Silverline 129659 User Manual

180mm
1500W Sander Polisher
129659
1500W Sander Polisher Ponceuse - polisseuse 1 500 W Schleif- und Poliermaschine, 1500 W,
Version date: 08.06.16
www.silverlinetools.com
3
4
5
2
6
1
7 8
12
10
9
11
A
2
R
E
L
I
V
N
L
I
S
R
E
E
A
G
N
180mm
1500W Sander Polisher
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
Carefully read and understand these instructions and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with these instructions.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Toxic fumes or gases!
DO NOT use in rain or damp environments!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Specification
Voltage: .................................................................. 220-240V~, 50Hz
Power: ................................................................... 1500W
No-load speed: ...................................................... 1000-3000min
Spindle thread: ......................................................M14, male
Sanding pad diameter: ...........................................180mm
Cable length: ..........................................................2.0m
Ingress protection: ................................................. IP20
Protection class .....................................................
Dimensions (L x W x H): .........................................485 x 200 x 200mm
Weight: ..................................................................3.24kg
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA:..............................................86.7dB(A)
Sound Power LWA: .................................................97.7dB(A)
Uncertainty K: ........................................................ 3dB
Weighted vibration ah: ........................................... 3.47m/s
Uncertainty K: ........................................................ 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
-1
2
Caution!
Technical Abbreviations Key
V Volts
~ Alternating current
A Ampere
o
n
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
No load speed
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
4
1500W Sander Polisher129659
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Sanding Polisher Safety
a) This power tool is intended to function as a sander or polisher. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with the power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing or cutting-off are not
recommended to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit on the spindle of your power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
www.silverlinetools.com
5
GB
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush, wire, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear appropriate grinding tool personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust a mask, hearing protectors, gloves and a workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance away from the work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond the immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged, potentially causing harm to the operator.
l) Ensure the power tool is switched off whilst carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
m)Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw
in dust and debris into the housing. Excessive accumulation of powdered metals may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
• Use the correct type of sanding or polishing accessory for the task and material being worked on. Check the label on the disc or accessory to find out if it is appropriate to use on the workpiece.
• The maximum speed of the accessory must always be higher than the maximum speed of the machine on which they are mounted
• Ensure that the accessory is fitted correctly and securely before use. Run the machine with the disc or accessory fitted, but without load, for a reasonable time before attempting to cut/grind. If excessive vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before use. Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the machine safely
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc is damaged in any way, such as by being chipped, fractured, warped or misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether a disc is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Always ensure that accessories are suitable to use. Check the expiry date on the label. Resin-based and other grinding and cutting discs CANNOT SAFELY BE USED beyond their expiry date
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect that a disc has degraded in storage, or if you are unsure about whether its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to sand, polish, cut or grind magnesium or any alloy that has high magnesium content
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not land on skin or clothing
• Do not operate the spindle lock while the tool is running
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has been switched off. Allow the moving parts to stop completely without interference. Do not try to stop the machine by holding an object against the disc. NEVER place the tool down until the disc has completely stopped moving
Product Familiarisation
1 On/Off Trigger Switch 2 Rear Handle 3 Lock-Off Button 4 Speed Control Dial 5 Auxiliary Handle 6 Spindle Lock Button 7 Gear Housing 8 Handle Hex Screw
9 Spindle 10 Hook & Loop Backing Pad 11 Brush Access Cap 12 Motor Vents
Accessories (not shown):
• 1 x Hex Key
• 1 x Spare Carbon Brushes
• 1 x 80 Grit Hook & Loop Sanding Disc
• 1 x Hook & Loop Polishing Bonnet
Intended Use
Hook & loop rotary polishing machine with variable speed and swivel-action adjustable handle, used for light to medium duty sanding and polishing tasks, using suitable polishing bonnets, sanding discs and compounds
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply
before attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Assembling the auxiliary handle
• The Auxiliary Handle (5) must be fitted to the machine before use:
1. Use the Handle Hex Screws (8) supplied to fit the Auxiliary Handle (5) via the fixing holes to either side of the Gear Housing (7), (Image A)
2. Use the supplied Hex Key and tighten the Handle Hex Screws firmly, to secure Auxiliary Handle in position
Fitting the Hook & Loop Backing Pad
• The Hook & Loop Backing Pad (10) must be securely fitted to the Spindle (9) before use:
1. Press and hold the Spindle Lock Button (6) with one hand, and slowly rotate the spindle with the other hand until you feel it lock
2. The Hook & Loop Backing Pad can now be screwed onto the Spindle and tightened
6
1500W Sander Polisher129659
WARNING: The Hook & Loop Backing Pad is tightened by hand. Take
care not to cross-thread or over-tighten.
3. Release the Spindle Lock Button
Fitting bonnets, polishing sponges and discs
• The Hook & Loop Polishing Bonnet, 80 Grit Hook & Loop Sanding Disc and other polishing accessories, such as polishing sponges (not included) can be pressed onto the face of the Hook & Loop Backing Pad (10)
• Slowly pull the fitted attachment off the Hook & Loop Backing Pad to remove
Note: Always make sure both hook & loop surfaces are free of dirt and debris prior to attaching any items (also see remarks ‘Maintenance’ section).
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and
hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching on and off
WARNING: Never switch the tool on or off when it is in contact with the
workpiece. This can cause serious injury to the operator and will significantly shorten the service life of the On/Off Trigger Switch (1).
1. Connect the machine to the power supply
2. Hold the tool securely with both hands with one hand on the Rear Handle (2) and the other hand on the Auxiliary Handle (5)
3. Press in the Lock-Off Button (3)
4. Allow the tool to reach the speed required before bringing the machine into contact with the workpiece
5. Remove the sander/polisher from the workpiece before switching off
6. To stop the machine, release the On/Off Switch
WARNING: ALWAYS wait until the machine has come to a standstill
before placing it down.
Adjusting the tool speed
• The speed of the machine is controlled using the Speed Control Dial (4): A higher number indicates a higher speed setting
WARNING: Always set the speed control dial to the correct speed for
the task at hand.
WARNING: Never exceed the maximum speed of the installed
accessory.
Polishing tips
• Ensure the area to be polished is clean and dry
• Choose only polishing compounds that are compatible with the material to be polished, and with the method of application. Read and understand all information supplied with your polishing compound before use
• If using polishing sponges, apply polishing compound evenly to the polishing sponge and place the sponge against the work surface
• Hold the machine securely, using both hands, by the handles provided. The polishing sponge should make only light contact with the work surface
• Switch on the machine and work across the surface using a wide 'sweeping' motion. Stop and apply extra compound as required
• When the entire surface has been covered, stop the machine and allow the compound to dry (follow manufacturer’s guidance)
• Attach a clean polishing bonnet to the machine and work across the surface as before, until all visible polishing compound is removed
Sanding tips
WARNING: This machine is primarily designed as a polishing tool. It is
suitable for light duty sanding tasks, e.g. fine sanding as a preparation to polishing, but it has not been designed to remove large amounts of material.
Use a different type of sander, e.g. a belt sander, should this be required.
WARNING: NEVER use this machine for wet sanding. WARNING: ALWAYS use adequate respiratory protection when sanding.
• Allow the machine to reach the required speed before bringing the sanding paper into contact with the workpiece
• Start with a coarse grit paper and work through progressively finer grit papers until the desired finish is achieved
• Apply only moderate pressure to the sander. Pressing too hard onto the work surface may overheat the motor or damage the work surface
• Sand evenly over the work surface. The machine works in a rotary motion so it is not necessary to work with the grain
• Only use the sander 'flat on' to the work. Tilting the sander onto its edge will damage the workpiece
Accessories
• A range of accessories for your sander polisher, including polishing sponges and lambswool bonnets, sanding sheets and polishing compounds, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying
out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
WARNING: Be especially careful to clean the machine thoroughly if used for
both wood and metal. Sparks from metal work can easily ignite wood dust.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Note: One set of Spare Carbon Brushes is supplied with this tool.
• To replace the brushes:
1. remove the Brush Access Caps (11) from both sides of the machine
2. Remove the worn brushes and replace
3. Replace the Brush Access Caps
• Alternatively, have the machine serviced at an authorised Silverline service centre
www.silverlinetools.com
7
GB
Hook and loop surfaces
• Hook and loop surfaces need to be clean, free of dirt and foreign matter, such as hair, fibres, sand etc.
• In order to provide adequate adhesion for securing accessories, hook and loop surfaces must be in good condition
• When used extensively, hooks and loops will become elongated or broken, and the mechanism cannot provide the required strength of adhesion anymore
Note: This sander’s Hook & Loop Backing Pad (10) is NOT a warranty item. Replacements can be obtained from www.toolsparesonline.com.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
8
Silverline Tools Guarantee
1500W Sander Polisher129659
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
EU Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of
the manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: 129659 Description: 1500W Sander Polisher Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Notified body: Bureau Veritas LCIE The technical documentation is kept by: Silverline Date: 09/05/2016 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, UK
www.silverlinetools.com
9
FR
Traduction des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masque respiratoire Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Protection de l’environnement Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Attention !
Abréviations pour les termes techniques
V Volts
~ Courant alternatif
A Ampère
-1
Vitesse à vide
tour par minute
o
n
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
Caractéristiques techniques
Tension : .......................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Puissance : ...................................................1 500 W
Vitesse à vide : ..............................................1 000 – 3 000 tr/min
Filetage de l’arbre : .......................................M14, mâle
Diamètre du plateau support : ......................180 mm
Longueur du câble d’alimentation : ...............2,0 m
Indice de protection : ....................................IP20
Classe de protection : ...................................
Dimensions (L x l x H): ..................................485 x 200 x 200 mm
Poids : ...........................................................3,24 kg
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression sonore LPA : ...................................86,7 dB(A)
Puissance sonore LWA : ...............................97,7 dB(A)
Incertitude K : ...............................................3 dB
Vibration pondérée ah: ..................................3,47 m/s
Incertitude K : ...............................................1,5 m/s
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est recommandé que
l’opérateur prenne des mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits, les
caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent changer
ATTENTION : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
sans notification préalable.
2
2
10
Ponceuse - polisseuse 1 500 W129659
Consignes de sécurité générales relatives à l’utilisation d’appareils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des instructions et consignes de
sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils fonctionnant avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous
distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises
du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des
prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-
vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut
être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
g. Lorsqu’utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé
que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de
l’outil. Ne pas utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection tels que des
masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil électrique tout en maintenant
le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé
fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux pendants. Les vêtements amples, les bijoux
pendants ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié au travail à effectuer. Un outil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage,
changement d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont
causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc.,
conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que
celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
5. Entretien et utilisation des outils électroportatifs a. Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un
chargeur fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et engendrer un risque d’incendie.
b. N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil.
Utilisez un autre type de batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des
objets métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion entre les bornes de la batterie.
Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut causer des brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des
batteries ; évitez le contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Si du liquide rentre en contact avec les yeux, demandez conseil à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations et
des brûlures.
www.silverlinetools.com
11
FR
6. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
permettra d’assurer la sécurité continue de cet outil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux ponceuses - polisseuses
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse
ou polisseuse. Lisez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Les opérations meulage, de brossage métallique, ou de tronçonnage
par meule abrasive ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
c) N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été conçus et
recommandés spécifiquement par le fabricant d’outils. Le simple fait
que l’accessoire puisse être installé sur votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se briser et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent
se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou contrôlés de manière appropriée.
f) La taille des arbres de la lame, les moyeux, les plateaux supports
ou autres doit être adapté à l’arbre de l’outil. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque, autrement, ils seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation,
examinez les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d’ébréchures et fissures, les supports pour détecter les fissures, déchirures ou l’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examinez les dommages éventuels ou installez un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1min. Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de
l’application, utilisez un écran facial, des masques ou lunettes de sécurité. Le cas échéant, utilisez un masque antipoussière, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par diverses opérations. Le masque ou le respirateur doit être capable de
filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
i) Maintenez les personnes présentes à une distance de sécurité par
rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenez l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous
tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Gardez le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si vous perdez
le contrôle, le câble peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être happé dans l’accessoire en rotation.
l) Ne laissez pas l’outil électrique en fonctionnement lorsque vous le
portez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
m) Nettoyez régulièrement ventilations de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques
n) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
o) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides réfrigérants.
L’utilisation d’eau ou d’autres fluides réfrigérants peut entraîner à une électrocution ou un choc électrique.
• Utilisez des disques poncer et polir adaptés au matériau avec lequel ils sont utilisés. Vérifiez l’étiquette du disque ou de l’accessoire pour savoir s’il est approprié à la pièce à travailler.
• La vitesse maximale de l’accessoire utilisé doit toujours être supérieure à la vitesse maximale de l’appareil sur lequel l’accessoire est monté.
• Assurez-vous que le disque est correctement posé et fixé avant l’utilisation. Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant 30 secondes avant d’entreprendre la découpe / le meulage. S’il apparaît une vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant utilisation. N’hésitez pas à demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
• Tout disque ou accessoire doit toujours être inspecté avant d’être monté sur l’appareil. Si un disque résulte endommagé, qu’il soit ébréché, fracturé, gauchi ou difforme, NE L’UTILISEZ PAS ET JETEZ-LE. Si vous n’êtes pas absolument certain qu’un disque peut être utilisé en toute sécurité, alors NE L’UTILISEZ PAS ET JETEZ-LE.
• Assurez-vous toujours qu’un accessoire soit propre à être utilisé. Vérifiez la date d’expiration se trouvant sur l’emballage avant utilisation. Les disques abrasifs, qu’ils soient avec liant à base de résine ou non NE PEUVENT ÊTRE UTILISÉS EN TOUTE SÉCURITE au-delà de la date de péremption indiquée.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, ou si vous n’êtes pas sûr de savoir si sa date est dépassée, NE L’UTILISEZ PAS ET JETEZ-LE.
• N’entreprenez pas de poncer, polir, couper ou meuler du magnésium ni aucun alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la peau ou vos vêtements.
• Ne touchez pas au verrouillage de la broche pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Le disque continue de tourner pendant un certain temps après avoir éteint l’appareil. Attendez que toute partie en mouvement soit à l’arrêt complet sans en gêner le processus. N’essayez pas d’arrêter l’appareil en plaçant un objet contre le disque. Ne posez JAMAIS l’appareil avant l’arrêt complet du disque.
12
Ponceuse - polisseuse 1 500 W129659
Descriptif du produit
1 Commutateur à gâchette marche/arrêt 2 Poignée arrière 3 Bouton de verrouillage de sécurité 4 Variateur de vitesse 5 Poignée auxiliaire 6 Bouton de verrouillage de l’arbre 7 Boîtier d’engrenages 8 Vis hexagonale pour la poignée
9 Arbre 10 Plateau support auto-agrippant 11 Cache d’accès aux balais de charbon 12 Orifices d’aération du moteur
Accessoires (non illustrés):
• 1 clé hexagonale
• 1 paire de balais de charbon de rechange
• 1 disque abrasif auto-agrippant Grain 80
• 1 bonnet de polissage auto-agrippant
Usage conforme
Machine de polissage rotative polyvalente, pour réaliser des tâches légères et moyennes de ponçage et de polissage au moyen de bonnets, disques et pâtes de polissage adaptés.
Déballage
• Déballez et inspectez votre outil avec précaution. Familiarisez-vous avec ses caractéristiques et fonctions.
• Assurez-vous que toutes les pièces de l’outil sont présentes et en bonne condition. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, faites-les remplacer avant d’essayer d’utiliser cet outil.
Avant utilisation
ATTENTION : Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et débranché
avant de réaliser toute opération de montage ou de changement d’accessoire ou de procéder à tout réglage.
Assemblage de la poignée avant
• La poignée auxiliaire (5) doit toujours être correctement montée sur la machine avant utilisation :
1. Utilisez les vis hexagonales (8) fournies pour fixer la poignée auxiliaire (5) grâce aux trous spécialement prévus situés sur chaque côté du boîtier d’engrenages.
2. Serrez bien les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie pour assurer un parfait assemblage de la poignée auxiliaire.
Assemblage du plateau support auto-agrippant
• Le plateau support auto-agrippant (10) doit être solidement fixé sur l’arbre (9) avant utilisation :
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (6) et maintenez-le enfoncé tout en faisant tourner l’arbre jusqu’à ce que vous sentiez qu’il se bloque.
2. Vissez solidement le plateau support sur l’arbre.
ATTENTION: Le plateau support se serre à la main. Faites attention de
ne pas fausser le filetage et de ne pas serrer trop fort.
3. Relâchez le bouton de blocage de l’arbre.
Assemblage de bonnets et éponges de polissage et de disques abrasifs
• Le bonnet de polissage, le disque abrasif Grain 80 et d’autres accessoires de polissage, par exemple des éponges de polissage (non fournies) peuvent être fixés au plateau support grâce au système auto­agrippant.
• Tirez lentement l’accessoire installé du plateau support auto-agrippant pour le retirer.
Remarque : Assurez-vous toujours que les deux surfaces auto-agrippantes soient exemptes de saleté et de débris avant d’installer les accessoires (voir également la section ‘Entretien’).
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours un équipement de protection adapté,
comprenant lunettes de sécurité, gants et protection auditive lorsque vous utilisez cette machine. Utilisez une protection respiratoire en cas de production de poussière ou de fumée.
Mise en marche
ATTENTION : N’allumez et n’éteignez jamais l’outil lorsqu’il est en
contact avec la pièce de travail. Ceci peut causer de graves blessures pour l’utilisateur et réduit considérablement la durée de vie de la gâchette marche-arrêt (1).
1. Connectez la machine à l’alimentation secteur.
2. Tenez la machine de manière sure à deux mains : une main sur la poignée arrière (2) et une main sur la poignée auxiliaire (5).
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité (3).
4. Appuyez sur la gâchette marche-arrêt pour démarrer l’outil.
5. Laissez l’outil atteindre la vitesse requise avant de faire entrer la machine en contact avec la pièce de travail.
6. Enlevez la ponceuse/polisseuse de la pièce de travail avant d’éteindre la machine.
7. Pour éteindre la machine, relâchez la gâchette marche-arrêt.
ATTENTION : Attendez toujours que la machine s’arrête complètement
avant de la poser.
Réglage de la vitesse de l’outil
• La vitesse de la machine est contrôlée avec le sélecteur de vitesse (4) : plus le nombre est élevé et plus la vitesse est élevée.
ATTENTION : Réglez toujours la vitesse correcte sur le sélecteur de
vitesse en fonction de la tâche à accomplir.
ATTENTION : Ne dépassez jamais la vitesse maximale de l’accessoire
installé.
Conseils pour le polissage
• Assurez-vous que la surface à polir soit propre et sèche.
• Choisissez des pâtes de polissage qui sont compatibles avec le matériau à polir et avec la méthode d’application. Assurez-vous de bien lire et comprendre toutes les informations fournies avec votre pâte de polissage avant utilisation.
• Si vous utilisez des éponges de polissage, appliquez la pâte de polissage uniformément sur l’éponge de polissage et placez l’éponge sur la surface de travail.
• Tenez la machine fermement, en vous servant de vos deux mains, par les poignées. L’éponge de polissage ne doit entrer que légèrement en contact avec la surface de travail.
• Allumez la machine et déplacez-la sur toute la surface en décrivant un large mouvement de « balayage ». Arrêtez et remettez de la pâte si nécessaire.
• Lorsque toute la surface a été couverte, arrêtez la machine et laissez la pâte sécher (suivez les instructions du fabricant).
• Installez un bonnet de polissage propre sur la machine et déplacez-le sur toute la surface de nouveau, jusqu’à ce que toute trace visible de pate de polissage ait été enlevée.
www.silverlinetools.com
13
FR
Conseils pour le ponçage
ATTENTION : Cette machine est principalement conçue comme outil de
polissage. Elle est adaptée aux tâches légères de ponçage, par exemple un ponçage fin en préparation du polissage, mais elle n’est pas conçue pour enlever de large quantité de matière. Utilisez un autre genre de ponceuse, par exemple une ponceuse à bande, si ceci est ce dont vous avez besoin.
ATTENTION : N’utilisez jamais cette machine pour un ponçage humide. ATTENTION : Utilisez toujours une protection respiratoire adéquate lors du
ponçage.
• Laissez la machine atteindre la vitesse requise avant de faire entrer le papier abrasif en contact avec la pièce de travail.
• Commencez avec un papier abrasif à grain grossier, et passez progressivement à des papiers à grains plus fin jusqu’à atteindre la finition requise.
• N’exercez qu’une pression modérée sur la ponceuse. Si vous exercez une pression trop importante sur la surface de travail le moteur risque de surchauffer et la surface de travail risque d’être endommagée.
• Poncez de manière uniforme sur la surface de travail. La machine fonctionne en mouvement rotatif donc il n’est pas nécessaire de travailler dans le sens du grain du bois.
• Utilisez la ponceuse uniquement « à plat » sur la surface de travail. Si vous inclinez la ponceuse le bord risque d’endommager la pièce de travail.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires est disponible pour votre ponceuse polisseuse chez votre revendeur Silverline comprenant des éponges de polissage, des bonnets de polissage en laine d’agneau, des feuilles abrasives et des pâtes de polissage. Des pièces de rechange sont également disponibles sur www.toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et débranché
avant de réaliser toute opération de montage ou de changement d’accessoire ou de procéder à tout réglage.
Inspection générale
•Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixations soient toujours bien serrées. Elles peuvent devenir lâches au cours du temps à cause des vibrations.
• Vérifiez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de tout signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé Silverline. Ceci s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous avez un doute concernant l’état d’usure des balais, faîtes-les remplacer en vous adressant à un centre agréé Silverline.
Remarque : cette ponceuse est fournie avec une paire de rechange de balais de charbon.
• Pour remplacer les balais :
1. Retirez les caches d’accès aux balais de charbon (11) situés des deux côtés de l’appareil.
2. Retirez les balais usés et remplacez-les.
3. Repositionnez les caches d’accès aux balais de charbon
• Autrement, faîtes-les remplacer en vous adressant à un centre agréé Silverline.
Surfaces auto-agrippantes
• Les surfaces auto-agrippantes doivent être propres, exemptes de saleté et d’impuretés telles que cheveux, fibres, particules, etc.
• Pour maintenir une adhérence optimale en vue de la fixation d’accessoires, les surfaces auto-agrippantes doivent être maintenues en bon état.
• Une utilisation excessive entraine une élongation ou une rupture des éléments auto-agrippants et le mécanisme ne sera plus en mesure de fournir une force d’adhérence suffisante.
Remarque : La semelle de cet appareil n’est pas couverte par la garantie. Des semelles de rechange sont disponibles sur www.toolsparesonline.com.
Entreposage
• Rangez cet outil et ses accessoires dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Nettoyage
Attention : Veillez à nettoyer avec une attention particulière cet appareil
entre chaque utilisation, notamment si vous l’utilisez à la fois sur le bois et sur le métal. Des traces pouvant rester après avoir réalisé une tâche sur du métal, si mises en contact avec des poussières de bois, celles-ci pourraient déclencher un départ de feu.
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes et réduisent la durée de vie de l’appareil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour nettoyer le corps de l’appareil. Si possible, utilisez de l’air comprimé propre pour enlever la poussière accumulée dans les orifices de ventilation.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le boitier de la machine. Vous pouvez utiliser un détergent doux, mais jamais d’alcool, essence ou autre agents de nettoyage agressifs.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques pour les parties plastiques.
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant approprié.
Remplacement des balais de charbon
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus
14
Ponceuse - polisseuse 1 500 W129659
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture.
Conditions générales
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre article.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris Autorisé par : Silverline Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la
responsabilité exclusive du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d’harmonisation de l’Union Européenne pertinente.
Code d’identification : 129659 Description: Ponceuse - polisseuse 1500W Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/EC
• Directive sur les basses tensions 2014/35/EU
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
• Directive RoHS 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organisme notifié : Bureau Veritas LCIE La documentation technique est conservée par : Silverline Date : 09/05/2016 Signature :
M. Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, Royaume Uni.
www.silverlinetools.com
15
DE
Übersetzung des Originaltextes
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sehen Sie Symbole. Diese geben wichtige Information und Anweisungen über das Produkt und dessen Anwendung an.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Giftige Dämpfe oder Gase!
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs­und Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der Spannungsversorgung trennen!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Umweltschutz Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte nach Möglichkeit über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich diesbezüglich von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Achtung, Gefahr!
Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen
V Volt
~ Wechselspannung
A Ampere
o
n
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min or min
Leerlaufdrehzahl
-1
Umdrehungen pro Minute
Technische Daten
Spannung ........................................................ 230–240 V~, 50 Hz
Leistung ........................................................... 1.500 W
Leerlaufdrehzahl .............................................. 1.000–3.000 min
Abtriebswelle ................................................... M14, Außengewinde
Stützteller ........................................................ Ø 180 mm
Netzkabel ........................................................ 2,0 m
Schutzart ......................................................... IP 20
Schutzklasse ...................................................
Abmessungen (L x H x B)........ ......................... 485 x 200 x 200 mm
Gewicht ........................................................... 3,24 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA ........................................ 86,7 dB(A)
Schallleistungspegel LWA .................................. 97,7 dB(A)
Unsicherheit..................................................... 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration ah ..................................... 3,47 m/s
Unsicherheit..................................................... 1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
-1
2
2
16
Schleif- und Poliermaschine, 1500 W129659
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.
eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf
diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
www.silverlinetools.com
17
DE
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleif- und Poliermaschinen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Sandpapierschleifer und Polierer zu
verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Schleifen, Drahtbürsten oder
Trennschleifen geeignet. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur, weil
Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das
Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder eine Spezialschürze, die kleine Schleif­und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es
tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Gerät in Richtung Körper ziehen.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie einen für die auszuführende Arbeit und den zu bearbeitenden Werkstoff geeigneten Schleif- bzw. Polieraufsatz. Beachten Sie diesbezüglich die Angaben auf dem Leistungsschild des Einsatzwerkzeugs.
• Die maximale Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss stets höher ausgelegt sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der es verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleif- bzw. Polieraufsatz ordnungsgemäß montiert ist. Lassen Sie die Maschine mit dem montierten Einsatzwerkzeug eine gewisse Zeit im Leerlauf laufen, bevor Sie mit dem Schleifen bzw. Polieren beginnen. Falls übermäßige Vibrationen auftreten, schalten Sie die Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache vor einer erneuten Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich bezüglich des sicheren Betriebs des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie alle Scheiben und Einsatzwerkzeuge vor der Montage am Gerät. Falls eine Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt (angeschlagen, gebrochen, verbogen usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht. Entsorgen und ersetzen Sie die Scheibe. Entsorgen und ersetzen Sie Scheiben, bei denen sie sich unsicher sind.
• Vergewissern Sie sich, dass sich alle Einsatzwerkzeuge innerhalb des Verfallsdatums befinden, da sie sich nach Ablauf dieser Frist nicht mehr sicher verwenden lassen.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden erlitten hat, verwenden Sie sie nicht. Entsorgen und ersetzen Sie die Scheibe.
• Schleifen, polieren, schneiden und sägen Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem Magnesiumgehalt.
• Stellen Sie sich bei der Arbeit mit dem Gerät so hin, dass entstehendes Ausschussmaterial nicht auf Ihrer Haut oder Kleidung landen kann.
• Bedienen Sie die Spindelverriegelung nicht, während der Winkelschleifer läuft.
• Beachten Sie, dass die Maschine noch geraume Zeit nach dem Ausschalten nachläuft. Warten Sie, bis das Gerät von selbst anhält. Halten Sie die Maschine nicht an, indem Sie einen Gegenstand gegen die Scheibe drücken. Legen Sie das Gerät niemals ab, bevor die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist.
Zubehör (nicht abgebildet)
• Sechskantschlüssel
• Ersatzkohlebürsten, ein Paar
• Schleifscheibe mit Klettrücken, 80er- Körnung
• Polierhaube mit Klettrücken
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schleif- und Poliermaschine mit Klettrückenseite mit verstellbarer Drehzahl und justierbarem Griff. Für leichte bis mittlere Schleif- und Polierarbeiten unter Verwendung entsprechend geeigneter Polierhauben und Polierpaste bzw. Klettschleifblätter.
18
Schleif- und Poliermaschine, 1500 W129659
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Geräteübersicht
1 Ein-/Ausschalter 2 Hauptgriff 3 Sicherheitsschalter 4 Drehzahlregler 5 Zusatzgriff 6 Spindelarretiertaste 7 Getriebegehäuse 8 Sechskantschrauben (Griff )
9 Spindel 10 Klettstützteller 11 Bürstenzugangskappe 12 Lüftungsschlitze
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie Stützteller- und/oder Zubehörwechsel vornehmen.
Zusatzgriff montieren
• Der Zusatzgriff (5) muss vor Inbetriebnahme des Gerätes wie folgt montiert werden:
1. Befestigen Sie den Zusatzgriff (5) mithilfe der mitgelieferten Sechskantschrauben (8) in den beiden Öffnungen auf der rechten und linken Seite des Getriebeghäuses (7) (Abb. A).
2. Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die Schrauben des Zusatzgriffes in Position bringen und gut anziehen.
Stützteller anbringen
• Der Klettstützteller (10) muss vor Inbetriebnahme des Gerätes sicher an die Spindel (9) montiert werden:
1. Halten Sie die Spindel-Arretiertaste (6) gedrückt und drehen Sie gleichzeitig mit der anderen Hand die Spindel, bis sie einrastet.
2. Schrauben Sie den Klettstützteller nun fest auf die Spindel.
WARNUNG! Der Stützteller wird von Hand angezogen. Achten Sie darauf, ihn nicht zu überdrehen oder übermäßig fest anzuziehen.
3. Geben Sie die Spindel-Arretiertaste wieder frei.
Polierhauben, -schwämme und -scheiben anbringen
• Die Klettpolierhaube, Klettschleifscheibe mit 80er -Körnung und anderes Zubehör mit Kletthaftung wie z.B. Polierschwämme lassen sich einfach auf den Klettstützteller (10) aufdrücken.
• Ziehen Sie das vorhandene Zubehörteil zum Abnehmen einfach langsam vom Klettstützteller ab.
Hinweis: Sorgen Sie vor dem Anbringen von Zubehörteilen dafür, dass die Klettflächen vollkommen sauber sind (siehe dazu auch „Instandhaltung“).
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augen-, Hand- und Gehörschutz.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Die Schleif- und Poliermaschine darf beim Ein- und
Ausschalten das Werkstück niemals berühren. Andernfalls drohen schwere Verletzungen des Bedieners und eine erhebliche Verkürzung der Standzeit des Ein-/Ausschalters (1).
1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
2. Halten Sie das Gerät gut mit beiden Händen fest, d.h. mit einer Hand am Hauptgriff (2) und mit der anderen Hand am Zusatzgriff (5).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (3).
4. Warten Sie, bis der Motor die gewünschte Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät auf das Werkstück setzen.
5. Nehmen Sie das Gerät vom Werkstück, bevor Sie es ausschalten.
6. Geben Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter wieder frei.
WARNUNG! Warten Sie stets, bis das Gerät zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Geschwindigkeit einstellen
• Die Geschwindigkeit der Maschine lässt sich über den Drehzahlregler (4) steuern. Eine höhere Ziffer steht dabei für eine höhere Drehzahl.
WARNUNG! Stellen Sie den Drehzahlregler stets auf eine für die auszuführende Aufgabe passende Geschwindigkeit.
WARNUNG! Die maximale Arbeitsdrehzahl des verwendeten Zubehörteils darf niemals überschritten werden.
Poliertipps
• Achten Sie darauf, dass die zu polierende Fläche sauber und trocken ist.
• Wählen Sie stets eine für das zu bearbeitende Material und die Anwendungsmethode geeignete Polierpaste. Lesen Sie sich sämtliche der Polierpaste beiliegenden Informationen vor dem Gebrauch vollständig und aufmerksam durch.
• Tragen Sie die Polierpaste bei Verwendung eines Polierschwamms gleichmäßig auf diesen auf und setzen Sie den Schwamm an der Arbeitsfläche an.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen Griffen fest. Der Polierschwamm sollte die Arbeitsfläche nur leicht berühren.
• Schalten Sie das Gerät ein und bearbeiten Sie die Fläche mit weit ausholenden, schweifenden Bewegungen. Schalten Sie das Gerät bei Bedarf ab, um zusätzliche Polierpaste aufzutragen.
• Wenn Polierpaste auf die gesamte Fläche aufgetragen wurde, schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie die Polierpaste trocknen (Herstellerhinweise beachten!).
• Bringen Sie eine saubere Polierhaube am Gerät an und bearbeiten Sie die Fläche wie zuvor, bis keine Polierpaste mehr zu sehen ist.
Schleiftipps
WARNUNG! Dieses Gerät ist in erster Linie als Poliermaschine konzipiert.
Es eignet sich darüber hinaus für leichte Schleifarbeiten wie Feinschliffe vor dem Polieren, ist jedoch nicht auf hohe Materialabträge ausgelegt. Für derartige Arbeiten sollte ein anderes Gerät, z.B. ein Bandschleifer, eingesetzt werden.
WARNUNG! Dieses Gerät darf keinesfalls zum Nassschleifen verwendet werden.
WARNUNG! Tragen Sie bei Schleifarbeiten stets angemessenen Atemschutz.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schleifaufsatz auf das Werkstück setzen.
• Beginnen Sie stets mit einem grobkörnigen Schleifblatt und wechseln Sie schrittweise auf feinere Körnungen, bis die gewünschte Oberflächenbeschaffenheit erreicht ist.
• Üben Sie nur mäßigen Druck auf die Schleifmaschine aus. Durch zu starken Druck auf die Arbeitsfläche könnte der Motor überhitzt oder das Werkstück beschädigt werden.
www.silverlinetools.com
19
DE
• Schleifen Sie gleichmäßig über die Arbeitsfläche. Da die Maschine eine kreisförmige Bewegung ausführt, ist es nicht erforderlich, in Faserrichtung zu arbeiten.
• Führen Sie die Schleifmaschine stets flach über die Arbeitsfläche. Ein Neigen des Schleifers auf seine Kanten würde das Werkstück beschädigen.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör für Ihre Schleif- und Poliermaschine einschließlich Polierschwämmen und Polierhauben aus Lammwolle, Schleifblättern und Polierpaste ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können über toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
WARNUNG! Reinigen Sie das Gerät besonders gründlich, wenn es sowohl
zum Schleifen/Polieren von Holz als auch Metall eingesetzt wird. Holzstaub kann leicht durch Funken aus der Metallbearbeitung entzündet werden.
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Falls Sie es für möglich halten das die Kohlebürsten abgenutzt sind, lassen Sie diese von einem zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen.
• Klettverbindungen unterliegen besonders bei intensivem Gebrauch der Abnutzung. Haken und Laschen werden beschädigt und verlieren mit der Zeit an Haltekraft.
Hinweis: Der Klettstützteller (10) dieses Gerätes ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Ersatzstützteller sind unter toolsparesonline.com erhältlich.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät und sein Zubehör an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Hinweis: Ein Paar Ersatzkohlebürsten sind im Lieferumfang enthalten.
• Kohlebürsten wechseln:
1. Entfernen Sie die Bürstenzugangskappen (11) an beiden Seiten der Maschine.
2. Entfernen Sie die abgenutzten Kohlebürsten und ersetzen Sie sie diese durch ein neues Paar.
3. Bringen Sie die Bürstenzugangskappen wieder an.
• Als Alternative können Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen lassen.
Klettflächen
• Klettflächen müssen stets sauber und frei von Schmutz und Fremdkörpern wie Haaren, Fasern und Sand gehalten werden.
• Klettflächen müssen in gutem Zustand sein, um ausreichenden Halt für schnell rotierende Zubehörteile zu gewährleisten.
20
Schleif- und Poliermaschine, 1500 W129659
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline
Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Erklärt hiermit Folgendes: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Produktkennung: 129659 Produktbezeichnung: Schleif- und Poliermaschine, 1500 W
• Entspricht den folgenden Richtlinien und Normen:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Benannte Stelle: Bureau Veritas LCIE Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 09.05.2016 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris, Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
ES
Traducción del manual original
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro! Gases o humo tóxico
No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando.
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Protección medioambiental Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
¡Peligro!
Abreviaturas de términos técnicos
V Voltio/s
~ Corriente alterna
A Amperio/s
o
n
Hz Hercio/s
W, kW Vatio/s, kilovatio/s
/min or min
Velocidad sin carga
-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Características técnicas
Tensión: ................................................................. 220 – 240 V, 50Hz
Potencia: ................................................................ 1500 W
Velocidad sin carga:..............................................1.000– 3.000 min
Rosca del husillo: ................................................... M14, macho
Diámetro del plato de soporte: ............................... 180 mm
Longitud del cable de alimentación: .......................2 m
Grado de protección: ..............................................IP20
Clase de protección ...............................................
Dimensiones (L x An x A): ....................................... 485 x 200 x 200 mm
Peso: ...................................................................... 3,24 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: .............................................86,7 dB(A)
Potencia acústica LWA: .......................................... 97,7 dB(A)
Incertidumbre K: .................................................... 3 dB
Vibración ponderada ah: ........................................ 3,47 m/s
Incertidumbre K: .................................................... 1,5 m/s
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomienda usar medidas de protección sonora.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
-1
2
2
22
Lijadora pulidora, 1500 W 129659
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de
trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando
utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización
de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
g) Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal
(máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea
que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el
manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un
propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
5) Uso y mantenimiento de herramientas a batería a) Cargue la batería solo con el cargador suministrado por el
fabricante. Los cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un
incendio.
b) Utilice la herramienta solo con el cargador suministrado por el
fabricante. Los cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un
incendio y lesiones graves.
c) Mantenga las baterías lejos de objetos metálicos (clips, monedas,
clavos, tornillos, etc.). El contacto con objetos metálicos con las
terminales de las baterías puede causar un incendio.
d) Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría
desprenderse el líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo
momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua.
6) Mantenimiento y reparación a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
www.silverlinetools.com
23
ES
Instrucciones de seguridad para lijadoras pulidoras
a) Esta herramienta ha sido diseñada solo para lijar y pulir. Lea
atentamente el manual de instrucciones y las especificaciones técnicas de esta herramienta. No seguir estas indicaciones podría ser
peligroso y provocar riesgo de incendio, descargas eléctricas y daños al usuario.
b) Nunca utilice esta herramienta para amolar, cortar o con cepillos de
alambre. No seguir estas indicaciones podría ser peligroso y provocar
daños al usuario.
c) Utilice solo accesorios y piezas recomendados por el fabricante.
No seguir estas indicaciones podría ser peligroso y provocar daños al usuario.
d) La velocidad máxima de loa accesorios deben ser igual o mayor que
la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios para
amolar a velocidad superior de la recomendada pueden romperse y salir despedidos hacia el usuario.
e) Asegúrese de que el diámetro y el grosor del accesorio sea
compatible con las especificaciones de la herramienta. Los
accesorios con el tamaño incorrecto puede vibrar excesivamente y causar la pérdida de control de la herramienta.
f) Asegúrese de que el tamaño de husillo, la brida roscada, el plato
de soporte y otros accesorios sean compatibles con el husillo de su herramienta. Los accesorios demasiado largos o montado
incorrectamente pueden salir despedidos hacia el usuario y causar lesiones graves.
g) No utilice accesorios dañados. Inspeccione el accesorio y
compruebe que no esté doblado, picado, agrietados, muy corroídos o excesivamente desgastados. En caso de caída accidental, deberá comprobar siempre el estado de la herramienta/accesorio. Después de instalar un accesorio, colóquese a un lado de la herramienta, enciéndala y hágala funcionar a la velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado debería romperse durante el
trascurso de esta prueba.
h) Lleve equipo de protección personal adecuado para cada tarea,
incluido máscara de protección y gafas de seguridad. Utilice mascarilla para el polvo, protección auditiva y guantes de seguridad para protegerse del material abrasivo o de fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de proteger contra los restos y partículas acumulados en el aire. La protección respiratoria debe ser capaz de filtrar las partículas
acumuladas en el aire. La exposición al ruido intensivo durante largos periodos de tiempo puede provocar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo. Todas
las personas dentro del área de trabajo deben llevar protección personal. Los fragmentos despedidos y los accesorios rotos pueden
causar daños a las personas que estén alrededor de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando utilice
esta herramienta donde puedan haber cables bajo tensión ocultos.
El contacto del accesorio con un cable bajo tensión podría provocar descargas eléctricas al usuario.
k) Mantenga el accesorio alejado el cable de alimentación. El cable
de alimentación podría quedar enganchado en el accesorio y enredarse entre sus brazos y manos.
l) Nunca deje la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. Si el accesorio entra en contacto con la pieza de
trabajo podría hacer recular la herramienta.
m) Apague la herramienta siempre que cambie de posición. El
contacto accidental de un accesorio en funcionamiento podría dirigir la herramienta hacia el usuario.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación del motor. Los restos
de impurezas metálicas acumuladas en las ranuras de ventilación del motor podría causar descargas eléctricas.
o) Nunca utilice la herramienta cerca de líquidos o materiales
inflamables. Las chispas producidas podrían causar un incendio.
p) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. Utilizar
líquidos refrigerantes o agua puede provocar descargas eléctricas.
• Utilice el disco para pulir adecuado para el trabajo a realizar. Compruebe siempre que el disco o accesorio a utilizar sea compatible con el material y la tarea que vaya a realizar.
• La velocidad máxima del accesorio siempre debe ser superior a la velocidad máxima de la herramienta.
• Asegúrese que el accesorio esté ajustado y sujeto de forma correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta con el disco ajustado, pero sin presionar, durante 30 segundos antes de comenzar la tarea. En caso de vibración excesiva, detenga la herramienta e intente solucionar el problema o solicite ayuda a una persona cualificada.
• Inspeccione los discos y accesorios antes de instalarlos. Si un disco/ accesorio está dañado (astillado, partido, etc.) NO LO USE. Elimínelo y reemplácelo por uno nuevo. Si sospecha que el disco/accesorio está dañado NO LO USE.
• Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles con la herramienta. Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos fabricados a base de resina si han excedido la fecha de caducidad
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente lijar o pulir magnesio o cualquier otra aleación con un alto contenido de magnesio.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos producidos no se dirijan hacia usted.
• No utilice el botón de bloqueo del husillo mientras la amoladora está en funcionamiento.
• Tenga en cuenta que los discos seguirán girando durante algún tiempo después de haber apagado la herramienta. Deje que la herramienta se pare completamente. No pare la herramienta apoyando el disco contra ningún objeto. NUNCA deje la herramienta hasta que el disco se haya parado por completo.
Características del producto
1 Interruptor de encendido/apagado 2 Empuñadura posterior 3 Botón de bloqueo de seguridad 4 Regulador de velocidad 5 Empuñadura auxiliar 6 Botón de bloqueo del husillo 7 Caja de engranajes 8 Tornillo hexagonal de la empuñadura
9 Husillo 10 Plato de soporte con sujeción autoadherente 11 Tapa de acceso a las escobillas 12 Ranuras de ventilación
Accesorios (no mostrados):
• Llave hexagonal
• Escobillas de carbón de repuesto
• Disco de lija grano 80
• Funda pulidora con respaldo autoadherente
24
Lijadora pulidora, 1500 W 129659
Aplicaciones
• Lijadora pulidora con velocidad variable, empuñadura auxiliar y empuñadura giratoria. Ideal para realizar tareas de pulido y lijado utilizando fundas de pulido y discos de lija con sujeción autoadherente. Indicada para tareas ligeras y medianas.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro eléctrico antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Montaje de la empuñadura auxiliar
• La empuñadura auxiliar (5) debe fijarse adecuadamente en la herramienta antes de utilizarla:
1. Coloque la empuñadura auxiliar (5) utilizando los tornillos hexagonales (8) suministrados y los orificios situados en ambos lados de la caja de engranajes (7) (imagen A).
2. Utilice la llave hexagonal suministrada para apretar los tornillos de la empuñadura de forma segura.
Montaje del plato de soporte autoadherente
El plato de soporte autoadherente (10) debe de estar colocado adecuadamente en el husillo (9) antes de utilizar la herramienta:
1. Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (6) y gire el husillo hasta que note que quede fijo.
2. Enrosque y apriete el plato de soporte en el husillo.
ADVERTENCIA: Ariete el plato de soporte con la mano. Tenga precaución en no apretar demasiado para no dañar la rosca.
3. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Montaje de discos de lija y fundas pulidoras
• La funda pulidora de gancho y lazo (9), el disco de lija autoadherente grano 80 y otros accesorios (no incluidos), deben colocarse presionando sobre el plato de soporte autoadherente (10).
• Para sacar el accesorio del plato de soporte, simplemente retírelo lentamente.
Nota: Asegúrese de limpiar los restos de suciedad acumulada en la superficie de gancho y lazo antes de colocar cualquier accesorio (véase la sección de mantenimiento).
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta
herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Nunca encienda la herramienta cuando esté en
contacto con la pieza de trabajo, podría causarle lesiones graves y dañar el interruptor de encendido/apagado (1).
1. Conecte la herramienta a la toma de corriente.
2. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos: coloque una mano en la empuñadura auxiliar (5) y la otra mano en la empuñadura posterior (2).
3. Apriete el botón de bloqueo de seguridad (3).
4. Apriete el botón de encendido/apagado para encender la herramienta.
5. Deje que el motor alcance la velocidad adecuada antes de que la lijadora pulidora entre en contacto con la superficie de trabajo.
6. Retire la lijadora pulidora de la superficie de trabajo antes de desconectarla.
7. Para apagar la herramienta, apriete el interruptor de encendido/apagado.
ADVERTENCIA: Espere siempre a que la lijadora pulidora se detenga
completamente antes de dejar la herramienta.
Ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta puede controlarse mediante el selector de control de velocidad (4): a mayor número mayor será la velocidad.
ADVERTENCIA: Ajuste la velocidad adecuadamente dependiendo del
trabajo que vaya a realizar.
ADVERTENCIA: Nunca exceda la velocidad máxima permitida del
accesorio instalado.
Consejos para pulir
• Siempre asegúrese de que el área a pulir se encuentre limpia y seca.
• Utilice pastas de pulido adecuadas para el material que vaya a tratar. Lea siempre toda la información suministrada por el fabricante de pastas de pulido antes de usarlo.
• Aplique homogéneamente la pasta de pulido a la esponja de pulido y presione la esponja contra la superficie de trabajo.
• Sujete la herramienta firmemente por las empuñaduras con las dos manos. La esponja de pulido debe tener un ligero contacto con la superficie de trabajo.
• Encienda la herramienta y trabaje a través de la superficie siguiendo un movimiento amplio de “barrido”. Detenga y aplique más pasta de pulir si fuera necesario.
• Una vez que la superficie de trabajo está cubierta, detenga la herramienta y deje secar el material (siga las indicaciones suministradas por el fabricante).
• Coloque una funda pulidora limpia a la máquina y trabaje sobre la superficie de la misma forma que antes hasta retirar el resto de material visible.
Consejos para lijar
ADVERTENCIA: Esta herramienta ha sido diseñada principalmente para
pulir aunque también se puede utilizar para tareas de lijado superficial. No utilice esta herramienta cuando necesite lijar y retirar gran cantidad de material, para ello deberá utilizar otro tipo de lijadora (ej. lijadora de banda).
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta herramienta para lijar en húmedo. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección respiratoria adecuada.
• Antes de comenzar, deje que la herramienta alcance su velocidad máxima.
• Empiece siempre con un papel de lija de grano grueso y cambie progresivamente a grano más fino hasta lograr el acabado deseado.
• No aplique demasiada presión sobre la herramienta. Presionar demasiado sobre la superficie de trabajo puede recalentar el motor o dañar la pieza de trabajo.
• Lije uniformemente sobre la superficie de trabajo. Esta herramienta funciona en movimientos giratorios y no es necesario trabajar con el grano.
• Use la lijadora colocándola en sentido “plano” sobre la pieza de trabajo. Inclinar la lijadora dañará la pieza de trabajo y desgastará uniformemente el disco de lija.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, discos de lija, fundas y esponjas pulidoras, pasta para pulido para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline. com
www.silverlinetools.com
25
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Tenga especial precaución cuando utilice esta herramienta
para lijar metal y madera. Las chispas generadas al lijar metal podrían encender el polvo de madera.
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas situadas en cada lado de la herramienta. Retírelas y sustitúyalas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Nota: Esta herramienta incluye un juego de escobillas de carbón de repuesto.
Para sustituir las escobillas:
1. Retire la tapa de acceso a las escobillas (11) situada en ambos lados de la herramienta.
2. Retire las escobillas desgastadas y sustitúyalas por unas nuevas.
3. Vuelva a colocar la tapa de acceso a las escobillas.
• Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Superficies autoadherentes
• Las superficies autoadherentes pueden acumular suciedad y deben limpiarse correctamente.
• Para una adhesión máxima, las superficies autoadherentes deben en buenas condiciones.
• Con el paso del tiempo y el uso excesivo, las superficies autoadherente se desgastarán perdiendo su capacidad de adhesión.
Nota: El plato de soporte autoadherente (10) NO está cubierto por la garantía. Puede obtener platos de soporte de repuesto en www. toolsparesonline.com
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
26
Lijadora pulidora, 1500 W 129659
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www. silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin
cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Declara que el producto: La presente declaración de conformidad
se expide bajo la exclusiva responsabilidad del Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 129659 Descripción: Lijadora pulidora, 1500W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/EC
• Directiva de baja tensión 2014/35/EU
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
• Directiva RoHS 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organismo notificado: Bureau Veritas LCIE La documentación técnica se conserva en: Silverline Fecha: 09/05/2016 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
27
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare una protezione per le mani
Leggere il manuale di istruzioni
Fumi o gas tossici!
NON utilizzare in caso di pioggia o di ambienti umidi!
Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione, cambiare gli accessori, la pulizia, le operazioni di manutenzione e quando non è in uso!
Costruzione di Classe II (doppio isolamento per una protezione aggiuntiva)
Abbreviazioni tecnici
V Volt
~ Corrente alternata
A Ampere
o
n
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
Velocità a vuoto
-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Specifiche
Tensione: ............................................................... 220-240V ~,50Hz
Potenza: ................................................................. 1500W
Velocità a vuoto:.....................................................1000-3000min
Filo del mandrino: .................................................. M14, maschio
Levigatura diametro della ventosa: ........................ 180 millimetri
Lunghezza del cavo: .............................................. 2.0m
Grado di protezione: ............................................... IP20
Classe di protezione...............................................
Dimensioni (L x W x H): ..........................................485 x 200 x 220 mm
Peso: ...................................................................... 3.24kg
Informazioni sonore e relative alle vibrazioni:
Pressione sonora LPA: ..........................................86.7dB(A)
Potenza sonora LWA: .............................................97.7dB(A)
Tolleranza K: .......................................................... 3dB
Vibrazione ponderata ah: ....................................... 3.47m/s
Tolleranza K: .......................................................... 1.5m/s2
Il livello di intensità sonora per l'operatore potrebbe superare gli 85dB(A)
e potrebbe quindi essere necessario indossare protezioni per l'udito.
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei
prodotti GMC possono subire variazioni senza preavviso.
-1
2
Protezione Ambientale I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Nel caso in cui esistano strutture, provvedere al riciclaggio. Verificare con le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Attenzione!
28
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l’esposizione dell’utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
1500W Levigatrice lucidatrice129659
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1) Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2) Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con
le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali
non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti
umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
g. Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che
questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
3) Sicurezza personale a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore
è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per
l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto
per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di
svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o
la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per
fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5) Uso e manutenzione di utensili a batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un
caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro pacco batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente
designati. L'uso di altre batterie può creare un rischio di lesioni e
incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri
oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono rendere una connessione da un terminale all'altro. Cortocircuito dei terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria;
evitare il contatto. In caso di contatto, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
www.silverlinetools.com
29
IT
6) Servizio a) Fate revisionare il vostro utensile elettrico da un tecnico qualificato
utilizzando parti di ricambio identiche. Questo farà sì che la sicurezza
dell'elettroutensile viene mantenuta.
Sicurezza della Levigatrice lucidatrice
a) Questo dispositivo alimentato a corrente è stato pensato per
fungere da levigatore, spazzola metallica e lucidatrice. Leggere tutte le avvertenze, le istruzioni di sicurezza, le illustrazioni e le specifiche fornite in dotazione col dispositivo. Il mancato rispetto
delle avvertenze e delle istruzioni di seguito elencate potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
b) Consigliamo di non eseguire operazioni quali ad esempio affilatura
o taglio con questo dispositivo. Le operazioni per cui questo dispositivo
alimentato a corrente non è stato progettato potrebbero causare pericoli e lesioni personali.
c) Non usare accessori non appositamente progettati e consigliati
dal produttore del dispositivo. Il fatto che l'accessorio possa essere
collegato al dispositivo non ne garantisce l'effettivo funzionamento.
d) La velocità nominale dell'accessorio deve come minimo
corrispondere alla velocità massima indicate sul dispositivo. Gli
accessori che operano a una funzione superiore rispetto alla velocità nominale si possono rompere e volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio devono rientrare
nell'indicazione di capacità del dispositivo alimentato a corrente.
Gli accessori di dimensioni non adeguate non possono essere protetti o controllati in modo idoneo.
f) Le dimensioni di alloggiamento di ruote, flange, pannelli di supporto
o altri accessori si devono adattare in modo adeguato all'albero del proprio dispositivo alimentato a corrente. Gli accessori con i fori per
l'alloggiamento che non corrispondono alla struttura di montaggio del dispositivo alimentato a corrente perderanno l'equilibrio, vibrano in modo eccessivo e causando una potenziale perdita di controllo.
g) Non usare accessori danneggiati. Prima dell'uso, ispezionare
l'accessorio, come ad esempio le ruote abrasive, al fine di verificare la presenza di schegge, rotture, pannelli di supporto, al fine di verificare la presenza di rotture, lesioni o usura, fili metallici, e verificare che non vi sia nulla di rotto. Qualora il dispositivo alimentato a corrente casa, sarà opportuno ispezionarlo per verificare la presenza di danni oltre che per assicurarsi che gli accessori non siano danneggiati. Dopo aver ispezionato e installato
un accessorio, posizionare se stessi e i passanti lontano dalla superficie dell'accessorio girevole, e avviare il dispositivo alla velocità massima senza carico per un minuto. Gli accessori danneggiati di norma si spezzano durante il periodo di prova.
h) Indossare la strumentazione di protezione personale. A seconda
dell'applicazione, usare protezioni per il volto, occhiali o maschere di sicurezza. A seconda delle necessità, indossare maschere per la polvere, protezioni uditive, guanti e grembiuli da laboratorio in grado di fermare i piccoli frammenti di prodotti abrasivi o pezzi in fase di lavorazione. La protezione per gli occhi deve essere in grado
di fermare i detriti volanti generati dalle varie operazioni. La maschera anti-polvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dall'operazione in corso di svolgimento. Un'esposizione prolungata a sorgenti sonore molto rumorose può causare perdite dell'udito.
i) Tenere i passanti a una distanza sicura dall'area di lavoro.
Chiunque acceda all'area di lavoro dovrà indossare l'adeguata strumentazione protettiva personale. Frammenti del pezzo da
sottoporre a lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare lesioni oltre l'area in cui viene eseguito il lavoro.
j) Tenere il dispositivo unicamente per le superfici di impugnatura
isolate, quando si stanno eseguendo operazioni in cui l'accessorio di taglio potrebbe entrare in contatto col cablaggio nascosto o col cavo di alimentazione. Il contatto dell'accessorio di taglio con un cavo
"sotto tensione" può esporre le componenti metalliche del dispositivo "sotto tensione", e potrebbe dunque trasmettere una scossa elettrica all'operatore.
k) Posizionare il cavo lontano dall'accessorio girevole. Qualora si perda
il controllo, il cavo può essere tagliato o restare impigliato, e le mano o il braccio potrebbero essere trascinati nell'accessorio girevole.
l) Non appoggiare mai il dispositivo di alimentazione fino a che
l'accessorio non ha raggiunto un blocco completo. L'accessorio
girevole potrebbe afferrare la superficie di lavoro e far perdere all'utente il controllo del dispositivo.
m) Non far funzionare il dispositivo alimentato a corrente mentre lo si
trasporta di lato. Un ulteriore contatto con l'accessorio girevole potrebbe
strappare i vestiti, facendo pericolosamente avvicinare l 'accessorio al vostro corpo.
n) Pulire a intervalli regolari le prese d'aria del dispositivo alimentato
a corrente. La ventola del motore aspirerà le polveri all'interno
dell'alloggiamento, e un accumulo eccessivo di metallo in polvere potrebbe costituire un pericolo a livello elettrico.
o) Non usare il dispositivo alimentato a corrente vicino a materiali
infiammabili. Basterebbero delle scintille per far scoppiare un incendio.
p) Non usare accessori che richiedono liquidi di raffreddamento.
L'uso di acqua o di altri liquidi di raffreddamento potrebbe causare elettrolocuzione o scosse.
• Utilizzare il tipo corretto accessorio di levigatura o di lucidatura per l'attività e materiale in lavorazione. Controllare l'etichetta del disco o l'accessorio per sapere se è opportuno utilizzare sul pezzo.
• La velocità massima del accessorio deve essere sempre superiore alla velocità massima della macchina su cui sono montati
• Assicurarsi che l'accessorio sia correttamente e saldamente montato prima dell'uso. Far funzionare la macchina con il disco o l'accessorio montato, ma senza carico, per un periodo di tempo ragionevole prima di tentare di tagliare / smerigliare. In caso di vibrazioni eccessive, fermare la macchina, indagare e correggere la causa prima dell'uso. Cercare una guida professionale, se siete in dubbio su come far funzionare la macchina in modo sicuro
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere controllati prima dell'installazione. Se un disco è danneggiato in alcun modo, come ad esempio scheggiato, fratturato o deformato, NON UTILIZZARE e scartare. Se non si è certi se un disco è sicuro per operare, NON UTILIZZARE e scartare via
• Assicurarsi sempre che gli accessori sono adatti per l'uso. Controllare la data di scadenza sull'etichetta. I dischi a base di resina e altri dischi da taglio NON POSSONO essere usati con sicurezza oltre la data di scadenza
• Non lasciare che i dischi diventano bagnati o sporchi di olio. Se si sospetta che il disco si è degradato in deposito, o se non si è certi se la sua data di scadenza è stata superata, NON USARE E GETTARE VIA
• Non tentare di levigare, lucidare o tagliare magnesio o qualsiasi lega che ha un alto contenuto di magnesio
• Tenere la macchina in modo appropriato per garantire che i detriti prodotti non cadono sulla pelle o gli indumenti
• Non utilizzare il blocco perno centrale mentre lo strumento è in funzione
• I dischi continueranno a ruotare per qualche tempo dopo che la macchina è stata spenta. Lasciare le parti in movimento di arrestarsi completamente, senza interferenze. Non cercare di fermare la macchina tenendo un oggetto contro il disco. MAI posizionare lo strumento fino a quando il disco ha completamente smesso di muoversi
30
1500W Levigatrice lucidatrice129659
Familiarizzazione del prodotto
1 Interruttore On/Off 2 Maniglia posteriore 3 Pulsante di sblocco 4 Ghiera di controllo velocità 5 Maniglia ausiliaria 6 Pulsante blocco mandrino 7 Scatola ingranaggi 8 Viti esagonali della maniglia
9 Mandrino 10 Platorello a fissaggio strappo 11 Tappo accesso spazzole 12 Fori ventilazione motore
Accessori (non illustrato):
• 1 x Chiave esagonale
• 1 x Spazzole di ricambio
• 1 x P80 Disco di levigatura a fissaggio strappo
• 1 x Cuffia di lucidatura a fissaggio strappo
Uso Previsto
Lucidatrice rotativa con velocità variabile e girevole azione impugnatura regolabile, usato per lavori leggeri a medi di levigatura e lucidatura, utilizzando appositi cofani lucidatura, dischi abrasivi e composti
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con attenzione il prodotto e procedere a un'ispezione. Acquisire familiarità con tutte le caratteristiche e funzioni
• Verificare che tutte le componenti del dispositivo siano presenti e in buone condizioni. Qualora eventuali componenti siano mancanti o danneggiate, provvedere alla sostituzione delle stesse prima di iniziare a usare il dispositivo
Prima dell'uso
AVVERTENZA: Verificare che il dispositivo sia scollegato dalla presa di
corrente prima di fissare o sostituire eventuali accessori o eseguire eventuali regolazioni.
Montaggio della maniglia
1. Inserire la maniglia anteriore (5) sui dispositivi di montaggio della maniglia stessa (3)
2. Serrare in posizione servendosi dei bulloni esagonali (4) forniti in dotazione
Nota: La posizione della maniglia anteriore può essere modificata allentando i bulloni esagonali, spostando le maniglia nella posizione desiderata, quindi serrando nuovamente i bulloni esagonali.
Assemblaggio della impugnatura supplementare
• l 'impugnatura supplementare (5) deve essere montata sulla macchina prima dell'uso:
1. Utilizzare le viti del manico esagonale (8) in dotazione per adattarsi all’impugnatura supplementare (5) attraverso i fori di fissaggio su entrambi i lati della scatole degli ingranaggi (7), (Figura A)
2. Utilizzare la chiave esagonale in dotazione e serrare le viti della maniglia esagonale fermamente, per garantire che l’impugnatura supplementare è in posizione
Montaggio del platorello a fissaggio strappo
• Il platorello a fissaggio strappo (10) devono essere montate in modo sicuro al mandrino (9) prima dell'uso:
1. Premere e tenere premuto il pulsante di blocco del mandrino (6) con una mano, e ruotare lentamente il mandrino con l'altra mano fino a che si blocca
2. Il platorello può essere avvitato sul mandrino e serrato
ATTENZIONE: Il platorello a fissaggio strappo è serrato a mano. Fare attenzione a non incrociare o stringere eccessivamente.
3. Rilasciare il pulsante di blocco del mandrino
Inserimento di cuffie, spugne e dischi di lucidatura
• La spugna di lucidatura con sistema a fissaggio strappo P80, dischi di levigatura a fissaggio strappo e altri accessori di levigazione / lucidatura, (non forniti in dotazione) possono essere premuti sul lato della base con sistema a fissaggio strappo (1)
• Tirare delicatamente il dispositivo dalla base con sistema a fissaggio strappo per rimuoverlo
Nota: Verificare sempre che le superfici con sistema Hook and Loop siano prive di sporcizia e detriti prima di fissare eventuali accessori (cfr. anche istruzioni nella sezione "Manutenzione").
Funzionamento
AVVERTENZA: Indossare SEMPRE la protezione per gli occhi, protezioni
per il sistema respiratorio e l'udito e anche guanti adatti quando si utilizza questo strumento.
Accensione e spegnimento
ATTENZIONE: Non attivare lo strumento o disattivare quando è in
contatto con il pezzo. Ciò può provocare gravi lesioni per l'operatore e accorciando sensibilmente la durata del grilletto On/ Off (1).
1. Collegare la macchina alla rete elettrica
2. Tenere lo strumento con entrambe le mani con una mano sull'impugnatura posteriore (2) e l'altra mano sulla maniglia ausiliaria (5)
3. Premere il pulsante di sblocco (3)
4. Lascia che lo strumento raggiunga la velocità desiderata prima di portare la macchina a contatto con il pezzo
5. Rimuovere la levigatrice / lucidatrice dal pezzo prima di spegnere
6. Per fermare la macchina, rilasciare l'interruttore On / Off
ATTENZIONE: SEMPRE attendere che la macchina si è arrestata prima di mettere giù.
Regolazione della velocità del dispositivo
La velocità del dispositivo viene controllata servendosi del selettore di velocità variabile (4); un numero elevato indica un'impostazione di velocità superiore
AVVERTENZA: Impostare sempre il selettore di controllo della velocità sulla velocità corretta per il compito da eseguire.
AVVERTENZA: Non superare mai la velocità massima dell'accessorio installato.
Consigli per la lucidatura
• Verificare che l'area da lucidare sia pulita e asciutta.
• Scegliere unicamente componenti di lucidatura compatibili col materiale da lucidare e col metodo di applicazione. Leggere e comprendere le informazioni fornite col composto di lucidatura prima dell'uso
• Qualora i usino spugne di lucidatura, applicare il composto di lucidatura in modo uniforme alla spugna di lucidatura e collocare la spugna stessa contro la superficie di lavoro
• Tenere saldamente la macchina, usando entrambe le mani, servendosi delle maniglie fornite in dotazione. La spugna di lucidatura dovrebbe essere solo leggermente a contatto con la superficie di lavoro
www.silverlinetools.com
31
IT
• Accendere la macchina, e lavorare la superficie servendosi di un movimento "tipo scopa". Fermarsi e aggiungere ulteriore composto, ove necessario
• Quando è stata coperta tutta la superficie, fermare la macchina e lasciar asciugare il composto (attenersi alle indicazioni fornite dal produttore)
• Fissare una cuffia di lucidatura pulita alla macchina e lavorare sulla superficie come in precedenza, fino a che non verrà rimosso tutto il composto di lucidatura visibile
Consigli per la levigazione
AVVERTENZA: Questa macchina è stata progettata in primis per essere uno
strumento di lucidatura. È altresì adatta per piccoli interventi di levigazione, ad esempio levigazione pre-lucidatura, ma non è stata progettata per rimuovere quantitativi elevati di materiale. Servirsi di una levigatrice diversa, ad esempio una levigatrice a nastro, qualora ciò fosse necessario.
AVVERTENZA: Non usare MAI questa macchina per la levigazione a umido. AVVERTENZA: Quando si eseguono le operazioni di levigazione, usare
SEMPRE le protezioni respiratorie adeguate.
• Lasciare che il dispositivo raggiunga la velocità richiesta prima di mettere la carta abrasiva in contatto con il pezzo da sottoporre a lavorazione
• Iniziare con una carta abrasive ruvida spessa, per poi diminuire progressivamente il livello di spessore fino a raggiungere il livello di finitura adeguato
• Applicare solo una leggera pressione alla levigatrice. Premendo troppo forte sulla superficie di lavoro si rischia di surriscaldare il motore o danneggiare la superficie di lavoro
• Levigare la superficie di lavoro in modo uniforme. La macchina lavora con movimenti girevoli; non sarà quindi necessario usare la grana
• Utilizzare solo la levigatrice 'piatta' al lavoro. Inclinando la levigatrice sul suo bordo potrebbe danneggiare il pezzo
Accessori
Un'ampia gamma di accessori e consumabili, ad esempio spugne di lucidatura, cuffie in lana d'agnello, dischi di levigatura con sistema a fissaggio strappo e componenti per la lucidatura tutti disponibili presso un rivenditore Silverline. Per i pezzi di ricambio invitiamo a consultare il sito toolsparesonline.com
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire
eventuali interventi di ispezione, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
• Controllare a intervalli regolari che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente
• Ispezionare il cavo di alimentazione del dispositivo prima di ogni uso, al fine di verificare la presenza i danni o segni di usura. Le riparazioni dovrebbero essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Silverline. Questa indicazione vale anche per le prolunghe usate con questo dispositivo
Pulizia
ATTENZIONE: Prestare particolare attenzione a pulire a fondo la macchina
se usato sia per legno e metallo. Scintille da lavoro del metallo possono facilmente prendere fuoco polvere di legno.
• Mantenere pulito lo strumento in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida usura delle componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Ove disponibile, usare aria pulita, secca e compressa tramite i fori di ventilazione
• Pulire l'alloggiamento del dispositivo con un panno umido servendosi di un detergente delicato. Non usare alcol, petrolio o agenti detergenti troppo forti
• Non usare mai agenti caustici per pulire le componenti in plastica
Lubrificazione
• Lubrificare leggermente tutte le componenti mobili a intervalli regolari servendosi di un lubrificante spray adeguato.
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole di carbonio all'interno del motore si potrebbero usurare
• Delle spazzole eccessivamente usurate possono causare perdita di corrente, funzionamento a intermittenza o scintille visibili a occhio nudo
• Qualora si sospetti l'usura delle spazzole, farle sostituire presso un centro assistenza autorizzato GMC.
NB: Un set di spazzole di carbone vengono fornite con questo strumento.
• Per la sostituzione delle spazzole:
1. Rimuovere i tappi di accesso (11) da entrambi i lati della macchina
2. Rimuovere le spazzole usurata e sostituire
3. Sostituire il tappo di accesso spazzola
• In alternativa, fate eseguire la manutenzione alla macchina presso un centro assistenza autorizzato Silverline
Superfici a fissaggio strappo
• Superfici devono essere pulite, prive di sporcizia e corpi estranei, come i capelli, fibre, sabbia, ecc
• In modo di poter fornire un'adeguata aderenza per il fissaggio degli accessori, superfici a fissaggio strappo devono essere in buone condizioni
• Quando viene utilizzato estensivamente, diventeranno allungate o rotte, e il meccanismo non può più fornire la forza necessaria di adesione
NB: Platorello a fissaggio strappo di questa levigatrice (10) non è un elemento di garanzia. Le sostituzioni possono essere ottenuti da www. toolsparesonline.com.
Conservazione
• Riporre questo dispositivo con cura in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di attrezzi a corrente che non sono più funzionali e possono essere riparati.
• Non smaltire gli attrezzi a corrente o altri rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) con i normali rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire attrezzi a corrente
32
1500W Levigatrice lucidatrice129659
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli
abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione,
conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i
centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in
queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente
sotto alla responsabilità del produttore.L’obiettivo della dichiarazione è in conformità con la Legislazione di Armonizzazione pertinente dell’Unione.
Codice di identificazione: 129659 Descrizione: Levigatrice lucidatrice 1500W Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchine 2006/42/EC
• Direttiva bassa tensione 2014/35/EU
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organismo informato: Bureau Veritas LCIE La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Data: 09/05/2016 Firma:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito.
www.silverlinetools.com
33
NL
Vertaling van de originele instructies
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Giftige dampen of gassen!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Voorzichtig!
Technische afkortingen en symbolen
V Volt
~ Wisselspanning
A Ampère
o
n
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
Onbelaste snelheid
-1
(Omwentelingen) per minuut
Specificaties
Spanning: ............................................................230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: ...........................................................1500 W
Onbelaste snelheid: .............................................1000-3000 min
As draad: .............................................................M14, mannelijk
Schuurschijf diameter: .........................................180 mm
Stroomsnoer lengte: ............................................2 m
Beschermingsgraad: ............................................IP20
Beschermingsklasse: ...........................................
Afmetingen (L x B x H): ........................................485 x 200 x 200 mm
Gewicht: ..............................................................3,24 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: ..................................................86,7 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ........................................ 97,7 dB(A)
Onzekerheid K: ....................................................3 dB
Trilling ah: .............................................................3,47 m/s2
Onzekerheid K: ....................................................1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
-1
2
34
1500 W schuur-/polijstmachine129659
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in
een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aard lek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
g) WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-
Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van
elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Accu machine gebruik en onderhoud
a) Laad de accu enkel met de door de fabrikant gespecificeerde accu
op. Het gebruik van een accu, geschikt voor één accusoort, voor een
andere accusoort resulteert mogelijk in brand
b) Gebruik accu machines enkel met specifiek bedoelde accu’s. Het
gebruik van andere accu’s resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en brand
c) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van
metalen voorwerpen als paperclips, munten, spijkers, schroeven, etc. Het kortsluiten van een accu resulteert mogelijk in brand
Wanneer accuvloeistoffen in uw ogen terecht komt, zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
d) Misbruik van de accu resulteert mogelijk in vloeistof uitstoot.
Voorkom contact. Spoel, wanneer contact plaatsgevonden heeft, onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in uw ogen terecht
komt zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
www.silverlinetools.com
35
NL
6) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Schuur- en polijstmachine veiligheid
a) De machine is bestemd voor gebruik als schuur- en polijstmachine.
Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij de machine ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b) De machine is niet geschikt voor slijpen, zagen en schuren met
draadborstels. Toepassingen waarvoor de machine niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik uitsluitend accessoires dat door de fabrikant speciaal voor de
machine is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het accessoires aan de machine kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even
hoog zijn als het maximale toerental dat op de machine vermeld staat. Accessoires dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten
overeenkomen met de maatgegevens van de machine. Accessoires met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f) Accessoires met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de
schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde accessoires moet passen bij de opnamediameter van de flens. Accessoires die niet nauwkeurig op de machine bevestigd worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden
g) Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer voor het gebruik
altijd accessoires zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als de machine of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde accessoires breken meestal gedurende deze testtijd
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van
de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een special schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van
de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken accessoires kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast
als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende accessoires. Als u
de controle over de machine verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg de machine nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over de machine kunt verliezen
m) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine. De
motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken
n) Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken
o) Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden
• Gebruik het juiste type accessoire voor het uit te voeren werk en het te bewerken materiaal. Controleer of de schijf/het accessoire geschikt is voor gebruik op het werkstuk
• De maximale snelheid van het accessoire dient minimaal gelijk te zijn aan de onbelaste snelheid van de machine
• Zorg ervoor dat het accessoire juist gemonteerd is. Schakel de machine voor enige tijd in, zonder dat het accessoire belast wordt, voordat u enig werk uitvoert. Bij overmatige trilling, stopt u de machine onmiddellijk en corrigeert u de oorzaak. Wanneer u twijfelt, betreft de juiste gebruikswijze van de machine, zoekt u professionele hulp
• Alle schijven/accessoires dienen voor gebruik gecontroleerd te worden. Wanneer een accessoire beschadigd is (gebroken, gescheurd, misvormd, etc.), GOOIT U HET ACCESSOIRE ONMIDDELIJK WEG. Wanneer u onzeker bent betreft een veilig gebruik van het accessoire, GOOI HET ACCESSOIRE ONMIDDELIJK WEG
• Zorg ervoor dat het accessoire geschikt is voor gebruik. Controleer de vervaldatum. Slijp- en snijschijven ZIJN NIET VEILIG TE GEBRUIKEN voorbij de vervaldatum
• Accessoires mogen niet nat worden en in contact komen met olie. Wanneer u vermoedt dat accessoires tijdens opberging verslechterd zijn, of wanneer u niet zeker weet of de vervaldatum gepasseerd is, GOOI HET ACCESSOIRE ONMIDDELIJK WEG
• Magnesium of legeringen met een hoog magnesium gehalte mogen niet geschuurd, gepolijst, gezaagd of geslepen worden
• Houdt de machine juist vast zodat geproduceerde afvaldeeltjes niet in contact komen met de huid of kleding
• Gebruik de as-vergrendeling niet wanneer de machine in gebruik is
• Accessoires blijven na de uitschakeling van de machine voor enige tijd draaien. Laat accessoires volledig tot stilstand komen. Probeer accessoires niet te stoppen door een voorwerp tegen het accessoire te drukken. Leg de machine niet neer voordat het accessoire volledig gestopt is
Onderdelenlijst
Trekker schakelaar
1.
Hoofdhandvat
2.
Uit-stand vergrendelknop
3.
Snelheidscontrolewiel
4.
Hulphandvat
5.
As-vergrendelknop
6.
Versnellingsbehuizing
7.
Handvat inbusschroeven
8.
As
9.
Klittenband steunschijf
10.
Koolstofborstel toegangsdop
11.
Motor ventilatiegaten
12.
36
1500 W schuur-/polijstmachine129659
Accessoires (niet afgebeeld):
• 1 x inbussleutel
• 1 x paar reserve koolstofborstels
• 1 x 80 korrelgrofte klittenband schuurschijf
• 1 x klittenband polijstkussen
Gebruiksdoel
Klittenband polijstmachine met variabele snelheid en verstelbaar handvat met draaibeweging, geschikt voor lichte tot middel zware schuur- en polijstwerkzaamheden met het gebruik van polijstkussens, schuurschijven en pasta’s
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires bevestigd/afneemt
Het bevestigen van het hulphandvat
• Het hulphandvat (5) dient voor gebruik op de machine bevestigd te worden
1. Schroef het hulphandvat met behulp van de inbegrepen inbusschroeven (8) op de bevestigingsgaten van de versnellingsbehuizing (7) vast, (Afb. A)
2. Draai de bouten met de inbegrepen inbussleutel strak vast
Het bevestigen van de klittenband steunschijf
• De klittenband steunschijf (10) dient stevig op de as (9) bevestigd te worden:
1. Houdt de as-vergrendelknop (6) met de ene hand ingedrukt en draai de as met de andere hand rond tot de vergrendeling ingrijpt
2. De steunschijf kan nu op de as vastgedraaid worden
WAARSCHUWING: De steunschijf dient met de hand vast gedraaid worden. Draai de steunschijf niet te strak vast
3. Laat de as-vergrendelknop los
Het bevestigen van polijstkussens en schijven
• Het klittenband polijstkussen, de klittenband schuurschijf en andere polijst accessoires zijn op het klittenband oppervlak van de steunschijf (10) te drukken
• Trek accessoires voorzichtig van de steunschijf af
Let op: Zorg ervoor dat de klittenband oppervlakken vrij zijn van vuil voordat u een accessoire bevestigd (voor meer informatie verwijst u naar de onderhoudssectie)
5. Neem de machine van het werkstuk voordat u deze uitschakelt
6. Om de machine te stoppen laat u de trekker schakelaar los WAARSCHUWING: Wacht tot de machine volledig stilstaat voordat u deze
neerlegt
Snelheidscontrole
• Verstel de snelheid van de machine met gebruik van het controle wiel (4): een hoger nummer duidt op een hogere snelheid
WAARSCHUWING: Stel de machine op de juiste snelheid voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het bevestigde accessoire dient niet overschreden te worden
Polijst tips
• Zorg ervoor dat het te polijsten oppervlak schoon en droog is
• Maak enkel gebruik van een polijstpasta, compatibel met het te polijsten materiaal. Lees de gebruiksinformatie van de polijstpasta voor gebruik volledig door
• Verspreid de polijstpasta gelijk over de polijstspons en plaats de spons op het werkstuk
• Houdt de machine stevig, met beide handvat vast. De polijstspons hoort het werkstuk licht te raken
• Schakel de machine in en werk het oppervlak in brede bogen af. Breng wanneer vereist meer polijstpasta op de spons aan
• Wanneer het volledig oppervlak bedekt is, schakelt u de machine uit en laat u de polijstpasta drogen (volg de richtlijnen van de pasta fabrikant)
• Bevestig een schoon polijstkussen en werk het oppervlak als voorheen af, tot alle zichtbare pasta verdwenen is
Schuur tips
WAARSCHUWING: De machine is ontworpen voor polijstdoeleinden, maar is
tevens geschikt voor lichte schuurwerken. De machine is niet geschikt voor het verwijderen van grote hoeveelheden materiaal. Gebruik hiervoor een ander type machine als een bandschuurmachine
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet voor natschuren WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van een
stofmasker vereist
• Laat de machine volledig op snelheid komen voordat deze het werkstuk raakt
• Begin met een grover schuurpapier en werk geleidelijk aan naar een fijner schuurpapier, tot de gewenste afwerking vereist is
• Oefen een matige druk op de machine uit. Het uitoefenen van te veel druk resulteert mogelijk in de oververhitting van de motor en de beschadiging van het werkoppervlak
• Schuur gelijkmatig over het werkstuk. De machine werkt in een roterende beweging waardoor u niet me de nerf mee hoeft te schuren
• Gebruik de machine enkel plat op het werkstuk. Het kantelen van de machine beschadigd uw werkstuk
Gebruik
WAARSCHUWING: De geschikte beschermende uitrusting, waaronder oog-, hand- en gehoorbescherming, dient te allen tijde door de gebruiker van de machine gedragen te worden
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Schakel de machine niet in of uit wanneer deze in
contact staat met het werkstuk, waar dit mogelijk resulteert in serieus letsel en het de levensduur van de trekker schakelaar (1) aanzienlijk verslechterd
1. Sluit de machine op de stroombron aan
2. Houdt de machine stevig, met beide handen vast: één hand op het hoofdhandvat (2) en de andere hand op het hulphandvat (5)
3. Druk de uit-stand vergrendelknop (3) in
4. Laat de machine volledig op snelheid komen voordat deze het werkstuk raakt
Accessoires
• Verschillende accessoires als polijstsponzen en polijstkussens, schuurvellen en polijstpasta’s zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
www.silverlinetools.com
37
NL
Schoonmaak
WAARSCHUWING: Maak de machine extra grondig schoon wanneer deze
gebruikt wordt voor zowel het bewerken van hout als metaal. Metaal vonken kunnen houtdeeltjes gemakkelijk doen ontbranden
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Let op: De machine is voorzien van een paar reserve koolstofborstels
• Voor het vervangen van de koolstofborstels:
1. Verwijder de toegangsdoppen (11) van beide zijden van de machine
2. Verwijder de versleten borstels en plaats de nieuwe borstels
3. Plaats de toegangsdoppen terug op de machine
• Als alternatief laat u de borstels bij een erkend servicecenter vervangen
Klittenband oppervlakken
• Klittenband oppervlakken dienen schoon en vrij te zijn van haren, vezels, zand, etc.
• Voor een goede verbinding dienen klittenband oppervlakken in een goede staat te verkeren
• Bij langdurig gebruik breken de haken en ogen waardoor het mechanisme niet meer kan voorzien van de vereiste kleefkracht
Let op: De klittenband steunschijf (10) van de machine valt niet onder de garantie. Vervangende steunschijven zijn verkrijgbaar op www. toolsparesonline.com
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
38
1500 W schuur-/polijstmachine129659
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam,
adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product
verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of
diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens
de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige
verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 129659 Beschrijving: 1500W schuur-/polijstmachine Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EC
• Richtlijn laagspanning 2014/35/EU
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/30/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A1:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: Bureau Veritas LCIE De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Datum: 09/05/2016 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox Int. Ltd. Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
Loading...