specifications of Silverline products may alter without notice.
Class I construction (protective earth)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
4
Page 5
www.silverlinetools.com
26A Battery Charger 12/24V178555
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
WARNING: This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the device by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Do not operate electrical devices in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical
devices create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
a) Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
devices. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose non-waterproof electrical devices to rain or wet
conditions. Do not submerge non-pressure-rated devices in water.
Water entering an electrical device will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the power lead. Never use the lead for carrying,
pulling or unplugging the device. Keep lead away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled power leads
increase the risk of electric shock.
e) If operating an electrical device in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating an electrical device. Do not use potentially
dangerous electrical devices while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating potentially dangerous devices may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment including eye protection where
appropriate. Protective equipment used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to a power source. Carrying electrical
devices with your finger on the switch or energising devices that have
the switch on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the device in unexpected situations.
Use and Care
a) Do not force the device. Use the correct device for your
application. The correct device will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the electrical device if the switch does not turn it
on and off. Any device that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing electrical devices. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the device accidentally.
d) Store idle devices out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the device or these instructions to operate
it. Electrical devices may be dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain electrical devices. Check for defects of parts and any
other condition that may affect the device’s operation. If damaged,
have the device repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained electrical devices.
f) Use the device and its accessories in accordance with these
instructions, taking into account the conditions and the task to
be performed. Use of the device for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your electrical devices serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the device is maintained.
Battery Charger Safety
WARNING: Be aware that lead-acid batteries emit flammable, explosive
gases during charging and engine cranking. Do not charge batteries close
to any kind of ignition, sparks, open flames or heat source. Do not smoke.
If you smell gas at any time during battery charging DO NOT disconnect
clamps instead ensure windows or doors are open to allow maximum
ventilation. When gas has cleared, disconnect charger from the mains
power supply.
• Always refer to battery manufacturer’s guidance before charging a
battery
• DO NOT allow solvents such as paint thinner, petrol or detergents to
contact the battery case
• Unless the battery is of the 'maintenance-free' type, always check that
the electrolyte level is correct before attempting to charge
• Always check the battery type (AGM, gel etc.) and capacity (Ah) is
compatible with the battery charger
• Remove all metal jewellery before handling lead-acid batteries
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead-acid
batteries
• To prevent sparking do not wear clothes made of synthetic fibre which
may hold a static charge
• Never use this charger to charge non-rechargeable batteries or other
batteries this charger is not designed to charge
• Use this battery charger in completely dry conditions
• Never attempt to charge a frozen battery
• Do not attempt to charge any battery that is leaking, cracked, or
otherwise damaged
• If the battery charger supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
• Charge batteries in a well ventilated area with a continuous air flow,
such as open doors or windows
• Ensure that there is at least 600mm of clear space around the charger,
to allow adequate ventilation
• This battery charger is designed to charge one battery at a time
• Batteries should always be in a stable, upright, position during charging
• Position the charger as far from the battery as charging leads will allow
• Always handle battery terminal connectors at arm’s length
• Always disconnect power supply before making, or breaking, battery
terminal connections
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery
terminals
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch
5
Page 6
GB
• If the battery does not appear to be charging, or displays any unusual
operating characteristics, dispose of battery and replace
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contacts skin or
clothing
• If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and
seek medical help
• Batteries should always be disposed of at suitable recycling facility. Do
not dispose of batteries with normal household waste
• Keep battery charger and batteries clean; foreign objects or dirt may
cause a short circuit. Failure to follow these instructions may cause
overheating or fire
• When not in use, batteries should be stored in a dry place at room
temperature (20˚C). Ensure that batteries are stored in such a way that
they cannot accidentally short-circuit in storage
• Always recycle lead acid batteries. Contact your local or national
authority for the correct recycling procedure. When returning batteries
cover the terminals with insulated adhesive tape to prevent shorting
and possible fire or explosion
• Always keep lead acid batteries out of reach of children
Battery charger suitable for charging conventional wet cell lead acid
batteries that are either fitted in a vehicle or free standing. 12V (normally 6
cell) and 24V (normally 12 cell) batteries are supported.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Do not connect the charger to the mains power supply until
instructed in the steps below.
Connecting to battery (in vehicle)
WARNING: This battery charger is not suitable for assisting engine
cranking. Do not turn on the ignition or attempt to start the vehicle with this
battery charger connected.
• This charger is suitable for use on 12V/24V, negative earth, vehicle
electrical systems only, when charging with the battery fitted in the
vehicle
• Marine batteries must ALWAYS be moved to dry land for charging. This
charger is not designed for use in a marine environment
• If appropriate, check battery fluid level before charging. Top up with
distilled water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to
whether cell caps should be removed for charging
• Ensure that engine is stopped, and that all electrical accessories (lights,
radio etc) are switched off. Keep vehicle bonnet, boot or access panels
open during battery charging
• Locate battery and identify battery terminals. The positive terminal
is usually marked with a '+' symbol, the negative terminal is usually
marked with a '-' symbol. If you are unsure of which terminal is which,
seek professional assistance
• Refer to vehicle manufacturer’s handbook to determine whether
terminals should be disconnected for charging. Follow manufacturer’s
guidance
1. If the battery terminals are corroded, or dirty, clean them with a
suitable wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to a clean part of the vehicle
chassis, or other sturdy metal part. Do not connect the clamp to any
part of the vehicle’s fuel system.
Note: Do not connect the Negative Clamp to the negative battery terminal.
This helps prevent the risk of a spark at the battery terminal igniting
flammable gas.
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not
loosen during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate
Switch (6) is set to ‘MIN’ then connect to the mains supply to
commence charging
Connecting to battery (free standing)
• This charger is only suitable for use with 12V and 24V lead acid (wet
cell) batteries
• If appropriate, check battery fluid level before charging. Top up with
distilled water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to
whether cell caps should be removed for charging
• Identify battery terminals. The positive terminal is usually marked with a
'+' symbol, the negative terminal is usually marked with a '-' symbol. If
you are unsure of which terminal is which, seek professional assistance
1. If the battery terminals are corroded, or dirty, clean them with a
suitable wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to negative battery terminal
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not
loosen during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate
Switch (6) is set to ‘min’ then connect to the mains supply to
commence charging
Operation
Charging battery
WARNING: Only use the ‘BOOST’ position of the Charge Rate Switch (6)
for a short amount of time. Do not leave the battery unattended while in
‘BOOST’ charging mode.
WARNING: Never charge a battery where the water level is low. These will
produce a higher level of explosive/flammable gas and damage the battery.
IMPORTANT: This charger is not suitable for charging AGM, gel or other
VRLA (valve-regulated lead acid) type batteries. It is suitable for wet cell
lead acid batteries only.
6
Page 7
www.silverlinetools.com
26A Battery Charger 12/24V178555
IMPORTANT: This is a single-stage manual charger. It has no automatic
functionality and does not switch off charging when the battery is fully
charged.
IMPORTANT: Ensure the battery is in a well-ventilated area before
commencing charging to prevent the build up of flammable gases.
IMPORTANT: This is an earthed device and must be connected to an
earthed mains socket.
IMPORTANT: It is recommended to use this battery charger to charge only
one battery at a time. Full information regarding how to charge batteries
in series or parallel with this charger is beyond the scope of this manual.
However it is important to match: voltage, capacity, state of charge, relative
age and ideally brand and model of each battery to ensure correct charging
for both series and parallel. It is also important that battery banks have a
final voltage of 12V or 24V and the combined Ah rating is within the range
stated in the specification.
• Check that the Voltage Switch (4) is positioned correctly for the voltage
of the battery being charged
• Connect the battery charger to the mains power supply
• Set the Charge Rate Switch (6) to an appropriate position for the battery
being charged
Note: Batteries should only be charged at a current equal to 1/10 of their Ah
rating (e.g. a 100Ah battery should not be charged at a current greater than
10A), if the battery has been allowed to deep discharge do not charge at a
rate greater than 1/20 of their Ah rating
• The charge rate can be monitored by referring to the Ammeter (1). If
the charge rate is too high, move the Charge Rate Switch (6) to the
'MIN' position
• For a quick charge to refresh a partially drained battery, allow 5-10
minutes charging time with the Charge Rate Switch set to the 'BOOST'
position
• As the battery charges, the charge rate will gradually decrease. When
the reading on the Ammeter (1) reaches '0', the battery is fully charged.
Note: Regularly monitor the Ammeter so you can switch off the battery
charger as soon as the battery is fully charged.
• When charging very cold batteries, the initial charge rate may increase
as the battery warms. Do not attempt to charge a frozen battery
• Internally damaged (shorted) batteries will draw very high current,
without charging. If the battery has been charging for 5-10 minutes and
shows no reduction in charging current, the battery may be damaged.
Stop charging and have the battery professionally tested
• Disconnect the Negative Clamp (Black) (10)
• Disconnect the Positive Clamp (Red) (11)
• Refit battery in vehicle if removed, ensuring positive terminal is
connected before the negative terminal.
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains power supply, then
disconnect the battery after use. Leaving the battery connected may result
in overcharging and permanent battery damage.
When the DC Fuse blows, correct the issue that caused the DC Fuse to blow
and replace with a good quality fuse of the same rating as previously fitted
(see specification).
Replacing the 230V Fuse
WARNING: Disconnect product from the power supply. Disconnect any
batteries.
Remove the 230V Fuse (5) by unscrewing the fuse cover with a slotted
screwdriver. Remove and dispose of the blown fuse. Replace with a good
quality fuse of the correct rating (See Specification).
Cleaning
• Keep your machine clean. Do not allow waste to collect on any part
of the tool.
Always clean dust and particles away and never allow ventilation holes to
become blocked as this will prevent the charger from cooling. Use a soft
brush, dry cloth or vacuum to clean the machine.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of
children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical
equipment that is no longer functional and are viable for repair.
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the
correct way to dispose of electrical equipment
Maintenance
WARNING: Always ensure that the battery charger is disconnected from the
mains power supply before performing any maintenance procedure.
Replacing the DC Fuse
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains supply and battery.
The DC Fuse (3) protects the DC output circuit of the battery charger.
The DC Fuse may blow if the clamps are allowed to touch each other,
the battery has an internal fault, the clamp connections to the battery are
reversed or there is a fault with the car electrics (if the battery is charged
in the vehicle).
7
Page 8
GB
Troubleshooting
ProblemCauseSolution
DC Fuse (3) has blown
Discharged battery not charging
Discharged battery charging at
a slow rate
While charging a battery the
battery charger has stopped
operating and the battery
charger casing is warm
Battery water level has reduced
and there is bubbling and
gassing of the water
Battery clamps (10 & 11) have touchedReplace DC Fuse and ensure clamps are kept apart
Battery clamps are reversed
Battery internal faultReplace fuse and battery
Poor connection
Battery sulphated
DC Fuse has blownReplace DC Fuse
24V battery but set to 12V outputUse correct voltage setting
Battery at low temperatureCharge rate will increase as battery warms
Thermal overload protection has operated
Battery is being excessively over-charged
Charger left in boost mode
12V battery is being charged at 24V
Replace DC Fuse and ensure clamps are fitted to the
correct terminals of the battery
Check clamps are firmly connected to battery terminals.
Clean terminals if necessary
Consult vehicle battery specialist to de-sulphate battery
or replace battery
Switch the charger off and allow to cool. It may take up to 20 minutes
before the charger will function again
Disconnect battery charger from the mains supply immediately and
ensure area is fully ventilated. Do not smoke or allow open flames near
battery. Top up battery with distilled water (follow battery manufacturer
instructions) and carefully check if battery is still in serviceable
condition. For maintenance-free batteries replace immediately.
8
Page 9
www.silverlinetools.com
26A Battery Charger 12/24V178555
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order
to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of
purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on
your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist
where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will
receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,
address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury
during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected
by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by
replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the
property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration
button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which
are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools
that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the
guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it
with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered
battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing
fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of
accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 178555
Description: 26A Battery Charger 12/24V
Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 27/08/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
Page 10
FR
Traduction des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de chaussures de sécurité
Port de vêtements de sécurité
Attention!
Risque d’explosion !
Batteries au plomb !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou
lorsqu’il n’est plus utilisé !
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
Pas de flammes nues !
NE PAS fumer !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement
humide !
Risque d’incendie !
Abréviations techniques
VVolts
~, ACCourant alternatif
A, mA Ampère, Milliampère
Courant d’entrée : ......................................... 276 W (560 W max.)
Courant de sortie 12 V : ................................. Efficace 20 A (RMS),
moyen 12 A (EN60335)
Courant de sortie 12 V
(position « boost ») : ...................................... Efficace 26 A (RMS),
moyen 16 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V : ................................ Efficace 20 A (RMS),
moyen 12 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V
(position « boost ») : ...................................... Efficace 26 A (RMS),
moyen 16 A (EN 60335)
Plage de capacité de la batterie : ..........100 – 240 Ah (12 et 24 V)
Type de cellules de batterie : ..............Standard (cellules humides)
Protection circuit
courant continu : .............................. Fusible courant continu 30 A
Protection circuit courant alternatif : ............1 Fusible F 250 V 5 A
Protection thermique : .......Coupure et réinitialisation automatique
Classe de protection : .............................................................
Indice de protection : ..............................................................IP20
Longueur du câble de recharge : ...................................1,5 m x 2
Longueur du câble d’alimentation : .........................................2 m
Dimensions (L x l x H): ..................................200 x 270 x 200 mm
Poids du produit : ................................................................8,7 kg
Pour usage intérieur uniquement
Construction de classe I (Mise à la terre)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
10
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produits, les spécifications des produits Silverline peuvent changer
sans notification préalable.
Page 11
www.silverlinetools.com
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V 178555
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et
des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou
mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience
requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet
appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
Sécurité sur la zone de travail
a) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la
terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des
bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de
blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la
batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou
brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant
de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique
est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal
entretenus.
f) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil
électrique.
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs de batterie de
véhicules
ATTENTION : Gardez à l’esprit que les batteries au plomb dégagent
des gaz inflammables lors de la charge. Ne procédez pas à la charge à
proximité d’une source d’étincelles ou d’une source de chaleur. Ne fumez
pas. Si vous percevez une odeur de gaz lors de la charge de la batterie, NE
DEBRANCHEZ PAS les pinces. Ouvrez les portes et fenêtres pour favoriser
un maximum de ventilation. Une fois que le gaz a été évacué, débranchez le
chargeur du secteur. Cessez la charge, éliminez la batterie de la manière la
plus appropriée et remplacez-la.
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie avant
de la recharger.
• Ne faites pas entrer en contact avec le boitier de la batterie des
solvants tels que diluant de peinture, essence ou détergent.
• N’essayez JAMAIS de recharger une batterie non-rechargeable.
• A moins que la batterie ne soit du type dit « sans entretien », vérifiez
toujours que son électrolyte soit au bon niveau avant de la recharger.
• Vérifiez toujours que le type de batterie (AGM, gel etc.) et la capacité
(Ah) est compatible avec le chargeur de batterie.
• Retirez toujours tout bijou métallique avant de manipuler une batterie
plomb-acide.
• Portez toujours des gants et des lunettes de protection lors de la
manipulation d’une batterie plomb-acide.
• N’utilisez le chargeur que dans un environnement parfaitement sec.
11
Page 12
FR
• N’essayez jamais de recharger une batterie gelée.
• N’entreprenez jamais la charge d’une batterie qui fuit, qui est fissurée
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
• Si le câble d’alimentation du chargeur de batterie est endommagé, il
doit être remplacé par le fabriquant, un agent de maintenance agréé ou
un réparateur qualifié afin d’éviter tout danger.
• Ne chargez une batterie que dans un endroit bien ventilé, bénéficiant
continuellement d’une bonne circulation d’air.
• Assurez-vous de toujours disposer d’au moins 60 cm d’espace libre
autour du chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
• Ce chargeur est conçu pour ne charger qu’une seule batterie à la fois.
Pour charger plusieurs batteries, procédez l’une après l’autre.
• Pendant la charge, la batterie doit toujours se trouver dans une position
stable et nivelée.
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles du chargeur
le permettent.
• Manipulez toujours les pinces de charge à bout de bras.
• Débranchez toujours le chargeur du secteur avant d’effectuer la
connexion ou la déconnexion avec les bornes de la batterie.
• Assurez-vous que les bornes de batterie ne viennent en contact avec aucun
objet métallique.
• Assurez-vous que les pinces des câbles positifs et négatifs ne se
touchent pas.
• Si la batterie ne semble pas se charger ou présente un fonctionnement
anormal, éliminez la batterie de la manière la plus appropriée et
remplacez-la.
• Laissez la batterie refroidir 15 minutes à la suite de la charge ou de
toute utilisation prolongée.
• Lavez à grande eau avec du savon si l’acide de batterie entre en
contact avec la peau ou les habits.
• Si l’acide de batterie entre en contact avec les yeux laver à grande eau
et cherchez de l’aide médicale.
• Les batteries doivent être recyclées dans un centre de recyclage
approprié. Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
• Gardez le chargeur de batterie et les batteries propres ; les corps
étrangers et la poussière peuvent provoquer un court-circuit. Le
non-respect de ces instructions peut provoquer une surchauffe ou un
incendie.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation, les batteries doivent être
stockées dans un endroit sec à température ambiante (20°C).
Assurez-vous que les batteries soient stockées de manière à éviter tout
court-circuit accidentel.
• Recyclez toujours les batteries plomb-acide. Contactez les autorités
locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les batteries. Lorsque
vous amenez vos batteries recouvrez le boitier avec du ruban
adhésif isolant afin d’éviter tout risque de court-circuit, d’incendie ou
d’explosion.
• Gardez toujours les batteries plomb-acide hors de portée des enfants.
Familiarisation Avec le Produit
1Ampèremètre
2Poignée de transport
3Fusible courant continu
4Interrupteur de sélection de tension
5Fusible 230 V
6Interrupteur de sélection du taux de charge
7Interrupteur marche-arrêt
8Plaque signalétique
Chargeur de batterie adapté à la charge de batteries conventionnelles
plomb-acide à cellules humides, qu’elles soient montées sur un véhicule
ou qu’elles en soient en-dehors. Compatible avec batteries de 12 V
(normalement 6 cellules) et 24 V (normalement 12 cellules).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
ATTENTION : Ne connectez pas votre chargeur à l’alimentation électrique
avant que ce ne soit indiqué dans les étapes ci-dessous.
Connexion à la batterie (dans un véhicule)
ATTENTION : Ce chargeur de batterie n’est pas adapté pour aider au
démarrage du moteur. Ne mettez pas le contact et n’essayez pas de
démarrer le véhicule pendant que le chargeur de batterie est connecté.
• Ce chargeur est adapté pour les batteries de 12 V/24 V, avec terre
négative, pour les systèmes électriques des véhicules seulement
lorsque la charge s’effectue avec la batterie montée sur le véhicule.
• Les batteries marines doivent TOUJOURS être déplacées à la terre
ferme pour être chargées. Ce chargeur n’est pas conçu pour être utilisé
dans un environnement marin.
• Si applicable, vérifiez le niveau du liquide de batterie avant de charger.
Si nécessaire ajoutez de l’eau distillée. Vérifiez les instructions du
fabriquant de la batterie pour savoir si les bouchons de cellules doivent
être enlevés pendant la charge.
• Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que les accessoires
électriques (phares, radio etc.) soient éteints. Gardez le capot, le coffre
et les panneaux d’accès ouverts pendant la charge de la batterie.
• Localisez la batterie et identifiez les bornes des batteries. La borne
positive est habituellement marquée d’un signe « + », la borne négative
d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identifier les bornes demandez
l’assistance d’un professionnel.
12
Page 13
www.silverlinetools.com
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V 178555
• Consultez le manuel d’utilisation du véhicule afin de déterminer
quelle borne doit être déconnectée pendant la charge. Suivez les
recommandations du constructeur.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les
avec une brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de
la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) sur une partie propre du
châssis de la voiture, ou sur toute autre partie métallique propre. Ne
connectez pas la borne sur le système d’alimentation en carburant
du véhicule.
Remarque : Ne connectez pas la pince négative à la borne négative de
la batterie. Ceci permet de réduire le risque d’étincelles à la borne de la
batterie qui pourrait enflammer un gaz inflammable.
4. Vérifiez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles
ne vont pas se desserrer pendant la charge.
5. Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est
correctement positionné et que l’interrupteur de sélection du taux
de charge (6) est placé sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation
secteur et commencez la charge.
Connexion à la batterie (hors du véhicule)
• Ce chargeur est seulement adapté à un usage avec des batteries
plomb-acide à cellules liquides de 12 V et 24 V.
• Si applicable, vérifiez le niveau du liquide de batterie avant la charge.
Ajoutez de l’eau distillée si nécessaire. Vérifiez les instructions du
fabriquant de la batterie pour savoir si vous devez enlever les bouchons
de cellules pendant la charge.
• Identifiez les bornes de la batterie. La borne positive est habituellement
marquée d’un signe « + », la borne négative est habituellement
marquée d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identifier les bornes
demandez l’assistance d’un professionnel.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les
avec une brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de
la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) à la borne negative de
la batterie.
4. Vérifiez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles
ne vont pas se desserrer pendant la charge.
5. Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est
correctement positionné et que l’interrupteur de sélection du taux
de charge (6) est placé sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation
secteur et commencez la charge.
Instructions d’utilisation
Charger la batterie
ATTENTION : N’utilisez la position « BOOST » de l’interrupteur de sélection
du taux de charge (5) que pour une courte durée. Ne laissez pas la batterie
sans surveillance lorsqu’elle est en charge en mode « BOOST ».
ATTENTION : Ne chargez jamais une batterie lorsque le niveau du liquide de
batterie est bas. Ceci produirait une quantité plus élevée de gaz explosifs/
inflammables et endommagerait la batterie.
IMPORTANT : Ce chargeur n’est pas adapté pour charger des batteries
AGM, des batteries au gel, ou des batteries VRLA (batterie plomb-acide à
soupape de sécurité). Ce chargeur est adapté aux batteries plomb-acide à
cellules liquides seulement.
IMPORTANT : Ceci est un chargeur manuel à une étape. Il n’a aucune
fonction automatique et ne s’arrête pas de charger lorsque la batterie est
complètement chargée.
IMPORTANT : Assurez-vous que la batterie soit dans un endroit bien ventilé
avant de commencer à charger afin d’éviter une accumulation de gaz
inflammables.
IMPORTANT : Cet appareil est mis à la terre et doit être branché sur une
prise de courant avec terre.
IMPORTANT : Il est conseillé de ne charger qu’une seule batterie à la fois
avec ce chargeur de batterie. Plus d’information sur comment charger des
batteries en série ou en parallèle dépasse le cadre de ce manuel. Toutefois
il est important de faire correspondre : la tension, la capacité, le niveau de
charge, l’âge approximatif, et idéalement la marque et le modèle afin que
chaque batterie soit correctement chargée en série ou en parallèle. Il est
important que les bancs de batteries aient une tension finale de 12 V ou 24
V et une capacité nominale combinée dans les limites prescrites dans les
caractéristiques techniques.
• Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) soit positionné
correctement pour la tension de la batterie que vous chargez.
• Connectez le chargeur de batterie à une alimentation secteur.
• Positionnez l’interrupteur de sélection du taux de charge (6) sur une
position adaptée à la batterie que vous chargez.
Remarque : Les batteries doivent être chargées sur un courant électrique
égal ou inférieur à 1/10 de leur capacité nominale Ah (par exemple une
batterie de 100 Ah ne doit pas être chargée sur un courant de plus de 10
Ah), si la batterie est en décharge profonde ne la chargez pas à un taux de
plus de 1/20 de sa capacité nominale Ah.
• Le taux de charge peut être surveillé en se reportant à l’ampèremètre
(1). Si le taux de charge est trop élevé, mettez l’interrupteur de sélection
du taux de charge (6) en position « MIN ».
• Pour une charge rapide de batterie partiellement à plat, laissez charger
5 à 10 minutes avec l’interrupteur de sélection du taux de charge en
mode « BOOST ».
• Au fur et à mesure que la batterie charge, le taux de charge diminuera
progressivement. Lorsque l’ampèremètre (1) affiche « 0 », la batterie
est complètement chargée
Remarque : Surveillez régulièrement l’ampèremètre afin d’éteindre le
chargeur aussitôt que la batterie est complètement chargée.
• Lorsque vous chargez des batteries très froides, le taux de charge peut
augmenter au fur et à mesure que la batterie se réchauffe. N’essayez
pas de charger une batterie gelée.
• Les batteries avec des dommages internes (court-circuit) utiliseront
un courant très élevé sans charger. Si la batterie charge depuis 5 à 10
minutes et n’a toujours pas de réduction du taux de charge, la batterie
pourrait être endommagée. Arrêtez de charger et faites tester la batterie
par un professionnel.
• Déconnectez la pince pôle négatif (noire) (10)
• Déconnectez la pince pôle positif (rouge) (11)
• Remontez la batterie sur le véhicule si elle est démontée, en vous
assurant de connecter la borne positive avant la borne négative.
IMPORTANT : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur, et ensuite
déconnectez la batterie après utilisation. Laisser la batterie connectée peut
causer une surcharge et des dégâts permanents sur la batterie.
Entretien
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le chargeur de batterie soit
déconnecté de l’alimentation secteur avant toute procédure d’entretien.
Remplacer le fusible CC
IMPORTANT: Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur et de la
batterie.
Le fusible courant continu (3) protège le circuit de sortie courant continu du
chargeur de batterie. Le fusible courant continu peut sauter si les pinces
du chargeur entrent en contact, si la batterie a un défaut interne, si les
connections des pinces du chargeur sont inversées ou s’il y a un défaut
sur les circuits électriques de la voiture (si la batterie est montée sur un
véhicule).
Lorsque le fusible CC saute, corrigez le problème qui a fait sauter le fusible
CC et remplacez-le par un fusible de bonne qualité de la même capacité
que celui installé auparavant (voir caractéristiques techniques).
13
Page 14
FR
Remplacer le fusible 230 V
ATTENTION : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur.
Débranchez toute batterie.
Retirez le fusible 230 V (5) en dévissant le capuchon du fusible à l’aide
d’un tournevis plat. Enlevez le fusible grillé et jetez-le en respectant
les recommandations apportées dans la section “recyclage”. Placez
un, nouveau fusible de bonne qualité et de calibre approprié (voir les
Caractéristiques techniques).
Nettoyage
Gardez votre machine propre. Ne laissez pas accumuler de déchets sur
votre outil.
• Nettoyez toujours la poussière et les particules et ne laissez pas les
orifices de ventilation se boucher car ceci empêcherait le chargeur de
refroidir. Utilisez une brosse souple, un chiffon sec ou un aspirateur
pour nettoyer la machine
Rangement
• Conserver dans un endroit sûr et sec hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
En cas de problème
ProblèmeCauseSolution
Les pinces (10 et 11) du chargeur sont entrées
Le fusible courant continu (3)
La batterie déchargée charge
Lors de la charge de la batterie
le chargeur de batterie a cessé
de fonctionner et le boitier de la
Le niveau du liquide de batterie
a diminué et il y a des bulles et
a sauté
La batterie déchargée ne
charge pas
La batterie est 24 V et la tension de sortie est 12 VUtilisez la tension correcte
lentement
La protection de surcharge thermique a fonctionné
batterie est chaud
un dégagement gazeux
en contact
Les pinces du chargeur sont inversées
Défaut interne sur la batterieRemplacez le fusible et la batterie
Mauvaise connexion
Batterie sulfatée
Le fusible CC a sautéRemplacez le fusible CC
La batterie est à basse température
La batterie est extrêmement surchargée
Le chargeur a été laissé en mode « BOOST »
Une batterie de 12 V est chargée sur 24 V
Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces n’entrent pas
en contact
Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces du chargeur
sont connectées aux bornes de batterie correctes
Vérifiez que les pinces du chargeur sont connectées fermement aux
bornes de la batterie. Nettoyez les bornes si nécessaire.
Consultez un spécialiste de batterie de véhicule afin de dé-sulfater votre
batterie ou de la remplacer
Le taux de charge augmentera au fur et à mesure que la batterie se
réchauffe
Eteignez le chargeur et laissez-le refroidir. Le chargeur peut prendre 20
minutes pour fonctionner de nouveau
Déconnectez le chargeur de batterie de l’alimentation secteur
immédiatement et assurez-vous que la zone est bien ventilée. Ne
fumez pas et ne permettez aucune flamme près de la batterie. Ajoutez
de l’eau distillée (suivez les instructions du fabricant de batterie)
et vérifiez attentivement que la batterie est toujours en bon état de
fonctionnement. Pour les batteries « sans entretien », remplacez-les
immédiatement
14
Page 15
www.silverlinetools.com
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V 178555
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant
l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie
commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin,
comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le
au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le
problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de
garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat
originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et
le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice
de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport.
Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation
agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de
garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son
remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools,
que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de
fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées
par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation,
par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un
entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une
utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une
batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera
gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents,
des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 178555
Description: Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 27/08/15
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Royaume-Uni.
15
Page 16
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Schutzart: ....................................................................... IP 20
Netzkabellänge: ................................................................2 m
Abmessungen (L X H x B): .....................200 x 200 x 270 mm
Gewicht: ...................................................................... 8,7 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
16
Page 17
www.silverlinetools.com
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V178555
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät
betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Arbeiten Sie mit dem Elektrogerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. EElektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern. Tauchen
Sie nicht druckbewertete Geräte nicht in Wasser. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrogerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrogerätes in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen
Sie kein Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrogeräts kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie gegebenenfalls persönliche Schutzausrüstung und eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrogerätes den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf
diese Weise lässt sich das Elektrogerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrogerät. Mit dem passenden Elektrogerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrogeräte mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie das Gerät
auf defekte Teile und andere Mängel, durch die die Funktion des
Elektrogerätes beeinträchtigt sein könnte. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
f) Verwenden Sie Elektrogerät und sein Zubehör entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Batterieladegeräte
WARNUNG! Seien Sie sich bewusst, dass Bleisäurebatterien während
des Ladevorgangs und dem Anlassen des Motors entflammbare Gase
abgeben. Laden Sie Batterien nicht in der Nähe von Zündungen, Funken,
offenen Flammen oder Hitzequellen auf. Nicht rauchen. Wenn Sie während
des Ladevorgangs Gasgeruch wahrnehmen, trennen Sie NICHT die
Klemmen. Öffnen Sie Fenster und Türen, um für bestmögliche Belüftung
zu sorgen. Wenn sich das Gas verflüchtigt hat, trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz.
• Lesen Sie vor dem Aufladen einer Batterie immer zuerst die
Anweisungen des Batterieherstellers.
• Das Batteriegehäuse darf NIEMALS mit Lösungsmitteln wie
Farbverdünnern, Benzin oder Reinigungsmitteln in Berührung kommen.
• Laden Sie NIEMALS nicht wiederaufladbare Batterien auf.
• Überprüfen Sie vor dem Aufladen stets den Elektrolytstand, falls es sich
nicht um eine wartungsfreie Batterie handelt.
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Batterietyp (AGM-, Gel- u.a.
Batterien) und die Kapazität (Ah) mit dem Ladegerät kompatibel sind.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien sämtlichen
Metallschmuck ab.
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleisäurebatterien stets
Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
• Um ein Funken versprühen zu vermeiden tragen Sie keine Kleidung aus
synthetischen Fasern welche sich statisch aufladen können.
• Laden Sie NIE nicht-aufladbare-Batterien mit diesem Ladegerät auf
oder aufladbare Batterien die nicht für dieses Ladegerät bestimmt sind.
• Verwenden Sie dieses Ladegerät nur unter vollkommen trockenen
Bedingungen.
• Versuchen Sie niemals, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Versuchen Sie nicht, eine Batterie aufzuladen, die ausläuft,
aufgebrochen oder auf sonstige Weise beschädigt ist.
• Falls das Netzkabel des Ladegerätes beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, einen Kundendienstvertreter dessen oder vergleichbar
qualifiziertes Fachpersonal repariert werden, um Gefahren vorzubeugen.
17
Page 18
DE
• Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten Bereichen mit einem
kontinuierlichen Luftstrom, z.B. durch offene Türen oder Fenster, auf.
• Stellen Sie sicher, dass stets ein Freiraum von 60 cm um das Ladegerät
eingehalten wird, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Mit diesem Ladegerät lässt sich jeweils nur eine Batterie aufladen.
• Die Batterie muss sich beim Aufladen in einer stabilen, senkrechten
Position befinden.
• Platzieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt, wie die
Ladekabel erlauben.
• Halten Sie stets eine Armlänge Abstand zu den Batterieklemmen.
• Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung, bevor Sie
Batterieklemmen miteinander verbinden oder voneinander trennen.
• Lassen Sie keine Metallteile mit den Batterieklemmen in Berührung
kommen.
• Die positive und negative Leitungsklemme dürfen sich nicht berühren.
• Wenn sich die Batterie scheinbar nicht auflädt oder ungewöhnliche
Betriebseigenschaften aufweist, entsorgen und ersetzen Sie die
Batterie.
• Lassen Sie Batterien nach dem Aufladen und intensiver Nutzung 15
Minuten lang abkühlen.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen,
reinigen Sie die Haut bzw. Kleidung sofort gründlich mit Seife und
Wasser.
• Sollte Batteriesäure in die Augen gelangen, spülen Sie die Augen
gründlich mit klarem Wasser aus und suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
• Entsorgen Sie Batterien immer an dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Entsorgen Sie Batterien nicht über den gewöhnlichen Hausmüll.
• Halten Sie die Batterie und das Ladegerät stets sauber, denn Schmutz
und Fremdkörper können Kurzschlüsse auslösen. Bei Nichtbefolgung
besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
• Bei Nichtgebrauch müssen Batterien immer an einem trockenen Ort bei
Zimmertemperatur (20 °C) gelagert werden. Es ist darauf zu achten,
dass es während der Lagerung nicht zu Kurzschlüssen kommen kann.
• Führen Sie Bleisäurebatterien stets der Wiederverwertung zu. Lassen
Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von der zuständigen
Behörde beraten. Kleben Sie Batterieklemmen vor der Entsorgung mit
Isolierband ab, um Kurzschlüsse und daraus ggf. resultierende Brände
und Explosionen zu verhindern.
• Bewahren Sie Bleisäurebatterien stets für Kinder unzugänglich auf.
Batterieladegerät zum Aufladen herkömmlicher, entweder in Fahrzeuge
eingebauter oder freistehender Bleisäurebatterien. Mit 12-V-Batterien (i.d.R.
sechs Zellen) und 24-V-Batterien (i.d.R. zwölf Zellen) kompatibel.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen
vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Schließen Sie das Ladegerät erst ans Stromnetz an, wenn Sie
in der nachfolgenden Anweisung dazu aufgefordert werden.
Anschließen der Batterie (im Fahrzeug)
WARNUNG! Dieses Batterieladegerät ist nicht zur Motorstarthilfe einsetzbar.
Betätigen Sie nicht die Zündung und lassen Sie das Fahrzeug nicht an,
wenn das Ladegerät angeschlossen ist.
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit elektrischen
Fahrzeugsystemen von 12 V/24 V und negativer Masse geeignet, wenn
die im Fahrzeug eingebaute Batterie aufgeladen wird.
• Bootsbatterien müssen zum Aufladen IMMER an Land gebracht werden.
Das Ladegerät ist nicht zur Verwendung auf See geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieflüssigkeitsstand vor dem Aufladen.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen. Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Aufladen entfernt
werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor abgestellt ist und alle elektrischen
Aggregate (Licht, Radio usw.) ebenfalls ausgeschaltet sind. Lassen Sie
die Motorhaube, den Kofferraum und/oder Zugangsklappen während
des Ladevorgangs geöffnet.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausfindig. Der positive
Batterieanschluss ist in der Regel mit einem + und der negative
Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet. Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchen Anschluss es sich handelt, ziehen Sie
professionelle Hilfe hinzu.
• Schlagen Sie im Handbuch des Fahrzeugherstellers nach, ob die
Anschlüsse zum Aufladen unterbrochen werden müssen, und befolgen
Sie die Herstelleranweisungen.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit
einer entsprechend geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) an einem sauberen
Teil des Fahrgestells oder an einem anderen stabilen Metallteil.
Die Klemme nicht an einem Teil des Fahrzeugkraftstoffsystems
befestigen!
Hinweis: Verbinden Sie die Minusklemme nicht mit dem negativen
Batterieanschluss. Andernfalls könnte ein Funken am Batterieanschluss das
brennbare Gas entzünden.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und
sich nicht während des Ladevorgangs lösen können.
5. Prüfen Sie das der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist und
der Ladestromregler (6) auf „MIN“ Position steht, bevor Sie die
Stromversorgung anschließen und mit dem laden beginnen
18
Page 19
www.silverlinetools.com
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V178555
Anschließen der Batterie (freistehend)
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit 12-V-/24-VBleisäurebatterien geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieflüssigkeitsstand vor dem Aufladen.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen. Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Aufladen entfernt
werden müssen.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausfindig. Der positive
Batterieanschluss ist in der Regel mit einem + und der negative
Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet. Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchen Anschluss es sich handelt, ziehen Sie
professionelle Hilfe hinzu.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit
einer entsprechend geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) am negativen
Batterieanschluss.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und
sich nicht während des Ladevorgangs lösen können.
5. Prüfen Sie das der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist und
der Ladestromregler (6) auf „MIN“ Position steht, bevor Sie die
Stromversorgung anschließen und mit dem laden beginnen.
Betrieb
Aufladen der Batterie
WARNUNG! Stellen Sie den Ladestromregler (6) nur über kurze Zeiträume
auf die „BOOST”-Stellung („Schnellladung“). Lassen Sie die Batterie in
diesem Lademodus nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Laden Sie Batterien niemals bei niedrigem Wasserstand.
Andernfalls wird mehr explosives bzw. brennbares Gas erzeugt und die
Batterie beschädigt.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Ladegerät wurde nicht für die Aufladung
von AGM-, Gel- und anderen VRLA-Batterien konzipiert. Es darf nur für
Bleisäurebatterien mit Nasszellen verwendet werden.
WICHTIGER HINWEIS: Dies ist ein einstufiges Ladegerät. Es verfügt über
keine automatischen Funktionen und schaltet sich bei vollendeter Aufladung
nicht selbsttätig ab.
WICHTIGER HINWEIS: Sorgen Sie dafür, dass sich die Batterie an einem gut
belüfteten Ort befindet, bevor Sie den Ladevorgang beginnen. Andernfalls
stauen sich entzündliche Gase an.
WICHTIGER HINWEIS: Hierbei handelt es sich um ein geerdetes Gerät, das
an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden muss.
WICHTIGER HINWEIS: Es wird dringend empfohlen, dieses
Batterieladegerät zum Aufladen nur einer einzigen Batterie auf einmal zu
verwenden. Einzelheiten zum serienmäßigen bzw. parallelen Aufladen von
Batterien mit diesem Ladegerät können in dieser Gebrauchsanweisung
nicht berücksichtigt werden. Es ist zur korrekten Aufladung jedoch wichtig,
auf die Kompatibilität der folgenden Größen zu achten: Spannung, Kapazität,
Ladezustand, relatives Batteriealter und nach Möglichkeit Batteriemarke
und -modell. Ferner müssen Batteriebänke eine Mindestspannung von 12 V
bzw. 24 V aufweisen und der Gesamtamperewert muss sich innerhalb des
in den „Technischen Daten“ angegebenen Bereichs befinden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Spannungsschalter (4) in der für
die aufzuladende Batterie richtigen Stellung befindet.
• Schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Bringen Sie den Ladestromregler (6) auf die für die zu ladende Batterie
korrekte Stellung.
Hinweis: Batterien dürfen nur mit einer Stromstärke von 1/10 ihres
Ah-Nennwerts aufgeladen werden (eine 100-Ah-Batterie sollte z.B. nicht
mit einer Stromstärke von mehr als 10 A aufgeladen werden). Wenn bei der
Batterie eine Tiefentladung stattgefunden hat, darf sie mit nicht mehr als
1/20 ihres Ah-Nennwerts aufgeladen werden.
• Der Ladestrom lässt sich am Amperemeter (1) überwachen. Stellen Sie
den Ladestromregler (6) bei zu hohem Ladestrom auf „MIN“.
• Eine Schnellladung zum Nachladen einer nur teilweise entleerten
Batterie erfolgt durch 5–10 Min. Ladezeit in der „BOOST“-Position.
• Während des Aufladens der Batterie nimmt der Ladestrom allmählich
ab. Wenn das Amperemeter (1) „0“ anzeigt, ist die Batterie vollständig
geladen.
Hinweis: Kontrollieren Sie das Amperemeter in regelmäßigen Abständen,
damit Sie das Batterieladegerät ausschalten können, sobald die Batterie
vollständig aufgeladen ist.
• Beim Aufladen von sehr kalten Batterien kann der anfängliche Ladestrom
sich mit Erwärmen der Batterie erhöhen. Versuchen Sie keinesfalls, eine
gefrorene Batterie aufzuladen!
• Eine im Inneren beschädigte (kurzgeschlossene) Batterie zieht sehr
hohen Strom, ohne sich aufzuladen. Falls die Batterie nach 5–10
Min. Ladedauer keine Senkung des Ladestroms aufweist, ist sie
möglicherweise beschädigt. Beenden Sie den Ladevorgang und lassen
Sie die Batterie fachmännisch überprüfen.
• Lösen Sie die Minusklemme (schwarz) (10).
• Lösen Sie die Plusklemme (rot) (11).
• Setzen Sie die Batterie ggf. wieder in das Fahrzeug ein und achten Sie
dabei darauf, dass der positive Batterieanschluss vor dem negativen
angeschlossen wird.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie nach dem Gebrauch zunächst das
Ladegerät vom Stromnetz und dann die Batterie. Bleibt die Batterie
angeschlossen, kann dies zu Überladung und dauerhafter Beschädigung
der Batterie führen.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Batterieladegerät vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets vom Stromnetz.
Ersetzen der Gleichstromsicherung
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und von
der Batterie.
Die Gleichstromsicherung (3) schützt den DC-Ausgangsschaltkreis des
Batterieladegeräts. Die Gleichstromsicherung könnte durchbrennen, wenn
sich die Klemmen berühren, die Batterie einen internen Fehler aufweist,
die Klemmenanschlüsse zur Batterie umgekehrt sind oder ein Defekt der
Fahrzeugelektronik vorliegt (falls die Batterie im Fahrzeug aufgeladen wird).
Wenn die Gleichstromsicherung durchbrennt, beheben Sie die
zugrundeliegende Ursache und wechseln Sie die Sicherung gegen eine
hochwertige Sicherung des gleichen Typs aus (siehe „Technische Daten“).
Auswechseln der 230-V-Sicherung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und entfernen Sie
die angeschlossene Batterie.
Schrauben Sie mit einem Schlitzschraubendreher die Sicherungsabdeckung
auf. Entfernen und entsorgen Sie die 230-V-Sicherung (5). Wechseln Sie
diese mit einer Sicherung von guter Qualität und der richtigen Leistung,
(siehe Technische Daten).
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät sauber. Es dürfen sich keine Rückstände am Gerät
ablagern.
• Beseitigen Sie sämtlichen Staub und Schmutz und achten Sie darauf,
dass die Entlüftungsöffnungen nicht verstopfen. Andernfalls kann das
Ladegerät nicht abkühlen. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
eine weiche Bürste, einen trockenen Lappen oder einen Staubsauger.
19
Page 20
DE
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
elektrischen Geräten die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Gleichstromsicherung (3)
durchgebrannt
Entladene Batterie lässt sich
nicht aufladen
Entladene Batterie lädt nur
langsam
Ladegerät stellt während des
Ladevorgangs den Betrieb
ein und das Batteriegehäuse
ist warm
Wasserstand der Batterie ist
abgesunken und das Wasser
bildet Blasen
Batterieklemmen(10 und 11) haben sich berührt
Batterieklemmen sind umgekehrt
Interner BatteriedefektSicherung und Batterie ersetzen
Gerät bei 24-V-Batterie auf 12 V eingestelltRichtige Spannung einstellen
Niedrige BatterietemperaturLadestrom steigt mit Erwärmen der Batterie an
Thermischer Überlastschutz ausgelöst
Batterie ist übermäßig überlastet
Ladegerät im Schnelllademodus („Boost”) belassen
12-V-Batterie wird bei 24 V geladen
Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass sich die
Klemmen nicht berühren
Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass die Klemmen an
die richtigen Batterieanschlüsse angeschlossen sind
Überprüfen, dass die Klemmen fest an die Batterieanschlüsse
angeschlossen sind. Anschlüsse ggf. reinigen
Batterie ersetzen oder von einem Fahrzeugbatterietechniker
entsulfatieren lassen
Ladegerät abschalten und abkühlen lassen. Die Abkühlung kann bis zu
20 Min. in Anspruch nehmen
Batterieladegerät sofort vom Stromnetz trennen und Arbeitsbereich
gut lüften. Nicht rauchen und offene Flammen in Nähe der Batterie
vermeiden. Batterie mit destilliertem Wasser auffüllen (dabei
Anweisungen des Batterieherstellers befolgen) und vorsichtig prüfen, ob
sich die Batterie noch in gebrauchsfähigem Zustand befindet.
20
Page 21
www.silverlinetools.com
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V178555
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach
dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem
Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen
sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es
gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin
ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist,
senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten
durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder
Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem
und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt
werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die
Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert
werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden
durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch
ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von
Silverline Tools über.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit
Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich
zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen
auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte
Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann
Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich
geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen,
Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des
Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der AkkuGarantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem
registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht
bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder
Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline ToolsErklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.:178555
Produktbezeichnung: 26 ABatterieladegerät, 12 V/24 V
Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene
Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
Page 22
ES
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Lleve calzado con protección
Lleve ropa de protección adecuada
¡Peligro!
¡Riesgo de explosión!
¡Batería con plomo ácido!
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, sustituir
accesorios o cuando no la esté utilizando.
¡Peligro! Gases o humo tóxico
¡Alejar lejos de las llamas!
¡No fumar!
No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia
¡Peligro de incendio!
Para uso solo en interiores
Abreviaturas de términos técnicos
VVoltio/s
~, ACCorriente alterna
A, mA Amperio/s, miliamperio/s
Ah
HzHercio/s
, DCCorriente continua
W, kWVatio/s, kilovatio/s
Ω
Amperios por hora (
Capacidad de la batería)
Ohmios (Resistencia)
Características técnicas
Tensión de entrada: ............................................. 230 V, 50 Hz
Potencia de entrada: ..........................276 W (máximo 560 W)
Potencia de salida 12 V: ......................... Efectivo: 20 A (RMS),
promedio: 12 A (EN60335)
Potencia de salida 12 V (pico):................Efectivo: 26 A (RMS),
promedio: 16 A (EN60335)
Potencia de salida 24 V: ......................... Efectivo: 20 A (RMS),
promedio: 12 A (EN60335)
Potencia de salida 24 V (pico):................Efectivo: 26 A (RMS),
promedio: 16 A (EN 60335)
Capacidad de la batería: ..................100 – 240 Ah (12 y 24 V)
Tipo de batería: ................................Estándar (celda húmeda)
Protección contra cortocircuitos CC: ............. Fusible 30 A, CC
Protección contra cortocircuitos CA:............Fusible 250 V, 5 A
Protección térmica: .............................Interruptor térmico con
reinicio automático
Clase de protección:........................................................
Grado de protección: ........................................................IP20
Longitud del cable del cargador: ...........................1,5 m (x 2)
Longitud del cable de alimentación: ................................. 2 m
Dimensiones (L x An x A): .......................200 x 270 x 200 mm
Peso: .............................................................................8,7 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,
los datos técnicos de los productos Silverline pueden
cambiar sin previo aviso.
Protección de clase I (protección a tierra)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
22
Page 23
www.silverlinetools.com
Cargador de batería 12/24 V, 26 A 178555
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o
personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Seguridad en el área de trabajo
a) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
e) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor
diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal
(máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de
lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el
interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Uso y mantenimiento
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya
sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque
accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén
capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza
dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el
manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el
trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con
un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y
homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
relativas a los cargadores de
batería
ADVERTENCIA: Recuerde que las baterías de plomo y ácido emiten
gases inflamables durante la carga. No cargue la batería cerca de ningún
tipo de fuente de ignición, llamas, chispas o calor. No fume. Asegúrese
de que la batería esté bien ventilada. Si huele gas en cualquier momento
durante la carga de la batería, NO desconecte las pinzas. Abra las ventanas
o puertas para permitir el máximo de ventilación. Cuando se haya ido el
gas, desconecte el cargador de la toma de corriente.
• Consulte las instrucciones proporcionadas por el fabricante antes de
cargar la batería.
• Nunca permita que disolventes como aguarrás, gasolina o detergentes
entren en contacto con la batería.
• Nunca intente recargar baterías no recargables.
• Excepto si la batería es del tipo 'sin mantenimiento', compruebe
siempre que el nivel del electrolito sea correcto antes de intentar
cargarla.
• Compruebe siempre el tipo de batería (AGM, gel, etc.) y la capacidad
(Ah) sea compatible con el cargador de batería.
• Quítese siempre toda la joyería de metal antes de manejar las baterías
de plomo-ácido.
• Póngase siempre guantes y gafas protectoras al manejar baterías de
plomo-ácido.
• Nunca lleve vestimenta fabricada en fibra sintética, este tipo de ropa
puede retener cargas electroestáticas.
• Nunca utilice este cargador para recargar baterías no recargables o
incompatibles con esta herramienta.
• Use el cargador sólo en condiciones completamente secas.
• Nunca intente cargar una batería congelada.
• No intente cargar la batería si tiene fugas, o si está agrietada o dañada.
• Si el cable de alimentación de la batería está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Sólo cargue una batería en un lugar bien ventilado, con una circulación
de aire continua.
23
Page 24
ES
• Asegúrese siempre de que haya por lo menos 600 mm de espacio libre
alrededor del cargador, con el fin de permitir una ventilación adecuada.
• Este cargador de baterías está diseñado para cargar solo 1 batería
simultáneamente.
• El cargador de esta batería ha sido diseñado para cargar una sola
batería simultáneamente.
• Las baterías deben siempre estar en una posición estable y vertical
cuando se están cargando.
• Coloque el cargador lo más alejado posible de la batería.
• Maneje siempre a prudente distancia los terminales de la batería.
• Quite siempre la corriente antes de conectar o desconectar los
terminales de la batería.
• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los
terminales de la batería.
• No permita que las pinzas positiva y negativa entren en contacto.
• Si la batería no se carga, o si parece funcionar incorrectamente,
deshágase de ella y sustitúyala.
• Deje enfriar la batería 15 minutos después de cada carga.
• Lávese la piel y la ropa a fondo con agua y jabón si entra en contacto
con el ácido de la batería.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos a
fondo con agua limpia y solicite atención médica.
• Recicle siempre las baterías en puntos de reciclaje adecuados. No tire
las baterías inservibles a la basura doméstica.
• Mantenga limpios la batería y el cargador de batería. Los objetos
extraños así como la suciedad pueden causar un cortocircuito. El no
respetar estas instrucciones puede causar un sobrecalentamiento y
un incendio.
• Cuando no utilice la batería, consérvelas en un lugar seco a
temperatura ambiente (20 ˚C). Asegúrese de que las baterías estén
almacenadas de manera que no se pueda producir ningún cortocircuito.
• Las baterías de plomo y ácido nunca deben desecharse junto con la
basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de
reciclajes. Cubra los terminales de la batería con cinta aislante para
evitar el riesgo de explosión. En caso de duda, póngase en contacto
con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión
de residuos.
• Mantenga las baterías de plomo y ácido fuera del alcance de los niños.
Características del producto
1Amperímetro
2Asa de transporte
3Fusible CC
4Interruptor de tensión
5Fusible 230 V
6Interruptor de intensidad de carga
7Interruptor de encendido/apagado
8Información técnica
Cargador de baterías diseñado para cargar baterías de vehículos
convencionales de plomo y ácido. Compatible con baterías de 12 V (6
celdas) y 24 V (12 celdas).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese
con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas
antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: No conecte el cargador a la red eléctrica hasta que haya
leído y entendido perfectamente los pasos que se indican a continuación.
Conexión de la batería (en un vehículo)
ADVERTENCIA: Este cargador de baterías no se puede utilizar para
arrancar un vehículo. Nunca arranque el vehículo mientras tenga el
cargador conectado.
• Este cargador es únicamente apto para alimentarse con 12 V/24 V,
negativo a tierra.
• Las baterías marinas SIEMPRE deben cargarse en tierra firme y seca.
Este cargador no ha sido diseñado para utilizar en un entorno marino.
• En caso necesario, compruebe el nivel de fluido de la batería antes de
proceder a la carga. Recárguela con agua destilada, en caso necesario.
Consulte con el fabricante de la batería si es necesario retirar las tapas
de las celdas antes de la carga.
• Asegúrese de que el motor está parado y de que todos los accesorios
eléctricos (luces, radio, etc.) están desconectados. Mantenga el capó, el
maletero posterior o las puertas de acceso del vehículo abierto durante
la carga de la batería.
• Localice la batería e identifique sus bornes. Normalmente, el borne
positivo está marcado con un “+”, y el borne negativo con un “-“. Si no
está seguro de cuál es el borne positivo o negativo, solicite ayuda a una
persona cualificada.
• Consulte el manual de instrucciones del fabricante del vehículo para
determinar si hay que desconectar los bornes antes de proceder a la
carga. Consulte con el fabricante.
1. Si los bornes de la batería están oxidados o sucios, límpielos con
un cepillo de alambre adecuado.
2. Conecte la pinza positiva (11) al borne positivo de la batería.
3. Conecte la pinza negativa (10) a una parte limpia del chasis del
vehículo o a cualquier otra parte metálica resistente. No conecte la
pinza a ninguna parte del sistema de combustible del vehículo..
Nota: No conecte la pinza negativo al borne negativo de la batería. Esto
evitará que las chispas puedan provocar un incendio al entrar en contacto
con el gas inflamable.
4. Compruebe que las pinzas están bien conectadas y que no se
desprenderán durante la carga.
5. Asegúrese de que el interruptor de control de tensión (4) y el
interruptor de intensidad de carga (6) estén ajustados al mínimo
“MIN”. A continuación, conecte la herramienta en el suministro
eléctrico.
Conexión a la batería (independiente)
• Este cargador es únicamente apto para baterías de plomo-ácido (celda
húmeda) de 12 V/24 V.
• En caso necesario, compruebe el nivel de fluido de la batería antes de
proceder a la carga. Recárguela con agua destilada, en caso necesario.
Consulte con el fabricante de la batería si es necesario retirar las tapas
de las celdas antes de la carga.
24
Page 25
www.silverlinetools.com
Cargador de batería 12/24 V, 26 A 178555
• Identifique los bornes de la batería. Normalmente, el borne positivo está
marcado con un “+”, y el borne negativo con un “-“. Si no está seguro
de cuál es el borne positivo o negativo, acuda a un profesional.
1. Si los bornes de la batería están oxidados o sucios, límpielos con
un cepillo de alambre adecuado.
2. Conecte la pinza positiva (11) al borne positivo de la batería.
3. Conecte la pinza negativa (10) al borne negativo de la batería.
4. Compruebe que las pinzas estén bien conectadas y que no se
desprenderán durante la carga.Funcionamiento
5. Asegúrese de que el interruptor de control de tensión (4) y el
interruptor de intensidad de carga (6) estén ajustados al mínimo
“MIN”. A continuación, conecte la herramienta en el suministro
eléctrico.
Funcionamiento
Carga de la batería
ADVERTENCIA: Utilice solo la función “BOOST” (máximo) del interruptor de
intensidad de carga (5) durante un corto periodo de tiempo.
ADVERTENCIA: Nunca cargue la batería si el nivel de agua destilada es
bajo. Esto podría provocar gases inflamables y dañar la batería.
ADVERTENCIA: Este cargador no es indicado para cargar baterías AGM,
de gel o VRLA (batería sellada con válvula reguladora).Solo deben cargarse
baterías de plomo y ácido (celdas húmedas).
ADVERTENCIA: Esta herramienta es un cargador de una sola etapa, por lo
tanto no dispone de función para controlar el estado de carga ni se puede
desconectar automáticamente.
ADVERTENCIA: Evite la acumulación de gases inflamables. Asegúrese de
que la batería esté bien ventilada antes de comenzar la carga.
ADVERTENCIA: Enchufe siempre esta herramienta en una toma de
corriente con toma a tierra.
ADVERTENCIA: Utilice esté cargador para cargar solo una batería al mismo
tiempo. Las instrucciones para cargar baterías en serie o en paralelos no
están incluidas en este manual. Asegúrese siempre de cumplir con estas
características: Tensión, capacidad, estado de carga, la antigüedad de
la batería y el modelo correcto antes de proceder a una carga en serie o
paralelo. También es importante que la tensión de 12 /24 V y la capacidad
de la batería (Ah) sean adecuadas respecto a las características técnicas
de este cargador.
• Compruebe que el interruptor de tensión (4) esté situado correctamente
para la tensión de la batería que se está cargando.
• Conecte el cargador a la toma de corriente.
• Sitúe el interruptor de intensidad de carga (6) en la posición adecuada
para la batería que se está cargando.
Nota: Las baterías sólo se tienen que cargar con una corriente igual a 1/10
de su capacidad en amperios (p. ej., una batería de 100 Ah debe cargarse
con una corriente máxima de 10 A). Si el nivel de carga de la batería
es bastante bajo, no la cargue con una relación superior a 1/20 de su
capacidad en amperios.
• El nivel de la carga puede controlarse mediante el amperímetro (1). Si
el nivel de carga es demasiado alto, sitúe el interruptor de intensidad de
carga (6) en la posición "MIN".
• Para una carga rápida de una batería parcialmente descargada, deje
que se cargue durante 5 a 10 minutos con el interruptor de intensidad
de carga en la posición "BOOST" (máxima).
• Mientras se carga la batería, el régimen de carga disminuirá
gradualmente. Cuando la lectura del amperímetro (1) alcance “0”, la
batería está completamente cargada.
Nota: Monitorice regularmente el amperímetro para desconectar la batería
una vez esté cargada completamente.
• Al cargar baterías muy viejas, el tiempo de carga inicial puede
aumentar a medida que se calienta la batería. Nunca intente cargar una
batería congelada.
• Las baterías dañadas internamente (cortocircuitadas) perderán
corriente y no se cargarán correctamente. Si se ha estado cargando
la batería durante 5 a 10 minutos y la corriente no muestra signos de
reducción, la batería puede estar averiada. Detenga la carga y solicite
ayuda a un profesional.
• Desconecte la pinza del polo negativo (negro) (10).
• Desconecte la pinza del polo positivo (rojo) (11).
• Vuelva a colocar la batería en el vehículo si la he retirado previamente.
Asegúrese de que conectar primero la pinza positiva y después la pinza
negativa.
IMPORTANTE: Desconecte el cargador de la red eléctrica. Si deja la batería
conectada podría provocar una sobrecarga y dañar la batería.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Sustitución del fusible CC
IMPORTANTE: Desconecte el cargador de la red eléctrica y la batería.
El fusible de CC (3) sirve para proteger la salida de CC del cargador de
baterías. El fusible se puede fundir en caso de que ambas pinzas entren en
contacto, cuando la batería esté averiada o cuando al invertir la polaridad al
conectar las pinzas en el vehículo.
En caso de que el fusible de CC se funda, deberá reemplazarlo por uno de
las mismas características (ver características técnicas).
Sustitución del fusible 230 V:
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la toma de corriente.
Desconecte todas las baterías.
Utilice un destornillador plano para abrir la tapa del fusible y retirar el
fusible 230 V (5). Sustituya el fusible por uno de las mismas características
técnicas (véase especificaciones).
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las
partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si
dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y
limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente
respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura
convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
25
Page 26
ES
Solución de problemas
ProblemaCausa Solución
Ambas pinzas (10 y 11) han entrado en contacto.
El fusible de CC (3) se ha
fundido.
La batería no carga
Batería de 24 V pero cargador ajustado a 12 VSeleccione el voltaje correcto
La batería carga muy
lentamente
El cargador se detiene y se
calienta excesivamente durante
la carga de la batería
El nivel de agua de la batería
ha disminuido. El agua de la
batería tiene burbujas.
Temperatura de la batería muy bajaLa intensidad de carga aumentará al calentarse la batería
La protección térmica contra sobrecarga se ha
Cargador en modo “BOOST” durante bastante
La batería de 12 V está siendo cargada con el
Sustituya el fusible por uno nuevo. Evite que las pinzas vuelvan a entrar
Las pinzas están invertidas
Batería averiadaSustituya el fusible y la batería
Pinzas mal conectadas
La batería se ha sulfatadoConsulte a un especialista para repararla o sustitúyala por una nueva.
Fusible CC fundidoSustituya el fusible por uno nuevo
activado
Batería sobrecargada
tiempo
cargador ajustado a 24 V
Sustituya el fusible por uno nuevo. Compruebe que las pinzas estén
conectadas en el polo correcto de la batería
Asegúrese de que las pinzas estén colocadas correctamente en los
terminales de la batería. Limpie los terminales si es necesario
Desenchufe el cargador y déjelo enfriar durante 20 minutos antes de
Desenchufe el cargador inmediatamente y asegúrese de que el área
de trabajo esté bien ventilada. No fume ni coloque la herramienta
cerca de las llamas. Llene la batería con agua destilada siguiendo las
instrucciones suministradas por el fabricante y compruebe el estado de
la batería. Si es necesario, sustituya la batería por una nueva
en contacto
volver a cargar la batería
26
Page 27
www.silverlinetools.com
Cargador de batería 12/24 V, 26 A 178555
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.
silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será
válido desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de
compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de
compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le
reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de
compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo
de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y
el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia
de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben
estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse
cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte.
Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico
autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en
perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline
Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo
con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales
a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano
de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas
características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas,
correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija,
discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por
Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de
garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales
defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto
de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso
normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación:178555
Descripción: Cargador de batería 12/24 V, 26 A
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Organismo notificado: TÜV Rheinland
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha:27/08/15
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
Page 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare
dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Indossare la protezione dell'udito
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezione respiratoria
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Indossare scarpe protettive
Indossare indumenti protettivi
Attenzione!
Rischio di esplosione!
Batteria al piombo!
Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione,
cambio degli accessori, la pulizia, le operazioni di
manutenzione e quando non è in uso!
Fumi tossici o gas!
NO fiamme libere!
Vietato fumare!
Abbreviazioni tecnici
VVolts
~, ACAlternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
Ah
HzHertz
, DCDirect current
W, kWWatt, kilowatt
Ω
Amp hours (battery capacity)
Ohms (resistance)
Specifiche Tecniche
Tensione in ingresso: ........................................ 230V 50Hz ~
Corrente in ingresso: ................................276W (560W max)
Potenza di uscita 12V: ............................. Efficace 20A (RMS),
12A media (EN60335)
Potenza di uscita 12V (boost): .................Efficace 26A (RMS),
16A media (EN60335)
Potenza di uscita 24V: ............................. Efficace 26A (RMS),
12A media (EN60335)
Potenza di uscita 24V (boost): .................Efficace 26A (RMS),
16A media (EN 60335)
Capacità della batteria compresa: ....100 - 240Ah (12 e 24V)
Tipo di cella batterie: ........................Standard (pila a liquido)
DC Protezione circuito: .................................Fusibile 30A DC
AC protezione circuiti: .........................Fusibile 1 x F 250V 5A
Dimensioni (L x P x A): ..........................200 x 270 x 200 mm
Peso del prodotto: ........................................................8.7 kg
NON utilizzare in caso di pioggia o di ambienti umidi!
Pericolo di incendio!
Ambientazione interna utilizzano solo!
Classe I (terra di protezione)
Conforme alla legislazione e alle norme di sicurezza.
Protezione Ambientale
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le
autorità locali o il rivenditore per un consiglio sul riciclaggio.
28
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Page 29
www.silverlinetools.com
26A Caricabatterie 12/24V 178555
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di
persone (bambini compresi) con ridotte capacità, fisici o mentali
o mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Sicurezza nell'area di lavoro
a) Non utilizzare dispositivi elettrici in atmosfere esplosive, come
ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. I
dispositivi elettrici producono scintille che possono far infiammare la
polvere o gas.
Sicurezza elettrica
a) Le spine elettriche devono corrispondere alla prese . Non
modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con
messa a terra ( a massa ) dispositivi . Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche .
b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra , come
tubi , radiatori , fornelli e frigoriferi. C’è un aumento del rischio di
scossa elettrica se il tuo corpo è messo a massa .
c) Non esporre dispositivi elettrici non impermeabili alla pioggia
o sotto le condizioni bagnate . Non immergere i dispositivi a
pressione in acqua. La penetrazione di acqua in un dispositivo
elettrico aumenterà il rischio di scosse elettriche .
d) Non abusare del cavo di alimentazione . Non utilizzare mai il
cavo per trasportare , tirare o scollegare il dispositivo . Tenere
il piombo lontano da fonti di calore , olio, bordi taglienti o parti
in movimento. Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche .
e) In caso di funzionamento di un dispositivo elettrico in un luogo
umido è inevitabile , utilizzare un dispositivo di corrente residua (
RCD) ad alimentazione protetta. L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon
senso quando si utilizza un dispositivo elettrico. Non utilizzare
dispositivi elettrici potenzialmente pericolosi quando si è stanchi
o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l'azionamento di dispositivi potenzialmente
pericolosi può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale, compresa la
protezione degli occhi, se del caso. Mezzi di protezione utilizzati per
condizioni appropriate ridurre le lesioni personali.
c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore è
in posizione OFF prima di collegare ad una fonte di alimentazione.
Portare dispositivi elettrici con il dito sull'interruttore o dispositivi
energizzanti con l'interruttore accesi causa incidenti.
d) Non sbilanciarsi. Tenere piedi, in equilibrio in ogni momento.
Questo consente un migliore controllo del dispositivo in situazioni
impreviste.
Uso e manutenzione
a) Non forzare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo corretto per
la vostra applicazione. Il dispositivo corretto farà il lavoro in modo
migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'apparecchio elettrico se l'interruttore non si accende
e spegne. Qualsiasi dispositivo che non può essere controllato con l'
interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare l'alimentazione prima di effettuare qualsiasi regolazione,
cambiare accessori o riporre dispositivi elettrici. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare il dispositivo
accidentalmente.
d) Conservarei dispositivi inattive fuori dalla portata dei bambini e
non permettere alle persone senza familiarità con il dispositivo o
le istruzioni du usarlo. I dispositivi elettrici possono essere pericolosi
nelle mani di utenti inesperti.
e) Mantenere dispositivi elettrici . Controllare per la presenza di
difetti di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare
il funzionamento del dispositivo . Se danneggiato , far riparare
l'apparecchio prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da
dispositivi elettrici con scarsa manutenzione.
f) Utilizzare il dispositivo e gli accessori in conformità alle presenti
istruzioni , tenendo conto delle condizioni e del compito da
svolgere. L'uso del dispositivo per usi diversi da quelli previsti potrebbe
causare una situazione di pericolo.
Servizio
a) Fate eseguire la manutenzione ai vostri dispositivi elettrici da un
tecnico qualificato e solo impiegando pezzi identici. Questo farà sì
che la sicurezza del dispositivo è mantenuto.
Sicurezza del carica batteria
AVVERTENZA: Siate consapevoli che le batterie di piombo-acido
emettono gas esplosivi, infiammabili durante la carica e l'avviamento
del motore. Non caricare le batterie vicino a qualsiasi tipo di accensione,
scintille, fiamme o fonti di calore. Non fumare. Se si sente odore di gas in
qualsiasi momento durante la carica della batteria non scollegare i morsetti
invece fare in modo che le finestre o le porte sono aperte per consentire
la massima ventilazione. Quando il gas non si sente più, scollegare il
caricabatterie dalla rete elettrica
• Riferire sempre alla guida del produttore della batteria prime di
ricaricare la batteria
• NON permettere a solventi come diluenti per vernici, benzina o
detergenti di venire in contatto con la cassa della batteria
• Non tentare di ricaricare le batterie non ricaricabili
• A meno che la batteria è del tipo “manutenzione libero” controllare
sempre che il livello dell’elettrolito è corretto prima di tentare il
caricamento.
• Controllare sempre il tipo di batteria (AGM, gel, ecc) e la capacità (Ah) è
compatibile con il caricabatteria
• Rimuovere sempre la bigiotteria di metallo prima di maneggiare le
batterie a piombo
• Indossare sempre guanti e occhiali protettivi quando maneggiando
batterie al piombo
• Per evitare la formazione di scintille non indossare abiti in fibra sintetica
che può mantenere la carica statica
• Non usare mai questo caricabatterie per ricaricare batterie non
ricaricabili o altre batterie questo caricatore non è progettato per
caricare
• Usare questo caricabatteria solo in condizioni completamente asciutti
• Non tentare mai di ricaricare una batteria congelata
• Non tentare di caricare qualsiasi batteria che perde,che sia rotta, o
danneggiate
• Se il cavo di alimentazione caricabatteria è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale
qualificato al fine di evitare un pericolo
• Caricare le batterie solo in un ambiente ben ventilato con un flusso
d’aria continuo, come porte o finestre aperte
• Assicurare sempre che ci sia almeno 600mm di spazio libero intorno al
caricature, per consentire una ventilazione adeguata.
29
Page 30
IT
• Questo caricabatteria è progettato per caricare una batteria alla volta.
• Le batterie devono essere sempre in una posizione stabile e vertical
durante la carica.
• Posizionare il caricabatteria il più lontano dalla batteria che i fili
permettono
• Maneggiare sempre i connettori della batteria a distanza
• Scollegare sempre l’alimentazione prima di effetuare o rompere le
connessioni della batteria
• Non lasciare oggetti metallici di venire in contatto con i termini della
batteria
• Non lasciare morsetti dei cavi positivi e negativi a piombo di toccarsi
• Se la batteria non sembra di essere carica, o visualizza eventuali
caratteristiche operative insolite, smaltire della batteria e sostituirla
• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l’uso
pesante
• Lavare accuratamente con acqua e sapone se l’acido della batteria
viene in contatto con pelle o gli indumenti
• In caso di contatto dell'acido della batteria con gli occhi, lavare
abbondantemente con acqua pulita e consultare un medico
• Le batterie devono sempre essere smaltite presso lo stabilimento
di riciclaggio adeguata. Non smaltire le batterie con i normali rifiuti
domestici
• Tenere il caricabatteria e batterie pulite; oggetti estranei o sporco
potrebbero causare un corto circuito. Il mancato rispetto di queste
istruzioni può causare un surriscaldamento o incendio
• Quando non in uso, le batterie devono essere conservate in un
luogo asciutto a temperatura ambientale (20 ˚ C). Assicurarsi che
le batterie vengono conservate in modo tale che essi non possono
accidentalmente causare un corto circuito durante la conservazione
• Riciclare sempre le batterie al piombo. Contattare l'autorità locale o
nazionale per la procedura di un riciclaggio corretto. Quando le batterie
tornano coprire i terminali con nastro adesivo isolante per evitare
cortocircuiti e possibili incendi o esplosioni
• Tenere sempre le batterie al piombo fuori dalla portata dei bambini
Familiarizzazione Prodotto
1Amperometro
2Maniglia di trasporto
3Fusibile DC
4Interruttore di tensione
5Fusibile 230V
6Interruttore di tasso carica
7Interruttore On / Off
8Pannello con le informazioni
Caricabatteria adatto per la ricarica di batterie convenzionali al piombo con
cella umida, che siano installati in un veicolo o autoportante. Batterie di 12V
(normalmente 6 celle) e di 24V (normalmente 12 celle) sono supportati.
Disimballaggio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo
disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con
tutte le parti/funzionalità dell’utensile.
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o
sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Non collegare il caricabatterie alla rete elettrica fino a quando
indicato nelle istruzioni riportate di seguito.
Collegamento alla batteria (a veicolo)
ATTENZIONE: Questo caricabatterie non è adatto per aiutare l'avviamento
del motore. Non accendere l'accensione o tentare di avviare il veicolo con
questo caricabatterie collegato.
• Questo caricabatterie è adatto per l'uso su 12V/24V, massa negativa,
sistemi elettrici per auto quando si carica con la batteria montata sul
veicolo
• Le batterie marine devono sempre essere spostati sulla terraferma
per la ricarica. Questo caricabatterie non è progettato per l'uso in un
ambiente marino
• Se necessario, controllare il livello del liquido della batteria prima di
ricaricarla. Rabboccare con acqua distillata se necessario. Controllare
la guida del produttore della batteria sul fatto che i tappi delle celle
devono essere rimossi per la ricarica
• Assicurarsi che il motore è fermo, e che tutti gli accessori elettrici (luci,
radio ecc) sono spenti. Tenere il cofano del veicolo, bagagliaio o panelli
di accesso aperte durante la ricarica della batteria
• Individuare la batteria e identificare i terminali della batteria. Il terminale
positivo è solitamente contrassegnato con il simbolo '+', il polo
negativo è solitamente contrassegnato con un simbolo '-'. Se non siete
sicuri di quale terminale è quale, cercare assistenza professionale
• Fare riferimento al manuale del costruttore del veicolo per determinare
se i terminali devono essere scollegati per la ricarica. Seguire le
indicazioni del produttore
1. Se i terminali della batteria sono corrosi o sporchi, pulirli con una
spazzola metallica adatta
2. Collegare morsetto positivo (rosso) (11) al terminale positivo della
batteria
3. Collegare morsetto negativo (nero) (10) ad una parte pulita del
telaio del veicolo, o altra parte metallica robusta. Non collegare il
morsetto a qualsiasi parte del sistema di alimentazione del veicolo.
NB: Non collegare il morsetto negativo al terminale negativo della batteria.
Questo aiuta a prevenire il rischio di una scintilla al terminale della batteria
combustione dei gas infiammabile.
4. Controllare che i morsetti siano saldamente collegati e che non
allentino durante il processo di ricarica
5. Controllare l'interruttore di tensione (4) sia impostato
correttamente e l'interruttore di tasso carica (6) è impostato su
'MIN' poi collegare alla rete elettrica per iniziare la ricarica
Collegamento alla batteria (autoportante)
• Questo caricabatterie è adatto solo per l'uso con batterie di 12V e 24V
al piombo (batterie cellulari umido)
• Se necessario, controllare il livello del liquido batteria prima di
ricaricarla. Rabboccare con acqua distillata se necessario. Controllare
la guida del produttore della batteria sul fatto che i tappi delle celle
devono essere rimossi per la ricarica
• Identificare i terminali della batteria. Il terminale positivo è solitamente
contrassegnato con il simbolo '+', il polo negativo è solitamente
contrassegnato con un simbolo '-'. Se non siete sicuri di quale
terminale è quale, cercare assistenza professionale
30
Page 31
www.silverlinetools.com
26A Caricabatterie 12/24V 178555
1. Se i terminali della batteria sono corrosi o sporchi, pulirli con una
spazzola metallica adatta
2. Collegare morsetto positivo (rosso) (11) al terminale positivo della
batteria
3. Collegare morsetto negativo (nero) (10) al cavo negativo della
batteria
4. Controllare che i morsetti siano saldamente collegati e che non
allentino durante il processo di ricarica
5. Controllare l'interruttore di tensione (4) sia impostato correttamente
e l'interruttore di tasso carica (6) è impostato su 'min' poi collegare
alla rete elettrica per iniziare la ricarica
Funzione
Caricamento della batteria
ATTENZIONE: Utilizzare solo la posizione 'BOOST' dell’interruttore a tasso
carica (6) per un breve lasso di tempo. Non lasciare la batteria incustodita
mentre in modalità di ricarica 'BOOST'.
AVVERTENZA: Non caricare una batteria in cui il livello dell'acqua è basso.
Questi producono un livello più elevato di esplosivo / gas infiammabile e
danneggiare la batteria.
IMPORTANTE: Questo carica batterie non è adatto per la ricarica AGM, gel
o altro VRLA (piombo regolate a valvola) tipo batterie. E' adatto solo per
batterie al piombo con cellule bagnate.
IMPORTANTE: Questo è un caricatore manuale a singola fase. Non ha
funzionalità automatica e non si spegne la ricarica quando la batteria è
completamente carica.
IMPORTANTE: Assicurarsi che la batteria è in una zona ben ventilata prima
di iniziare la carica per evitare l'accumulo di gas infiammabili.
IMPORTANTE: Si tratta di un dispositivo di messa a terra e deve essere
collegato ad una presa di corrente con massa.
IMPORTANTE: Si consiglia di utilizzare questo caricabatterie per caricare
una sola batteria alla volta. Informazioni complete che riguarda la
modalità di come si ricarica le batterie in serie o in parallelo con questo
caricabatterie va oltre lo scopo di questo manuale. Tuttavia è importante
abbinare: tensione, capacità, stato di carica, l'età relativa e idealmente
marca e modello in modo di ogni batteria per garantire una corretta ricarica
per entrambe le serie e in parallelo. E 'anche importante che le banche delle
batterie hanno una tensione finale di 12V o 24V e la valutazione combinata
Ah è all'interno della gamma indicata nelle specifiche.
• Controllare che l'interruttore di tensione (4) è posizionato correttamente
per la tensione della batteria in carica
• Collegare il caricabatterie alla rete elettrica
• Impostare l'interruttore a tasso di ricarica (6) in una posizione
appropriata per la batteria in carica
NB: Le batterie devono essere caricate solo con una corrente pari a 1/10
della loro valutazione Ah (ad esempio, una batteria da 100 Ah non deve
essere caricata con una corrente superiore a 10A), se la batteria è stato
permesso di scaricarsi non caricare ad una valuazione superiore a 1/20
della loro valutazione Ah
• La corrente di carica può essere controllata facendo riferimento
alla amperometro (1). Se il tasso di carica è troppo alta, spostare
l'interruttore a tasso carica (6) nella posizione 'MIN'
• Per una carica rapida per ricaricare una batteria parzialmente drenata
consentire 5-10 minuti di tempo di ricarica con l'interruttore di carica
impostato nella posizione di 'BOOST'
• Mentre la batteria si carica, la corrente di carica diminuirà
progressivamente. Quando la lettura sulla amperometro (1) raggiunge
'0 ', la batteria è completamente carica.
NB: Monitorare regolarmente l'amperometro in modo da poter spegnere il
caricabatterie non appena la batteria è completamente carica.
• Durante la ricarica delle batterie molto fredde, il tasso di carica iniziale
può aumentare come si scalda la batteria. Non tentare di ricaricare una
batteria congelata
• Batterie danneggiate internamente (in corto) attirano corrente molto
elevata, senza ricarica. Se la batteria è stata in carica per 5-10 minuti
e mostra alcuna riduzione della corrente di carica, la batteria può
essere danneggiata. Interrompere la carica e fate testare la batteria
professionalmente
• Scollegare il morsetto negativo (nero) (10)
• Scollegare il morsetto positivo (rosso) (11)
• Rimontare la batteria nel veicolo, se rimosso, garantendo che il polo
positivo è collegato prima del polo negativo.
IMPORTANTE: Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione,
poi scollegare la batteria dopo l'uso. Lasciando la batteria collegata può
provocare la sovraccarica e danni permanenti alla batteria.
Manutenzione
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che il caricabatterie sia scollegato dalla
rete elettrica prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione.
Sostituzione del fusibile CC
IMPORTANTE: Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica e la batteria.
La DC Fusibile (3) protegge il circuito di uscita CC del caricabatteria. Il
fusibile DC potrebbe saltare se i morsetti sono autorizzati a toccarsi, la
batteria ha un guasto interno, i collegamenti morsetto alla batteria sono
invertiti o c'è un guasto con l'impianto elettrico auto (se la batteria è
caricata nel veicolo).
Quando il fusibile DC salta, risolvere il problema che ha causato il fusibile
CC a saltare e sostituirlo con un fusibile di buona qualità dello stesso
amperaggio come precedentemente montato (vedi specifiche).
Sostituzione del fusibile 230V
ATTENZIONE: Scollegare prodotto dalla rete elettrica. Scollegare le batterie.
Rimuovere il fusibile 230V (5) svitando il coperchio del fusibile con un
cacciavite a taglio. Rimuovere e smaltire il fusibile bruciato. Sostituire con
un fusibile di buona qualità della valutazione corretta (vedi specifica).
Pulizia
• Tenere la macchina pulita. Non lasciare ai residui di accumularsi su
qualsiasi parte dello strumento.
• Pulire sempre la polvere e le particelle e non permettere mai ai
fori di ventilazione di ostruirsi in modo da evitare il caricabatterie di
raffreddarsi. Utilizzare una spazzola morbida, un panno asciutto o
aspirapolvere per pulire la macchina.
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e
lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento delle
apparecchiature elettriche che non è funzionale e non sono vitali per la
riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul
modo corretto di smaltire apparecchiature elettriche
31
Page 32
IT
Risoluzione dei Problemi
ProblemaCausaSoluzione
Morsetti (10 & 11) della batteria si sono toccatiSostituire fusibile DC e garantire che i morsetti sono tenuti separati
DC fusibile bruciato
Batteria scarica non carica
Batteria scarica si carica ad un
ritmo lento
Durante la ricarica di una
batteria il caricabatterie
ha smesso di funzionare e
l'involucro del caricabatterie
è caldo
l livello dell'acqua della batteria
è ridotto e l’acqua bolle e si
gassifica
Morsetti della batteria sono invertiti
Guasto interno della batteriaSostituire il fusibile e la batteria
Batteria da 24V ma impostato su uscita 12V Utilizzare l'impostazione di giusta tensione
Batteria a bassa temperatura Tasso di carica aumenterà mentre la batteria si scalda
Protezione da sovraccarico termico è in funzione
Batteria è stata sovra-caricata
Caricabatterie lasciato in modalità boost
12V batteria è in carica a 24V
Sostituire fusibile DC e garantire che i morsetti sono montati ai corretti
Mal collegamento
Battery sulphated
DC fusibile bruciato Sostituire il fusibile CC
Controlla che i morsetti siano saldamente collegati ai terminali della
Consultare un specialista di batterie da veicolo alla de-solfato o
Spegnere il caricabatteria e lasciare raffreddare. Si può richiedere fino a
20 minuti prima che il caricabatterie funzionerà di nuovo
Scollegare il carica batteria dalla rete immediatamente e garantire
che la zona è completamente ventilata. Non fumare né lasciare
fiamme libere vicino alla batteria. Rabboccare la batteria con acqua
distillata (seguire le istruzioni del produttore delle batterie) e verificare
attentamente se la batteria è ancora in condizione utile. Per le batterie
esenti dalla manutenzione sostituire immediatamente.
terminali della batteria
batteria. Pulire i terminali se necessario
Batteria solfatata
sostituire la batteria
32
Page 33
www.silverlinetools.com
26A Caricabatterie 12/24V 178555
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3
anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo
di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata
sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando
la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto
difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto,
sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio
nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di
lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti
puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro.
I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il
trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in
condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione
autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di
garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla
garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con
un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e
conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema
sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo
della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline
Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una
batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale
o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non
si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di
incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione:178555
Descrizione:26ACaricabatterie 12/24V
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva ROHS 2011/65/CE
• EN60335-1: 2012
• EN60335-2-29: 2004 + A2
• EN62233: 2008
• EN55014-1: 2006 + A1 + A2
• EN55014-2: 1997 + A1 + A2
• EN61000-3-2: 2006 + A1 + A2
• EN61000-3-3: 2013
Organismo informato: TÜV Rheinland
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 27/08/15
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
Page 34
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of
instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiliggheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Draag beschermende schoenen
Draag beschermende kleding
Voorzichtig!
Explosiegevaar!
Lood accu!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken
van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het
schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de
machine niet in gebruik is!
Giftige dampen of gassen!
GEEN open vlammen!
NIET roken!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Brandgevaar!
Technische afkortingen
VVolt
~, ACWisselspanning
A, mA Ampère, milliampère
Laadsnoer lengte: ....................................................... 1,5 m x 2
Stroomsnoer lengte: .............................................................2 m
Afmetingen (L x B x H):.............................. 200 x 270 x 200 mm
Gewicht:: ..........................................................................8,7 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Beschermingsklasse I (aardgeleiding)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
34
Page 35
www.silverlinetools.com
26 A Acculader, 12/24 V178555
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor gebruik door
personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een
gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd
door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen mogen
niet met de eenheid spelen.
Bewaar alle instructies bij het gereedschap voor toekomstig gebruik.
Veiligheid in de werkruimte
a) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok
toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het
elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren
voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het
specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Acculader veiligheid
WAARSCHUWING: Tijdens laden en starten produceren lood accu’s
ontvlambare en explosieve gassen. Laad accu’s nooit in de buurt van
ontstekingsbronnen als open vlammen, vonken en warmtebronnen. Rook
niet. Wanneer u tijdens het opladen een gaslucht waarneemt ontkoppelt
u de klemmen NIET. Open alle ramen en deuren voor een maximale
ventilatie. Wanneer de lucht opgeklaard is ontkoppeld u de oplader van de
stroombron.
• Raadpleeg de instructies van de accufabrikant voordat u de accu
oplaadt
• De lader mag niet in contact komen met oplosmiddelen als
verfverdunner en benzine
• Tenzij de accu van het 'onderhoudsvrije' type is, controleert u of het
elektrolytniveau op peil is voor u met laden begint
• Controleer of het accu type (AGM, gel, etc.) en de capaciteit (Ah)
compatibel zijn met de lader
• Voor het hanteren van loodaccu’s neemt u alle sieraden af
• Voor het hanteren van loodaccu’s draagt u beschermende
handschoenen en een veiligheidsbril
• Om vonken te voorkomen, is het dragen van kleding met synthetische
vezels die mogelijk statische elektriciteit bevatten afgeraden
• Gebruik de oplader niet voor het opladen van niet-oplaadbare accu’s of
accu’s waarvoor de oplader niet ontworpen is
• Gebruik de lader in droge omstandigheden
• Laad geen bevroren accu’s op
• Laad geen lekkende, gebroken of anders beschadigde accu’s op
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant
vervangen om gevaren te voorkomen
35
Page 36
NL
• Laad accu’s in een goed geventileerde ruimte met een continue
luchtstroom op
• Zorg voor een minimale vrije ruimte van 600 mm rondom de oplader
voor een goede ventilatie
• Deze oplader is ontworpen voor het opladen van één accu tegelijk
• Accu’s horen rechtopstaand opgeladen te worden
• Plaats de accu zo ver mogelijk van de oplader af
• Hanteer aansluitpunten op armlengte
• Ontkoppel de stroomtoevoer voor het maken/breken van aansluitpunten
• Metalen onderdelen mogen niet in komen met de aansluitpunten
• Zorg dat de klemmen van de positieve en negatieve kabels elkaar
niet raken
• Wanneer de accu niet blijkt op te laden vervangt u deze
• Laadt accu’s na het opladen 15 minuten afkoelen
• Wanneer huid of kleding in contact komt met het accuzuur wast u dit
onmiddellijk met water en zeep
• Wanneer het accuzuur in de ogen terecht komt wast u deze grondig
met water. Raadpleeg onmiddellijk medische hulp
• Accu’s horen op de correcte wijze verwijdert te worden. Verwijder
accu’s niet met uw huishoudelijk afval
• Houd de lader en accu’s schoon. Vuil zorgt mogelijk voor kortsluiting.
Wanneer de instructies niet opgevolgd worden, is oververhitting en
brand mogelijk het resultaat
• Accu’s dienen op een droge plek, op kamertemperatuur (20°C)
opgeborgen worden. Zorg ervoor dat accu’s, wanneer opgeborgen, niet
kunnen zorgen voor kortsluiting
• Recycle loodaccu’s. Neem contact op met uw gemeente voor de juiste
recycleprocedure. Wanneer accu’s teruggezonden worden bedekt u de
accupolen met isolatietape
• Houdt loodaccu’s te allen tijde uit de buurt van kinderen
Onderdelenlijst
1Ampère meter
2Draaghandvat
3DC zekering
4Spanning schakelaar
5230 V zekering
6Laadsnelheid schakelaar
7Aan-/uitschakelaar
8Informatiepaneel
Acculader, voor het opladen van zowel conventionele natte cel vrijstaande
als voertuig loodaccu’s. 12 V (normaal 6 cel) en 24 V (normaal 12 cel)
accu’s.
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Sluit de lader niet op de stroombron aan voordat u de
volledige handleiding heeft doorgelezen
Aansluiting op een accu (in voertuig)
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor het starten/aantrappen
van een motor. Probeer het voertuig niet te starten wanneer de lader op de
accu is aangesloten
• De lader is enkel geschikt voor gebruik op 12 V/24 V, negatief geaarde
systemen wanneer de accu in het voertuig gemonteerd is
• Marine accu’s dienen naar het droge verplaatst te worden. De lader is
niet geschikt voor gebruik in het marine milieu
• Controleer het accu vloeistofgehalte wanneer mogelijk voordat u de
accu oplaadt. Vul de accu wanneer nodig met gedestilleerd water bij.
Controleer de handleiding van de accu fabrikant om te controleren of de
isolatiedoppen tijdens het laden verwijdert dienen te zijn
• Zorg ervoor dat de motor en alle elektrische accessoires, als de
koplampen en de radio, zijn uitgeschakeld. Houdt de motorkap, de
kattenbak en toegangspanelen tijdens het laden geopend
• De positieve pool wordt normaal gesproken aangeduid met een ‘+’ en
de negatieve pool met een ‘-‘. Wanneer u enigszins onzeker bent betreft
de accupolen vraagt u professionele assistentie
• Verwijs naar de handleiding van de fabrikant om te zien of de accu
tijdens het laden ontkoppeld dient te worden
1. Maak vuile of roestige polen met een geschikte borstel schoon
2. Bevestig de positieve klem (rood) 11) op de positieve accu pool
3. Bevestig de negatieve klem (zwart) (10) op een schoon deel van het
voertuigchassis of een stevig metaal deel van het voertuig. Bevestig
de klem niet op enig deel van het brandstofsysteem
Let op: Bevestig de negatieve klem niet op de negatieve pool van de accu.
Dit helpt het voorkomen van de ontbranding van gassen dankzij vonken
op de polen
4. Controleer of de klemmen juist bevestigd zijn en niet los kunnen
springen tijdens het laadproces
5. Controleer of de spanning schakelaar (4) juist gesteld is en de
laadsnelheid schakelaar (6) op ‘MIN’ gesteld is voordat u de oplader
op de stroombron aansluit en het laden start
Aansluiting op een accu (vrijstaand)
• De lader is enkel geschikt voor gebruik met 12 V en 24 V (natte cel)
loodaccu’s
• Controleer het accu vloeistofgehalte wanneer mogelijk voordat u de
accu oplaadt. Vul de accu wanneer nodig met gedestilleerd water bij.
Controleer de handleiding van de accu fabrikant om te controleren of de
isolatiedoppen tijdens het laden verwijdert dienen te zijn
• De positieve pool wordt normaal gesproken aangeduid met een ‘+’ en
de negatieve pool met een ‘-‘. Wanneer u enigszins onzeker bent betreft
de accupolen vraagt u professionele assistentie
1. Maak vuile of roestige polen met een geschikte borstel schoon
2. Bevestig de positieve klem (rood) (11) op de positieve accu pool
3. Bevestig de negatieve klem (zwart) (10) op de negatieve accu pool
36
Page 37
www.silverlinetools.com
26 A Acculader, 12/24 V178555
4. Controleer of de klemmen juist bevestigd zijn en niet los kunnen
springen tijdens het laadproces
5. Controleer of de spanning schakelaar (4) juist gesteld is en de
laadsnelheid schakelaar (6) op ‘MIN’ gesteld is voordat u de oplader
op de stroombron aansluit en het laden start
Gebruik
Het laden van de accu
WAARSCHUWING: Gebruik de boost stand op de laadsnelheid schakelaar
(6) slecht voor een korte periode. Laat de accu niet alleen wanneer in de
boost stand geladen wordt
WAARSCHUWING: Laad een accu met een laag vloeistofniveau nooit op. Dit
beschadigd de accu en produceert een grotere hoeveelheid ontvlambare/
explosieve gassen
BELANGRIJK: De lader is niet geschikt voor het laden van AGM, gel en
andere VRLA accu’s. De lader is enkel geschikt voor het laden van natte
cel loodaccu’s
BELANGRIJK: De handmatige acculader is niet voorzien van een
automatische functie en stopt het laden niet wanneer accu volledig geladen
is
BELANGRIJK: Laad accu’s enkel in goed geventileerde ruimtes op om de
ophoping van ontvlambare gassen te voorkomen
BELANGRIJK: De lader dient op een geaard stopcontact aangesloten te
worden
BELANGRIJK: Het is aanbevolen één accu per keer op te laden. Het
gelijktijdig opladen van meerdere accu’s wordt niet in deze handleiding
beschreven. Het is belangrijk dat spanning, capaciteit, laadniveau en
ideaal gezien leeftijd en merk van alle accu’s overeenkomen. Het is
tevens belangrijk dat de gecombineerde Ah waarde binnen het bereik
(weergegeven in de specificaties) valt
• Controleer of de spanningsschakelaar (4) in de juiste stand staat
• Sluit de lader op het stroomnet aan
• Plaats de laadsnelheid schakelaar (6) in de gewenste positie voor de
op te laden accu
Let op: Accu’s dienen slechts op een spanning, 1/10 van de Ah waarde,
geladen te worden (Vb.: Een accu met een Ah waarde van 100 dient op een
10 Ah spanning geladen te worden). Wanneer een accu ver ontladen is,
laadt u deze op slechts een 1/20 Ah waarde op
• De laadcyclus is op de ampère meter (1) te volgen. Wanneer de
laadsnelheid te hoog is draait u de laadsnelheid schakelaar (6) in de
‘MIN’ richting
• Voor het snel laden van een gedeeltelijk ontladen accu, plaatst u de
lader in de boost stand en schakelt u de lader voor 5-10 minuten in
• Tijdens het laden van de accu neemt de laadsnelheid geleidelijk af.
Wanneer de ampèremeter (1) ‘0’ aangeeft is de accu volledig geladen
Let op: Houd de ampèremeter in de gaten zodat de lader uitgeschakeld kan
worden zodra de accu volledig is opgeladen
• Bij het laden van een oude accu is de start laadsnelheid mogelijk hoger
waar de accu warmer wordt. Probeer geen bevroren accu’s op te laden
• Intern beschadigde accu’s (kortsluiting) trekken hoge spanningsniveaus
zonder op te laden. Wanneer de laadspanning na 5-10 minuten niet
lager wordt is de accu mogelijk beschadigd. Stop het laden en laat de
accu door een professional nakijken
• Ontkoppel de negatieve klem (zwart) (10)
• Ontkoppel de positieve klem (rood) (11)
• Bevestig de accu terug in het voertuig. Sluit de positieve pool aan,
gevolgd door de negatieve pool
Belangrijk: Ontkoppel de lader van de stroombron en ontkoppel de accu
na gebruik. Wanneer de accu niet ontkoppeld wordt is overlading en
beschadiging het gevolg
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de lader van de stroombron voordat enig
onderhoud wordt uitgevoerd
Het vervangen van de DC zekering
BELANGRIJK: Ontkoppel de lader van de accu en stroombron
De DC zekering (3) beschermt de DC uitgang van de lader. De zekering
springt mogelijk wanneer de klemmen elkaar raken, wanneer de accu
foutief is, wanneer de klemmen verkeerdom worden aangesloten of
wanneer het voertuigelektronica foutief is (wanneer de accu in het voertuig
wordt opgeladen).
Wanneer de zekering gesprongen is verhelpt u de oorzaak en vervangt u de
zekering met een hoogwaardige, soortgelijke zekering (zie specificaties)
Het vervangen van de 230 V zekering
WAARSCHUWING: Ontkoppel de lader van de accu en stroombron
Verwijder de 230 V zekering (5) door de zekering afdekking los te schroeven
met een kruiskopschroevendraaier. Vervang de zekering voor een nieuwe
(zie: ‘Specificaties’)
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op
de onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg
ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte
borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw
huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
DC zekering is gesprongen
Ontladen accu laadt niet op
Ontladen accu laadt erg
langzaam op
Tijdens het laden van een accu
stopt de lader en de lader
behuizing is erg warm
Waterniveau neemt sterk af en
het water kookt en verdampt
Accuklemmen hebben elkaar geraaktVervang de zekering en voorkom de aanraking tussen de klemmen
Accuklemmen zijn verkeerdom aangesloten
Interne accu foutVervang de zekering en accu
Slechte aansluiting
Accu gesulfateerd
DC zekering gesprongenVervang de DC zekering
24 V accu met 12 V gestelde uitgangGebruik de juiste instelling
Lage accutemperatuurDe laadsnelheid verhoogd naarmate de accutemperatuur stijgt
Thermische overbelasting bescherming is
ingesprongen
De accu is overladen
Lader is in boost stand gelaten
12 V accu wordt op 24 V opgeladen
Vervang de zekering en zorg ervoor dat de klemmen juist aangesloten
worden
Controleer de klemaansluitingen. Maak de klemmen wanneer nodig
schoon
Neem contact op met een accuspecialist voor het herstellen van de
gesulfateerde accu
Schakel de lader uit en laat de accu afkoelen. De lader is mogelijk na
pas 20 minuten weer te gebruiken
Ontkoppel de lader van de stroombron en zorg ervoor dat de werkruimte
goed geventileerd is. Rook niet en doof open vlammen. Vul de accu
bij met gedestilleerd water (volg de instructies van de fabrikant) en
controleer of de accu in een bruikbare staat verkeerd. Onderhoudsvrije
accu’s dienen onmiddellijk vervangen te worden.
38
Page 39
www.silverlinetools.com
26 A Acculader, 12/24 V178555
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De
garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het
dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met
vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw
geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of
de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de
reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig
worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte
en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat
van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het
eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen
invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan
worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of
fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd
worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen
enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de
garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt
Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel
gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer:178555
Beschrijving:26 Aacculader, 12/24 V
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2011/65/EG
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum:27-08-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Verenigd Koninkrijk
39
Page 40
3 Year Guarantee
*Register online within 30
days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne
dans les 30 jours. Sous réserve des
termes et conditions appliqués
3 Jahre Garantie
*Innerhalb von 30 Tagen online
registrieren. Es gelten die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican
términos y condiciones
3 anni di garanzia
*Registrare il vostro prodotto on-line entro
30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie
*Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden
zijn van toepassing
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.