Silverline DIY, 127655 Series Manual

DIY 2000W Heat Gun 550ºC
FR Pistolet décapeur 2 000 W DE Heißluftpistole, 2000 W ES Pistola decapadora por aire caliente 2000 W IT Pistola termica 2000 W NL Heteluchtpistool, 2000 W PL Opalarka 2000 W
127655
3
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Register online: silverlinetools.com
YEAR
GUARANTEE
XXXXXX
Version date: 08.01.18
silverlinetools.com
2
1
3
6
4
7
5
2
English ................04
Français ...............08
Deutsch ................12
Español ................ 16
Italiano ................ 20
Nederlands ..........24
Polski ..................28
silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you
are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Double insulated for additional protection.
Hot surfaces - DO NOT touch!
Risk of explosion!
Caution
Keep bystanders away!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Risk of re!
Toxic fumes or gases!
Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your l ocal authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Technical Abbreviations Key
V Volts ° Degrees
~, AC Alternating current Hz Hertz
A, mA Ampere, milli-Amp W, kW Watt, kilowatt
Ah Amp hours (battery capacity) /min or min-1Operations per minute
dB(A) Decibel sound level (A weighted)
Voltage:.....................................................230V~, 50Hz
Power: ...........................................................2000W
Temp. At nozzle outlet: ..........................................350/550°C
Max air ow:.................................................... 500L/min
Protection class: .....................................................
Ingress protection:....................................................IP20
Weight: .......................................................... 0.75kg
As part of our ongoing product development, specications of Silverline products
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the
tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides the correct level of
sound attenuation for the level of sound produced by your tool. WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international standards. The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
Specication
may alter without notice.
measures are necessary.
General Safety
WARNING: When using electric power tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury including the following safety
information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for future use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4
DIY 2000W Heat Gun 550ºC127655
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hot air/heat gun safety
A re may result if the tool is not used with care, therefore;
• Never allow any air vents to become blocked, or allow vents to be obscured during use
• Obscured inlet or outlet vents will cause the tool to rapidly overheat.
• Parts of this tool will become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool, other than the handle whilst in use.
Always switch OFF, and allow to cool fully before handling, or attempting to change any ttings. Do not leave this tool unattended whilst switched ON or hot.
• Heat may be conducted to hidden areas, or materials near to the work area.
Ensure that there are no ammable materials in the vicinity of the work area.
• Never aim the hot air/heat gun towards people, or animals.
• Be careful when using the tool in places where there are combustible materials
• Do not use in presence of an explosive atmosphere
Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight;
• Do not apply to the same place for a long time
• Do not hold the outlet nozzle against any material.
• Always keep the outlet nozzle at least 25mm away from the work surface. Do not allow any object to enter the nozzle when the tool is connected to the power supply.
• Do not allow paint, or any other waste, to accumulate on the outlet nozzle or scrapers. Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been switched OFF.
• When working on a vertical surface, always aim the heat gun downwards to prevent debris from falling into the machine.
• Use of the hot air/heat gun on certain materials may result in toxic fumes being emitted.
Always allow adequate ventilation. Do not use in conned spaces.
A good quality breathing mask, or respirator, should always be worn when using this tool.
If working on pre-1960 paint nishes, there is an increased chance of encountering lead-based paint.
• Lead is especially toxic to children, pregnant women, or people with high blood pressure. If
working on pre-1960 paint nishes such people should not be allowed near to the work area,
even if provided with appropriate breathing protection.
• This tool should never be used in conjunction with chemical paint or varnish strippers. Use of heat guns with chemical strippers can produce extremely harmful fumes.
• Never use this tool near to any kind of fuel tank or gas cylinder.
• Always dispose of waste material responsibly.
Product Familiarisation
1. Outlet Nozzle
2. Inlet Vents
3. ON/OFF Switch
4. Big Circle Nozzle Small Circle Nozzle
5. Scraper Nozzle
6. Flat Nozzle
7.
Intended Use
Hand-held electric hot air blower for domestic light to medium duty applications. Suitable for stripping of paint and other surface coatings, curing new paint or ller, shrinking heat-shrink
tubing and shrink-wrap, pre-heating and drying applications, thawing frozen water pipes and other DIY applications.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect the heat gun. Fully familiarise yourself with all features and functions of the tool.
• If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or replaced before use.
Before Use
Fitting accessories
NOTE: Always ensure that the heat gun is unplugged, and fully cooled before attempting to
t accessories.
• The Accessory Nozzles (4-7) supplied, allow the heat gun to be used for a variety of different tasks.
Accessories are a push t onto the Outlet Nozzle (1).
Operation
• Always hold the machine by the handle provided.
• Do not obscure the inlet vents (2).
Always wear appropriate personal protective equipment for the job that you are to do. Use of this
machine requires ear defenders, safety goggles, gloves, and a breathing mask.
Switching ON & OFF
• The outlet has two pre-set temperatures. This can be adjusted by changing the position of the
ON/OFF Switch (3).
For the lower setting (300ºC) move the Switch into the ‘I’ position.
For the higher setting (500ºC) move the Switch into the ‘II’ position.
To switch the heat gun ‘OFF’ move the ON/OFF Switch to the ‘0’ position.
Be aware that the metal parts of the tool will remain hot for some time after switching ‘OFF’. Allow at least 30mins for the gun to cool before leaving unattended.
silverlinetools.com
5
GB
Paint stripping
Connect the tool to the mains supply, and switch ‘ON’.
• Direct the hot air onto the paint to be removed, keeping the Outlet Nozzle (1) at least 25mm away from the surface.
NOTE: Take extra care when removing paint from window frames. The heat from this tool can cause damage to glass if used carelessly.
• Allow the paint to soften and remove using a suitable scraper.
• Do not overheat the paint. If you notice smoke or blackening, stop heating.
Do not allow waste to build up or drop into the Outlet Nozzle as this will cause a re hazard.
Removing varnish/paint from windows
It is essential to use the Scraper Nozzle (6) when heating near windows to prevent breaking the glass.
• Varnish/ paint can be removed using an appropriate shaped spatula and brush.
Pipe defrosting
• This heat gun can be used to defrost frozen water pipes.
Using the Scraper Nozzle (6), aim hot air at the frozen pipe. Move the heat gun along the pipe so that the whole length defrosts evenly.
• Be aware of overheating areas directly behind the pipe being defrosted.
• Do not attempt to defrost PVC pipe as the heat of the air may cause permanent damage
Drying
• This heat gun can be used to dry out damp wood or other materials.
• Be very careful when operating power tools near damp materials, the presence of water greatly increases the danger of electric shock.
Always refer to the product manufacturer’s instructions if using the heat gun to dry plaster, paint,
or other nishes. Do not use the hot air gun/heat gun on any ammable material, or any material
that may produce hazardous fumes
Stationary use
• This hot air gun can also be used statically, keeping hands free to manipulate the workpiece.
• The heat gun is designed to stand upright on a suitable workbench. The Outlet Nozzle (1) should point straight upwards. The nozzle must not contact the workbench or any other object.
• Ensure that the power cord is well supported, and will not become caught as you work.
Switch the heat gun ‘ON’, and move the workpiece into the hot air ow. Take care to keep your hands and face away from the hot air.
Accessories
A range of accessories is available from your Silverline stockist to enhance the functionality of your heat gun.
Spare parts are available from your Silverline stockist or toolsparesonline.com
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
Store this tool in a secure, dry location out of the reach of children
Disposal
• Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply and ensure the tool is cooled down,
before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be
carried out by an authorised SILVERLINE service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Cleaning
• Keep your machine clean. Always clean dust and particles away, and never allow ventilation holes to become blocked.
• Do not allow waste to collect on any part of the tool. Use a soft brush, or dry cloth to clean the machine, if available blow through the ventilation holes with clean, dry, compressed air.
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the
property of Silverline Tools. The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which
are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
DIY 2000W Heat Gun 550ºC127655
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it
with a functional replacement part. Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation. Identication code: 127655
Description: Heat Gun 2000W Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60335-1+A14:2010
• EN 60335-2-45+A1:2008
• EN 62233:2008
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notied body: TUV Product Services, Jiangsu, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 17/07/2014
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom.
silverlinetools.com
7
FR
Traduction des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Surfaces chaudes. NE PAS TOUCHER !
Risque d’explosion !
Attention !
ATTENTION : Faites respecter une distance de sécurité !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Risque d’incendie !
Émanation de fumées ou de gaz toxiques !
Protection de l’environnement Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus
à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes.
Abréviations pour les termes techniques
V Volt ° Degrés
~, AC Courant alternatif Hz Hertz
A, mA Ampère, Milliampère W, kW Watt, kilowatt
Ah Ampères par heure (Résistance de la batterie) /min or
dB(A) Puissance acoustique en décibels (pondérée A)
(opérations)
-1
min
par minute
Caractéristiques techniques
Tension : ...................................................230 V~, 50 Hz
Puissance : ......................................................2 000 W
Température max. de sortie : .....................................350/550° C
Débit d’air max. : ................................................500 L/min
Classe de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice de protection :..................................................IP20
Poids : ...........................................................0,75 Kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que les protections sont bien en place et adaptées au niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous aux chiffres indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence d’utilisation de l’appareil
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques »
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils
électriques pendant des périodes prolongées.
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi
que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même avant d’entreprendre d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit
aient pris pleinement connaissance des présentes instructions.
Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en servir.
porte des protections auditives.
Consignes Générales de Sécurité
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un appareil électrique implique l’observation de certaines précautions an de réduire le plus possible tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles. Les consignes dispensées dans le présent manuel ne constituent qu’une
partie de ces mesures de précautions. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le présent manuel.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
ATTENTION : Veillez à utiliser cet appareil et tout accessoire l’accompagnant en conformité avec les présentes consignes et en tenant compte des conditions spéciques de travail ainsi que la tâche elle-même à réaliser. Tout usage autre que celui spéciquement prévu pour cet outil constitue un risque d’accident.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le présent manuel. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut
entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
8
Pistolet décapeur 2 000 W - 550ºC 127655
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modiez
jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps
est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage resté xé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
h. Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne
l’impression de vous sentir sufsamment en conance et familier avec l’outil et son
utilisation. Les consignes de sécurité ne doivent en aucun cas être ignorées. Une action
inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de seconde pourrait entraîner un accident impliquant de graves blessures.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou
avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
h. Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient toujours
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface de préhension
rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite maîtrise de son outil en toutes circonstances.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet
outil électrique.
Consignes de Sécurité Relatives aux Pistolets Décapeurs
À noter que cet outil implique un risque d’incendie s’il n’est pas utilisé avec précaution. Il est par conséquent important de veiller au respect des consignes suivantes :
Ne laissez jamais les évents se boucher, ou être obstrués durant l’utilisation.
Des évents d’entrée ou de sortie d’air obstrués entraîneront une surchauffe rapide de l’appareil.
Certaines parties de cet appareil deviennent extrêmement chaudes pendant l’utilisation. Ne
touchez aucune partie de l’appareil autre que la poignée pendant l’utilisation.
Éteignez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de manipuler ou de changer un accessoire. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est allumé ou qu’il est encore chaud.
La chaleur peut être communiquée à des zones non visibles ou des matériaux à proximité de la zone de travail. Vériez qu’il n’y a pas de matériaux inammables à proximité de la zone
de travail.
• Ne dirigez jamais le pistolet décapeur vers des personnes ou des animaux.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez l’appareil en présence de matières combustibles.
Gardez à l’esprit que de la chaleur pourrait être dirigée vers des matières combustibles non
visibles de manière évidente.
N’intervenez pas sur un même point de manière prolongée.
Ne posez jamais la sortie de la buse contre un matériau quel qu’il soit.
• Gardez toujours la sortie de la buse à au moins 25 mm de distance de la surface de travail.
Ne laissez jamais un objet entrer dans la buse lorsque l’appareil est branché sur sa source d’alimentation.
Ne laissez pas la peinture et autres dépôts s’accumuler sur la sortie de la buse ou sur les grattoirs. La chaleur résiduelle peut enammer les dépôts, même après que l’appareil a été éteint.
Lorsque vous travaillez sur une surface verticale, dirigez toujours le pistolet vers le bas pour éviter que les débris ne tombent dans l’appareil.
L’utilisation du pistolet décapeur sur certains matériaux peut engendrer des émanations toxiques. Assurez-vous d’avoir toujours une ventilation appropriée. Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un espace conné.
Le port d’un masque de protection de bonne qualité, ou d’un masque respiratoire est obligatoire lorsque vous utilisez cet appareil.
Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de nition datant d’avant 1960, le risque de se retrouver confronté à des peintures à base de plomb est plus important.
Le plomb est particulièrement toxique pour les enfants, les femmes enceintes, ou les personnes souffrant d’hypertension. Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de nition datant d’avant 1960, de telles personnes ne doivent pas se trouver près de la zone de travail, même si elles portent les protections respiratoires adéquates.
Cet outil ne doit jamais être utilisé en conjonction avec des peintures chimiques ou des décapants de vernis. L’utilisation de pistolet à air chaud avec des décapants chimiques peut
produire des émanations extrêmement nocives.
N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’un réservoir d’essence ou d’une bouteille de gaz.
Veillez à toujours traiter les déchets générés de manière responsable.
Descriptif du Produit
1. Buse de sortie
2. Évents d’arrivée d’air
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Grosse buse circulaire
5. Petite buse circulaire
6. Buse-grattoir
7. Buse plate
Usage Conforme
Soufeur d’air chaud électrique pour des applications de tâches domestiques d’intensité légère à moyenne. Pour le décapage de peintures ou d’autres revêtements de surfaces, le séchage de peintures fraîches ou de mastics, le façonnage du plastique, le traitement de produits
thermorétractables ou encore le dégivrage de conduites d'eau gelées, et autres applications de bricolage.
silverlinetools.com
9
FR
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant Utilisation
Pose des accessoires
Remarque : Assurez-vous toujours que le pistolet décapeur soit débranché et ait entièrement refroidi avant de procéder à la pose ou au retrait d’un accessoire, ou de réaliser toute opération de réglage, de nettoyage ou d’entretien.
Les buses fournies en accessoires (4 - 7) permettent d’utiliser le pistolet décapeur pour une multitude de tâches différentes.
• La pose des accessoires se réalise en les emboitant sur la buse de sortie (1).
Instructions D’utilisation
Tenez toujours l’appareil par sa poignée.
N’obstruez pas les évents d’arrivée d’air (2).
Portez toujours les équipements de protection individuelle adéquats pour la tâche à effectuer.
L’utilisation de cet appareil nécessite le port de protections auditives, de lunettes de sécurité, de gants et d’un masque respiratoire.
Mise en marche et arrêt
Il existe deux températures prédénies de sortie. La température peut se régler en changeant la position de l’interrupteur marche/arrêt (3)
Pour le réglage le plus bas (300 °C), mettez l’interrupteur sur la position « I ».
Pour le réglage le plus élevé (500 °C), mettez l’interrupteur sur la position « II ».
Pour éteindre le pistolet décapeur, mettez l’interrupteur sur la position « 0 ».
Gardez à l’esprit que les pièces métalliques présentes sur l’appareil restent chaudes pendant un
certain temps même après l’avoir éteint. Par conséquent, veuillez considérer un minimum de 30
minutes de refroidissement avant de laisser le pistolet sans surveillance.
Décapage de peinture
Branchez l’outil sur sa source d’alimentation et allumez-le.
Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever, en gardant la buse (1) à une distance d’au moins 25 mm de la surface.
REMARQUE : Soyez particulièrement vigilant lorsque vous intervenez pour retirer de la peinture sur un cadre de fenêtre. La chaleur dégagée par cet outil pourrait endommager le
verre en cas d’imprudence.
Laissez d’abord la peinture ramollir puis enlevez-la à l’aide d’un grattoir adapté.
Veillez à ne pas chauffer la peinture de manière excessive. Si vous remarquez un dégagement de
fumée ou un noircissement, cessez l’application de chaleur.
Ne laissez aucun déchet ou dépôt s’accumuler ou tomber à l’intérieur de la buse de sortie (1) car cela augmenterait le risque d’incendie.
Décapage de peinture / vernis de fenêtres
Il est essentiel d’utiliser la buse-grattoir (6) lorsque vous intervenez sur des fenêtres an de prévenir tout risque d’en casser le verre.
Le vernis et la peinture de fenêtres peuvent être décapés à l’aide d’un racloir spécialement conçu et d’une brosse.
Dégivrage des tuyaux
Ce pistolet à air chaud peut servir à dégivrer les tuyaux d’eau gelés.
À l’aide de la buse-grattoir (6), dirigez l’air chaud sur le tuyau gelé. Déplacez le pistolet à air
chaud le long du tuyau de façon à ce que toute la longueur puisse se dégivrer de manière
uniforme.
Soyez particulièrement attentif au risque de surchauffer les zones situées juste derrière le
tuyau que vous dégivrez.
Ne tentez pas de dégivrer un tuyau en PVC : la chaleur de l’air pourrait en effet provoquer des dégâts irréversibles.
Séchage
• Ce pistolet à air chaud peut être utilisé pour sécher du bois humide mais aussi
d’autres matériaux.
Faites preuve d’une extrême prudence lors du maniement d’un outil électroportatif à proximité de matériaux humides : la présence d’eau augmente en effet fortement le risque de choc électrique.
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant du produit si vous utilisez le pistolet à air
chaud pour sécher du plâtre, des revêtements de peinture et autres parements. Le pistolet à air chaud ne doit en aucun cas être utilisé sur un matériau inammable ou sur un quelconque
matériau susceptible de dégager des fumées potentiellement nocives.
Usage stationnaire
Ce pistolet à air chaud est également conçu pour un usage stationnaire permettant à l’utilisateur de garder les mains libres pour manipuler la pièce sur laquelle il intervient.
Le pistolet à air chaud est conçu pour se poser en position verticale sur un établi adapté. La buse de sortie (1) doit être orientée bien verticalement. La buse ne doit en aucun cas entrer en contact
avec l’établi ni avec quelque autre objet.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit bien maintenu et qu’il ne vous gêne pas en travaillant.
Allumez le pistolet à air chaud et amenez la pièce dans le ux d’air chaud. Prenez soin de garder
les mains et le visage à distance de l’air chaud.
Accessoires
Divers accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline pour optimiser les fonctionnalités de votre pistolet décapeur. Des pièces de rechange sont également disponibles auprès de votre revendeur Silverline ainsi que sur toolsparesonline.com
Entretien
AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à débrancher l’appareil avant de procéder à toute
opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Inspection générale
Vériez régulièrement que toutes les vis de xation soient toujours bien resserrées.
Vériez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de
tout signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé SILVERLINE. Cette recommandation s’applique également à toute rallonge éventuellement
utilisée avec cet appareil.
Nettoyage
Gardez votre appareil propre en permanence. Veillez à toujours éliminer toutes poussières et particules et ne laissez jamais les orices de ventilation se boucher.
Ne laissez aucun déchet ni dépôt s’accumuler sur quelque partie de l’appareil que ce soit. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Pour nous contacter
Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par l’un des moyens ci-dessous :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Site web : silverlinetools.com/fr-FR/Support
- Adresse postale : Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni
Entreposage
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Traitement des Déchets
• Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à toujours respecter les réglementations en vigueur dans votre pays en matière du traitement spécique de déchets relatif aux appareils électriques.
Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour jeter vos outils électriques.
10
Loading...
+ 22 hidden pages