Silverline 129901 User Manual

129901
R
E
L
I
V
N
L
I
S
E
R
E
A
G
N
1050W Hammer Drill
1050W Hammer Drill Perceuse à percussion 1050 W Schlagbohrmaschine, 1050 W
Taladro percutor 1050 W Trapano a martello 1050W 1050 W klopboormachine
1
2
3
4
5
6
11
10
2
9
8
7
R
E
L
I
V
N
L
I
S
E
R
E
A
G
N
1050W Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT use on scaffoldings or ladders!
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage: .................................230V~ 50Hz
Power:...................................... 1050W
No load speed:................0-1000min-1 / 0-3000min
Impact rate: .............................0-40,000min
Number of gears: ..................................2
Chuck capacity:.......................2-13mm (keyless)
Chuck spindle thread: .......................½"-20 UNF
Power cord length:..............................1.8 m
Ingress protection:............................... IP20
Protection class: ................................
Weight: ..................................... 3.45kg
Max drilling capacities:
Masonry: ...................................Ø 20mm
Wood: .....................................Ø 30mm
Steel:......................................Ø 13mm
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: ...........................94dB(A)
Sound Power LWA: ............................105dB(A)
Uncertainty K: ..................................3dB
Weighted vibration ah(concrete): ................13.52m/s2
ah (metal): .................2.55m/s
Uncertainty K: ...............................1.5m/s2
-1
-1
2
Technical Abbreviations Key
V Volts
~ Alternating current
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
No load speed
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds
85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of
touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
sound protection measures are necessary.
4
1050W Hammer Drill129901
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards
4) Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Hammer Drill Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations
concerning installation, operation and maintenance.
WARNING: If you suspect or discover asbestos is present in any
area you are working seek professional advice immediately. Removal of asbestos should be done by a licensed contractor. Contact the HSE in the UK (www.hse.gov.uk) or your national health and safety authority in your country for further information about dealing with asbestos. European Directive 2009/148/EC provides additional information related to exposure to asbestos at work.
a) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool,
and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions.
b) When using the drill, use safety equipment including safety
glasses or shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear respiratory protection suitable for the work being
undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method of use.
c) Hammer drills produce a very high level of vibration when
operating in hammer or chisel mode. Frequent breaks are advised.
Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit. Discard gloves immediately if material is visibly frayed.
www.silverlinetools.com
5
GB
d) Use metal and voltage detectors to locate concealed electric,
water or gas lines. Avoid touching live components or conductors.
e) Extension cable reels used with this tool must be completely
unwound. Minimum conductor cross section: 1.0mm2.
f) When using this tool outdoors, connect to a power supply with
an RCD device and minimum 1.5mm2 extension cable with water protected plugs in good working order.
g) Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck.
Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard.
h) Ensure that the lighting is adequate. i) Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to
starting up the tool.
j) Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill
bit under the workpiece.
k) Use both hands when operating this tool. ALWAYS use auxiliary
handles supplied with the tool.
l) DO NOT put pressure on the tool, to do so would shorten its service
life.
m) Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling
them.
n) NEVER use your hands to remove sawdust, chips or waste close by
the bit.
o) If you are interrupted when operating the drill, complete the
process and switch off before looking up. p) Where possible, use clamps or a vice to hold your work. q) ALWAYS disconnect the hammer drill from the electric supply
before changing a chisel or drill bit. r) Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have
damaged parts repaired by a qualified service centre.
s) ALWAYS wait until the drill has come to a complete stop before
putting it down. t) On completion of the work, disconnect the tool from the power
source and remove chisel/bit from the machine. u) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten
where necessary.
Product Familiarisation
1
Chuck
2
Depth Stop Knob
3
Gear Selection Switch
4
Hammer Selection Switch
5
Forward/Reverse Selector
6
Lock On Button
7
Trigger Switch
8
Speed Control Dial
9
Fan Cooling Slots
10 Side Handle 11 Depth Stop Rod
Intended Use
Portable, mains-operated, general-purpose drill with hammer action, suitable for light to medium duty drilling applications with wood, metal, masonry and other materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply
before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Attaching the side handle
• The Side Handle (10) should always be used when drilling
• ALWAYS hold the drill firmly using both hands
• The Side Handle can be adjusted to best suit the work to be performed
• To adjust the Side Handle, rotate the handle grip anti-clockwise to loosen the handle assembly. Move the Side Handle to the required position and secure by rotating the handle grip clockwise
Operating the chuck
• The Chuck (1) can be opened by holding the rear chuck ring, and rotating the front chuck ring anti-clockwise
• To tighten the chuck, hold the rear chuck ring, and rotate the front chuck ring clockwise
• DO NOT run the drill to tighten or release the chuck. This will cause permanent damage to your tool
Speed control
• The maximum speed of the drill can be limited by using the Speed Control Dial (8). This limits the maximum settable speed of the Trigger Switch (7) between 0 and 1000min-1 (low gear), or 0 and 3000min-1 (high gear)
• Rotate Speed Control Dial (8) to adjust the speed as indicated on the Trigger Switch
• Direction control
• The direction of the drill can be changed using the Forward/Reverse Selector (5)
• To run the drill in a clockwise direction, push the Forward/Reverse Selector to the right
• To run the drill in an anti-clockwise direction, push the Forward/Reverse Selector to the left
• DO NOT attempt to move the Forward/Reverse Selector while the drill is running
• DO NOT attempt to run the drill with the Forward/Reverse Selector in mid-position
Hammer selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work) or normal drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode, Move the Hammer Selection Switch (4) to the right
• To select rotary drilling mode, Move the Hammer Selection Switch to the left
• DO NOT attempt to move the Hammer Selection Switch whilst the drill is running
Gear selection
• The drill is equipped with 2 gears. This allows you to select the correct gear to match the task to be performed. Low gear (0-1000min-1) is more suitable for low speed tasks that require high torque including driving screws and fasteners or drilling harder materials. High gear (0-3000min-1) is more suitable for normal drilling. If the task to be performed does not require speeds above 1000min-1, use the low gear, as this will reduce the load on the motor
6
1050W Hammer Drill129901
• To select gears, rotate the Gear Selection Switch (3). Align the mark on the drill casing with the relevant marking on the switch (I for low gear, 2 for high gear)
• DO NOT attempt to change the gear selection when the drill is running
• DO NOT attempt to run the drill with the selection switch in a mid­position
Note: If the Gear Selection Switch is difficult to move when new, disconnect the drill from the mains supply and fully depress the Trigger Switch then push down on the Gear Selection Switch as you turn it to the required gear.
Depth Stop
1. Fit a drill bit into the Chuck (1)
2. Insert the Depth Stop Rod (11) into the Side Handle (10)
3. Choose the depth required and set the Depth Stop Rod at this position so the drill bit can drill only to the chosen depth
4. Tighten the Depth Stop Knob (2) to lock the rod at the required position
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and
hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool. Note: The drill features fan cooling of the motor. Ensure the two Fan Cooling
Slots (9) are kept clean at all times and there is no possibility of any debris entering either slot and damaging the fan mechanism. If the tool becomes very hot, allow to cool and then run the drill with no load in high gear for 2-3 minutes to cool the motor.
Switching on and off
WARNING: To start the drill, squeeze the Trigger Switch (7)
• The speed of the drill can be adjusted by varying the pressure on the Trigger Switch to the maximum set by the Speed Control Dial (8)
• To stop the drill, release the Trigger Switch
Using the Lock On Button
• The drill is equipped with a Lock On Button (6). This allows the Trigger Switch (7) to be locked into the ‘On’ position for tasks that require extended continuous running
• To use the Lock On function, fully depress the Trigger Switch and then press in the Lock On Button
• While in the locked position, the speed may be varied using the Speed Control Dial (8). To unlock, fully depress and then release the Trigger Switch
Drilling concrete
• Using hammer drill mode, apply pressure to the rear of the drill, in line with the drill bit
• For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits. Ensure that the drill bit size is within the maximum capacity of the drill (see Specification)
• Do not apply too much pressure if debris blocks the drill hole. Run the drill slowly, and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
Drilling wood
• Use rotary drill mode only
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this drill (see Specification)
Drilling metal
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use rotary drill mode only
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled and are within the maximum capacity of the drill (see Specification)
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant/cutting fluid
WARNING: Applying excess pressure does not result in faster or more
efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life. As the drill bit penetrates the material being drilled, it may ‘catch’ or 'snag'. This can cause the machine to 'kick' suddenly. To prevent injury, always hold the drill securely, use the side handle, and use sharp drill bits.
Always ensure that material is secure. If appropriate, use a vice or clamp to hold the work. Always keep two hands on the drill.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including drill bits and drill bit sets, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying
out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. DO NOT use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Storage
• Store this tool carefully, inside the supplied case, in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• DO NOT dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
www.silverlinetools.com
7
GB
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Drill is uncomfortable to use
due to vibration
Tool will not start
Slow rotation speed Tool is overheating
Slow rotation speed or no
rotation plus possible visible
sparking from motor vents
Drilling performance
poor with masonry
Tool is being used for too long a session
No power, fuse blown or circuit breaker tripped
Power cable damaged Contact an authorised service centre
Trigger Switch (7) faulty Contact an authorised service centre
Carbon brushes worn
Hammer mode not selected Enable hammer mode
Drill bit tip worn or damaged Replace drill bit
Very dense material
Take frequent breaks and read the sections in this manual
regarding vibration
Check and replace fuse if necessary or reset circuit breaker. In the
event the fuse blows after replacing or the circuit breaker trips again
immediately contact an authorised service centre
Faulty motor Contact an authorised service centre
Allow to cool for a few minutes and then run the drill with no load in
high gear for 2-3 minutes to accelerate cooling of the motor
Contact an authorised service centre to have the
carbon brushes replaced
Drilling speed will be slow in such material. A smaller pilot drill can be
drilled first to speed up the drilling process
8
www.silverlinetools.com
1050W Hammer Drill129901
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,
address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 129901 Description: 1050W Hammer Drill Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-1:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008Notified body: Intertek
The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 03/11/14 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
9
FR
Traduction des instructions originales
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas utiliser sur une échelle ou un échafaudage
Attention !
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension:................................230 V~ 50 Hz
Puissance:..................................1 050 W
Vitesse à vide :...............0-1 000 min-1 / 0-3 000 min
Fréquence des impacts : ...................0-40 000min
Nombre de vitesse : ................................2
Capacité du mandrin :................2-13 mm (sans clé)
Filetage de l’arbre du mandrin :...............½" - 20 UNF
Longueur du câble d’alimentation : .................1,8 m
Indice de protection :.............................IP20
Classe de protection : ............................
Poids : ......................................3,45 kg
Capacité de perçage maximale :
Maçonnerie : ............................... Ø 20 mm
Bois : .....................................Ø 30 mm
Acier : ....................................Ø 13 mm
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
Informations sur le niveau sonore et vibratoire :
Pression sonore (LPA) : .........................94 dB(A)
Puissance sonore (LWA) :.......................105 dB(A)
Incertitude : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 dB(A)
Vibration pondérée (ah) (béton) :................13,52 m/s2
Vibration pondérée (ah) (métal) : ................2,55 m/s
Incertitude : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
notification préalable.
-1
-1
2
Abréviations techniques
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Vitesse à vide
(tours) par minute
ATTENTION : Toujours porter des protections sonores lorsque le
niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer
une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti­vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
10
Perceuse à percussion 1050 W129901
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de
sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et
instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit
le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le
doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants
et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
www.silverlinetools.com
11
FR
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’une perceuse à percussion
ATTENTION : Il est impératif de suivre les règles de sécurité nationales
lors de l’installation, l’utilisation et l’entretien.
ATTENTION : Si vous soupçonnez la présence d’amiante dans la
zone de travail demandez conseil à un professionnel immédiatement. L’enlèvement d’amiante doit être effectué par un professionnel agréé. Pour le Royaume-Uni contacter le HSE (www.hse.gov.uk) ou l’organisme de santé de votre pays afin d’obtenir des informations concernant le désamiantage. La directive européenne 2009/148/CE donne des informations supplémentaires concernant l’exposition à l’amiante dans le cadre du travail.
a) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet
appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
b) Lors de l’utilisation de la perceuse, utilisez un équipement de
protection comprenant des lunettes ou un masque de protection, des protections auditives, des vêtements de protection ainsi que des gants. Portez une protection respiratoire adaptée lorsque
vous effectuez un travail. Il est recommandé d’utiliser une protection classée au moins FFP2. Si l’utilisation de l’outil entraîne une sensation d’inconfort, arrêtez immédiatement et revoyez votre méthode d’utilisation.
c) La perceuse à percussion produit un haut niveau de vibration lors
de son utilisation en mode percussion ou burin. Faites des poses régulièrement. Portez des gants anti vibrations n’étant pas en tissu ou
en tissu enduit afin d’éviter que des fils ne soient happés dans l’embout en rotation. Jetez immédiatement des gants abîmés.
d) Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau
ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne
touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
e) Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec
cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter
un câble de section transversale d’au moins 1 mm².
f) Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur
différentiel (RCD) et une rallonge de section transversale d’au moins 1,5 mm2 ainsi que des prises électriques d’extérieur en bon état.
g) Avant de commencer le travail, vérifiez toujours que la mèche ou
le burin est correctement monté dans le mandrin. Les mèches et
les burins peuvent se trouver accidentellement éjectés de l'appareil et provoquer des blessures graves.
h) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant. i) Assurez-vous que le foret soit en contact avec la pièce à percer
avant de mettre l’appareil en marche.
j) Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de
suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
k) Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en
fonctionnement. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’appareil.
l) N’appliquez PAS de pression sur l’appareil car cela réduirait sa
durée de vie utile.
m) Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des
températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
n) Ne retirez JAMAIS la sciure ou la poussière avec les mains à
proximité de la mèche.
o) Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et
éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
p) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la
pièce à percer.
q) Débranchez TOUJOURS l’appareil avant de changer tout
accessoire.
r) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe
d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par
un centre de réparation agréé.
s) Attendez TOUJOURS que la machine soit parvenue à un arrêt
complet avant de la déposer.
t) Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours
l’accessoire (foret, etc.) de l’appareil.
u) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs
de fixation soient bien serrés.
Familiarisation avec le produit
1
Mandrin
2
Molette de butée d’arrêt
3
Sélecteur du régime
4
Sélecteur du mode percussion
5
Bouton d’inversion du sens de rotation
6
Bouton de marche continue
7
Gâchette
8
Bouton de réglage de la vitesse
9
Évents du refroidissement par ventilateur
10
Poignée latérales
11
Butée d’arrêt
Usage conforme
Perceuse à percussion pour les travaux d’ordre général. Prévue pour des perçages normaux sur du bois, métal et matériaux de construction.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer
ou de changer un accessoire ou d’effectuer des réglages.
Poignée latérale
• La poignée latérale (10) doit toujours être utilisée lors du perçage.
• Tenez toujours la perceuse fermement des deux mains.
• La poignée latérale peut être réglée afin de s’adapter au travail à effectuer.
• Pour régler la poignée latérale, faites-la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pour desserrer l’ensemble de la poignée. Placez la poignée à la position voulue et resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utiliser le mandrin
• Le mandrin (1) peut être ouvert en tenant la bague arrière du mandrin et en la tournant dans le sens antihoraire.
• Pour serrer le mandrin, faites tourner la bague dans le sens horaire.
• NE faites PAS tourner la perceuse pour serrer ou desserrer le mandrin, cela entraînera des dommages permanents sur l’outil.
12
Perceuse à percussion 1050 W129901
Contrôle de la vitesse
• La vitesse maximale de la perceuse peut être limitée en utilisant le bouton de réglage de la vitesse (8). La vitesse maximale lors de l’utilisation de la gâchette (7) peut être limitée entre 0-1 000 min-1 à bas régime, et entre 0-3 000 min-1 à haut régime.
• Faites tourner le bouton de réglage de la vitesse (8) pour régler la vitesse comme indiqué sur la gâchette.
• Inversion du sens de rotation
• Le sens de rotation de la perceuse peut être modifié au moyen du bouton d’inversion du sens de rotation (5).
• Pour faire tourner la perceuse dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le bouton d’inversion vers la droite.
• Pour faire tourner la perceuse dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, poussez le bouton d’inversion vers la gauche.
• N’actionnez pas le bouton d’inversion du sens de rotation pendant que la perceuse est en marche.
• Ne faites pas fonctionner la perceuse quand le bouton d’inversion du sens de rotation se trouve sur une position intermédiaire.
Sélection du mode percussion
• La perceuse peut être utilisée en mode de percussion (pour les travaux de maçonnerie) ou en mode de perçage normale (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tournez le sélecteur du mode percussion (4) vers la droite.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tournez le sélecteur du mode percussion vers la gauche.
• N’actionnez pas le sélecteur du mode percussion pendant que la perceuse est en marche.
Sélection de vitesse
• La perceuse est équipée d’une boîte de vitesses à 2 régimes. Ceci permet de sélectionner le régime correct correspondant à la tâche à effectuer. La vitesse lente (0-1 000 tr/min) est adaptée à des tâches à basse vitesse exigeant un couple élevé, telles que le vissage ou le perçage de matériaux durs. La vitesse rapide (0- 3 000 tr/min) est adaptée à des tâches à haute vitesse exigeant peu de couple, telle qu’un perçage normal. Si la tâche à effectuer ne demande pas de vitesse supérieure à 1 000 tr/min, utilisez la vitesse lente car cela demande un moindre effort au moteur.
• Pour sélectionner le régime, tournez le sélecteur de régime (3). Alignez le repère du boîtier de la perceuse sur le repère approprié du commutateur (I pour la vitesse lente, 2 pour la vitesse rapide).
• N’actionnez pas le sélecteur de vitesse pendant que la perceuse est en marche.
• N’activez pas la perceuse quand le sélecteur se trouve sur une position intermédiaire.
Remarque : Si le sélecteur de régime est difficile à actionner lorsque l’appareil est neuf, débranchez la perceuse de sa source d’alimentation et appuyez complètement sur la gâchette, et appuyez sur le sélecteur de régime tout en le tournant sur la position requise.
Butée d’arrêt
1. Insérez le foret dans le mandrin (1)
2. Insérez la butée d’arrêt (11) dans la poignée latérale (10)
3. Déterminez la profondeur requise et réglez la position de la butée d’arrêt pour ne pas percer plus loin qu’il ne faut.
4. Serrez la molette de la butée d’arrêt (2) pour garder la butée dans la position requise.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des
protections auditives ainsi que des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
Remarque : Cette perceuse est équipée d’un système de refroidissement du moteur par ventilateur. Assurez-vous que les deux évents (9) soient toujours propres et qu’aucun débris ne puisse y entrer et endommager le ventilateur. Si l’appareil devient très chaud, laissez l’appareil refroidir puis faites marcher la perceuse à vide à haut régime pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur.
Mise en marche/arrêt
• Pour mettre en marche la perceuse, appuyez sur la gâchette (7).
• La vitesse de la perceuse peut être réglée en appuyant plus ou moins sur la gâchette, avec une vitesse maximale définie par le bouton de réglage de la vitesse (8).
• Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette.
Bouton de marche continue
• Cette perceuse est équipée d’un bouton de marche continue (6). Cela permet de garder la gâchette (7) sur la position ‘ON’ pour les travaux qui demandent une plus longue utilisation.
• Pour utiliser la marche continue, appuyez complètement sur la gâchette et appuyez sur le bouton de marche continue.
• Une fois en mode de marche continue, la vitesse peut être réglée avec le bouton de réglage de la vitesse (8). Pour débloquer le mode de marche continue, appuyez complètement sur la gâchette et relâchez-la.
Perçage du béton
• Après avoir choisi le mode de perçage à percussion, exercez une pression sur l’arrière de la perceuse, dans l’alignement du foret.
• Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène. Assurez-vous que la taille du foret ne dépasse pas la capacité maximale de la perceuse (voir les caractéristiques techniques).
• N’appliquez pas de pression excessive si des débris bloquent le trou de perçage. En faisant tourner la perceuse à faible vitesse, retirez le foret du trou. Recommencez jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Perçage du bois
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Assurez-vous que les forets utilisés sont indiqués pour le bois et ne dépassent pas la capacité maximale de la perceuse (voir les caractéristiques techniques).
Perçage du métal
• Pour un perçage totalement précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent pas la capacité maximale de la perceuse (voir les caractéristiques techniques).
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utilisez un lubrifiant (ou une huile de coupe) adéquat.
AVERTISSEMENT : L’application d’une pression excessive ne permet
pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur la perceuse a un effet significatif sur sa vitesse, réduisez cette pression. Toute surcharge de la perceuse réduit sa durée de vie. Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, il peut se trouver bloqué ou accroché. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, tenez toujours la perceuse fermement, en utilisant la poignée latérale et en s’assurant d’employer des forets affilés.
Assurez-vous toujours que la pièce à percer soit bien immobilisée. Au besoin, utilisez un étau ou des presses pour maintenir l’ouvrage. Gardez les deux mains sur la perceuse.
www.silverlinetools.com
13
FR
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires, comprenant des forets et des ensembles de forets, est disponible chez votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une
inspection, l’entretien ou le nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches avec le temps.
• Vérifiez régulièrement le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Toute réparation en cas d’usure ou d’endommagement doit être effectuée par un centre de réparation agréé Silverline. Ce conseil s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les orifices de ventilation.
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et un détergeant doux. N’utilisez ni alcool, essence ou de détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique.
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé
Rangement
• Après utilisation, remettez l’appareil et les accessoires dans la mallette fournie puis rangez-la dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Résolution des problèmes
Problème Cause Solution
Utilisation inconfortable de
l’appareil à cause des vibrations
L’appareil ne démarre pas
Vitesse de rotation au ralenti L’appareil surchauffe
Vitesse de rotation au ralenti ou nulle, voire étincelles sortant au
niveau des évents du moteur
Capacité de perçage
médiocre dans les matériaux de
construction
L’appareil a trop longuement été utilisé
Pas de courant, le fusible a grillé ou
le disjoncteur a sauté
Câble d’alimentation endommagé Contactez un centre de réparation agréé
Gâchette de marche/arrêt défectueuse Contactez un centre de réparation agréé
Moteur défectueux Contactez un centre de réparation agréé
Balais de charbon usés
Mode percussion non sélectionné Activez le mode percussion
Pointe de foret usée ou endommagée Remplacez le foret
Matériau très dense
Faites des pauses régulièrement et consultez la section de ce manuel
concernant les vibrations
Vérifiez et remplacez le fusible si nécessaire ou remettez le disjoncteur.
Dans le cas le fusible regrille après avoir remplacé ou si le disjoncteur
ressaute, contactez immédiatement un centre de réparation agréé.
Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir à température ambiante de la
pièce. Vérifiez et nettoyez les orifices de ventilations
Contactez un centre de réparation agréé pour remplacer
les balais de charbon
La vitesse de perçage sera ralentie dans de tel matériau.
Utilisez un foret pilote pour faciliter le perçage
14
www.silverlinetools.com
Perceuse à percussion 1050 W129901
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 129901 Description: Perceuse à percussion 1050 W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Intertek La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 03/11/14 Signature :
Mr Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
15
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
NICHT auf Leitern oder Gerüsten verwenden!
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung:.............................230 V~, 50 Hz
Leistung: ...................................1050 W
Leerlaufdrehzahl:.............0–1000 min-1/ 0–3000 min
Schlagzahl:.................................0–40.000 min
Gänge:..........................................2
Spannfutter:.....................2–13 mm (schlüssellos)
Spannfutter-Spindelgewinde:..................½ Zoll, 20 UNF
Netzkabellänge:................................1,8 m
Schutzart: ....................................IP 20
Schutzklasse:...................................
Gewicht: ...................................3,45 kg
Max. Bohrleistung:
Beton: ....................................Ø 20 mm
Holz: .....................................Ø 30 mm
Stahl:.....................................Ø 13 mm
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel (LPA): ........................94 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA): ....................105 dB(A)
Unsicherheit K:................................3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration ah(Beton):.................13,52 m/s2
ah (Metall):.................2,55 m/s
Unsicherheit K:...............................1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
vorherige Ankündigung ändern.
-1
-1
2
Abkürzungsverzeichnis
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1(Umdrehungen) pro Minute
Leerlaufdrehzahl
16
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der
Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie
Schlagbohrmaschine, 1050 W129901
und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
www.silverlinetools.com
17
DE
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
WARNUNG! Falls Sie im Arbeitsbereich Asbest vermuten oder entdecken, ziehen Sie umgehend einen Fachmann hinzu. Die Entfernung von Asbest darf nur durch darauf spezialisierte Unternehmen erfolgen. Weitere Auskünfte zum Umgang mit Asbest erhalten Sie von der zuständigen Arbeitsschutzbehörde. Zusätzliche Informationen zum Schutz gegen Gefährdungen durch Asbest am Arbeitsplatz sind der EU-Richtlinie 2009/148/EG zu entnehmen.
a) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
b) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung
einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen
Sie je nach auszuführender Aufgabe einen Atemschutz. Dieser muss mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
c) Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen erzeugen im Hammer-/
Schlagbohr- und Meißelmodus starke Vibrationen. Es sollten
häufige Arbeitspausen eingelegt werden. Tragen Sie entsprechend geeignete, schwingungsdämpfende Schutzhandschuhe aus nichttextilem Material oder beschichtetem Gewebe, damit sich keine losen Gewebefasern im rotierenden Einsatzwerkzeug verfangen können. Handschuhe bei sichtbar ausgefranstem Gewebe umgehend entsorgen.
d) Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt
geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie
keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
e) Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete
Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden.
Mindestleiterquerschnitt: 1,0 mm2.
f) Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine
Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an und benutzen Sie ein Verlängerungskabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 1,5 mm2 und wassergeschützten Steckern in einwandfreiem Betriebszustand.
g) Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im
Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können
aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
h) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches. i) Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, stets vor
dem Einschalten des Gerätes auf das Werkstück auf.
j) Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück
ausreichend Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
k) Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets gut mit beiden
Händen fest. Benutzen Sie immer die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe.
l) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus. Andernfalls würde seine
Lebensdauer verkürzt.
m) Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie
sie vor dem Berühren abkühlen.
n) Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe
dem Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
o) Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden,
führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
p) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
q) Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie
das Einsatzwerkzeug (z.B. Meißel oder Bohrer) wechseln.
r) Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf
Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von
einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
s) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
t) Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz
und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
u) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben,
Muttern und anderen Befestigungsmittel auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Geräteübersicht
1
Bohrfutter
2
Anschlagsarretierung
3
Gangwahlschalter
4
Umschalter Bohren/Schlagbohren
5
Drehrichtungsumschalter
6
Dauerbetriebstaste
7
Ein-/Ausschalter
8
Drehzahlwahlschalter
9
Lüftungsschlitze
10
Seitengriff
11
Tiefenanschlag
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tragbare, netzbetriebene Allzweckbohrmaschine mit Schlagfunktion. Für herkömmliche Bohrarbeiten in Holz, Metall, Mauerwerk und anderen Werkstoffen geeignet. Auch zum Eindrehen von Schrauben und anderen Befestigungsmitteln verwendbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Einstellungsänderungen oder Zubehörwechsel vornehmen.
Seitengriffmontage
• Beim Bohren sollte immer der Seitengriff (10) verwendet werden.
• Halten Sie das Gerät stets gut mit beiden Händen fest.
• Die Position des Seitengriffs lässt sich an die jeweilige Arbeit anpassen.
• Um die Position des Seitengriffs zu verändern, drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird die Griffhalterung gelockert. Verschieben Sie den Seitengriff in die gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
18
Schlagbohrmaschine, 1050 W129901
Bohrfutter
• Das Bohrfutter (1) lässt sich öffnen, indem der hintere Bohrfutterring festgehalten und der vordere Bohrfutterring gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
• Halten Sie zum Anziehen des Bohrfutters den hinteren Bohrfutterring fest und drehen Sie den vorderen Bohrfutterring im Uhrzeigersinn.
• Lassen Sie die Bohrmaschine nicht laufen, um das Bohrfutter anzuziehen oder zu lösen. Dadurch würde das Gerät dauerhaft beschädigt.
Drehzahlsteuerung
• Die Drehgeschwindigkeit dieser Bohrmaschine wird am Drehzahlwahlschalter (8) eingestellt. Dies begrenzt die über den Ein-/ Ausschalter (7) bereitstellbare Drehzahl auf 0 bis 1000 min-1 (kurz übersetzter Gang) bzw. 0 bis 3000 min-1 (groß übersetzter Gang).
• Drehen Sie den Drehzahlwahlschalter (8) zum Ändern der Geschwindigkeit und orientieren Sie sich dabei an der Kennzeichnung am Ein-/Ausschalter.
Drehrichtungsänderung
• Die Drehrichtung der Schlagbohrmaschine lässt sich mit dem Drehrichtungsumschalter (5) verändern.
• Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts, um Rechtslauf einzustellen.
• Um Linkslauf einzustellen, drücken Sie den Drehrichtungsumschalter nach links.
• Verstellen Sie den Drehrichtungsumschalter nicht, während die Schlagbohrmaschine läuft.
• Lassen Sie das Gerät niemals laufen, wenn sich der Drehrichtungsumschalter in einer Zwischenposition befindet.
Betriebsartenwahl
• Die Schlagbohrmaschine kann entweder im Schlagbohrmodus (für Mauerwerksarbeiten) oder im herkömmlichen Drehbohrmodus (für Holz, Metall usw.) verwendet werden.
• Um Schlagbohrmodus zu wählen, stellen Sie den Umschalter Bohren/ Schlagbohren (4) nach rechts.
• Um Drehbohrmodus zu wählen, stellen Sie den Umschalter Bohren/ Schlagbohren (4) nach links.
• Verstellen Sie den Umschalter Bohren/Schlagbohren nicht, wenn die Schlagbohrmaschine läuft.
Gangwahl
• Diese Schlagbohrmaschine verfügt über zwei Gänge. Damit können Sie den der jeweiligen Aufgabe entsprechenden Gang auswählen. Der niedrigere Gang (0–1000 min-1) eignet sich für Arbeiten bei niedrigen Drehzahlen, die ein hohes Drehmoment erfordern, z.B. beim Eindrehen von Schrauben u.ä. sowie beim Bohren in härteren Werkstoffen. Der höhere Gang (0–3000 min-1) eignet sich für herkömmliche Bohranwendungen. Wenn die auszuführende Arbeit keine Drehzahlen über 1000 min-1 erfordert, wählen Sie den niedrigen Gang, da dieser die Last auf den Motor verringert.
• Drehen Sie zum Auswählen der Gänge den Gangwahlschalter (3). Richten Sie die Markierung auf dem Schalter (I für niedrigen Gang, 2 für hohen Gang) mit der Markierung auf dem Gerätegehäuse aus.
• Verstellen Sie den Gangwahlschalter nicht, wenn die Schlagbohrmaschine läuft.
• Starten Sie die Schlagbohrmaschine nicht, wenn sich der Gangwahlschalter in einer Zwischenposition befindet.
Hinweis: Wenn der Gangwahlschalter anfangs schwergängig ist, trennen Sie die Schlagbohrmaschine vom Stromnetz und drücken Sie den Ein-/ Ausschalter vollständig ein. Halten Sie ihn gedrückt und drücken Sie dann den Gangwahlschalter, während Sie diesen auf den benötigten Gang einstellen.
Tiefenanschlag
1. Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter (1) ein.
2. Führen Sie den Tiefenschlag (11) in den Seitengriff (10) ein.
3. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein, damit der Bohrer nur bis in die eingestellte Tiefe bohren kann.
4. Fixieren Sie den Tiefenanschlag durch Anziehen der Anschlagsarretierung (2) in der gewünschten Position.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets
angemessenen Augen-, Atem- und Gehörschutz sowie geeignete Schutzhandschuhe.
Hinweis: Diese Schlagbohrmaschine verfügt über eine Lüfterkühlung des Motors. Achten Sie darauf, dass die beiden Lüftungsschlitze (9) stets sauber gehalten werden und weder Schmutz noch Kleinteile in die Schlitze gelangen können, da der Lüftermechanismus andernfalls beschädigt wird. Falls das Gerät sehr heiß wird, lassen Sie es abkühlen und lassen Sie die Schlagbohrmaschine dann zwei bis drei Minuten bei hohem Gang im Leerlauf laufen, um den Motor zu kühlen.
Ein- und Ausschalten
• Drücken Sie zum Einschalten der Schlagbohrmaschine den Ein-/ Ausschalter (7).
• Die Bohrgeschwindigkeit lässt sich über unterschiedlich starke Druckausübung am Ein-/Ausschalter steuern. Die dabei maximal erreichbare Geschwindigkeit muss zuvor am Drehzahlwahlschalter (8) eingestellt werden.
• Geben Sie den Ein-/Ausschalter frei, um die Schlagbohrmaschine anzuhalten.
Dauerbetrieb
• Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer Dauerbetriebstaste (6) ausgestattet. Damit lässt sich der Ein-/Ausschalter (7) in der „Ein“­Position („On“) arretieren, wenn ein länger andauernder Betrieb erforderlich ist.
• Um die Dauerbetriebsfunktion zu nutzen, halten Sie den Ein-/Ausschalter vollständig gedrückt, während Sie die Dauerbetriebstaste betätigen.
• Während die Dauerbetriebstaste arretiert ist, kann die Geschwindigkeit über den Drehzahlwahlschalter (8) geregelt werden. Um den Dauerbetrieb einzustellen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter ganz ein und geben ihn dann frei.
Betonbohren
• Üben Sie im Schlagbohrmodus in einer Linie mit dem Bohrer Druck auf die Rückseite der Schlagbohrmaschine aus.
• Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden HM-Bohrer (d.h. hartmetallbestückt) empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung der Schlagbohrmaschine nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Üben Sie nicht zu viel Druck aus, wenn Bruchstücke das Bohrloch blockieren. Lassen Sie die Schlagbohrmaschine langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer gleichzeitig aus dem Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch frei ist.
Holzbohren
• Verwenden Sie nur den Drehbohrmodus.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für Holz geeignet sind und deren Stärke nicht die Höchstleistung der Schlagbohrmaschine übersteigen (siehe „Technische Daten“).
Metallbohren
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein präzise Bohrung zu erzielen.
• Verwenden Sie nur den Drehbohrmodus.
www.silverlinetools.com
19
DE
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet ist und seine Stärke die Höchstleistung der Schlagbohrmaschine nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
WARNUNG! Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder
-geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf die Schlagbohrmaschine
ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck verringern. Durch eine Überbelastung der Schlagbohrmaschine wird ihre Lebensdauer verkürzt. Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann die Schlagbohrmaschine ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den Seitengriff und scharfe Bohrer.
Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück fest eingespannt ist. Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubstock oder eine Spannvorrichtung. Halten Sie die Schlagbohrmaschine stets gut mit beiden Händen fest.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör und Verschleißmaterialien einschließlich Bohrern und Bohrersätzen ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin­oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürstenwechsel
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Gerät im Koffer an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Verringerter Bedienkomfort
durch Vibration
Gerät läuft nicht an
Niedrige Drehzahl Gerät überhitzt
Niedrige Drehzahl oder keine
Umdrehungen sowie
möglicherweise Funkenbildung
an Lüftungsschlitzen des Mo-
tors sichtbar
Ungenügende Bohrleistung in
Mauerwerk
Anwendung zu lange andauernd
Kein Strom, Sicherung durchgebrannt oder
Ein-/Ausschalter (7) defekt An zugelassenen Kundendienst wenden
Schlagbohrmodus nicht eingestellt Schlagbohrmodus einstellen
Bohrspitze abgenutzt oder beschädigt Bohrer ersetzen
Regelmäßig Pausen einlegen und Abschnitt zu Vibration in dieser
Sicherung überprüfen und ggf. ersetzen bzw. Schutzschalter zurück-
Schutzschalter ausgelöst
Netzkabel beschädigt An zugelassenen Kundendienst wenden
Motor defekt An zugelassenen Kundendienst wenden
Kohlebürsten abgenutzt Kohlebürsten durch zugelassenen Kundendienst ersetzen lassen
Sehr dichter Werkstoff
setzen. Brennt die Sicherung nach dem Auswechseln erneut durch oder löst der Schutzschalter wieder aus, sofort mit einem zugelas-
Gerät einige Minuten abkühlen und dann im hohen Gang im Leerlauf 2–3 Minuten laufen lassen, um den Abkühlvorgang zu beschleunigen
Niedrige Bohrgeschwindigkeit in derartigem Material zu erwarten.
Loch ggf. zunächst mit kleinerem Pilotbohrer vorbohren
Betriebsanleitung lesen
senen Kundendienst in Verbindung setzen
20
www.silverlinetools.com
Schlagbohrmaschine, 1050 W129901
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen
sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools
daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: 129901 Produktbezeichnung: Schlagbohrmaschine, 1050 W Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Intertek Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 03.11.2014 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris, Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
21
ES
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
No utilizar en escaleras o andamios!
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión:.................................230 V, 50 Hz
Potencia: ...................................1050 W
Velocidad sin carga:.........0 – 1.000 min-1 / 0 – 3.000 min
Frecuencia de impacto: ..................0 – 40.000 min
Marchas:........................................2
Capacidad del portabrocas:...........2 - 13 mm (sin llave)
Rosca del husillo:......................... ½" - 20 UNF
Longitud del cable de alimentación:.................1,8 m
Grado de protección: .............................IP20
Clase de protección: .............................
Peso: ......................................3,45 kg
Capacidad de perforación:
Mampostería:............................... Ø20 mm
Madera:................................... Ø30 mm
Acero: .................................... Ø13 mm
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,
los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: ..........................94 dB(A)
Potencia acústica LWA: ........................105 dB(A)
Incertidumbre K: ..............................3dB(A)
Vibración ponderada ah(hormigón): .............13,52 m/s2
ah (metal): .................2,55 m/s
Incertidumbre K: .............................1,5 m/s2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
sin previo aviso.
-1
-1
2
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
n
o
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
/min or min
Velocidad sin carga
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel
ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización
de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
22
Taladro percutor 1050 W129901
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren
a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
www.silverlinetools.com
23
ES
Instrucciones de seguridad para taladros percutores
ADVERTENCIA: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad
nacionales con respecto a la instalación, operación y mantenimiento de su herramienta.
ADVERTENCIA: Solicite asesoramiento profesional si encuentra restos
de asbestos en la zona de trabajo. El asbesto debe ser retirado por una persona cualificada. Póngase en contacto con el organismo o autoridad pertinente. Para más información véase la directiva europea 2009/148/CE relacionados con la exposición al amianto durante el trabajo.
a) Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta
herramienta. Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
b) Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes,
gafas protectoras o protectores para el oído. Lleve máscara
protectora para protegerse del polvo. Se recomienda utilizar como mínimo mascaras respiratorias tipo FFP2.
c) Los taladros percutores producen altos niveles de vibración,
especialmente en modo percutor y cincel. Se recomienda realizar
descansos periódicamente y utilizar guantes no textiles resistentes a las vibraciones. Nunca utilice guantes desgastados o dañados.
d) Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables
eléctricos y conductos de agua o gas ocultos. Evite el contacto con
componentes o cables bajo tensión.
e) Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El
cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1 mm2.
f) Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a
una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial) y un cable de extensión con sección transversal de 1,5 mm2 con enchufes protegidos contra el agua y en buen estado de funcionamiento.
g) Asegúrese de que la broca o el cincel estén colocados firmemente
en el portabrocas. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado
correctamente pueden salir expulsadas violentamente fuera de la herramienta y provocar lesiones al usuario.
h) Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada. i) Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de
trabajo antes de comenzar a perforar.
j) Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio debajo de
la pieza de trabajo.
k) Utilice ambas manos para sujetar la herramienta cuando esté
funcionando. Utilice siempre las empuñaduras auxiliares.
l) No presione la herramienta cuando esté en funcionamiento, podría
dañar la herramienta.
m) Las brocas se calientan durante el uso de esta herramienta,
déjelas enfriar antes de sustituirlas. n) Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos. o) Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de
realizar otra tarea. p) Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con
abrazaderas o en un tornillo de banco. q) Desenchufe siempre la herramienta antes de cambiar un
accesorio. r) Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no
esté desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio
técnico autorizado.
s) Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes
de dejar la herramienta. t) Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y
desenchúfela de la toma de corriente.
u) Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación
de su herramienta y apriételos si es necesario. Aplicaciones Taladro
percutor multifunción para perforar madera, metal, mampostería y otros materiales en trabajos ligeros y medianos.
Características del producto
1
Portabrocas
2
Perilla de tope de profundidad
3
Selector de marcha
4
Selector de modo percutor
5
Interruptor de sentido de rotación
6
Botón de bloqueo
7
Interruptor de gatillo
8
Regulador de la velocidad
9
Ranuras de ventilación
10
Empuñadura lateral
11
Tope de profundidad
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de
corriente antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Empuñadura lateral
• La empuñadura lateral (10) siempre debe utilizarse al perforar.
• Sujete firmemente el taladro con ambas manos.
• La empuñadura lateral puede ajustarse para adecuarse al trabajo que debe realizar.
• Para ajustar la empuñadura lateral, gírela en sentido antihorario. Mueva la empuñadura a la posición deseada y apriétela girando la empuñadura en sentido horario.
Portabrocas
• El portabrocas (1) se puede abrir girando el collarín posterior en sentido antihorario.
• Para apretar el portabrocas, sujete el collarín frontal y gírelo en sentido horario.
• Nunca encienda la herramienta cuando esté apretando o aflojando el portabrocas, podría dañar la herramienta.
Ajuste de velocidad
• La velocidad del taladro puede ajustarse mediante el regulador de velocidad (8) y la presión ejercida en el interruptor de gatillo (7). La velocidad de este taladro puede ajustarse entre 0 y 1.000 min-1 (marcha lenta) o de 0 – 3.000 min-1 (marcha rápida).
• La velocidad máxima se ajusta rotando el regulador de velocidad (8).
Cambio del sentido de rotación
• La dirección de rotación puede establecerse utilizando el interruptor de sentido de rotación (5).
24
Taladro percutor 1050 W129901
• Para poner en marcha el taladro en sentido horario, coloque el interruptor de sentido de rotación hacia la derecha.
• Para poner en marcha el taladro en sentido antihorario coloque el interruptor de sentido de rotación hacia la izquierda.
• No intente mover el interruptor de sentido de rotación con el taladro en funcionamiento.
• No intente hacer funcionar el taladro con el interruptor de sentido de rotación una posición central.
Modo percutor
• Este taladro se puede utilizar en modo martillo percutor (para trabajos de mampostería) o en modo taladro (para perforar madera, metal, etc.).
• Para seleccionar el modo de martillo percutor, deslice el selector de modo percutor (4) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo taladro, deslice el selector de modo percutor hacia la derecha.
• Nunca mueva el selector de modo percutor con el taladro en funcionamiento.
Selección de velocidad
• Este taladro está equipado con 2 marchas distintas. Esto le permitirá seleccionar la velocidad adecuada para el tipo de trabajo requerido. La velocidad baja (0 - 1.000 min-1) es adecuada para trabajos de baja velocidad que requieren un par de torsión alto, también para atornillar y perforar en materiales de gran dureza. La velocidad alta (0 - 3.000 min-1) es adecuada perforación en general. Para trabajos que no requieran una velocidad superior a 1.000 min-1, utilice la velocidad baja; de este modo reducirá la carga sobre el motor.
• Para seleccionar las velocidades, gire el selector de velocidad (2). Alinee la marca de la carcasa del taladro con la marca del selector adecuada (1: velocidad baja, 2: velocidad alta).
• No intente cambiar de velocidad con el taladro en funcionamiento.
• No utilice el taladro con el selector en posición central.
Nota: En caso de tener dificultades para mover el selector de velocidad al utilizar el taladro por primera vez, desenchufe la herramienta y apriete completamente el interruptor de gatillo mientras mueve el control de velocidad al ajuste deseado.
Tope de profundidad
1. Coloque la broca e el portabrocas (1).
2. Introduzca el tope de profundidad (11) en la empuñadura lateral (10).
3. Seleccione la profundidad requerida y ajuste el tope de profundidad a la misma profundidad.
4. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (2) para sujetar firmemente el tope de profundidad.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice
esta herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Nota: Este taladro dispone de un sistema de ventilación para enfriar el motor. Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación (9) no estén obstruidas, de lo contrario la suciedad y el polvo acumulado podrían dañar el mecanismo de ventilación. Cuando el taladro se caliente excesivamente, déjelo enfriar durante 2 – 3 minutos.
Encendido/apagado
• Para encender el taladro, apriete el interruptor de gatillo (7).
• La velocidad del taladro es controlada por la presión ejercida en el gatillo y el ajuste del regulador de velocidad (8).
• Suelte el interruptor de gatillo para detener la herramienta.
Botón de bloqueo
• El taladro está equipado con un botón de bloqueo (6). Esto permite bloquear el interruptor de gatillo (7) en la posición de “encendido” para trabajos en los que se requiere un funcionamiento continuo prolongado.
• Para utilizar la función de bloqueo, mantenga apretado el interruptor de gatillo y a continuación pulse el botón de bloqueo.
• Cuando el taladro esté en modo de funcionamiento continuo, podrá ajustar la velocidad mediante el regulador de velocidad (8). Para detener el taladro, apriete completamente el interruptor de gatillo y suéltelo.
Perforación en hormigón
• Cuando utilice el modo percutor, presione en la parte posterior del taladro.
• Para perforar paredes, piedra y hormigón, utilice brocas para mampostería de TCT (Carburo de tungsteno). Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad máxima del taladro (ver características técnicas).
• No presione la herramienta excesivamente. Cuando los restos de polvo obstruyan el agujero, perfore lentamente y retire la broca lentamente. Repita el proceso hasta retirar el polvo y vuelva a continuar.
Perforación en madera
• Use únicamente el modo de taladro convencional.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para perforar madera y que el tamaño de la broca esté dentro de la capacidad máxima del taladro (ver características técnicas).
Perforación en metal
• Marque la posición del agujero previamente con un martillo o punzón.
• Use únicamente el modo de taladro convencional.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para perforar metal y que el tamaño de la broca esté dentro de la capacidad máxima del taladro (ver características técnicas).
• Utilice lubricante/refrigerante adecuado para alargar la vida útil de la broca y obtener resultados de calidad.
ADVERTENCIA: Aplicar presión excesiva no hará que la perforación
sea más rápida o eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y brocas bien afiladas.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente. Si es necesario, utilice un sargento o tornillo de banco. Sujete siempre el taladro con ambas manos.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, brocas y puntas para atornillar a través de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
www.silverlinetools.com
25
ES
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta dentro de su maletín de transporte en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El taladro es incómodo de
manejar debido a la vibración
La herramienta no se enciende.
Velocidad de rotación lenta. Sobrecalentamiento del motor.
Velocidad de rotación lenta,
no rotación o chispas en los
orificios del motor.
Perforación poco eficiente en
mampostería.
Ha utilizado la herramienta durante
demasiado tiempo
No hay alimentación eléctrica, fusible fundido o el
interruptor diferencial ha saltado.
Cable de alimentación dañado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Interruptor de gatillo (7) averiado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Motor averiado. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Escobillas de carbón desgastadas. Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Modo percutor desactivado. Seleccione el modo percutor.
Punta de la broca desgastada o dañada. Sustituya la broca.
Material demasiado denso.
Realice pausas regularmente y lea toda la información relativa
a la vibración
Sustituya el fusible o reinicie el interruptor diferencial. Si vuelve a
fundirse el fusible, contacte inmediatamente con un servicio técnico
Silverline.
Apague la herramienta y deje que se enfríe. Utilice el taladro sin carga
durante 2- 3 minutos para enfriar el motor más rápidamente.
La velocidad de perforación en mampostería es más lenta. Utilice
antes una broca piloto para perforar más fácilmente.
26
www.silverlinetools.com
Taladro percutor 1050 W129901
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo
de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo
con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas,
correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija,
discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por
Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 129901 Descripción: Taladro percutor 1050 W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Intertek La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 03/11/14 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
27
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Non utilizzare su impalcature o scale!
Attenzione!
Costruzione di Classe II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione Ambientale
Rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o con il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Abbreviazioni tecnici
Specifiche Tecniche
Tensione d’esercizio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ 50 Hz
Potenza:.....................................1050 W
Velocità a vuoto:...............0-1100 min
Cambio d'impatto:.............................0-40,000 min
Ingranaggi: .......................................2
Capacità del mandrino: ............2-13 mm (senza chiave)
Filetto mandrino: ...........................½"-20 UNF
Lunghezza del cavo: ............................1.8 mt
Grado di protezione:.............................. IP20
Classe di protezione: .............................
Peso: .......................................3.45 kg
Capacità massima di taglio:
Cemento:...................................Ø20 mm
Legno: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø30 mm
Acciaio: ....................................Ø13 mm
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sul suono e la vibrazione:
Pressione sonora (LPA):........................94 dB (A)
Potenza sonora (LWA): ........................105 dB (A)
Tolleranza:...................................3 dB (A)
Vibrazione ponderata (ah) (calcestruzzo):......... 13.52 m/s2
(ah) (metallo):.............. 2.55 m/s
Tolleranza:.................................. 1.5 m/s2
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare 85 dB
(A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
-1
/ 0-3000 min
-1
-1
2
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
Velocità a vuoto
-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il
livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento
può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
28
Trapano a martello 1050W129901
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese
di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile.
Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per
trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente
il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli
elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di
accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle
polveri.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di
accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la
legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini
diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5) Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
www.silverlinetools.com
29
IT
ATTENZIONE: E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza
nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione.
ATTENZIONE: Se si sospetta o scoprire che l'amianto è presente in
qualsiasi zona si sta lavorando consultare immediatamente un assistenza professionale. La rimozione di amianto dovrebbe essere fatto da un appaltatore autorizzato. Contattare l'HSE nel Regno Unito (www.hse.gov. uk) o l'ente di salute e sicurezza nazionale nel proprio paese per ulteriori informazioni sulla gestione di amianto. Direttiva Europea 2009/148 / CE, fornisce ulteriori informazioni relative all'esposizione all'amianto durante il lavoro.
a) Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare
questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
b) Quando si usa il trapano, utilizzare dispositivi di sicurezza
compresi occhiali di sicurezza o scudi, cuffie antirumore, e indumenti protettivi, compresi guanti di sicurezza. Indossare una
maschera antipolvere se l'operazione di foratura crea polvere
c) Utilizzare rivelatori in metallo e di tensione per individuare
elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i
componenti sotto tensione ei conduttori
d) Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento deve essere
completamente svolto. Sezione del conduttore minima: 1.0mm
e) Quando si utilizza questo strumento all'aperto, la connessione
a un alimentatore con un dispositivo RCD e cavo di estensione minima 1.5mm2 con connettori protetti acqua in buone condizioni
f) Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissata
saldamente nel mandrino. Punte Insicure possono essere espulsi
dalla macchina causando un pericolo
g) Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata h) Assicurarsi che la punta è in contatto con il pezzo prima della
messa in funzione
i) Prima della foratura, controllare che ci sia spazio sufficiente per la
punta sotto il pezzo da lavorare j) Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento k) Utilizzare le leve ausiliarie fornite con lo strumento l) Non esercitare pressione sullo strumento, farlo potrebbe ridurne la
durata m) Le punte si riscaldano durante il funzionamento, lasciare
raffreddare prima di maneggiarli n) Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti
vicino alla punta o) Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare la
procedura e spegnere prima di guardare in su p) Se possibile, utilizzare pinze o morse per tenere il vostro lavoro in
posizione q) Scollegare sempre il trapano battente dalla rete elettrica prima di
sostituire uno scalpello o punta da trapano r) Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o
eventuali danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di
assistenza qualificato
s) Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato
prima di metterlo giù t) Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di
corrente e rimuovere scalpello / punta dalla macchina u) Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e
serrare, se necessario
2
Familiarizzazione del ProdottoSicurezza del Trapano Battente
1
Mandrino
2
Manopola di arresto profondità
3
Interruttore di selezione ingranaggi
4
Interruttore di selezione battente
5
Selettore avanti / indietro
6
Pulsante di blocco
7
Interruttore a grilletto
8
Ghiera di controllo velocità
9
Fessure di raffreddamento ventilatore
10
Maniglia laterale
11
Asta di arresto profondità
Uso previsto
Trapano portatile ad uso generale alimentato a rete elettrica con azione battente. Adatto per applicazioni normali di foratura con legno, metallo, muratura e altri materiali. Adatto anche per le viti ed elementi di fissaggio di guida.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro trapano elettrico. Acquisire familiarità con tutte le caratteristiche / funzioni dello strumento.
• Assicurarsi che tutte le parti del vostro trapano elettrico siano presenti e in buone condizioni. Se una parte è mancante o danneggiata, avere tali pezzi sostituiti prima di utilizzare questo strumento.
Prima dell’uso
ATTENZIONE :Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete
elettrica prima di collegare o cambiare gli accessori , o fare qualsiasi regolazione.
Impugnatura laterale
• L'impugnatura laterale (10) deve essere sempre utilizzato durante la foratura
• Tenere sempre il trapano saldamente con entrambe le mani
• L'impugnatura laterale può essere regolata per soddisfare al meglio il lavoro da svolgere
• Per regolare la maniglia laterale, ruotare la manopola in senso antiorario per allentare il gruppo maniglia. Spostare la maniglia laterale in posizione sicura e desiderata ruotando la manopola in senso orario
Funzionamento del mandrino
• Il mandrino (1) può essere aperto tenendo l'anello mandrino posteriore, e ruotando l'anello mandrino fronte anti-orario
• Per serrare il mandrino, tenere l'anello di serraggio posteriore e ruotare l'anello in senso orario mandrino frontale
• Non far funzionare il trapano per stringere o rilasciare il mandrino. Ciò causerà danni permanenti al vostro strumento
Controllo della velocità
• La velocità massima del trapano può essere limitata utilizzando il selettore di velocità (8). Questo limita la velocità massima impostabile del interruttore a grilletto (7) tra 0 e 1000min-1 (marcia bassa), o 0 e 3000min-1 (marcia alta)
• Ruota la ghiera di controllo velocità (8) per regolare la velocità, come indicato sul interruttore a grilletto
30
Trapano a martello 1050W129901
Controllo della direzione
• La direzione del trapano può essere modificato utilizzando il selettore avanti / indietro (5)
• Per eseguire il trapano in senso orario, spingere la marcia avanti / indietro selettore a destra
• Per eseguire il trapano in senso anti-orario, spingere la marcia avanti / indietro selettore verso sinistra
• Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di eseguire il trapano con il selettore avanti / indietro in posizione intermedia
Selezione battente
• Il trapano può essere utilizzato in modalità battente (per lavori di muratura) o in modalità normale trapano (per legno, metallo ecc)
• Per selezionare la modalità battente, ruotare l'interruttore di selezione martello (4) a destra
• Per selezionare la modalità di perforazione a rotazione, ruotare l'interruttore di selezione martello a sinistra
• Non tentare di spostare l'interruttore di selezione del martello, mentre il trapano è in esecuzione
Selezione delle marce
• Il trapano è dotato di 2 marce . Questo vi permette di selezionare la marcia giusta per abbinare il compito da svolgere . Marcia bassa ( 0 -
- 1)
1000min una coppia elevata anche viti di avvitazione e elementi di fissaggio o foratura di materiali più duri . Marcia alta ( 0 - 3000min per la perforazione normale . Se l'attività da eseguire non richiede velocità superiori 1000min sul motore
• Per la selezione delle marce , ruotare l'interruttore di selezione del cambio ( 3) . Allineare il segno sul trapano involucro con la marcatura opportuna sull'interruttore ( I per marcia bassa , 2 per la marcia alta )
• Non tentare di modificare la selezione delle marce quando il trapano è in esecuzione
• Non tentare di eseguire il trapano con il selettore in una posizione intermedia
NB: Se l' interruttore di selezione delle marce è difficile da spostare quando nuovo, scollegare il trapano dalla rete elettrica e premere a fondo il grilletto poi spingere verso il basso l'interruttore di selezione delle marce come lo si accende per la marcia desiderata .
è più adatto per le attività a bassa velocità che richiedono
- 1
) è più adatto
- 1
, utilizzare la marcia bassa , in quanto riduce il carico
Arresto di profondità
1. Montare una punta da trapano nel mandrino (1)
2. Inserire asta di arresto profondità (11) nel manico laterale (10)
3. Scegliere la profondità richiesta e impostare l’asta di arresto profondità in questa posizione in modo che la punta del trapano può perforare solo alla profondità prescelta
4. Stringere la manopola di arresto profondità (2) per bloccare l'asta nella posizione desiderata
Operazione
NB: Il trapano è dotato di una ventola di raffreddamento del motore.
Controllare che i due fori della ventola (8) sono tenute pulite in ogni momento e non c’è alcuna possibilità che entrino eventuali detriti nei fori e danneggiano il meccanismo del ventilatore. Se lo strumento diventa molto caldo, lasciare raffreddare e poi far eseguire il trapano senza carico in marcia alta per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
Accensione e spegnimento
ATTENZIONE:
• Per avviare il trapano, spremere il grilletto (7)
• La velocità del trapano può essere regolata variando la pressione sul interruttore a grilletto al massimo stabilito dal controllo di selezione rapida (8)
• Per fermare il trapano, rilasciare il grilletto
Utilizzando il tasto di blocco
• La punta è dotata di un pulsante di blocco (6). Questo permette l'interruttore (7) di essere bloccato in posizione 'On' per le attività che richiedono un esteso funzionamento continuo
• Per utilizzare la funzione di blocco, premere a fondo il grilletto e premere il pulsante di blocco
• Mentre in posizione di blocco, la velocità può essere variata con il controllo di selezione rapida (8) Per sbloccare, premere a fondo e poi rilasciare il grilletto
Perforazione di cemento armato
• Utilizzando la modalità martello perforatore, applicare pressione alla parte posteriore del trapano, in linea con la punta del trapano
• Per la foratura efficiente, è consigliabile usare punte TCT (metallo duro). Assicurarsi che la dimensione della punta è all'interno della portata massima del trapano (vedi specifiche tecniche)
• Non applicare troppa pressione se i detriti bloccano il foro. Esegui il trapano lentamente, e rimuovere la punta dal foro. Ripetere fino a quando il foro viene liberato
Foratura di legno
• Usare solo la modalità del trapano rotativo
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questo trapano (vedi specifiche tecniche)
Foratura dei metalli
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello e punzone
• Usare solo la modalità del trapano rotativo
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di perforazione e sono entro la capienza massima del trapano (vedi specifiche tecniche)
• Per garantire il taglio efficiente, e prolungare la vita della punta, usare un fluido lubrificante / taglio adatto
ATTENZIONE: Applicare pressione in eccesso non comporta in una
perforazione più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto marcato sulla velocità del trapano, ridurre la pressione. Il sovraccarico del trapano ridurrà la sua vita di servizio. Quando la punta penetra nel materiale da forare, può 'Cattura' o 'strappo'. Ciò può causare la macchina ad 'incepparsi ' o 'intopparsi' all'improvviso. Per evitare lesioni, tenere sempre il trapano in modo sicuro, usare la maniglia laterale, e usare punte affilate.
Assicurarsi sempre che il materiale è sicuro. Se necessario, usare una morsa o morsetto per tenere il lavoro saldamente fermo. Tenere sempre due mani sul trapano.
www.silverlinetools.com
31
IT
Accessori
Una vasta gamma di accessori, tra cui dischi da smerigliatura, da taglio e lamellari, ruote diamantate, spazzole a tazza di metallo e altro, è disponibile presso il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrati. Essi possono vibrare allentandosi nel tempo
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato Silverline
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero indossare velocemente parti interne, e ridurre la durata del dispositivo
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
• Non usare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Se il lavaggio a secco non è sufficiente, si raccomanda un detergente neutro su un panno umido
• L'acqua non deve mai venire a contatto con l'utensile
• Assicurarsi che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo
• Se disponibile, utilizzare aria compressa asciutta e pulita, per soffiare attraverso i fori di ventilazione (dove applicabile)
Lubrificazione
• Lubrificare tutte le parti in movimento con uno spray lubrificante adatto, ad intervalli regolari
Spazzole
• Nel tempo le spazzole all'interno potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere indossate, farli sostituire presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare questo strumento con attenzione, all'interno della custodia in dotazione, in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Trapano è scomodo da usare
a causa delle vibrazioni
Utensile non si avvia
Velocità di rotazione lenta Utensile si surriscalda
Bassa velocità di rotazione o
senza rotazione in più visibile
scintille dalle ventole di motore
Prestazioni di foratura povera
con muratura
Tool is being used for too long a session Strumento viene utilizzato per troppo tempo in una sola volta
Nessun potere , fusibile bruciato o interruttore
automatico scattato
Cavo di alimentazione danneggiato Contattare un centro di assistenza autorizzato
Interruttore a Grilletto On / Off (7) difettoso Contattare un centro di assistenza autorizzato
Guasto al motore Contattare un centro di assistenza autorizzato
Spazzole di carbone consumate
Modalità battente non selezionata Attiva modalità battente
Punta del trapano usurato o danneggiato Sostituire punta
Materiale molto denso
Fare delle pause frequenti e leggere le sezioni di questo manuale per
quanto riguarda le vibrazioni
Controllare e sostituire il fusibile , se necessario, o ripristinare
l'interruttore di circuito . Nel caso in cui il fusibile salta dopo la sosti-
tuzione o l'interruttore automatico scatta di nuovo immediatamente
contattare un centro di assistenza autorizzato
Lasciare raffreddare per qualche minuto e poi eseguire il trapano
senza carico in marcia alta per 2-3 minuti per accelerare il raffred-
damento del motore
Contattare un centro di assistenza autorizzato per la
sostituzione delle spazzole
Velocità di perforazione sarà lenta con tale materiale .
Un trapano pilota più piccola può essere forato prima di accelerare
il processo di foratura
32
www.silverlinetools.com
Trapano a martello 1050W129901
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di
garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione CE di Conformità
Il sottoscritto: Sig Darrell Morris come autorizzato da: Silverline Tools
dichiara che
Codice di identificazione: 129901 Descrizione: 1050W Trapano battente Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva 2006/42 / CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95 / CE
• Direttiva 2004/108 / EC EMC
• Direttiva RoHS 2011/65 / UE
• EN60745-1: 2009 + A11: 2010 • EN60745-2-1: 2010
• EN55014-1: 2006 + A1: 2009 • EN55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
• EN61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009 • EN61000-3-3: 2008
Organismo notificato: Intertek La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools Data: 03/11/2014 Firmato:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, No. Azienda 06897059. Indirizzo Registrato: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
33
NL
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gebruik NIET op ladders of platforms!
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Technische afkortingen
Specificaties
Spanning: ................................230 V~, 50 Hz
Vermogen:...................................1050 W
Onbelaste snelheid: ............0-1000 min
Slagfrequentie: ...............................0-40.000 min
Aantal versnellingen: ................................2
Spankop capaciteit: ................ 2-13 mm (sleutelloos)
Spankop asdraad: ..........................½"-20 UNF
Stroomsnoer lengte: ............................1,8 m
Beschermingsgraad: .............................IP20
Beschermingsklasse:.............................
Gewicht: ....................................3,45 kg
Max. boorcapaciteit:
Beton: ....................................Ø 20 mm
Hout: .....................................Ø 30 mm
Staal:.....................................Ø 13 mm
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA:..............................94 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ........................105 dB(A)
Onzekerheid K: .................................3 dB
Trilling ah (beton): ...........................13,52 m/s2
ah (metaal):...........................2,55 m/s
Onzekerheid K: ..............................1,5 m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
kennisgeving worden gewijzigd.
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
/ 0-3000 min
-1
-1
2
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
n
o
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min
34
34
Onbelaste snelheid
-1
(Omwentelingen) per minuut
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is
het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in
gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
1050 W klopboormachine129901
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door
personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij
het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals
een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
www.silverlinetools.com
www.silverlinetools.com
35
35
NL
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met
betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
WAARSCHUWING: Bij de aanwezigheid van asbest, tracht u
onmiddellijk professionele hulp. Het verwijderen van asbest dient uitgevoerd te worden door een geautoriseerd persoon. Neem contact op met uw lokale autoriteit voor meer informatie betreft de verwijdering van asbest. De Europese richtlijn 2009/148/EG voorziet informatie betreft de blootstelling aan asbest op de werkplek
a) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet
gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
b) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende
veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen. Wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak zorgt, stopt u het werk onmiddellijk.
c) Bij het gebruik in de hamer- of beitelstand produceert de machine
hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze. Draag geschikte
beschermende handschoenen, zonder deeltjes die door de roterende boor gegrepen kunnen worden. Wanneer het handschoenmateriaal rafelt, gooit u de handschoenen weg
d) Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van
verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het
contact met componenten die onder spanning staan
e) Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt
worden horen volledig afgerold te worden. Minimale aderdikte:
2
1,00 mm
f) Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze op
een aardlekschakelaar en een verlengsnoer met een minimale aderdikte van 1,25 mm2 aan
g) Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten.
Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
h) Zorg voor voldoende verlichting i) Zorg ervoor dat de boor in contact staat met het werkstuk voordat
u de machine inschakelt
j) Controleer op voldoende ruimte voor de boor onder het werkstuk
voordat u met het boren begint
k) Houdt de machine stevig, met beide handen vast. Maak te allen tijde
gebruik van het hulphandvat
l) Oefen geen druk op de machine uit – dit kan de levensduur van de
machine aanzienlijk verkorten
m) Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik
afkoelen
n) Verwijder zaagsel, houtstukken en ander hout afval nooit met uw
handen
o) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt,
maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u
opkijkt p) Klem het werkstuk wanneer mogelijk op uw werkbank vast q) Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld
worden r) Controleer de spankop regelmatig op tekenen van slijtage en/
of schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd
persoon vervangen te worden
s) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot
stilstand is gekomen t) Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het
stopcontact en verwijdert u de beitel/bit uit de span kop u) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen
regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
ProductbeschrijvingBoorhamer veiligheid
1
Spankop
2
Dieptestop knop
3
Versnelling keuzeschakelaar
4
Hamer keuzeschakelaar
5
Rotatierichting schakelaar
6
Aan-stand vergrendelknop
7
Trekker schakelaar
8
Snelheid controleregelaar
9
Ventilatiegleuven
10
Zijhandvat
11
Dieptestop
Gebruiksdoel
Boormachine met hamerstand voor algemene boorwerkzaamheden. Geschikt voor normale boordoeleinden in hout, metaal, beton en andere materialen. Tevens geschikt voor het indraaien van schroeven en andere bevestigingsmiddelen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u
accessoires verwisselt of enige aanpassingen maakt.
Het monteren van het zijhandvat
• Gebruik bij het boren altijd het zijhandvat (10)
• Houd de boormachine altijd stevig met beide handen vast
• Het zijhandvat kan worden ingesteld in de stand die het best past bij het uit te voeren werk
• Om het zijhandvat in te stellen draait u deze tegen de wijzers van de klok in, om het geheel van de handgreep los te zetten. Verplaats het zijhandvat in de vereiste stand en zet hem vast door de handgreep met de wijzers van de klok mee te draaien
Het gebruik van de spankop
• De spankop (1) kan worden geopend door de achterste vergrendelingring vast te houden en de voorste vergrendelingring tegen de wijzers van de klok in te draaien
• Om de spankop te sluiten houdt u de achterste vergrendelingring vast en draait u de voorste vergrendelingring met de wijzers van de klok mee
• Draai de spankop niet vast/los door de machine te laten draaien. Dit brengt permanente schade aan het gereedschap toe
Snelheidscontrole
• De maximale snelheid van de boor is te limiteren met gebruik van de snelheid controleregelaar (8). Dit limiteerd de maximale snelheid van de trekker schakelaar (7) tussen 0 en 1000 min-1 of 0 en 3000 min-1 (afhankelijk van de versnelling)
• Draai de controleregelaar (8) voor het verstellen van de snelheid, als weergegeven op de trekker schakelaar
36
1050 W klopboormachine129901
Rotatierichting
• De draairichting van de boor kan eenvoudig worden omgekeerd door middel van de rotatierichting schakelaar (5)
• Om de boor met de wijzers van de klok mee te laten draaien, duwt u de schakelaar naar rechts
• Om de boor tegen de wijzers van de klok in te laten draaien, duwt u de schakelaar naar links
• Probeer de schakelaar niet van stand te veranderen terwijl de boor draait
• Probeer de boormachine niet in te schakelen wanneer de schakelaar tussen de twee standen staat
Hamerstand
• De boormachine kan ofwel in hamerboorstand (voor metselwerk), ofwel in gewone draaiboorstand (voor hout, metaal enz.) worden gebruikt
• Om de hamerboorstand te kiezen verschuift u de hamer keuzeschakelaar (4) naar rechts
• Om de draaiboorstand te kiezen verschuift u de hamer keuzeschakelaar naar links
• Probeer de hamer keuzeschakelaar niet te verschuiven terwijl de boor draait
Versnellingskeuze
• De boormachine is uitgerust met 2 versnellingen. Hierdoor kunt u de juiste verhouding kiezen afhankelijk van de uit te voeren klus. Lage versnelling (0-1000 min-1) is geschikt voor klussen met een laag toerental waarvoor een hoge koppel is vereist. Hoge versnelling (0-3000 min-1) is geschikt voor klussen met een hoog toerental waarvoor een lage koppel is vereist. Indien voor de klus geen toerentallen van meer dan 1000 min-1 zijn vereist, gebruikt u de lage versnelling, waardoor de motor minder wordt belast
• Om de versnellingen te selecteren draait u aan de keuzeschakelaar (3). Zet het merkteken op de behuizing van de boormachine tegenover het gewenste merkteken op de schakelaar I voor lage versnelling, 2 voor hoge versnelling)
• Probeer de versnellingskeuze niet te veranderen terwijl de boormachine draait
• Probeer de boormachine niet in te schakelen terwijl de keuzeschakelaar tussen de twee standen staat
Let op: De versnelling keuzeschakelaar van een nieuwe machine beweegt mogelijk wat stroef. Ontkoppel de machine van de stroombron, knijp de trekker schakelaar volledig in en duw de keuzeschakelaar naar beneden terwijl u de vereiste versnelling selecteert
Dieptestop
1. Plaats een boor bit in de spankop (1)
2. Plaats de dieptestop (11) in het zijhandvat (10)
3. Selecteer de vereiste diepte en stel de dieptestop in deze positie
4. Draai de dieptestop knop (2) vast om de dieptestop in plaats te vergrendelen
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en beschermende handschoenen aanbevolen
Let op: De machine is voorzien van een koelsysteem. Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven (8) te allen tijde vrijgehouden worden en dat vuil de gleuven niet kan binnendringen. Wanneer de machine erg heet wordt, geeft u het de tijd om af te koelen. Selecteer de hoge versnelling en schakel de machine voor 2-3 minuten op maximale snelheid in, zonder belasting.
Het in- en uitschakelen van de machine
• Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (7) in
• De snelheid van de machine wordt aangepast door het veranderen van de druk op de trekker schakelaar bij de maximale instelling op de controleregelaar (8)
• Om de machine te stoppen laat u de trekker schakelaar los
Aan-stand vergrendelknop
• De boormachine is uitgerust met een aan-stand vergrendelknop (6). Hiermee kan de trekker schakelaar in de aan-stand worden vergrendeld voor klussen waarbij de machine continu moet blijven draaien
• Om de vergrendelfunctie te gebruiken drukt u de vergrendelknop in terwijl u de trekker schakelaar ingedrukt houdt
• In de vergrendelstand past u de snelheid met behulp van de controleregelaar aan. Om de machine te ontgrendelen knijpt u trekker schakelaar in en laat u deze gelijk weer los
Boren in beton
• Stel de hamerboorstand in en druk tegen de achterkant van de machine, in het verlengde van het boor bit
• Gebruik voor efficiënt boor werk hardmetalen boor bits (wolfraamcarbidepunt – TCT). Controleer of de maat van de boor bits binnen het maximale boorvermogen van de machine ligt (Zie specificaties)
• Oefen niet te veel druk uit indien het boorgat met gruis is verstopt. Laat de boor langzaam draaien en haal het bit uit het boorgat. Herhaal dit totdat het gat is vrijgemaakt
Boren in hout
• Gebruik alleen de draaiboorstand
• Controleer of de boor bits geschikt zijn voor hout en binnen het maximale boorvermogen van deze machine ligt (Zie specificaties)
Boren in metaal
• Markeer voor precisiewerk de gewenste positie van het boorgat met een hamer en doorslag
• Gebruik alleen de draaiboorstand
• Controleer of de boor bits geschikt zijn voor het soort metaal waarin u gaat boren en of ze binnen het maximale boorvermogen van deze machine liggen (cf. bovengenoemde specificaties)
• Gebruik een geschikt smeermiddel/snijdvloeistof voor efficiënt werk en een langere levensduur van de boor bits
WAARSCHUWING: De boormachine werkt niet efficiënter als u er
hard op drukt. Indien de uitgeoefende druk het toerental van de boor merkbaar verlaagt, moet u de druk verminderen. Overbelasting van de boor verkort de levensduur ervan. Het boor bit kan bij het indringen in het materiaal mogelijk blokkeren of vastlopen. De machine kan hierdoor plots een “terugslag” geven. Om eventuele letsels te voorkomen moet u de boormachine altijd stevig vasthouden, gebruik maken van het zijhandvat en scherpe boor bits gebruiken.
Zorg er altijd voor dat het materiaal vastzit. Gebruik zo nodig een bankschroef of klem om het werkstuk vast te zetten, en houd de boormachine altijd met beide handen vast.
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder boor bit en boor bit sets, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
www.silverlinetools.com
37
NL
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken
• Laat u de borstels bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Probleemopsporing
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing
De machine is oncomfortabel
in gebruik dankzij een hoog
trillingsniveau
De machine start niet
Lage rotatiesnelheid De machine is oververhit
Lage rotatiesnelheid/geen
rotatie en zichtbare vonken uit
de motor ventilatiegaten
Slechte boorkwaliteit in beton
De gebruiksperiode is te lang
Geen stroom, gesprongen zekering,
ingesprongen stroombreker
Beschadigd stroomsnoer Neem contact op met een geautoriseerd service center
Foutieve trekker schakelaar (7) Neem contact op met een geautoriseerd service center
Foutieve motor Neem contact op met een geautoriseerd service center
De koolstofborstels zijn versleten
De hamer stand is niet geselecteerd Selecteer de hamer stand
Versleten of beschadigde boor punt Vervang het SDS-Plus boor bit
Materiaal heeft een te grote dichtheid Boor een kleiner geleide gat om het boorproces te versnellen
Neem regelmatig een pauze en lees de informatie in deze
handleiding betreft trilling
Controleer en vervang de zekering wanneer nodig, of reset de stroom-
breker. Wanneer de stroombreker na het resetten gelijk weer inspringt,
neemt u onmiddellijk contact op met een geautoriseerd service center
Schakel de machine voor 2-3 machine onbelast, in de hoogste
versnelling in
Neem contact op met een geautoriseerd service center om de borstels
te vervangen
38
www.silverlinetools.com
1050 W klopboormachine129901
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 129901 Beschrijving: 1050 W klopboormachine Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010
• EN55014-1:2006+A1:2009 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Intertek De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 03-11-2014 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
39
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliqués
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
Loading...