18V Combi Hammer Drill
Perceuse à percussion 18 V
Akku-Bohrmaschine, 18 V
Taladro percutor combinado 18 V
Trapano battente 18 V
18 V combiboorhamer
Version date: 21.12.16
www.silverlinetools.com
Page 2
5
1
234
5
6
7
8
9
13
10
11
12
14
15
161817
2
Page 3
R
E
L
I
V
N
L
I
S
R
E
E
A
G
N
18V Combi Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
Page 4
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information
necessary for safe and effective operation of this product. This product has
unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary
to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions.
Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use
Class II construction (double insulated for additional protection)
DO NOT incinerate batteries!
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Technical Abbreviations Key
VVolts
~, ACAlternating current
A, mAAmpere, milli-Amp
AhAmp hours (battery capacity)
HzHertz
, DCDirect current
W, kWWatt, kilowatt
ΩOhms (resistance)
Specification
Drill:
Voltage .................................................................... 18V DC
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
may alter without notice.
2
measures are necessary.
-1
4
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and
limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted
and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do
not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to
calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745
or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in
normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides
information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
Page 5
18V Combi Hammer Drill 243507
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is
ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point receptacle,
outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of
the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a
power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Battery Operated Drill Safety
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to
power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and charger are
protected against weather/moisture
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear
defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the
drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid
touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected
from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the
workpiece
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off
before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
www.silverlinetools.com
5
Page 6
GB
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before
attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: NEVER attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Use batteries correctly
Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this
power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects or
dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use.
Failure to follow these instructions may cause overheating or fire.
When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20°C). Ensure
that batteries cannot accidentally short in storage.
Product Familiarisation
1Chuck Jaws
2Chuck Collar
3Torque Selector
4Gear Switch
5Battery Level Indicator
6Motor Vents
7Forward/Reverse Switch
8Trigger Switch
9Hand Grip
10Work Light
11Battery
12Battery Release
13Mains Plug
14Battery Charger DC input
15Battery Charger Unit
16Green LED
17Red LED
18Battery Charger PSU
Intended Use
General-purpose cordless power drill for driving screws and for light drilling applications
including masonry.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Fig. A
Removing the battery
from the drill
• To remove the Battery (11) from the drill, press
the Battery Release (12) down to lower the
battery lock, then slide the Battery out of the drill
as shown in Fig. A
CAUTION: Do not try to remove the battery without
pressing the Battery Release button. The drill or
Battery could be physically damaged by doing so.
Installing a charged battery
1. To fit a charged battery, slide it in to the base
of the drill until it clicks and locks into position
as shown in Fig. B
Note: Make sure the Battery and drill are lined up
correctly. If the Battery does not slide into the drill
easily, don’t force it. Instead, slide the Battery out of
the drill again, check the top of Battery and the drill
battery slot are clean and undamaged and that the
contacts are not bent.
Fig. B
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove any battery pack from the Battery Charger Unit (15)
2. Connect the Battery Charger PSU (18) to the Battery Charger DC Input (14)
3. Insert the Mains Plug (13) into a suitable mains socket
Note: The Green LED (16) on the Battery Charger Unit will illuminate to indicate that the
Battery Charger is ready to charge a Battery
WARNING: Use this Battery Charger Unit ONLY to charge the supplied battery or additional
purchased batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The Battery Charger Unit is designed for indoor use only and must not be
exposed to moisture and rain.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging the batteries will result
in permanent damage.
Note:Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery but if the Battery has
been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours to charge.
1. Slide a discharged or partially discharged Battery into the Battery Charger Unit (15)
2. Both the Green LED (16) and Red LED (17) will flash to show the Battery is being
assessed by the charger
3. Once charging commences both LEDs will illuminate without flashing
4. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Note: If both LEDs are not constantly illuminated after the charger has assessed the Battery
(11), this indicates a fault condition. Recheck the Battery is fully inserted in the Battery
Charger Unit (15). Remove any material that may have fallen into the battery socket of
the Battery Charger Unit and make sure the contacts of both the Battery and the Battery
Charger Unit are clean, untarnished metal and not damaged or bent.
Further notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally
close to 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the Battery Charger Unit is disconnected from the mains supply after use,
and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries
on charge
• The charger monitors battery temperature and voltage while charging. It is
recommended to remove the battery as soon as it completes charging to maximise
charge cycles of the battery and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge such batteries. Use another battery
if possible to check correct functionality of the charger and purchase a replacement
battery if a faulty battery is indicated
• Do not store lithium-ion battery packs long term in a discharged state. This can damage
the lithium-ion cells. For long term storage store the batteries in a high charge state
disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles the length of
time the battery will operate the tool and the maximum torque performance of the drill
will slightly reduce. This decline will continue until the battery has minimal capacity
after 500 charge cycles. This is normal and not a fault with the battery pack
6
Page 7
18V Combi Hammer Drill 243507
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery from the drill before attaching, adjusting or
removing accessories.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and switching the tool on. This can lead to personal injury and can cause
damage to the chuck.
WARNING: Never fit any accessory or bit with a maximum speed lower than the no load
speed of the power tool.
1. Open the Chuck Jaws (1) by holding the rear of the Chuck Collar (2) and rotating the
front of the Chuck Collar anti-clockwise
2. Place the drill bit or accessory centrally into the chuck
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the front of the Chuck Collar clockwise while
holding the rear of the Chuck Collar
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the machine to the
test that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is 'wobbling' or not
running centrally, release the chuck, check the accessory for damage, correct its
position, retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (7)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
Torque control
Note: The cordless drill is equipped with a torque control clutch allowing the machine to be
set to the correct torque for the individual application.
• The clutch settings are indicated by the symbols on the Torque Selector (3)
• Rotate the Torque Selector to select the desired setting: the higher the number displayed
on the torque ring, the higher the torque produced by the tool
Gear selection
• Select gear 1 on the Gear Switch (4) for the higher torque. A lower speed gear is
generally more suitable for driving screws and fasteners
• Select gear 2 on the Gear Switch for the lower torque. A higher speed gear is for
drilling and must not be used for driving screws and fasteners
Note: Always read the documentation provided with drill bits and accessories for the
recommended or maximum speed setting and use the most appropriate gear. See
Specification for the maximum no load speed of each gear.
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (8)
2. The built-in Work Light (10) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (7) is not set to its middle position, which locks the device (see “Direction control”).
3. The speed of the drill is controlled by the movement of the trigger: the further the
Trigger Switch is pressed down, the faster the drill will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
Battery Level Indicator
• Each time the Trigger Switch (8) is squeezed,
the Battery Level Indicator (5) (Fig. A) will display
the approximate level of remaining charge in the
Battery. The power tool features electronic cell
protection to protect the lithium-ion cells from
being completely discharged which can damage
cells especially when left in a fully discharged
state for an extended period. Shortly after the ‘LO’
section has been indicated on the Battery Level
Indicator, the drill will cease operating to protect
the lithium-ion cells from being fully discharged.
Screwdriver use
Note: Always use a universal bit holder when working with screwdriver bits. Don’t mount
screwdriver bits directly into the chuck.
• Select gear 1 using the Gear Switch (4)
• When driving screws NEVER use the machine in drill mode
• Always adjust the drill to the appropriate torque setting (see “Torque control”)
Note: If in doubt which torque setting best suits the application, start with a low setting and
increase, should more torque be required (e.g. if the screw is not being driven far enough
into the workpiece).
Drilling masonry and concrete
• Select hammer drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Hammer drill mode should be used for drilling into masonry and concrete
• Apply moderate pressure to the rear of the drill, in line with the drill bit
• Use masonry drill bits only. Ensure that the bit size is within the maximum capacity of
the machine (see “Specification”)
• Do not apply too much pressure. If debris blocks the drill hole, run the drill slowly and
remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
WARNING: The drill bit, especially the tip, will become very hot when drilling masonry and
concrete. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible
materials.
WARNING: DO NOT inhale masonry dust. Wear adequate breathing protection. Dust from
masonry, concrete and similar substances is harmful and may be toxic.
Drilling wood
• Select drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this
machine (see “Specification”)
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection. Some wood
dusts may be toxic.
Drilling metal
• Select drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the
maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
WARNING: Never switch the machine to hammer mode when drilling metal.
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO
NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when
hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Only apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged
drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other
kinds of injury
IMPORTANT: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately
and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating
the drill at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (6) are not
blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust,
especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
• A full range of accessories including drill bits, screwdriver bits, wire brushes etc. is
available from your Silverline dealer. Spare batteries can be ordered through your
Silverline dealer or toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out
any maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any
maintenance/cleaning of the drill.
Note: Both the drill and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does
not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline service centre
for repair.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with
a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through
the ventilation holes
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries, or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools or batteries
www.silverlinetools.com
7
Page 8
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Red and green LEDs do not illuminate to indicate the Battery
(11) is correctly charging
Battery pack has low capacity
Drill cannot be switched on (Trigger Switch (8) does not move)
Drill does not start when Trigger Switch is depressed
Battery not correctly connected to Battery Charger Unit (15)
Charger not poweredRecheck mains connection
Battery not being fully chargedDo not remove Battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
The Forward/Reverse Switch may be in the middle (“locked”)
position
Battery completely dischargedRecharge battery or replace with a fully charged battery
Defective batteryReplace battery
Drill machine defectiveContact your Silverline dealer or authorised service centre
Clean battery socket of charger and battery contacts and fully
slide on to charger so it clicks in a locked position
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer
to purchase a replacement battery pack
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Screws are driven too deep into the workpiece surfaceToo much torque; torque clutch setting too highChoose a lower torque setting
Drilling performance poor with masonry
Not enough torque; torque clutch setting too lowChoose a higher torque setting
Low battery voltageRecharge battery or replace with a fully charged battery
Hammer mode not selectedEnable hammer mode
Drill bit tip worn or damagedReplace drill bit
Very dense material
Drilling speed will be slow in such material. A smaller pilot drill
can be drilled first to speed up the drilling process
8
Page 9
Silverline Tools Guarantee
18V Combi Hammer Drill 243507
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to
qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase
on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents. The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected
by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement
with a tool in perfect working order. Retained tools, or parts, for which a replacement has
been issued, will become the property of Silverline Tools. The repair or replacement of your
product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your
statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the
deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline
Declares that the: This declaration has been issued under the sole
responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code:243507
Description: 18V Combi Hammer Drill
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Notified body: TUV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 06/06/2016
Signed by:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions
contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace
et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer
pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et
bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Ne pas brûler les batteries
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour
de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou
point de vente.
Abréviations pour les termes
techniques
VVolts
~, CACourant alternatif
A, mAAmpère, milliampère
AhAmpères par heure (résistance de la
HzHertz
, DCCourant continu
W, kWWatt, kilowatt
ΩOhms (résistance)
batterie)
Caractéristiques techniques
Perceuse
Tension : .................................................................. 18 V CC
Boîte de vitesse : ..................................................... 2 régimes
Vitesse à vide : ........................................................ 0-350 / 0-1250 min-1
Fréquence des percussions : ...................................0-16 250 impacts/min
Mandrin : ................................................................. 13 mm
Réglage du couple : ................................................. 16 +2
Couple maximum : .................................................. 32 Nm
Poids : .....................................................................1,5 kg
Capacité de perçage
Acier doux : ............................................................. 8 mm
Bois : ....................................................................... 18 mm
Matériaux de maçonnerie : ...................................... 13 mm
Batterie
Type des cellules .....................................................Li-ion
Tension ....................................................................18 V CC
Incertitude ............................................................... 3 dB
Vibration pondérée ah :.............................1,782 m/s² (en mode percussion)
..........................................................1,193 m/s² (en mode perceuse standard)
..........................................................0,933 m/s² (en mode vissage)
Incertitude K ............................................................ 1,5 m/s²
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur
à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier
que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore
produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants antivibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous
de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou
l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher
et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant
sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers
de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur,
du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que
cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel
de 30 mA ou moins.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de
fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de
le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position
de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en
rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par
les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien
fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour
lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de
meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à
son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute
utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a
été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa
garantie.
5) Entretien et utilisation des outils électroportatifs
a) Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et
engendrer un risque d’incendie.
b) N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre
type de batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets
métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous
les autres petits objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion
entre les bornes de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut
causer des brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez
le contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations et des brûlures.
6) Entretien
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
ATTENTION : Avant de brancher un appareil sur une source d’alimentation (prise
secteur, groupe électrogène, etc.) assurez-vous que la tension fournie soit la même que
celle spécifiée sur la plaque de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension
supérieure à celle indiquée sur l’appareil peut engendrer de sérieuses blessures pour
l’utilisateur, et endommager l’appareil. En cas de doute, ne branchez pas l’appareil. Une
source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur l’appareil est néfaste
pour le moteur.
Consignes de sécurité relatives aux
outils de perçage à batterie
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection
ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la
section « Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent
manuel.
• Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout
utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse.
• Si les batteries doivent être rechargées en extérieur, assurez-vous que la source
d’alimentation et que le chargeur soient protégés des intempéries et de l’humidité.
• L’utilisation d’une perceuse demande le port d’équipements de sécurité tels que
lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants
de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide
d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs
électriques sous tension.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
www.silverlinetools.com
11
Page 12
FR
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace
libre sous la pièce à percer.
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du
perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil
avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de
dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation
homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient
bien serrés.
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de
réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable.
Utilisation correcte des batteries
Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez
avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre
fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent
entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge
ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à
surchauffer ou à prendre feu.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas
se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
Se familiariser avec le produit
1Mâchoires du mandrin
2Bague du mandrin
3Sélecteur du couple
4Commutateur du régime
5Indicateur du niveau de charge de la batterie
6Orifices de ventilation du moteur
7Bouton d’inversion du sens de rotation
8Gâchette
9Poignée
10Guide de lumière
11Batterie
12Clip de relâche de la batterie
13Prise secteur
14Prise d’alimentation CC du chargeur
15Chargeur
16Témoin LED vert
17Témoin LED rouge
18Chargeur par alimentation secteur
Accessoires inclus
Mallette moulée, porte-embouts magnétique, 6 embouts de vissage, 6 forets.
Remarque : ce manuel est fourni avec différent type de lot et les accessoires fournis
peuvent varier.
Usage conforme
Perceuse à percussion sans-fil pour le vissage des vis et des opérations légères de
perçage (y compris sur les matériaux de maçonnerie).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie de la perceuse
• Pour enlever la batterie (11) de la perceuse,
appuyez sur le clip de relâche de la batterie (12)
vers le bas afin de désenclencher le verrouillage
de la batterie, puis faites sortir la batterie de la
perceuse comme indiqué sur la Fig.A.
ATTENTION : N’essayez pas de retirer la batterie
sans appuyer sur le clip de relâche : la batterie ou la
perceuse peut s’endommager.
Insérer la batterie dans la perceuse
1. Pour insérer la batterie, faites la glisser dans
le compartiment se trouvant sur la base de
la perceuse jusqu’à entendre le clic et que
la batterie soit bien fixée, comme indiqué
sur la Fig.B.
Remarque : Vérifiez bien que la batterie et la
perceuse soient bien alignées. Si la batterie ne glisse
pas facilement dans le compartiment, ne forcez pas,
mais retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie
haute de la batterie est propre et sans dommage, et
que les fiches de contact ne soient pas pliées.
Brancher le chargeur
1. Si installée, retirez la batterie du chargeur (15)
2. Branchez le chargeur par alimentation secteur (18) sur la prise d’alimentation CC du
chargeur (14)
3. Branchez la prise secteur (13) sur une prise d’alimentation appropriée
Remarque : Le témoin LED vert (16) sur le chargeur s’allume pour indiquer que celui-ci est
prêt à charger la batterie
Attention : N’utilisez uniquement ce chargeur qu’avec des batteries spécifiques à cet
appareil, comme celle qui est fournie.
Attention : Ce chargeur est destiné uniquement à un usage intérieur, et ne doit pas rentré
en contact avec l’humidité ou la pluie.
Charge de la batterie
Attention : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendra des dommages
irréversibles
Remarque : Le temps normal de charge est d’1 heure pour une batterie déchargée
récemment. Cependant, si la batterie a été laissée déchargée pendant un certain temps, la
charge peut prendre jusqu’à 1,5 heure.
1. Placez la batterie déchargée ou partiellement déchargé (15)
2. Les deux témoins LED rouge et vert (15 et 16) clignoteront pour indiquer que le
chargeur évalue le taux de charge de la batterie.
3. Lorsque la charge débute, les deux témoins LED restent allumés sans clignoter.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée seul le témoin LED vert reste allumé.
Remarque : Si les deux témoins LED ne restent pas allumés après l’évaluation de la
charge de la batterie par le chargeur, ceci indique la présence d’une faute. Vérifiez que
la batterie soit correctement insérée, que la prise du chargeur soir bien propre et que les
connecteurs ne soient pas endommagés ou pliés.
Remarques supplémentaires concernant la charge :
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et 40°
(idéalement au tour de 20°).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le correctement
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues période, et ne rangez jamais
Fig. A
Fig. B
12
Page 13
Perceuse à percussion 18 V 243507
des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la charge. Retirez
la batterie une fois que la charge est terminée, afin de d’optimiser les cycles de charge
de la batterie et de ne pas gaspiller de l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie
peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne
charge pas les batteries défectueuses. Utilisez une autre batterie pour vérifier que le
chargeur fonctionne bien et remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles sont
déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez les batteries Li-ion
complètement chargées si elles ne vont pas être utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée
d’utilisation de l’appareil et la performance du couple maximum sont sensiblement
réduites. Cette diminution continue jusqu’à ce que la batterie soit rechargée pendant
500 cycles. Ceci est tout à fait normal, ce n’est pas un défaut des batteries.
Installation des forets et des accessoires.
Attention : Retirez toujours la batterie avant de mettre, régler ou enlever un accessoire
Attention : N’essayez pas de de serrer un foret (ou accessoire) en tenant la partie avant
du mandrin et en mettant l’appareil en marche. Cela peut engendrer des blessures et
endommager le mandrin ;
Attention : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse maximale inférieure
à la vitesse à vide de la machine.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin (1) en maintenant la partie arrière de la bague
du mandrin (2) puis en faisant tourner la partie avant de la bague dans le sens
antihoraire.
2. Placez le foret ou l’accessoire dans le centre du mandrin
3. Resserrez les mâchoires du mandrin en tournant l’avant de la bague dans le sens
antihoraire, tout en maintenant la partie arrière de la bague.
4. Une fois le foret ou l’accessoire bien serré, mettez en marche avec précaution pour
vérifier le positionnement de l’accessoire : s’il l’accessoire est un peu lâche ou s’il ne
tourne pas de façon régulière, desserrez le mandrin, vérifiez que l’accessoire soit en
bon état et dans une bonne position avant de resserrez. Refaites un test.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
Attention : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est en marche.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens de rotation (7)
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la perceuse est bloquée et ne peut
pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter les démarrages
accidentels de la perceuse.
Réglage du couple
Remarque : La perceuse sans fil est dotée d’un dispositif d’embrayage du couple afin de
sélectionner le couple en fonction de la tâche à accomplir.
• Le réglage du couple est indiqué par les symboles se trouvant sur le sélecteur du
couple (3).
• Faites tourner le sélecteur pour sélectionner le réglage souhaité : plus le nombre indiqué
sur la bague est grand, plus le couple produit sera important.
• Sélection du régime
• Choisissez le régime 1 sur le commutateur du régime (4) pour un couple élevé, les
vitesses basses sont généralement utilisées pour des opérations de vissage.
• Choisissez le régime 2 sur le commutateur du régime pour un couple faible, les vitesses
élevées sont utilisées pour les opérations de perçage. N’utilisez pas ce régime de
vitesse pour les opérations de vissage.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des réglages et
utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (8)
2. Le guide de lumière intégré (10) s’allume lorsque l’on appuie sur la gâchette
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton
d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du milieu, car cela bloque la
perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la perceuse est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez dessus,
plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter la perceuse
Indicateur du niveau de charge de la batterie
• A chaque pression de la gâchette, l’indicateur du
niveau de charge de la batterie (5) affichera le
niveau approximatif du reste de la charge de la
batterie. Cet appareil est équipé de la protection
électronique des cellules pour protéger les
cellules Li-ion d’être complètement déchargées,
ce qui peut les endommagées, surtout si elles
sont laissées déchargées sur une longue période.
Lorsque l’indicateur du niveau de la batterie
indique ‘LO’, la perceuse ne tardera pas de
cesser de fonctionner pour protéger les cellules
Li-ion d’être complètement déchargées.
Utilisation en mode visseuse
Remarque : Utilisez toujours un porte-embout universel avec les embouts de tournevis.
Ne jamais insérer un embout directement dans le mandrin.
• Sélectionnez le régime 1 avec le commutateur du régime (4)
• Ne vissez jamais en mode perceuse
• Sélectionnez toujours le réglage du couple approprié (voir réglage du couple).
Remarque : Si vous avez un doute concernant le réglage du couple, commencez par le
couple le plus petit et augmentez le couple au fur et à mesure, si besoin est (comme par
exemple pour une vis n’est pas assez en profondeur dans la pièce de travail).
Perçage du béton et matériaux de maçonnerie
• Sélectionnez le mode percussion avec le sélecteur du couple (3)
• Sélectionnez le régime approprié avec le commutateur du régime (4)
• Le mode percussion doit être utilisé pour le perçage dans le béton et des matériaux
de maçonnerie
• Appliquez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse, en respectant l’alignement
avec le foret.
• Utilisez des forets pour les matériaux de maçonnerie uniquement. Assurez-vous
que la taille du foret soit compatible avec la capacité maximale de l’appareil (voir
‘caractéristiques techniques’)
• N’appliquez pas de pression excessive. Si des débris bouchent le trou de perçage, faites
tourner la perceuse lentement et retirez-la du trou. Recommencez jusqu’à ce que le
trou soit débouché.
ATTENTION : Le foret, particulièrement sa pointe, devient très chaude lors du perçage des
matériaux de maçonnerie et le béton. Ne touchez pas le foret et ne le mettez jamais en
contact avec des matériaux combustibles.
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière des matériaux de maçonnerie. Portez des
protections respiratoires adéquates. La poussière des matériaux de maçonnerie, du béton
et autres matériaux similaires est nocive et peut être toxique.
Perçage du bois
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur du couple (3).
• Utilisez le régime approprié avec le commutateur du régime (4)
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez la taille du foret
avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
Attention : Ne respirez pas la poussière créée par le perçage du bois. Portez des
protections respiratoires adéquates car la poussière peut être toxique.
Percer le métal
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur du couple (3).
• Utilisez le régime approprié avec le commutateur du régime (4)
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et vérifiez la taille du
foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur l’endroit à
percer.
Attention : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds lors du perçage.
Ne les touchez pas ou ne les mettez pas en contact avec des matériaux combustibles.
Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un perçage efficace et
augmenter la durabilité du foret
• Utilisez un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter les coupures
ou autres blessures.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant l’utilisation, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec.
Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur (6) ne soient pas bouchés et
ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices de ventilation : la poussière, en
particulier la poussière métallique peut endommager ou rendre l’appareil hors service.
www.silverlinetools.com
13
Page 14
FR
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires tels que forets, embouts de vissage, boisseaux, etc.
est disponible depuis votre revendeur Silverline. Des batteries de rechange peuvent être
commandées depuis votre revendeur Silverline ou depuis le site toolspareonline.com.
Entretien
Attention : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le nettoyer /
entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien.
Remarque : La perceuse et le chargeur ne possèdent pas de pièces de rechange. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué sur ce manuel, faites appel à un service de
réparation Silverline agrée.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Les témoins LED rouge et vert ne s’allument pas pour indiquer
que la batterie est en train de charger
Les batteries sont faibles
La perceuse ne se met pas en marche (gâchette bloquée)Le bouton d’inversion du sens de rotation est au milieuPousser le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant sur la
gâchette
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Les vis sont trop en profondeurLe couple est trop importantChoisissez un couple moins grand
Capacité de perçage médiocre dans les matériaux de
construction
La batterie n’est pas insérée correctement sur le chargeur
Le chargeur n’est pas alimentéVérifiez le branchement
La batterie n’est pas complètement chargée
The battery has been recharged more than 100 times and
ability began to decline Do not remove the battery until full
charge is indicated
La batterie est complètement videRechargez la batterie et utilisez une autre
La batterie est défectueuseRemplacez-la
La perceuse est défectueuse
Le couple n’est pas assez importantChoisissez un couple plus grand
Batterie faibleRechargez la batterie ou utilisez une autre
Mode percussion non sélectionnéActivez le mode percussion
Pointe de foret usée ou endommagée Remplacez le foret
Matériau très dense
Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et
placez la batterie correctement sur le chargeur
Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète soit
indiquée
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour
remplacer la batterie
Contactez votre revendeur Silverline ou un centre de
réparation agrée.
La vitesse de perçage sera ralentie dans de tel matériau.
Utilisez un foret pilote pour faciliter le perçage
14
Page 15
Garantie Silverline
Perceuse à percussion 18 V 243507
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin
de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date
d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau
ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement
pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les
livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.Les
anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un
outil en parfait état de fonctionnement.Les pièces ou les outils remplacés deviendront la
propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie
vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par
une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline
Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la
responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la
législation d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 243507
Description : Perceuse à percussion 18 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date : 06/06/2016
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese
Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem
Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese
Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug
ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass
alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie
vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von
der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Verzeichnis der technischen
Symbole und Abkürzungen
VVolt
~, ACWechselspannung
A, mAAmpere, Miliampere
AhAmperestunden (Akkukapazität)
HzHertz
, DCGleichstrom
W, kWWatt, Kilowatt
ΩOhm (Widerstand)
Technische Daten
Bohrmaschine:
Spannung ................................................................ 18 V DC
Unsicherheit K: ........................................................ 1,5 m/s
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden
Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz
und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der
Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.
Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen
Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen
Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die
angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter
normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß
verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere
Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die
auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen
Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer
wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in
der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) In Australien darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von
höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Spannschraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeinen, von
Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich unter „Allgemeine
Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu
befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener
müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften
vertraut sein.
• Sorgen Sie beim Aufladen von Akkus im Freien dafür, dass die Stromversorgung und
das Ladegerät vor Witterungseinflüssen/Feuchtigkeit geschützt sind.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung einschließlich
Schutzhandschuhen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wenn bei der Anwendung
Staub entsteht.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-,
Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile
oder Leiter.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
www.silverlinetools.com
17
Page 18
DE
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist.
Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und
eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, vor dem Einschalten des
Gerätes auf das Werkstück auf.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für
das Einsatzwerkzeug besteht.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt
würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren
abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem
Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den
begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
aufschauen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur
sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden.
Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw.
ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Gerät ablegen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen
Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts,
bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus.
Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der
Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen
Fachmann ausgetauscht werden.
Warnung: Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen!
Akkumulatoren sachgemäß verwenden
• Laden Sie Akkus nur mit dem zugehörigen Ladegerät auf. Verwenden Sie ausschließlich
die mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Akkus oder folgen Sie der Empfehlung
des Händlers. Halten Sie die Akkus sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen. Lassen Sie die Akkus nach dem Aufladen oder intensivem
Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu
Überhitzung oder zum Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20
˚C) aufbewahren. Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung der Akkus nicht
versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann.
Produktübersicht
1Bohrfutterbacken
2Bohrfutterring
3Drehmomentregler
4Gangwahlschalter
5Ladestandsanzeige
6Lüftungsschlitze
7Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8Ein-/Ausschalter
9Handgriff
10Arbeitsleuchte
11Akku
12Akku-Lösetaste
13Netzstecker
14DC-Eingang am Ladegerät
15Akku-Ladeschale
16Grüne LED
17Rote LED
18Ladegerätnetzteil
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör:
Formkoffer, magnetischer Bithalter, 6 Schraubendrehereinsätze, 6 Bohrer
Anmerkung: Verpackungsart und mitgeliefertes Standardzubehör können von den
Angaben in dieser Betriebsanleitung abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vielseitig einsetzbare Akku-Bohrmaschine zum Eindrehen von Schrauben und für leichte
Bohranwendungen einschließlich in Mauerwerk.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus aus der Bohrmaschine
• Um den Akku (11) aus der Bohrmaschine zu entnehmen, drücken Sie die AkkuLösetaste (12) und lösen Sie so die Akkuarretierung. Ziehen Sie dann den Akku gemäß
Abb. A aus dem Gerät.
ACHTUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu
drücken. Die Bohrmaschine und/oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines aufgeladenen Akkus
1. Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen,
schieben Sie ihn bis zum Anschlag in
die Bohrmaschine ein, bis er mit einem
Klickgeräusch einrastet (siehe Abb. B).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und
die Bohrmaschine ordnungsgemäß ausgerichtet
sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig in die
Bohrmaschine einschieben lässt, wenden Sie keine
Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder
heraus, prüfen Sie die Akku-Oberseite und den
Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen
und Beschädigungen und vergewissern Sie sich,
dass die Kontakte nicht verbogen sind.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie
ihn aus der Akku-Ladeschale (15).
2. Schließen Sie das Ladegerätnetzteil (18) an
den DC-Eingang am Ladegerät (14) an.
3. Stecken Sie den Netzstecker (13) in eine
geeignete Netzsteckdose.
Hinweis: Die grüne LED (16) an der AkkuLadeschale leuchtet nun und zeigt so an, dass das
Ladegerät betriebsbereit ist.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang enthaltenen
Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät
bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich ausgelegt und darf
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu dauerhaften
Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer 1 Stunde. Wenn der
Akku bereits einige Zeit entladenen ist, kann die Wiederaufladung bis zu 1,5 Stunden
dauern.
1. Schieben Sie den entladenen oder zumindest teilentladenen Akku in die Akku-
Ladeschale (15).
Abb. A
Abb. B
18
Page 19
Akku-Bohrmaschine, 18 V243507
2. Sowohl die grüne LED (16) als auch die rote LED (17) blinken, während das
Ladegerät den Akku prüft.
3. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchten beide LEDs durchgängig.
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet nur die grüne LED.
Hinweis: Falls nach der Akkuprüfung durch das Ladegerät nicht beide LEDs durchgängig
leuchten, weist dies auf einen Fehlerzustand hin. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku vollständig in die Ladeschale eingesetzt ist. Entfernen Sie ggf. in die Ladeschale
gefallene Partikel und stellen Sie sicher, dass die Kontakte sowohl des Akkus als auch des
Ladegeräts sauber, heil und nicht verbogen sind.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C (möglichst
aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren Sie es
sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus niemals im
Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom Ladegerät
überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung der Aufladung aus
der Ladeschale genommen werden, um die Zahl der Ladezyklen zu maximieren und
Strom zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen können
versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart defekte Akkus werden nicht
vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie nach Möglichkeit einen anderen Akku, um
die Funktionsfähigkeit des Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku,
falls sich herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum in entladenem
Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen. Bei
langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem Ladezustand und vom Elektrowerkzeug
getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich die
Dauer, die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben werden kann und das
maximale Drehmoment der Bohrmaschine lässt nach. Diese Leistungsabnahme
schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies
ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar.
Montieren eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Nehmen Sie den Akku vor dem Einsetzen, Verändern und/oder Entfernen von
Zubehörteilen stets aus der Bohrmaschine.
WARNUNG! Ziehen Sie Bohrer (und andere Einsatzwerkzeuge) niemals an, indem Sie
das Bohrfutter vorne festhalten und das Gerät einschalten. Andernfalls kann der Bediener
verletzt und das Bohrfutter beschädigt werden.
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter der
Leerlaufdrehzahl des Geräts liegt.
1. Öffnen Sie die Bohrfutterbacken (1), indem Sie den Bohrfutterring (2) an seinem
hinteren Ende festhalten und ihn vorne entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
2. Setzen Sie den Bohrer bzw. das Einsatzwerkzeug mittig in das Bohrfutter.
3. Ziehen Sie die Bohrfutterbacken an, indem Sie das vordere Ende des Bohrfutterrings
im Uhrzeigersinn drehen, während Sie ihn hinten festhalten.
4. Wenn das Einsatzwerkzeug fest eingespannt ist, prüfen Sie, ob es mittig sitzt, indem
Sie den Bohrhammer einschalten. Das Einsatzwerkzeug sollte sich gleichmäßig
drehen, ohne zu „eiern”. Sitzt das Einsatzwerkzeug nicht mittig, lösen Sie das
Spannfutter und ziehen Sie es erneut fest.
Bedienung
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn die Bohrmaschine eingeschaltet
ist.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (7) eingestellt
werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist die Bohrmaschine
gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es empfiehlt sich, diese Einstellung
als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
Drehmomentregelung
Hinweis: Diese Akku-Bohrmaschine verfügt über eine Drehmomentregelung, über die das
für die jeweilige Anwendung benötigte Drehmoment eingestellt werden kann.
• Die Symbole am Drehmomentregler (3) geben die Kupplungseinstellungen an.
• Stellen Sie die gewünschte Einstellung am Drehmomentregler ein: je höher die Ziffer am
Drehmomentregler, desto höher das vom Gerät zur Verfügung gestellte Drehmoment.
Gangwahl
• Wählen Sie für das höhere Drehmoment den ersten Gang am Gangwahlschalter (4). Ein
niedrigerer Gang eignet sich im Allgemeinen besser zum Eindrehen von Schrauben und
anderen Befestigungsmitteln.
• Stellen Sie für das geringere Drehmoment den zweiten Gang am Gangwahlschalter ein.
Ein höherer Gang bietet sich für Bohrarbeiten an und darf nicht für Schraubarbeiten
verwendet werden.
Hinweis: Halten Sie sich stets an die Angaben des Bohrer- und Zubehörherstellers
bezüglich der empfohlenen bzw. maximalen Drehzahl und verwenden Sie den am
besten für die jeweilige Anwendung geeigneten Gang. Bitte entnehmen Sie die maximale
Leerlaufdrehzahl des jeweiligen Gangs den „Technischen Daten“ oben in dieser
Betriebsanleitung.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Benutzen Sie beim Einstellen und Betrieb dieser Bohrmaschine stets
angemessene persönliche Schutzausrüstung.
1. Drücken Sie zum Einschalten der Bohrmaschine den Ein-/Ausschalter (8).
2. Die eingebaute Arbeitsleuchte (10) wird bei Betätigung des Ein-/Ausschalters
eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt, vergewissern Sie sich, dass
sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7) nicht in der Zwischenposition befindet, da diese
das Gerät sperrt (siehe „Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je stärker der
Ein-/Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft die Bohrmaschine.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
Ladestandsanzeige
• Bei Betätigung des Ein-/Ausschalters zeigt
die Ladestandsanzeige (5) jedes Mal den
ungefähren Ladezustand des Akkus an. Diese
Bohrmaschine ist mit einer elektronischen
Zellenschutzfunktion ausgestattet, die eine
vollständige Entladung der Lithium-Ionen-Zellen
und damit durch längerfristig entladenen
Zustand verursachte Schäden der Zellen
verhindert. Wenn die Ladestandsanzeige „LO”
(d.h. niedrig) anzeigt, stellt die Bohrmaschine
kurz darauf den Betrieb ein, um die LithiumIonen-Zellen vor einer vollständigen Entladung
zu schützen.
Verwendung der Schraubfunktion
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit Schraubendrehereinsätzen stets einen
Universal-Bithalter. Setzen Sie Schraubendrehereinsätze niemals direkt ins Bohrfutter ein!
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (4) den ersten Gang.
• Die Bohrmaschine darf sich beim Eindrehen von Schrauben u.ä. niemals im Bohrmodus
befinden.
• Stellen Sie stets ein für die jeweilige Anwendung geeignetes Drehmoment ein (siehe
„Drehmomentregelung”).
Hinweis: Beginnen Sie bei Unsicherheit bezüglich der für die auszuführende Aufgabe
benötigten Drehmomenteinstellung mit einer niedrigen Einstellung und erhöhen Sie dann
bei Bedarf das Drehmoment (beispielsweise, wenn die Schraube sich nicht weit genug in
das Werkstück eindrehen lässt).
Bohren in Mauerwerk und Beton
• Stellen Sie den Drehmomentregler (3) auf das Symbol für Schlagbohrmodus
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (4) den passenden Gang.
• Beim Bohren in Mauerwerk und Beton muss der Schlagbohrmodus verwendet werden.
• Üben Sie in einer Linie mit dem Bohrer mäßigen Druck auf den hinteren Bereich der
Bohrmaschine aus.
• Verwenden Sie ausschließlich Steinbohrer. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer mit
dem Gerät kompatibel ist (siehe „Technische Daten“).
• Wenden Sie nicht zu viel Druck an. Wenn Bruchstücke das Bohrloch blockieren, lassen
Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer gleichzeitig aus dem
Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch wieder frei ist.
WARNUNG! Der Bohrer – insbesondere die Spitze – wird beim Bohren in Mauerwerk und
Beton sehr heiß. Berühren Sie den Bohrer nicht und lassen Sie ihn niemals mit brennbaren
Stoffen in Kontakt kommen, wenn er noch heiß ist.
WARNUNG! Atmen Sie beim Bohren in Mauerwerk entstehenden Staub NICHT ein. Tragen
Sie angemessenen Atemschutz. Staub aus der Bearbeitung von Mauerwerk, Beton und
ähnlichen Werkstoffen ist gesundheitsschädlich und mitunter giftig.
Bohren in Holz
• Stellen Sie den Drehmomentregler (3) auf das Symbol für Bohrmodus
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (4) den passenden Gang.
• Vergewissern Sie sich, dass der zu verwendende Bohrer für Holz geeignet und mit dem
Gerät kompatibel ist (siehe „Technische Daten“).
WARNUNG! Atmen Sie keinen Holzstaub ein. Tragen Sie angemessenen Atemschutz. Einige
Holzstäube können giftig sein.
www.silverlinetools.com
19
Page 20
DE
Bohren in Metall
• Stellen Sie den Drehmomentregler (3) auf das Symbol für Bohrmodus
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (4) den passenden Gang.
• Vergewissern Sie sich, dass der zu verwendende Bohrer für die jeweilige Metallart
geeignet und mit dem Gerät kompatibel ist (siehe „Technische Daten“).
• Markieren Sie die Bohrlochposition zunächst mit Hammer und Körner, damit höchste
Genauigkeit gewährleistet ist.
WARNUNG! Der Bohrer und das Werkstück werden beim Bohren in Metall sehr heiß.
Berühren Sie den Bohrer nicht und lassen Sie ihn niemals mit brennbaren Stoffen in
Kontakt kommen, wenn er noch heiß ist. Verwenden sie stets ein geeignetes Schmiermittel
oder Kühlflüssigkeit und bohren Sie nur mit angemessener Geschwindigkeit.
• Wenden Sie nur mäßigen Druck auf den Bohrer an, damit die Bohrleistung nicht
beeinträchtigt und die Bohrerstandzeit nicht verkürzt wird.
• Entgraten Sie das Bohrloch mit einem Versenkbohrer, um Schnitt- und andere
Verletzungen zu verhindern.
WICHTIGER HINWEIS: Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft,
stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit
fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem die Bohrmaschine ohne Last bei
maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (6)
nicht verstopft oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die
Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör für einschließlich Bohrern, Schraubendrehereinsätzen,
Drahtbürsten usw. ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzakkus können
ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler sowie unter toolsparesonline.com bezogen
werden.
Fehlerbehebung
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an der Bohrmaschine durchführen.
Hinweis: Weder die Bohrmaschine noch das Ladegerät enthalten vom Anwender wartbare
Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, lassen
Sie es bei einer zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt reparieren.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die
inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen
Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die
Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern
verfügbar.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED zur Ladevorgangsanzeige leuchten nicht
Niedrige Akkukapazität
Bohrmaschine lässt sich nicht einschalten (Ein-/Ausschalter
(8) lässt sich nicht bewegen)
Bohrmaschine läuft beim Drücken des Ein-/Ausschalters
nicht an
Schrauben nicht tief genug ins Werkstück eingetrieben
Schrauben zu tief ins Werkstück eingetrieben
Unbefriedigende Bohrleistung beim Bohren in Mauerwerk
Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt
Ladegerät ohne StromversorgungNetzanschluss überprüfen
Akku nicht vollständig aufgeladen
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab
Rechts-/Linkslauf-Umschalter möglicherweise in mittlerer
(d.h. „gesperrter”) Stellung
Akku vollständig entladen
Akku defektAkku ersetzen
Bohrmaschine defekt
Zu niedriges Drehmoment; Drehmomentkupplung zu niedrig
eingestellt
Niedriger Akku-LadezustandAkku aufladen oder gegen einen geladenen Akku austauschen
Zu hohes Drehmoment; Drehmomentkupplung zu hoch
eingestellt
Schlagbohrmodus nicht gewähltSchlagbohrmodus einstellen
Bohrerspitze abgenutzt oder beschädigtBohrer ersetzen
Sehr dichter Werkstoff
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und
Akku so in die Ladeschale einsetzen, dass er mit einem
Klickgeräusch einrastet
Akku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig
aufgeladen ist
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren SilverlineFachhändler, um einen neuen Akku zu erwerben
Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder
links schieben
Akku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku
austauschen
Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder einen
zugelassenen Kundendienst
Höhere Drehmomentstufe wählen
Niedrigere Drehmomentstufe wählen
Langsame Bohrgeschwindigkeit in derartigem Werkstoff zu
erwarten; Bohrvorgang kann beschleunigt werden, wenn mit
einem kleineren Pilotbohrer vorgebohrt wird
20
Page 21
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem
Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der
Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin überprüft werden,
ob es sich bei den Mängeln um einen Material-oder Fertigungsfehler handelt. Versandkosten
werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand
befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder
Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden. Alle Arbeiten werden von Silverline
Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt. Die Reparatur oder der
Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen
unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur
des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem
Zustand behoben. Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie
erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen
Folgen auf diese.
Akku-Bohrmaschine, 18 V243507
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes
ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen
wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung
bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden
sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien
usw. Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels
entstanden sind. Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder
Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage
(außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von
anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt
wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline
Erklärt hiermit, dass das Produkt: Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der
Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Gemeinschaft.
Ident.-Nr.: 243507
Produktbezeichnung: Akku-Bohrmaschine, 18 V
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Benannte Stelle: TÜV Rheinland
Techn. Unterlagen bei: Silverline
Datum: 06/06/2016
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen
la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea
atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su
nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas
que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a
su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
¡No incinere las pilas/baterías!
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura
convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de
reciclaje.
Abreviaturas de términos técnicos
VVoltio/s
~, ACCorriente alterna
A, mAAmperio/s, miliamperio/s
AhAmperios por hora (Capacidad de la
HzHercio/s
, DCCorriente continua
W, kWVatio/s, kilovatio/s
ΩOhmios (Resistencia)
batería)
Características técnicas
Taladro:
Tensión ....................................................................18 V, CC
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
22
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A)
o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún
tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente
la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta
puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice
guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las
vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para
evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras
directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de
la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información
sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Page 23
Taladro percutor combinado 18 V243507
Instrucciones de seguridad relativas
a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de
seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de
los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente
eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de
tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el
cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de
las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por
corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se
recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de
protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas)
reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el
dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro
problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite
realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría ser peligroso.
5) Uso y mantenimiento de herramientas a batería
a) Cargue la batería solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los
cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio.
b) Utilice la herramienta solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los
cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio y lesiones graves.
c) Mantenga las baterías lejos de objetos metálicos (clips, monedas, clavos,
tornillos, etc.). El contacto con objetos metálicos con las terminales de las baterías
puede causar un incendio.
d) Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría desprenderse
el líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel
y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona
con agua.
6) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado.
Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto
garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que
la tensión eléctrica sea la misma que el especificada en la placa de datos indicada en
esta herramienta. No conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada,
podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. En caso de duda, no conecte la
herramienta a la red eléctrica. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal
indicado en la placa de datos puede dañar el motor.
Instrucciones de seguridad para
taladros a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los
equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas,
consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas”
de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a la
instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese
de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas de seguridad descritas
en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y la
fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias meteorológicas y la
humedad.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o
protectores para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables eléctricos
y conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los componentes o
conductores bajo tensión.
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el portabrocas.
Las brocas y cinceles que no se hayan colocado correctamente pueden salir expulsadas
de la herramienta y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes comenzar
a perforar.
www.silverlinetools.com
23
Page 24
ES
• Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio libre debajo de la pieza de
trabajo.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar la
herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra tarea.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un tornillo
de banco.
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o dañado.
Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la
herramienta.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su herramienta.
Apriételos si es necesario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de
empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este
producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad
pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas
instrucciones puede provocar sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
Advertencia: Nunca recargue baterías no recargables.
Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías
suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga
limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un
cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga
o de un uso prolongado.
• No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura
ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
Características del producto
1Mordazas del portabrocas
2Collar del portabrocas
3Ajuste de par de torsión
4Selector de velocidad
5Indicador de nivel de batería
6Ranuras de ventilación
7Interruptor de avance/retroceso
8Interruptor de gatillo
9Empuñadura
10Luz de trabajo
11Batería
12Botón de liberación de la batería
13Enchufe del cargador
14Entrada CC del cargador de batería
15Cargador
16LED de color verde
17LED de color rojo
18Fuente de alimentación del cargador
Accesorios incluidos:
Maletín de transporte, portapuntas magnético, 6 puntas para atornillar y 6 brocas.
Nota: Los accesorios suministrados con esta herramienta pueden variar dependiendo del
tipo de configuración seleccionada.
Aplicaciones
Taladro atornillador inalámbrico para atornillar y perforar diferentes materiales (incluido
mampostería).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
Antes de usar
Retirar la batería del taladro
• Para retirar la batería (11) del taladro, presione
el botón de liberación de la batería (12) y
deslice la batería hasta sacarla fuera del
taladro (Fig. A).
ADVERTENCIA: No intente sacar la batería
fuera del taladro sin presionar antes el botón de
liberación de la batería, de lo contrario podría
dañar la batería.
Instalación de una batería cargada
1. Para instalar una batería, deslícela a través
de la base del taladro hasta que encaje
correctamente y escuche un clic. Ver Fig. B.
Nota: La batería sólo puede instalarse en una
única dirección. Si por algún motivo no encaja
adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar
la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que
los contactos de la batería no estén doblados
o dañados.
Montaje del cargador
1. Si la batería viene montada, sáquela del cargador (15)
2. Enchufe la fuente de alimentación del cargador (18) en la entrada CC del cargador
de batería (14)
3. Conecte el enchufe del cargador (13) en la toma de corriente.
Nota: El LED de color verde (16) situado en la base del cargador se iluminará indicando
que el cargador está listo para empezar a cargar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías suministradas o
compatibles con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en espacios
interiores. No exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas húmedas.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar daños permanentes
en la batería.
Nota: La batería se puede cargar completamente en 1 hora. Cuando la batería haya sido
descargada durante un largo periodo de tiempo, la carga puede durar hasta 1,5 horas.
1. Inserte la batería descargada en el cargador (15).
2. El LED de color verde (16) y el LED de color rojo (17) se iluminará y parpadearán.
3. Una vez que comience la carga ambos LEDs dejarán de parpadear.
4. Cuando se haya completado la carga, sólo el LED de color verde se iluminará.
Nota: Si ambos LEDs no se iluminan permanentemente después de introducir la
batería indicará que hay algún fallo en la herramienta. Compruebe que la batería esté
correctamente insertada. Asegúrese de que las celdas del cargador estén limpias y no
estén dobladas o dañadas.
Notas adicionales sobre la carga de la batería:
• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y 40° C (ideal
20° C)
• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.
• Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica y de guardarlo
correctamente.
• Nunca deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y NUNCA deje la
batería dentro del cargador.
Fig. A
Fig. B
24
Page 25
Taladro percutor combinado 18 V243507
• El cargador comprobará la temperatura y el voltaje durante la carga. Retire siempre la
batería una vez haya completado la carga para maximizar los ciclos de carga.
• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas pueden dañarse
afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería resulta dañada, sustitúyala
inmediatamente por una nueva.
• No almacene las baterías de litio descargadas durante largos periodos de tiempo, podría
dañar las celdas de la batería. En este caso, se recomienda cargar completamente la
batería antes de almacenarla.
• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más rápidamente. Las baterías
suelen funcionan a su máxima capacidad hasta los 100 ciclos de carga. La batería
comenzará a disminuir su capacidad progresivamente hasta los 500 ciclos de carga.
Esto es normal en todas las baterías y no quiere decir que la batería esté averiada.
Instalación de brocas y accesorios
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la batería antes de instalar o ajustar cualquier
accesorio.
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas o ningún accesorio con las manos cuando tenga
la herramienta encendida, podría dañar el portabrocas y sufrir daños personales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor que la
velocidad máxima de su herramienta.
1. Abra las mordazas del portabrocas (1) girando el collar del portabrocas (2) en sentido
antihorario.
2. Coloque la broca/accesorio en el portabrocas.
3. Apriete las mordazas del portabrocas girando el collar en sentido horario.
4. Cuando la broca esté sujeta con firmeza, compruebe que esté centrada poniendo
en marcha el taladro. La broca debería rotar sin “tambalearse”. Si la broca no está
centrada, afloje el portabrocas y vuelva a apretarlo.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la herramienta esté en
funcionamiento.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/retroceso (7).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso esté colocado en la posición central,
el taladro permanecerá bloqueado y no podrá funcionar. Utilice esta función para evitar
encender la herramienta accidentalmente.
Ajuste del par de torsión
Nota: Esta herramienta incluye varios ajustes de par de torsión para adaptarse a diferentes
tareas.
• Los ajustes de par de torsión (3) están indicados por símbolos en la herramienta.
• Gire el ajuste de par de torsión para seleccionar el ajuste requerido, a mayor número
mayor par de torsión.
Ajuste de velocidad
• Para aplicaciones de par alto como atornillar, se recomienda utilizar una velocidad más
baja. Ajuste el selector de velocidad en 1.
• Para aplicaciones de par bajo como perforar, se recomienda utilizar una velocidad
más alta. Ajuste el selector de velocidad en 2. No utilice este ajuste de velocidad para
atornillar.
Nota: Lea siempre las instrucciones recomendadas por el fabricante del accesorio para
ajustar la herramienta a la velocidad adecuada. Véase la velocidad sin carga en la sección
(características técnicas).
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando utilice esta
herramienta.
1. Para encender el taladro, pulse el interruptor de encendido/apagado (8).
2. La luz de trabajo (10) se iluminará cada vez que apriete el interruptor de gatillo.
Nota: Si no puede pulsar el interruptor de encendido/apagado, compruebe que el
interruptor de avance/retroceso (7) no esté colocado en la posición central (Véase sentido
de rotación).
3. La velocidad del taladro será controlada mediante el interruptor de gatillo. Cuanto
más presione el gatillo mayor será la velocidad.
4. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo.
Indicador de nivel de batería
• Cada vez que apriete el interruptor de gatillo,
el indicador de nivel de batería (5) mostrará
el estado de carga de la batería. Este taladro
dispone de una de un mecanismo electrónico
de protección para evitar que la batería pueda
dañarse en caso de que haya sido descargada
completamente durante un largo periodo de
tiempo. En este caso, el taladro se detendrá
automáticamente cuando el indicador del nivel
de carga esté en “LO” para proteger la batería.
Modo atornillador
Nota: Utilice siempre un portapuntas universal. No intente colocar las puntas directamente
en el portabrocas.
• Ajuste el selector de velocidad (4) en la velocidad 1.
• NUNCA ajuste la herramienta en modo taladro para atornillar.
• Ajuste siempre el taladro con el par de torsión adecuado dependiendo de la tarea que
vaya a realizar (véase par de torsión).
Nota: Si no está completamente seguro del par de torsión que debe utilizar, comience
con un ajuste lento e incremente el par de torsión progresivamente hasta conseguir la
velocidad deseada.
Perforación en hormigón y mampostería
• Seleccione el modo martillo percutor en el ajuste de par de torsión (3).
• Ajuste el selector de velocidad (4) a la velocidad adecuada.
• El modo martillo percutor solo debe utilizarse para perforar mampostería y hormigón.
• Presione ligeramente sobre la parte posterior del taladro.
• Utilice solamente brocas compatibles con la capacidad máxima del taladro (ver
características técnicas).
• No presione la herramienta excesivamente. Cuando los restos de polvo obstruyan el
agujero, perfore lentamente y retire la broca lentamente. Repita el proceso hasta retirar
el polvo y vuelva a continuar.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la punta de la broca estará muy caliente después de
perforar en hormigón o mampostería. NUNCA toque la broca con la mano ni deje que entre
en contacto con materiales inflamables.
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo. Lleve siempre mascara de protección para polvo.
El polvo producido al perforar mampostería, hormigón y materiales similares puede ser
perjudicial y tóxico.
Perforación en madera
• Seleccione el modo taladro en el ajuste de par de torsión (3).
• Ajuste el selector de velocidad (4) a la velocidad adecuada.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y compatibles con la
capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara respiratoria. El polvo
producido al perforar madera puede ser tóxico y peligroso.
Perforación en metal
• Seleccione el modo taladro en el ajuste de par de torsión (3).
• Ajuste el selector de velocidad (4) a la velocidad adecuada.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que vaya a perforar
y que sean compatibles con la capacidad máxima del taladro (véase características
técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar usando un
martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar
metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en contacto con materiales
inflamables. Utilice siempre lubricante adecuado y perfore a una velocidad moderada.
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas.
IMPORTANTE: Si la herramienta se calienta excesivamente durante el uso, apáguela
inmediatamente y déjela enfriar. Se recomienda utilizar el taladro sin carga ajustado a
la velocidad máxima para ayudar a enfriar la herramienta. Asegúrese de que las ranuras
de ventilación (6) no estén obstruidas y libres de polvo. Las virutas de polvo metálico son
especialmente peligrosas y podrían dañar la herramienta.
www.silverlinetools.com
25
Page 26
ES
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (brocas, puntas para atornillar, escobillas
de repuesto, etc.) disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano.
Puede adquirir baterías de repuesto a través de su distribuidor Silverline o en www.
toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento. Retire siempre el cargador antes de limpiar el taladro.
Nota: El taladro y el cargador no contienen piezas que puedan ser reparadas por el
usuario. En caso de avería, deberá contactar con un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y
nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido,
sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance
de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura
convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos
si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas
correctamente.
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
La luz LED de color rojo no se ilumina y la batería (11) no
carga
Capacidad de la batería baja
El taladro no se enciende, el interruptor de gatillo (8) no
se mueve
El taladro no funciona al pulsar el interruptor de gatillo
Los tornillos no se introducen suficientemente en la pieza
de trabajo
Los tornillos no se introducen demasiado en la pieza de
trabajo
Perforación poco eficiente en mampostería.
Batería mal colocada en el cargador (15)
El cargador no está enchufadoEnchufe el cargador
Batería parcialmente descargadaNo retire la batería hasta que esté completamente cargada
La batería ha sido cargada más de 100 veces y comienza a
perder capacidad
El interruptor de avance/retroceso está colocado en la
posición central (bloqueo)
Batería descargadaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosaSustituya la batería
Taladro averiado
Par de torsión insuficiente o demasiado bajoUtilice un par de torsión más alto
Batería bajaRecargue la batería o sustitúyala por una nueva
Par de torsión demasiado alto Utilice un par de torsión más bajo
Modo percutor desactivado.Seleccione el modo percutor
Punta de la broca desgastada o dañada.Sustituya la broca
Material demasiado denso.
Limpie las celdas del cargador (15) y compruebe que los
contactos de la batería estén colocados correctamente
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio
técnico autorizado para sustituir la batería
Deslice el interruptor de avance y retroceso hacia la derecha
o izquierda
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio
técnico autorizado
La velocidad de perforación en mampostería es más lenta.
Utilice antes una broca piloto para perforar más fácilmente
26
Page 27
Taladro percutor combinado 18 V243507
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir
de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza
desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de
compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la
avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo
adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto. Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos
a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte.
Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de
autorizado. La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno
(salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado
de funcionamiento. Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad
de Silverline Tools. La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad
distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no
sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada
por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no
autorizados por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes
condiciones de garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline
Declara que el producto: La presente declaración de conformidad
se expide bajo la exclusiva responsabilidad del Fabricante. El objeto
de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación
comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 243507
Descripción: Taladro percutor combinado 18 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2004/95/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
Organismo notificado: TUV Rheinland, Ningbo, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline
Fecha: 06/06/2016
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono
informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri
di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e
accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizioni dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti
informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Costruzione di Classe II (doppio isolamento per la protezione
supplementare)
Non bruciare le batterie!
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
Rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o il
rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Abbreviazioni tecniche
VVolts
~, ACCorrente alternata
A, mAAmpere, milliampere
AhAmpere/ora (capacità batteria)
HzHertz
, DCCorrente continua
W, kWWatt, kilowatt
ΩOhm (resistenza)
Specifiche tecniche
Trapano:
Tensione ..................................................................18V DC
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i
85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi,
anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e
controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita
del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione
a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza
del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento
con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un
effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la
durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard
internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni
di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio,
possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce
informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli
utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Page 29
Trapano battente 18 V243507
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a
batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali
non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi
o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I
cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo
strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente
differenziale nominale di 30 mA o meno.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata,
riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano
o trasportare l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il
rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della
polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il
lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in
modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi
e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che
venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti
nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura
delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono
influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare
riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili
da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di
utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
Uso e manutenzione di utensili a batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto
per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un
altro pacco batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'uso di
altre batterie può creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici,
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono rendere una connessione da un terminale all'altro. Cortocircuito dei terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
Servizio
a) Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la
sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
ATTENZIONE: Prima di collegare uno strumento a una fonte di alimentazione (interruttore
di rete punto di presa, presa, ecc) assicurarsi che la tensione di alimentazione è la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Una fonte di alimentazione con una
tensione superiore a quella specificata per lo strumento è in grado di provocare gravi
lesioni all'utente e danni allo strumento. In caso di dubbio, non inserire nello strumento.
Utilizzando una fonte di alimentazione con una tensione inferiore alla nominale di targa è
dannoso per il motore.
Sicurezza supplementare per trapani
a batteria
Per motivi di sicurezza relativi agli indumenti protettivi / attrezzature e rischi per la salute
generali in materia di utensili elettrici, fare riferimento alle sezioni generali di sicurezza
elettrica e in questo manuale
Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali in materia di
installazione, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per utilizzare questo strumento,
e garantire che gli operatori sono qualificati e familiarità con le istruzioni operative e
di sicurezza
• Se le batterie sono a carico all'aperto, in modo che l'alimentatore e il caricabatteria
sono protetti contro le intemperie / umidità
• Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di sicurezza
o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i guanti di sicurezza.
Indossare una maschera antipolvere se l'operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare elettricita` nascosta, acqua o
linee di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Assicurarsi che la punta sia saldamente fissata nel mandrino. Punte insicure possono
essere espulse dalla macchina causando un pericolo
• Assicurarsi che la punta è in contatto con il pezzo prima di avviare l'utensile
www.silverlinetools.com
29
Page 30
IT
• Prima di forare, verificare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto il pezzo
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
• Punte si surriscaldano durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima di
maneggiarle
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti vicino alla punta
• Se venite interrotti quando usamdo il trapano, completare il processo e spegnerlo prima
di alzare gli occhi
• Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro
• Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le parti
danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se necessario
Sicurezza del caricabatterie
Utilizzare il caricabatterie correttamente
• Fare riferimento alla sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatterie prima
di tentare di caricare la batteria.
• Non tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle in dotazione.
Tenere il carica batterie pulita; corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto o
un blocco della prese d'aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare
surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da personale qualificato al fine di evitare un pericolo
ATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Utilizzare batterie correttamente
• Caricare le batterie solo con il carica batterie in dotazione. Utilizzare solo le batterie
fornite con questo apparecchio a motore, o altri consigliati dal fornitore. Tenere le
batterie pulite, corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto. Lasciare raffreddare
le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o l'uso pesante. Il mancato rispetto di queste
istruzioni può provocare surriscaldamento o incendio.
• Quando non in uso batterie devono essere conservati a temperatura ambientale (circa
20 ° C). Assicurarsi che le batterie non possono accidentalmente causare un corto
circuito in deposito.
Familiarizzazione del prodotto
1Ganasce del mandrino
2Collare del mandrino
3Selettore corsa
4Interruttore ingranaggi
5Indicatore del livello batteria
6Bocchette del motore
7Interruttore Avanti/Indietro
8Interruttore a grilletto
9Impugnatura a mano
10Faro da lavoro
11Batteria
12Rilascio batteria
13Presa principale
14Caricatore batteria d’ingresso DC
15Unità di carica batteria
16Spia a LED Verde
17Spia a LED Rossa
18Carica batteria PSU
Accessori inclusi:
Custodia di trasportp, portainserti magnetico, 6 x punte di cacciavite, 6 x punte da trapano
NB: Questo manuale può essere fornito con diverse configurazioni di pacchetti e accessori
in dotazione possono variare.
Uso previsto
Trapano elettrico a batteria per la guida di viti e per le applicazioni di perforazione leggeri
(incluso la muratura).
Disimballaggio dell’utensile
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo.
Verificare di averlo disimballato completamente.
Acquisire la necessaria familiarità con tutte le
parti/funzionalità dell’utensile
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà
necessario far riparare o sostituire tali parti prima
di utilizzare il prodotto
Fig. A
Prima dell'uso
Rimozione della batteria dal
trapano
• Per rimuovere la batteria (11) dal trapano,
premere il tasto di rilascio della batteria (12)
verso il basso per abbassare il blocco batteria,
poi far scorrere la batteria fuori del trapano,
come mostrato in fig. A
ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere la
batteria senza premere il pulsante di rilascio della
batteria. Il trapano o la batteria potrebbero essere
danneggiate fisicamente in questo modo.
Installare una batteria carica
1. Per montare una batteria carica, farlo
scorrere nell'alloggiamento della base
del trapano fino a quando non clicca in
posizione come mostrato in Figura B
NB: Assicurarsi che la batteria e il trapano sono allineati correttamente. Se la batteria non
entra nel trapano facilmente, non forzarla. Invece, far scorrere la batteria fuori dal trapano,
controllare la parte superiore della batteria e che il foro della batteria trapano sono puliti e
non danneggiati e che i contatti non siano piegati
Impostare il caricabatterie
1. Se montata, rimuovere la batteria dall’unità del carica batterie (15)
2. Collegare il caricabatteria PSU (18) al caricabatterie DC d’ingresso (14)
3. Inserire la spina (13) in una idonea rete di corrente
NB: La spia a LED verde (16) sull'unità del caricatore della batteria si accende per indicare
che il caricatore è pronto a caricare una batteria
ATTENZIONE: Utilizzare solo questo caricabatterie per caricare la batteria in dotazione o
batterie supplementari acquistati che sono specificamente progettati per questo strumento.
ATTENZIONE: Il caricabatterie è progettato solo per uso interno e non deve essere esposta
ad umidità e pioggia.
Carica della batteria
ATTENZIONE : La mancata osservanza della procedura corretta quando si carica le batterie
risulta in danni permanenti .
NB : Il tempo di ricarica normale è di 1 ora per una batteria scaricata di recente . Tuttavia,
se la batteria è stata lasciata in uno stato dimesso da qualche tempo, potrebbero essere
necessario una caria fino a 1,5 ore per la ricarica.
1 . Far scorrere una batteria scarica o parzialmente scarica nell'unità caricatore della
batteria ( 15)
2 . Sia la spia a LED verde ( 16) e la spia a LED rossa ( 17) lampeggiano per indicare che
la batteria è in fase di valutazione da parte del caricabatterie
3 . Una volta che la carica inizia entrambi le spie a LED si illuminano senza lampeggiare
4 . Quando la batteria è completamente carica solo la spia a LED verde si illumina
NB : Se entrambi le spie a LED non sono costantemente illuminate dopo che il
caricabatterie ha valutato la batteria , questo indica una condizione di guasto . Ricontrollare
la batteria sia completamente inserita nel caricatore . Rimuovere qualsiasi materiale che
possa essere caduto nella presa della batteria del caricatore e assicurarsi che i contatti sia
della batteria che del caricabatterie sono pulite, che non ci siao macchie sul metallo e che
non siano danneggiati o piegati .
Ulteriori note sulla ricarica della batteria:
• La batteria deve essere caricata a temperatura ambientale tra 10 e 40°C (idealmente
vicino ai 20 ° C)
• Dopo la carica, attendere 15 minuti per far raffreddare la batteria prima di utilizzarla
Fig. B
30
Page 31
Trapano battente 18 V243507
• Assicurarsi che il carica batterie sia scollegato dalla rete elettrica, e che venga
conservata correttamente
• Non lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare le batterie
mentre in carica
• Il caricabatterie controlla la temperatura della batteria e tensione durante la carica.
Rimuovere la batteria una volta che la carica è stata completata al fine di massimizzare
i cicli di carica della batteria e non sprecare energia
• Le batterie possono diventare difettose nel corso del tempo, le singole cellule della
batteria possono fallire e la batteria potrebbe andare in corto circuito. Il carica batteria
non carica batterie guaste. Utilizzare un'altra batteria se possibile per verificare la
corretta funzionalità del carica batterie e acquistare una batteria di ricambio se una
batteria guasta è stata individuata.
• Non conservare le batterie agli ioni di litio per un lungo periodo di tempo in stato
scarico. Questo può danneggiare le celle agli ioni di litio. Per la conservazione a lungo
termine, conservare le batterie in un alto stato di carica disconnesso dall'utensile
elettrico.
• La capacità delle batterie si riduce nel tempo. Dopo 100 cicli di carica il tempo in cui la
batteria funzionerà e la prestazione massima di coppia del trapano ridurre leggermente.
Questo declino continuerà fino a quando la batteria ha una capacità minima dopo 500
cicli di carica. Questo è normale e non un difetto con la batteria
Montaggio di punte e accessori
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria dal trapano prima di attaccare, regolare o
eseguire la rimozione di accessori.
ATTENZIONE: Non tentare di stringere punte (o qualsiasi altro accessorio) afferrando la
parte anteriore del mandrino e accendendo lo strumento. Questo può portare a lesioni
personali e può causare danni al mandrino.
ATTENZIONE: Non inserire alcun attaccamento o punte con una velocità massima inferiore
alla velocità a vuoto dell’elettroutensile.
1. Aprire le ganasce (1) tenendo la parte posteriore del collare del mandrino (2) e
ruotare la parte anteriore del collare in senso antiorario
2. Posizionare la punta del trapano o accessorio nel mandrino centrato
3. Serrare le ganasce del mandrino ruotando il collare in senso antiorario mentre
mantenendo la parte posteriore del collare mandrino
4. Quando la punta del trapano o un accessorio è fissato saldamente, accuratamente
far funzionare la macchina per provare che sia in esecuzione in una posizione
centrale, senza intoppi e in modo uniforme. Se la punta è 'traballa' o non è
in esecuzione in una posizione centrale, rilasciare il mandrino, controllare
l'accessorio per eventuali danni, correggere la sua posizione, stringere di nuovo e
provare di nuovo
Operazione
Controllo della direzione
ATTENZIONE: Non modificare mai il senso di rotazione mentre lo strumento è in funzione.
• Il senso di rotazione può essere impostato usando l'interruttore avanti / indietro (7)
• Per la rotazione in senso antiorario, premere l'interruttore a destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra
NB: Quando l'interruttore avanti / indietro è in posizione centrale, il trapano è bloccato e
non può essere acceso. Utilizzare questa impostazione come una misura di sicurezza per
evitare che il trapano si accende accidentalmente.
Controllo di coppia
NB: Il trapano a batteria è dotato di una frizione a controllo di coppia che permette alla
macchina di essere impostata alla coppia corretta per la singola applicazione.
• Le impostazioni della frizione sono indicati con i simboli sul selettore coppia (3)
• Ruotare il selettore coppia per selezionare l'impostazione desiderata: più alto è il
numero visualizzato sul l’anello di coppia, maggiore è la corsa prodotta dallo strumento
Selezione delle marce
• Selezionare marcia 1 sull'interruttore di ingranaggi (4) per la coppia più elevata, velocità
di marcia più bassa è in genere più adatto per la guida di viti e dispositivi di fissaggio
• Selezionare marcia 2 sul interruttori per la coppia più bassa, velocità di marcia
superiore, che è per la foratura e non devono essere utilizzate per la guida di viti e
dispositivi di fissaggio
NB: Leggere sempre la documentazione fornita con punte e accessori per l'impostazione
massima di velocità o velocità consigliata e utilizzare la marcia più appropriata. Vedere le
specifiche per la velocità a vuoto massima di carico di ogni ingranaggio.
Accensione / Spegnimento
ATTENZIONE: Indossare sempre adeguati dispositivi di protezione individuale durante la
configurazione e il funzionamento di questa macchina.
1. Per avviare il trapano, premere il tasto On / Off a grilletto(8)
2. La Luce di lavoro integrata (10) si accende quando il grilletto viene premuto
NB: Se l'interruttore on / off a grilletto non può essere premuto, verificare che l'interruttore
avanti / indietro (7) non è impostato per la sua posizione centrale, che blocca il dispositivo
(vedere "Controllo direzione").
3. La velocità del trapano è controllato dal movimento del grilletto: più viene premuto il
grilletto on/off, più velocemente il trapano viene eseguito
4. Rilasciare l’interruttore on / off a grilletto per fermare la macchina
Indicatore di livello batteria
• Ogni volta che il grilletto viene schiacciato
l'indicatore del livello della batteria (5)
visualizzerà il livello approssimativo di
carica residua nella batteria. Lo strumento
dispone di una protezione delle cellule
eletroniche per proteggere le celle agli ioni
di litio di scaricarsi completamente, che può
danneggiare le cellule specialmente quando
viene lasciato in stato completamente scarico
per un lungo periodo di tempo. Poco dopo la
sezione 'LO' è stato indicato dal indicatore
di livello batteria, il trapano cesserà di
funzionare per proteggere le celle agli ioni di litio ed evitare che si scaricano.
Uso come cacciavite
NB: Utilizzare sempre un porta inserti universale quando si lavora con punte di
avvitamento. Non montare punta da cacciavite direttamente nel mandrino.
• Quando guidando le viti non utilizzare MAI la macchina in modalità trapano
• Regolare sempre il trapano per la coppia appropriata (vedere "Controllo di coppia")
NB: In caso di dubbi su che coppia da impostare che è più adatta all'applicazione, iniziare
con un livello basso e aumentare, se dovrebbe essere necessario un aumento di coppia (ad
esempio se la vite non viene avvitata abbastanza nel pezzo).
Foratura muratura e calcestruzzo
• Selezionare la modalità di perforazione martello con il selettore di coppia (3)
• Selezionare la marcia appropriata utilizzando l'interruttore di marcia (4)
• Modalità battente deve essere utilizzata per la foratura in muratura e calcestruzzo
• Applicare pressione moderata al retro del trapano, in linea con la punta del trapano
• Utilizzare solo punte di muratura. Assicurarsi che il formato delle punte è all'interno della
portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Non applicare troppa pressione. Se i detriti bloccano il foro, eseguire il trapano
lentamente e rimuovere la punta dal foro. Ripetere fino a quando il foro viene liberato
ATTENZIONE: La punta diventa molto calda durante la foratura in muratura e calcestruzzo.
NON toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali combustibili.
ATTENZIONE: Non inalare polvere di muratura. Indossare una protezione respiratoria
adeguata. Polvere da muratura, calcestruzzo e sostanze simili è dannoso e può essere
tossico.
Foratura legno
• Selezionare la modalità di foratura con il selettore coppia (3)
• Selezionare la marcia appropriata utilizzando l'interruttore di marcia (4)
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questa
macchina (vedere "Specifiche")
ATTENZIONE: Non inalare polvere di legno. Indossare una protezione respiratoria adeguata.
Alcune polveri di legno possono essere tossiche
Foratura dei metalli
• Selezionare la modalità di foratura con il selettore coppia (3)
• Selezionare la marcia appropriata utilizzando l'interruttore di marcia (4)
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di perforazione, e sono
alla portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello
e punzone
ATTENZIONE: La punta e il pezzo in lavorazione diventa molto caldo durante la foratura
in metallo. NON toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali
combustibili quando caldo. Utilizzare sempre un lubrificante adatto o fluidi da taglio, e
perforare ad una velocità adeguata.
• Applicare solo una pressione moderata alla punta, assicurando un taglio efficiente e una
vita prolungata alla punta
• Utilizzare una punta svasata per rimuovere bave taglienti dal foro, evitando tagli e altri
tipi di lesioni
IMPORTANTE: Se l'utensile diventa eccessivamente caldo in uso, smettere di usare lo
strumento immediatamente e lasciare raffreddare prima di continuare il lavoro. Il periodo
di raffreddamento può essere ridotto facendo eseguire il trapano a velocità massima senza
carico. Assicurarsi sempre che le prese d'aria del motore (6) non siano bloccate e non
consentono la polvere di entrare nel corpo dello strumento attraverso le prese d'aria del
motore, polvere, specialmente polvere metallica, potrebbero danneggiare o distruggere
lo strumento.
www.silverlinetools.com
31
Page 32
IT
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui punte, punte di cacciaviti, spazzole
metalliche, ecc. sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Batterie di
ricambio possono essere ordinati tramite il vostro rivenditore Silverline o via il sito
toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del carica batterie. Rimuovere la batteria
prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del trapano.
NB: Sia il trapano e il carica batterie non contengono parti riparabili dall'utente. Se il
dispositivo non esegue come indicato in questo manuale, restituirlo ad un centro assistenza
autorizzato per la riparazione Silverline.
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero
consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata della macchina. Pulire il
corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile,
utilizzare aria, compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata
dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non
sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto
di disporre di strumenti elettrici o batterie
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Le spie verde e rossa di carica non si accendono e la batteria
non si carica correttamente
La batteria ha bassa capacità
Trapano non può essere acceso (interruttore a grilletto non
si muove)
Trapano non si avvia quando il grilletto on / off è depresso
Le viti non raggiungono abbastanza in profondità nel pezzo
Screws are driven too deep into the workpiece surfaceToo much torque; torque clutch setting too highChoose a lower torque setting
Prestazioni di foratura povera con muratura
Batteria non collegata bene al caricatore
Caricabatterie non alimentatoRicontrollare il collegamento alla rete
La batteria non viene caricata completamente
Pacco della batteria è stato caricato più di 100 volte e la
capacità ha iniziato a ridursi
L'interruttore avanti / indietro può essere nella posizione
centrale ("bloccato")
Batteria completamente scarica
Batteria difettosaSostituire la batteria
Macchina del trapano difettoso
Non abbastanza coppia, regolazione coppia della frizione
troppo bassa
Bassa tensione della batteria
Modalità battente non selezionataAttiva modalità battente
Punta del trapano usurato o danneggiatoSostituire punta
Materiale molto denso
Pulire la presa della batteria del caricatore e contatti della
batteria e far scorrere completamente nel caricabatteria in
modo che scatta in posizione di blocco
Non rimuovere la batteria fino a quando viene indicata una
carica completa
Questo è normale per le batterie. Contattare il vostro
rivenditore Silverline per l'acquisto di una batteria sostitutiva
Far scorrere l'interruttore avanti / indietro sia a sinistra
oa destra
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria
completamente carica
Contattare il vostro rivenditore Silverline o un centro di
assistenza autorizzato
Scegli un'impostazione di coppia superiore
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria
completamente carica
Velocità di perforazione sarà lenta con tale materiale .
Un trapano pilota più piccola può essere forato prima di
accelerare il processo di foratura
32
Page 33
Garanzia Silverline Tools
Trapano battente 18 V243507
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di
garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla
ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e
spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o
sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà
necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste
effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se
il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione
non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da
garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati
con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di
non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure. Le riparazioni saranno
eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o
la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato
insieme alla ricevuta d’acquisto.
determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools
provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria
discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline
Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia
dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools
si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato. Prodotti acquistati e utilizzati
all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale
usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad
esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti
a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti
correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto
per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e
accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.Installazione difettosa (fatto salvo
quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).Riparazioni o alterazioni eseguite da
terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline
Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa
unicamente sotto la responsabilità del produttore. L'obiettivo
della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten
dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te
benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Technische afkortingen en
symbolen
VVolt
~, ACWisselspanning
A, mAAmpère, milliampère
AhAmpère-uur (accu capaciteit)
HzHertz
, DCGelijkspanning
W, kWWatt, kilowatt
ΩOhm (weerstand)
Specificaties
Boormachine:
Spanning: ................................................................ 18 V DC
Onzekerheid K: ........................................................ 1,5 m/s
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van
de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling
en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische
condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele
temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of
onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op
de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
2
-1
34
Page 35
Combi boorhamer, 18 V243507
Algemene veiligheid voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de
persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de
veiligheid. Kinderen horen niet met de machine te spelen.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een
snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard
elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw
lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap
nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met
een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, nietslippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het
risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar
ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten
in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet
in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of
het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere
afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen
beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het
laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het
uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Accu machine gebruik en onderhoud
a) Laad de accu enkel met de door de fabrikant gespecificeerde accu op. Het
gebruik van een accu, geschikt voor één accusoort, voor een andere accusoort
resulteert mogelijk in brand
b) Gebruik accu machines enkel met specifiek bedoelde accu’s. Het gebruik van
andere accu’s resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en brand
c) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen als paperclips, munten, spijkers, schroeven, etc. Het kortsluiten van
een accu resulteert mogelijk in brand
d) Misbruik van de accu resulteert mogelijk in vloeistof uitstoot. Voorkom
contact. Spoel, wanneer contact plaatsgevonden heeft, onmiddellijk met water.
Wanneer de vloeistof in uw ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk medische
hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor accuboormachines
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene
gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven in de
handleiding
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot
installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle
gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Wanneer de accu buiten opgeladen wordt hoort deze, samen met de stroombron,
beschermd te zijn tegen weer/vocht
• Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht:
veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer het boren stof
produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of
elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de boorhouder vast zitten. Losse bits kunnen
losschieten en ongelukken veroorzaken
• Breng het bit in contact met het werkstuk voordat u de machine start
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder het werkstuk
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
• Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af
en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het klemmen
van het werkstuk
www.silverlinetools.com
35
Page 36
NL
• Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde
onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze
wanneer nodig vast
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de
oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de
machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een
geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om
gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik enkel de
bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu schoon; stof
en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu, na het opladen of na lang gebruik,
15 minuten afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instructies kan leiden tot
oververhitting en/of brand.
Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met een
kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet
kunnen zorgen voor een kortsluiting.
Productbeschrijving
1Spankop kaken
2Spankop kraag
3Koppel sterling
4Versnellingsschakelaar
5Accuniveau indicator
6Motor ventilatiegaten
7Rotatierichting schakelaar
8Trekker schakelaar
9Handvat grip
10Werklicht
11Accu
12Accu verlosschakels
13Stekker
14Accuoplader DC ingang
15Accuoplader eenheid
16Groen LED
17Rood LED
18PSU accuoplader
Inbegrepen accessoires:
Gevormde opbergkoffer, magnetische bit houder, 6 schroef bits en 6 boor bits
Let op: Deze handleiding wordt mogelijk geleverd met verschillende machine sets.
Accessoires verschillen mogelijk
Gebruiksdoel
Accuboorhamer, voor het indraaien van schroeven en voor lichte boorwerkzaamheden
(inclusief beton)
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u
dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (11) te ontkoppelen drukt u
de verlosschakels (12) in om de accu te
ontgrendelen. Schuif de accu van de machine
als afgebeeld in Fig. A
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder
het indrukken van de verlosschakels. De accu en de
machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde
van de machine tot deze in positie klikt en op
de machine vergrendelt is, als afgebeeld in
Fig. B
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu
juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk in
de machine te schuiven. Forceer de accu niet.
Wanneer de accu niet soepel in de machine schuift,
controleert u de accu, de machine gleuven en de
contactpunten voordat u het opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader (15)
2. Sluit de PSU accuoplader (18) op de DC accuoplader ingang (14) aan
3. Steek de stekker (13) in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (16) op de accueenheid brandt wanneer de oplader in staat
is de accu op te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of
voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en mag niet in
aanraking komen met vocht en regen
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de accu mogelijk
permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt een uur. De laadtijd
van accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt ongeveer anderhalf uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (15)
2. Zowel het rode als het groene LED lampje (16+17) knipperen om aan te duiden dat
de oplader de accu aan het scannen is
3. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te knipperen
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Let op: Wanneer beide lampjes na het scannen niet constant branden is de accu foutief.
Controleer of de accu volledig op de oplader is geschoven. Verwijder enig vuil uit het
contactpunt en zorg ervoor dat de contactpunten van de accu en de oplader schoon zijn.
Controleer of de contactpunten gebogen of beschadigd zijn
Verdere opmerkingen betreft het opladen van de accu
• De accu hoort bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C (dicht bij 20°C is
ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en juist
wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze
worden opgeladen
• De oplader houdt het laadniveau en de accutemperatuur tijdens het opladen in de
gaten. Wanneer de accu volledig is opgeladen ontkoppeld u deze van de oplader voor
maximale gebruikscyclussen en het voorkomen van stroomverbruik
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot
kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu
om de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden. Dit beschadigt
de accucellen mogelijk. Li-ion dienen volledig opgeladen (ontkoppeld van de oplader) te
zijn wanneer deze voor langere tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100 laadcyclussen zullen de
gebruiksduur en de maximale koppel van de boormachine lichtelijk verkorten/verlagen.
Na 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en
duidt niet op een foutieve accu
Fig. A
Fig. B
36
Page 37
Combi boorhamer, 18 V243507
Het bevestigen van boor bits en accessoires
WAARSCHUWING: Verwijder de accu van de machine voor het bevestigen, aanpassen of
verwijderen van accessoires
WAARSCHUWING: Zet boor bits (of andere accessoires) niet vast door de boorhouder vast
te pakken en de machine in te schakelen. Dit resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en
boorhouder beschadiging
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessoires met een maximale snelheid, lager dan de
onbelaste snelheid van de machine
1. Open de spankop kaken (1) door de achterkant van de kraag (2) vast te pakken en
de voorkant van de kraag linksom te draaien
2. Plaats het accessoire in het midden van de spankop
3. Vergrendel het accessoire door de voorzijde van de kraag rechtsom te draaien terwijl
u de achterzijde van de kraag vasthoudt
4. Wanneer het accessoire vergrendeld is, schakelt u de machine in om te controleren
of het accessoire recht in de boorhouder zit. Wanneer het accessoire wiebelt, opent
u de boorhouder, controleert u het accessoire op schade, past u de positie van het
accessoire aan, draait u de boorhouder vast en controleert u het accessoire opnieuw
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting NOOIT
veranderd worden
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (7) veranderd
worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine vergrendeld en kan deze
niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling
van de machine te voorkomen
Koppelcontrole
Let op: De draadloze machine is voorzien van een koppelcontrole waardoor de koppel juist
kan worden versteld voor elke uit te voeren taak
• De koppelstanden zijn met symbolen op de koppel stelring (3) aangeduid
• Draai de ring om de benodigde instelling te verkrijgen: een hoger nummer duidt op
een hogere koppel
Versnelling selectie
• Selecteer versnelling 1 op de schakelaar (4) voor een hogere koppeling. Versnellingen
met een lagere snelheid zijn over algemeen het meest geschikt voor het indraaien van
schroeven en andere bevestigingsmiddelen
• Selecteer versnelling 2 op de schakelaar voor een lagere koppeling. Versnellingen met
een hogere snelheid dienen niet gebruikt te worden voor het indraaien van schroeven
en andere bevestigingsmiddelen
Let op: Lees de informatie betreft de aanbevolen maximale snelheid, voorzien bij de boor
bits/accessoires, volledig door. Verwijs naar de specificaties voor de maximale onbelaste
snelheid bij elke versnelling
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde
beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (8) in
2. Het ingebouwde werklicht (10) brand wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u de stand van de
rotatierichtingsschakelaar (7). De middenpositie vergrendelt de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar. Hoe verder de
schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Accuniveau indicator
• Wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen geeft de indicator (5) het laadniveau
van de accu weer. De elektronische cel
bescherming beschermt de Li-ion cellen tegen
een volledige ontlading. Een volledige ontladen
accu kan de cellen beschadigen, vooral wanneer
de accu voor langere tijd ontladen wordt
opgeborgen. Kort nadat de ‘LO’ sectie oplicht
schakelt de machine uit om de Li-ion cellen
beschermd tegen volledige ontlading
Schroevendraaierstand
Let op: Maak bij het werken met schroef bits gebruik van een universele bit houder. Plaats
schroef bits niet direct in de boorhouder
• Selecteer versnelling 1 op de versnellingsschakelaar (4)
• Gebruik de machine bij het indraaien van schroeven NOOIT in een boorstand
• Stel de machine te allen tijde in de benodigde koppelstand (zie: ‘Koppelcontrole’)
Let op: Wanneer u onzeker bent over de juiste koppelinstelling start u met een lage
koppelstand en verhoogt u deze wanneer meer koppel vereist is (v.b. wanneer de schroef
niet ver genoeg in het werkstuk gedreven wordt)
Het boren in steen en beton
• Selecteer de hamerstand op de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• De hamerstand dient gebruikt te worden voor het boren in steen en beton
• Oefen een gematigde druk op de achterzijde van de machine uit, in lijn met het boor bit
• Maak enkel gebruik van beton boor bits. Zorg ervoor dat de maat van het bit binnen de
maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Oefen niet te veel druk op de machine uit. Wanneer het boorgat verstopt is, beweegt u
de boor met een langzame rotatiesnelheid in en uit het gat, tot het boorgat vrij is
WAARSCHUWING: Het boor bit, vooral de punt, wordt tijdens gebruik erg heet. Raak het
boor bit niet aan en voorkom het contact met ontvlambare materialen
WAARSCHUWING: Draag een geschikt stofmasker zodat het betonstof niet geïnhaleerd
wordt. Stof van beton en steen (en soortgelijke stoffen) zijn erg schadelijk voor de
gezondheid en mogelijk giftig
Het boren in hout
• Selecteer de boorstand met de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen de maximale
capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet geïnhaleerd worden.
Draag te allen tijde een geschikt stofmasker
Het boren in metaal
• Selecteer de boorstand met de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en binnen de maximale
capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met gebruik van een
hamer en een priem
WAARSCHUWING: Schakel de machine nooit in de hamerstand voor het boren van metaal
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en het werkstuk
erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare
materialen. Maak te allen tijde gebruik van een geschikt smeermiddel of boorvloeistof en
boor op een geschikte snelheid
• Voor efficiënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een lichte druk op
de machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te verwijderen en zo de
kans op letsel te verminderen
BELANGRIJK: Wanneer de machine tijdens gebruik heet wordt, schakelt u deze
onmiddellijk uit en laat u deze volledig afkoelen voordat u het werk hervat. Laat de
machine voor korte tijd onbelast lopen om de koelperiode te minimaliseren. Zorg ervoor dat
de ventilatiegaten (6) te allen tijde vrij zijn en voorkom de ingang van stof en vuil. Stof kan
de machine beschadigen en mogelijk vernielen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits, komborstels etc.
is verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw
handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat onderdelen die niet door de gebruiker
onderhouden mogen worden. Wanneer de machine niet juist functioneert als beschreven in
deze handleiding, brengt u de machine voor reparatie terug naar de Silverline handelaar
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen
van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten
nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te
reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten
te blazen.
www.silverlinetools.com
37
Page 38
NL
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het rode en groene LED lampje branden niet om aan te geven
dat de accu wordt opgeladen
De accu heeft een lage capaciteit
De machine kan niet worden ingeschakeldDe rotatierichtingsschakelaar staat in de vergrendelpositieSchakel de schakelaar naar links of rechts
De machine start niet wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
De accu is niet juist aangesloten
Oplader wordt niet voorzien van stroomControleer de aansluiting op de stroombron
De accu is niet volledig opgeladenLaad de accu volledig op
Capaciteit is verminderd na meer dan 100 laadcyclussen
Kapotte accuVervang de accu
Kapotte machine
Te weinig koppel/ te lage koppelinstellingSelecteer een hogere koppelinstelling
Maak de contactpunten schoon en schuif de accu volledig
op de oplader
Neem contact op met uw Silverline handelaar voor het
aanschaffen van een nieuwe accu
Neem contact op met uw Silverline handelaar of een
geautoriseerd service center
De schroeven worden niet diep genoeg in het werkstuk
gedreven
Het rode en groene LED lampje branden niet om aan te geven
dat de accu wordt opgeladen
Slechte boorkwaliteit in beton
Lage accuspanning
Te veel koppel/ te hoge koppelinstellingSelecteer een lagere koppelinstelling
De accu is niet juist aangesloten
De hamer stand is niet geselecteerdSelecteer de hamer stand
Versleten of beschadigde boor puntVervang het SDS-Plus boor bit
Materiaal heeft een te grote dichtheidBoor een kleiner geleide gat om het boorproces te versnellen
Laad de accu op of vervang de accu met een volledig
opgeladen accu
Maak de contactpunten schoon en schuif de accu volledig
op de oplader
38
Page 39
Silverline Tools Garantie
Combi boorhamer, 18 V243507
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De
garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar
de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de
details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres
en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens
verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode
worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een
kwestie is van de materialen of de fabricage van het product. De verzendkosten worden niet
vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige
staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen. Al het werk
wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode
wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd. Defecten waarvan
wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis
reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een
gereedschap in perfecte staat van werking. De ingehouden gereedschappen of onderdelen
die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools. De reparatie of vervanging van
het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als
consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het
gereedschap volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline
Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige
verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven
voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 243507
Beschrijving: Combi boorhamer, 18 V
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Keuringsinstantie: TUV Rheinland, Ningbo, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline
Datum: 06/06/2016
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.