare ad una velocità di rotazione molto bassa, la frizione di sicurezza disinnestare l’avvitazione.
In questo caso rilasciare rapidamente il grilletto per aiutare a prevenire lesioni, e per ridurre l'usura del meccanismo di frizione di sicurezza.
Dopo la frizione di sicurezza ha disinserito l'azionamento, completamente ri-verificare che tutto l'impianto sia correttamente impostato e la punta da trapano o carota non è molto usurata o danneggiata. Potrebbe essere necessario lavorare più lentamente. In alcuni casi si può trovare che il trapano non è adatto, soprattutto se si usano grandi carote da taglio.
ATTENZIONE: Non fare affidamento sulla frizione di sicurezza. Configurare sempre il vostro equipaggiamento per un uso sicuro in modo che la frizione di sicurezza non funzionerà.
Foratura del legno
• Utilizzare solo la modalità a trapano rotante
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di
questo trapano
Foratura legno e metallo
NB: Una chiave mandrino convenzionali di 13 mm (1/2 ") è disponibile per questo prodotto,
se non in dotazione. Questo è disponibile nel kit del mandrino & adattatore SDS Plus Silverline 13mm (292703)
1. Avvitare il mandrino SDS Plus (18) al mandrino serrante(17)
2. Inserire il gruppo mandrino nel mandrino SDS Plus (1)
3. Inserire una punta convenzionale per legno o metallo nel mandrino e serrare il
mandrino con il la chiave per il mandrino (19). Vedere le specifiche per la massima capacità di foratura in legno e metallo
ATTENZIONE: Il mandrino serrante non è per le punta di muratura e verrà danneggiato se usato in modalità battente. Usare sempre la punta SDS Plus di muratura montata direttamente nel mandrino SDS Plus per l'utilizzo in muratura.
Manutenzione
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione
Manutenzione del cambio
Dopo ogni 6 ore di utilizzo (circa), il cambio deve essere ri-lubrificato
1. Usare la chiave a pioli per il Cambio per svitare il coperchio del cambio (4)
2. Utilizzare una spatola o uno strumento simile per applicare lo grasso generale per
macchinari nella cavità cambio fino a quando non è piena. Un vaso di grasso è fornito con lo strumento
3. Fare attenzione a non graffiare o danneggiare il meccanismo
4. Sostituire il coperchio del cambio (4)
NB:
• Una pentola di grasso (14) è fornito per i primi ri-grassi, ma sarà richiesto ulteriore lubrificazione. Al momento dell'acquisto, selezionare un grasso al litio a base di uso generale
• Non stringere eccessivamente il coperchio della scatola del cambio o riempire eccessivamente il cambio di grasso.
Pulizia
• Tenere la levigatrice sempre pulita. Rimuovere sempre gli accumuli di polvere e particelle metalliche, ed evitare che i fori di ventilazione vengano ostruiti. Evitare l’accumulo di residui sui vari componenti dell’elettroutensile. Per la pulitura della levigatrice, utilizzare una spazzola a setole morbide o un panno asciutto; quando possibile, insufflare aria compressa pulita e asciutta attraverso le griglie di ventilazione
Spazzole
• Nel tempo le spazzole all'interno del motore potrebbe usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza
intermittente, o visibile scintille
• Per sostituire le spazzole, rimuovere il coperchio di accesso della spazzola (8) e il coperchio sul lato opposto. Le spazzole usurate possono essere tolte e sostituite con nuovi. Sostituire sempre le spazzole consumate in coppia. Rimontare i coperchi di accesso pennello. In alternativa portare la macchina presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare gli elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici
22
Page 23
SDS+ Trapano Battente 1500 W261310
Garanzia Silverline Tools
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata scontrino di vendita.
sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
l'importo d'acquisto. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
a:
Silverline Tools Service Centre
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988
PO Box 2988 Yeovil
Yeovil BA21 1WU, GB
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
prodotto e il proprio nome e indirizzo. Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
sicure. Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Registrazione dell'acquisto
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
per inserire:
• Informazionipersonali
• Informazionipersonali
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
sostituirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
durante il periodo della garanzia. Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
adeguato. Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto.
La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 261310 Descrizione: SDS+MartelloPerforatore
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttivamacchina2006/42/CE
• DirettivaBassaTensione2006/95/CE
• DirettivaEMC 2004/108/CE
• DirettivaRoHS2011/65/EC
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009,EN61000-3-3:2008
Organismo informato: Jiangsu TÜV Product Service Ltd, Shanghai, Cina
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 14/05/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
Page 24
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiliggheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Spanning: ..............................................................230-240 V~ 50 Hz
Vermogen: ............................................................. 1500 W
Onbelaste snelheid: ............................................... 0-800 min-1
Slagfrequentie: ...................................................... 0-3900
slagen per minuut
Slagkracht: ............................................................ 4,0 Joule
Max. koppel: .......................................................... 68 Nm
Max. boorcapaciteit:
- Beton .................................................................. 32 mm
- Hout .................................................................... 40 mm
- Staal .................................................................... 13 mm
Beschermingsklasse: .............................................
Beschermingsniveau: ............................................IP20
Stroomsnoer lengte: .............................................. 2 m
Stroomsnoer type: ................................................. HO7RN-F
Gewicht: ................................................................5,2 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
Trilling en geluid
Trilling:.....................................................16,854m/s2 (hoofdhandvat)
15,135m/s2 (hulp handvat)
Trilling (beitel mode):................................17,669m/s2 (hoofdhandvat)
16,975m/s2 (hulp handvat)
Onzekerheid:..........................................................1,5 m/s2
Geluidsdruk:...........................................................94,6 dB(A)
Geluidsvermogen: .................................................. 105,6 dB(A)
Onzekerheid:..........................................................3 dB(A)
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
kennisgeving worden gewijzigd.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe
als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap
nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet­slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
24
Page 25
SDS-Plus boorhammer 1500 W261310
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of
het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor boorhamers
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Het boren in beton en beitelen creëert mogelijk scherpe afvaldeeltjes. Draag de benodigde beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende schoenen
• Kernboren horen enkel op boormachines met een veiligheidskoppeling gebruikt te worden. Zo wordt vastlopen, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, voorkomen
• Gebruik de machine niet op een trap/ladder of op een locatie met valgevaar. SDS boormachines zijn erg zwaar en produceren sterke trillingen
• Draag geschikte beschermende handschoenen zonder loshangende vezels die door het roteren bit gegrepen kunnen worden. Gooi handschoenen met rafelig materiaal onmiddellijk weg
• Boren brengt mogelijk een grote hoeveelheid stof met zich mee. Draag een geschikt stofmasker met een minimale waarde van FFP2
• Boormachines produceren hoge geluidsniveaus. Het dragen van geschikte gehoorbescherming is vereist
• Boormachines produceren hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of
elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig afgerold te worden. Minimale aderdikte: 1,25 mm2
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengkabels, ontworpen voor buiten gebruik met waterdichte stekkers en de juiste kabelisolatie
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af
en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde
onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert
u de beitel/bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
• Controleer de machine na gebruik. Het stroomsnoer kan door scherpe betonstukken beschadigen
• Bevestig de stofkap op het te gebruiken bit om de ingang van stof in de spankop te voorkomen
• Wanneer het gebruik van de machine oncomfortabel is herziet u de gebruikswijze
Productbeschrijving
1 SDS-Plus spankop 2 Spankop beschermkap 3 Rotatiekeuzeschakelaar 4 Versnellingsbak afdekplaat 5 Aan/uit trekker schakelaar 6 Hamerkeuzeschakelaar 7 Snelheidscontrolewiel 8 Koolstofborstel toegangsdop
9 Beitels (x2) 10 Stofkap 11 Dieptemeter 12 SDS-Plus beton boor bits (8, 10 en 12 mm) 13 Versnellingsbak pinsleutel 14 Pot smeervet 15 Hulphandvat 16 Dieptestop bevestigingspunt 17 Sleutel spankop 18 SDS-Plus kernboordoorn 19 Spankop sleutel
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld)
Opbergkoffer Let op: De sleutel spankop (17), SDS-Plus kernboordoorn (18) en spankop sleutel (19) zijn
inbegrepen bij alle versies van deze SDS-Plus machine. Deze onderdelen zijn verkrijgbaar als silverline 13 mm spankop en SDS-Plus adapter set 292703.
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
www.silverlinetools.com
25
Page 26
NL
Gebruiksinstructies
Belangrijk:
• Voor het eerste gebruik en na elke 6 uur gebruik van de machine vult u de versnellingsbak holte met versnellingsbak vet. Een pot smeervet is verstrekt. Zie “versnellingsbak onderhoud” voor verdere instructies
• Controleer, voor gebruik van de machine, of de versnellingsbak holte voldoende vet bevat
Werking van de spankop
• Het SDS systeem laat de boor licht bewegen in de spankop. De boor of beitel wordt niet in de spankop vergrendeld als bij een conventionele spankop
• Voor het plaatsen van een boor in de machine smeert u eerst de achterzijde van de boor. Trek de spankop kraag (2) naar achter en houd deze vast. Duw en draai de boor in de spankop (1), zo ver als het gaat. Laat de spankop kraag nu los
• De boor hoort nu vast in de spankop te zitten. Controleer dit door een aantal keer aan de boor te trekken. Wanneer u de boor uit de machine kunt trekken probeert u het opnieuw totdat de boor goed vast zit
• Om een boor uit de machine te verwijderen trekt u de spankop kraag naar achteren en houd u deze vast. Nu kunt u de boor uit de machine halen
Let op: De stofkap (10) hoort op de machine bevestigd te worden om de ingang van stof in de spankop te voorkomen. Dit is uiterst belangrijk wanneer de machine in een verhoogde hoek gebruikt wordt. Bij het gebruik van grotere boor bits hoort de beschermkap mogelijk eerst bevestigd te worden
Het selecteren van de benodigde functie
Hamer selectie
• De boor kan zowel in de hamerboor stand (voegwerk), als in de gebruikelijke rotatieboor stand (hout, metaal etc.) gebruikt worden
• Voor het gebruik van de hamerboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar (6) naar links
• Voor het gebruik van de rotatieboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar naar rechts
• Verzet de hamerkeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de hamerkeuzeschakelaar in het midden staat
Rotatie selectie
• De boor kan in de rotatie stand (voor boren), of in de rotatiestop stand (voor beitelen) gebruikt worden
• Voor het selecteren van de rotatie stand, draait u de rotatiekeuzeschakelaar (3) naar links
• Voor het selecteren van de rotatiestop stand, draait u de schakelaar naar rechts
• Verzet de rotatiekeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de rotatiekeuzeschakelaar in het midden staat
Dieptemeter
1. Voor het plaatsen van de diepte meter draait u het zijhandvat (15) linksom los
2. Til het handvat op naar een horizontale positie
3. Plaats de dieptemeter (11) in het dieptemeter bevestigingspunt (16)
4. Draai het handvat rechtsom om de dieptemeter te vergrendelen
Zijhandvat
• Het zijhandvat (15) hoort bij het boren te allen tijde gebruikt te worden
• Houd de boor stevig, met beiden handen vast
• Het handvat kan voor elk uit te voeren werk in een comfortabele positie vergrendelt
worden
Aan/uit trekker schakelaar
• Voor het starten van de machine knijpt u de trekker schakelaar (5) in
• Voor het stoppen van de machine laat u de trekker schakelaar (5) los
• De maximale boorsnelheid wordt geregeld door de het snelheidscontrolewiel (7). Neem
de tijd om verzekerd te zijn van een juiste maximale snelheidsinstelling
Boren in beton
• Bij het gebruik van de machine in zowel de hamerboor stand als in de rotatie stand, oefent u druk uit op de achterkant van de machine
• Voor effectief boren wordt u aangeraden TCT boren te gebruiken. Zorg ervoor dat de maat van de boor binnen de maximale capaciteit van de machine ligt
• Wanneer boorafval het gat blokkeert beweegt u de boor, met een lage rotatiesnelheid, in en uit het gat totdat het gat vrij is
Beitelen
• Gebruik de machine in de hamerboor- en de rotatiestop stand. Oefen druk uit op de achterzijde van de machine in lijn met de boor
• Bij beitelen is er een grote kans op rond vliegend afval
LET OP: Het uitoefenen van druk op de boormachine resulteert niet in sneller en efficiënter boren. Wanneer de druk op de boormachine een merkbaar effect heeft op de rotatiesnelheid van de boor, verminder de druk. Het overbelasten van de boor resulteert in een kortere levensduur.
• Wanneer de boor het materiaal penetreert bestaat de kans op slaan. Om de kans op enige ongelukken te voorkomen houdt u de boormachine stevig, met beide handen vast en maakt u gebruik van scherpe boren.
Veiligheidskoppeling
• Wanneer een boor bit tijdens gebruik in het werkstuk vast komt te zitten wordt de machine geforceerd in een lage snelheid te roteren. De veiligheidskoppeling zal de aandrijving ontkoppelen
• Laat de trekker schakelaar in dit geval zo snel mogelijk los om slijtage aan het mechanisme te minimaliseren
• Controleer de opzet van de machine en controleer of het boor bit niet ernstig versleten of beschadigd is. Het is mogelijk vereist op een lagere snelheid te werken. De boormachine is in sommige gevallen niet geschikt voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De inschakeling van de veiligheidskoppeling hoort voorkomen te worden
Het boren in hout en metaal
Let op: Een conventionele 13 mm spankop is verkrijgbaar in de Silverline SDS-Plus
adapter kit 292703
1. Schroef de SDS-Plus kernboordoorn (18) in de sleutel spankop (17)
2. Plaats de samenstelling in de SDS-Plus spankop (1)
3. Plaats een conventioneel boor bit in de spankop en sluit de spankop met behulp van
de sleutel (19). Zie de specificatie voor de maximale boorcapaciteit in hout en metaal
Let op: De sleutel spankop is niet geschikt voor het boren in beton en raakt beschadigd wanneer deze in de hamerstand gebruikt wordt. Voor het boren in beton plaatst u het SDS-Plus boor bit direct in de SDS-Plus spankop
Boren in hout
• Gebruik de rotatie stand
• Zorg ervoor dat de boor geschikt is voor hout, en valt binnen de maximale capaciteit
van deze boormachine
Boren in metaal
• Maak bij het boren in metaal alleen gebruik van de rotatie stand
• Voor accuraat boren markeert u de positie van het gat
• Zorg ervoor dat de boren geschikt zijn voor het metaal en voor de boormachine
• Voor efficiënt boren en voor het behouden van lange levensduur van de boor gebruikt
u een smeermiddel
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine schoonmaakt of onderhoud uitvoert.
Versnellingsbak onderhoud
Na elke 6 uur gebruik van de machine hoort de versnellingsbak gesmeerd te worden
1. Gebruik de pinsleutel (13) voor het losschroeven van de afdekplaat (4)
2. Gebruik een spatel of een gelijk voorwerp voor het aanbrengen van het smeersel in
de versnellingsbakholte tot deze gevuld is. Een pot is verstrekt
3. Ben voorzichtig en kras of beschadig het mechanisme niet
4. Plaats de afdekplaat (4)
Let op: Een pot smeervet (14) is inbegrepen voor het bijvullen van het smeervet in de machine. Het aanschaffen van vet is na verloop van tijd vereist. Selecteer een smeervet voor algemeen gebruik op lithium-basis
• Schroef de afdekplaat niet te strak vast en stop niet te veel smeer in de versnellingsbakholte.
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen het gereedschap. Verwijder altijd stof en vuil en zorg ervoor dat de luchtgaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels kan de motor minder goed presteren, niet meer
starten, of overmatig vonken
• Om de koolstofborstels te vervangen verwijdert u de toegangsdoppen (8), verwijdert u de borstels en plaats u de nieuwe. De koolstofborstels horen tegelijkertijd vervangen te worden. U kunt de borstels tevens bij een geautoriseerd service center laten vervangen
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
26
Page 27
SDS-Plus boorhammer 1500 W261310
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie) knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-Verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 261310 Beschrijving: 1500 W SDS-Plus boorhammer
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn2006/42/EG
• Richtlijnlaagspanning2006/95/EG
• RichtlijnEMC 2004/108/ EG
• RichtlijnROHS2011/65/EG
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Sjanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 14-05-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Page 28
Guaranteed Forever
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie à vie *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
Lebenslange Garantie *Registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
Garantía de por vida *Regístrese online dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones
Garanzia a vita *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
Levenslange garantie *Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing
www.silverlinetools.com
Loading...