FR Défonceuse 1⁄2", 2 050 W
DE Oberfräse, 2050 W, 1⁄2 Zoll
ES Fresadora ½", 2050 W
IT Fresatrice 2050 W - 1⁄2"
NL 2050 W, 1⁄2" bovenfrees
PL Frezarka górnowrzecionowa 2050 W, 1⁄2 "
3
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Register online: silverlinetools.com
YEAR
GUARANTEE
Version date: 20.12.17
silverlinetools.com
Page 2
453
2
1
6
18
17
16
11
12
13
19
20
7
8
9
10
21
15
2
14
22
23
Page 3
silverlinetools.com
English ................04
Français ...............10
Deutsch ................18
Español ................ 26
Italiano ................ 34
Nederlands ..........42
Polski ..................50
3
Page 4
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the
product or instructions on its use.
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time
of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the
tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides the correct level of
sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with
hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international standards.
The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration.
www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that
may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
and sound protection measures are necessary.
2
4
Page 5
2050W 1⁄2" Plunge Router124799
silverlinetools.com
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for Routers
a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces to prevent electric shock if the tool cuts
through its own power cord or other power cable
b) Clamp the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against the body
may lead to loss of control
c) Use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust mask and
protective clothing including safety gloves
d) Cloths, cord, string etc should never be left around the work area
e) Ensure the mains supply voltage is the same as the tool rating plate voltage
f) Ensure any cable extensions used with this tool are in a safe electrical condition, and have the
correct ampere rating for the tool
g) Completely unwind cable drum extensions to avoid potential overheating
h) Use appropriate detectors to determine if utility cables or pipes are below the surface of the work
area. Consult utility companies for assistance if necessary. Contact with electric cables can lead to
electric shock and re. Damaging a gas pipe can lead to explosion. Contact with water lines can
lead to major property damage
i) Ensure embedded objects such as nails and screws have been removed from the workpiece
before commencing operation
j) Handle router bits with care as they can be extremely sharp
k) Before use, check the bit carefully for signs of damage or cracks. Replace damaged or cracked bits
immediately
l) Ensure router cutters/bits are sharp and maintained correctly. Dull cutting edges can lead to
uncontrolled situations including stalling, increased heat and possible injury
m) ALWAYS use both handles and maintain a rm grip on the router before proceeding with any
work
n) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free of oil and grease to ensure the tool can
be securely held in use
o) Before using the tool to make a cut, switch on and let it run for a while. Vibration could indicate
an improperly installed bit
p) Take notice of the direction of rotation of the bit and the direction of feed
q) Keep your hands away from the routing area and router bit cutter. Hold the auxiliary handle or an
insulated gripping surface with your second hand
r) NEVER start the router while the cutter is touching the workpiece
s) Ensure the plunge spring is always tted when using hand-held
t) Ensure the cutter has completely stopped before plunging to the collet lock position
u) The maximum speed of the router bit/cutter must be at least as high as the maximum speed of
the power tool
v) Parts of the router bits may become hot during operation. Do not handle immediately after use
to avoid risk of burns
w) Do not allow parts to come into contact with combustible materials
x) The shank size of the router cutter/bit must be matched to the exact same size collet tted to the
router. Incorrectly tted router cutter/bits will rotate irregularly and have increased vibration that
could lead to loss of control
y) DO NOT press the spindle lock button, or attempt to switch the tool into bit change mode while
the router is operating
z) Keep pressure constant while cutting into the workpiece, allowing the router bit cutter to dictate
the speed of cut. DO NOT force the tool and overload the motor
aa) Ensure rating labels and safety warnings on the tool remain clear to read and are replaced if
marked or damaged
bb)When operating the router, be prepared for the router bit cutter stalling in the workpiece
and causing loss of control. Always ensure the router is rmly held and the on/off switch is
immediately released in such circumstances
cc) After switching on the router, check the router bit is rotating evenly (not ‘wobbling’) and there is
no additional vibration due to the router bit being incorrectly tted. Operating the router with an
incorrectly tted router bit can lead to loss of control and severe injury
dd)EXTREME care must be taken when using cutters with a diameter greater than 2" (50mm).
Use very slow feed rates and/or multiple shallow cuts to avoid overloading the motor
ee) ALWAYS switch off and wait until the bit has come to a complete standstill before removing the
machine from the workpiece
ff) Disconnect from power before carrying out any adjustment, servicing or maintenance
WARNING: Dust generated by using power tools can be toxic. Some materials may be chemically
treated or coated and be a toxic hazard. Some natural and composite materials may contain toxic
chemicals. Some older paints may contain lead and other chemicals. Avoid prolonged exposure to
dust generated from operating a router. DO NOT allow dust to get onto skin or eyes and do not allow
the dust to enter your mouth to prevent absorption of harmful chemicals. Where possible, work in
a well-ventilated area. Use a suitable dust mask and dust extraction system where possible. Where
there is a higher frequency of exposure, it is more critical that all safety precautions are followed and
9Turret Stop
10 Guide Rod
11 Depth Stop Lock
12 Fine Adjustment Knob
13 Plunge Lock Lever
14 Dust Extraction Port
15 Base Plate
16 Safety Button
17 On/Off Switch
18 Brush Access Cover
19 Measurement Bar
20 Collets
21 Guide Bush Plate
22 Roller Guide
23 Circle Guide
Before Use
WARNING: ALWAYS ensure that the machine is disconnected from the power supply before tting
or removing attachments, or altering any machine settings
Installing dust extraction port
• Attach the Dust Extraction Port (14) to the Base Plate (15) using the nuts and bolts supplied
• Dust from certain materials can be toxic. Attach a dust extraction system to the Dust Extraction
Port (14) whenever possible, before using the router
Installing a router bit
Accessories (not shown):
• 1 x collet spanner
• 5 x router bits
• 1 x hex key
• 2 x spare brushes
• 1 x additional guide bush plate
Intended Use
Hand-held plunge router for use with 1/2", 1/4", 8mm, 10mm, and 12mm shank router bits
(depending on the collet installed). Used for cutting proles, grooves, edges and elongated holes
in natural and composite wood. Also used with guide bushes and templates for cutting of shapes,
following patterns, as well as for stationary installation in suitable router table systems.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Note: Wear protective gloves when inserting and removing router bits due to the sharp edges of
the cutters.
• Press in the Spindle Lock Button (7) and rotate the spindle so that the lock engages
• The Collet Nut (8) can then be slackened (it may be necessary to use the supplied spanner)
• Ensure that the correct size of collet is installed. If it is necessary to change the collet, unscrew the
Collet Nut completely, change the collet and replace the nut
• Insert the router bit into the collet, ensuring that at least 20mm, or half of the shaft (whichever is
greater) is inserted into the collet
• The Collet Nut can then be tightened using the Spanner supplied.
WARNING: DO NOT over tighten the collet nut, as this could cause damage to the collet or the
spindle lock.
Removing a router bit
• Press in the Spindle Lock Button (7) and loosen the Collet Nut (8).
The router bit should now be loose and can be removed
• If the router bit does not release from the collet, gently tap the collet nut to release.
WARNING: ALWAYS keep the collet, collet nut, spindle threads and router bit shank clean to ensure
a reliable and secure tting.
Fitting the parallel guide
• When grooving, or chamfering, use of the Parallel Guide (1) will help to ensure that accurate
cuts are made
6
Page 7
2050W 1⁄2" Plunge Router124799
silverlinetools.com
1. Position the two Guide Rods (10) into the grooves in the top of the Base Plate (15)
2. Locate the Parallel Guide (1) onto the guide rods, so that it extends to the correct side of the
router for the cut that you intend to make
3. Slide the Parallel Guide to the required position relative to the cutter. The Measurement Bar (19)
can be clipped to the Guide Rod to help ensure accurate alignment. Ensure that the plastic pads
on the Parallel Guide are not in contact with the cutter
4. When making the cut, keep the vertical edge of the Parallel Guide held against the edge of the
workpiece
Fitting the circle guide
• The Circle Guide (23) allows accurate circles and arcs to be cut
1. Position a Guide Rod (10) into the rear groove in the top of the Base Plate (15)
2. Move a Guide Rod Locking Knob (6) to the rear groove so the Guide Rod is secured by two Guide
Rod Locking Knobs
3. Fit the Circle Guide onto the end of the Guide Rod, so that it extends to the correct side of the
router for the cut that you intend to make with the point facing downwards
4. Position the screw, washer and wing nut on the Circle Guide screw as required depending on
how you will anchor the Circle Guide. The wing nut may be used to create the required height
to the workpiece or secure the Circle Guide to the workpiece when placed underneath the
workpiece at the end of the thread
5. Ensure the Circle Guide assembly is held securely on the Guide Rod by tightening the screw head
or wing nut so the Circle Guide assembly is compressed and tight on the Guide Rod
6. Adjust the Guide Rod position in the guide rod mountings to the required length (radius) from
anchor position to centre of router bit cutter
Using the roller guide
• The Roller Guide (22) attaches to the Parallel Guide (1). It enables the router to follow the shape
of the wood
1. Remove the two plastic pads from the Parallel Guide by removing the four screws
2. Attach the Roller Guide using two of the screws to the two inner threads of the parallel fence. The
Roller Guide wheel (trimmer guide) should face outward. So the Roller Wheel faces the cutter
3. Attach the Parallel Guide with tted Roller Guide to the router using two Guide Rods and
securing using Guide Rod Locking Knobs (6)
4. Adjust the Roller Guide height using the wing nut
5. Adjust the distance between the router bit cutter and roller wheel by loosening the Guide
Rod Locking Knob on each side and positioning the Roller Guide to the correct distance then
retightening the Guide Rod Locking Knobs
6. To use, hold the router securely with both hands and make the cut by allowing the Roller Guide
to follow the contours of the wood. This can be used for curved workpieces
Note: Ensure the Roller Guide wheel is kept clean and rotates freely. Lubricate with a suitable PTFE
spray if necessary.
Using the guide bush plate
• The Guide Bush Plate (21) should be used when template/jig cutting. 30mm and 21mm Guide
Bush Plates are provided. 30mm is commonly used for kitchen jigs
1. Remove the Dust Extraction Port (14) by rst removing the two bolts and nuts that secure it
2. Remove the protective plastic pad from underneath the Base Plate (15) by removing the four
screws that secure it
3. On the internal side of the plastic pad t the correct size Guide Bush Plate into the recess with the
bush (circular ange) facing outwards below the router
4. Ret the plastic pad with the four screws
5. Ret the Dust Extraction Port and dust extraction tubing
6. Fit the router bit at the correct height position suitable for the template or jig to be used
7. Make the cut as required carefully following the template or jig pattern
• To lock the router at a particular depth of cut, plunge the router head down and rotate the Plunge
Lock Lever (13) to its lower position. This will hold the router head in this position
Making multiple pass cuts
1. The Turret Stop (9) allows the maximum depth of cut to be achieved in up to 7 steps. Each step
of the turret is equal to approximately 3mm depth of cut. Set the desired total depth of cut using
the depth stop, to the lowest turret step
2. Rotate the Turret Stop so that the Depth Stop will contact the highest step when the router is
plunged. The rst pass of the cut can now be made
3. Continue to make passes, rotating the turret stop anti-clockwise by one step for each pass until
the full depth of cut has been achieved
Note: For total cuts of less than 21mm the number of steps will be reduced.
Base Plate
• The router features a combined at-sided and round Base Plate (15). This allows the round edge
to follow contours easily but also gives an easy straight edge which may be useful for some
straight cuts (when the Parallel Guide (1) cannot be used), using with guide bushes and also
where the edge of the Base Plate needs to be closer to the router bit cutter, e.g. for use with
dovetail jigs etc.
• Always remember which edge of the base plate you are working with as the distance is different
to the router bit cutter
• If the router bit cutter impacts hard material such as metal the router bit will be destroyed and
the router itself may be damaged
Switching on and off
1. Ensure that the router bit is held securely in the collet, and that the router bit cutter is not in
contact with the workpiece or any other object
2. To start the motor, hold the Safety Button (16) down, and squeeze the On/Off Switch (17). The
motor will start. The router is equipped with a soft start feature so the motor will take a few
moments to reach its full operating speed
• To stop the motor, release the On/Off Switch
Speed control
• The speed of the router is set using the Variable Speed Dial (5): a higher number on the dial
corresponds to a higher motor speed
• Choosing the correct speed for the router bit and material will produce a higher quality of nish,
and prolong the service life of your router bits
Making a cut
Note: NEVER operate the router freehand without some form of guide. Guidance can be provided by
a bearing guided router bit cutter, the supplied guides, or a straight edge.
1. ALWAYS hold the router using both hands, on the handles provided. Ensure that the workpiece
will not move. Use clamps wherever possible
2. Allow the motor to reach its full operating speed
3. Lower the router bit cutter into the workpiece whilst moving the router slowly, keeping the Base
Plate (15) held at against the workpiece
4. If edge cutting, the cutting of the workpiece should be on the left side relative to the cutting
direction. Keep the pressure constant and allow the cutter to work steadily through the material.
Be aware that knots, and other variations, will slow the rate of progress
Note: To avoid 'bit chatter', direct the cut anticlockwise for external cuts, and clockwise for internal
cuts.
Note: Moving the router too fast can result in a poor quality nish, and overloading of the motor.
Moving the router too slowly can result in overheating the workpiece.
Note: Normal operation of a router is to plunge the head after the router has been switched on
Operation
Adjusting the plunge depth
1. To release the plunge mechanism, rotate the Plunge Lock Lever (13) to its upper position
2. The Depth Stop (3) can be adjusted by slackening the Depth Stop Lock (11), and rotating the
Depth Stop Adjuster (2) to the required position of the Depth Stop so the router bit cutter is at the
correct height when the router is plunged
3. Fine adjustment of the Depth Stop can be made using the Fine Adjustment Knob (12). One full
rotation will result in an approximate 1mm adjustment in Depth Stop height
4. Retighten the Depth Stop Lock at the correct Depth Stop height for the required cut so when
plunged the correct depth of the router bit cutter is exposed to the material
• The scale on the Depth Stop can be used to judge changes in depth setting, but actual cutting
depth is best measured by making a trial cut on scrap material
Setting the depth of cut
Accessories
A wide range of suitable accessories for this tool are available from your Silverline stockist, including
a large selection of cutter/router bits. Spares including carbon brushes, guide bushes and collets are
7
Page 8
GB
available from your Silverline stockist or www.toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before cleaning or carrying out maintenance.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight. They may vibrate loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be
carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords
used with this tool
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when cleaning
this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the device’s service life
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufcient, a mild detergent
on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where
applicable)
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
No supply of powerCheck that power is available at source
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes, remove the two Brush Access Covers (4) & (18). Remove the worn
brushes and ensure the sockets are clean. Carefully replace with new brushes and then replace
the Brush Access Covers
• After tting run the router without load for 2-3 minutes to help the brushes bed in. The process
of the brushes fully bedding in may take repeated uses. Motor sparking may continue until new
carbon brushes have bedded in
• Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional
and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
Router will not operate
Router runs or cuts slowly
Makes an unusual sound
Excessive vibrationIncorrectly tted or loose router bit Ret or tighten router bit
Heavy sparking occurs inside motor
Fine Adjustment Knob (12) “clicks” or
housing
not adjusting
Brushes worn or sticking
Switch is faultyHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Motor components faulty or short circuitedHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Blunt or damaged cutterResharpen or replace cutter
Variable Speed Dial (5) set lowIncrease variable speed setting
Motor is overloadedReduce pushing force on router
Mechanical obstructionHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Armature has shorted sectionsHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Bent or damaged router bitReplace router bit
Brushes not moving freelyDisconnect power, remove brushes, clean or replace
Armature short circuited or open circuitedHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Commutator dirtyHave the tool serviced by an authorised Silverline service centre
Plunge Lock Lever (13) engagedRelease Plunge Lock Lever
Disconnect power, open Brush Access Covers (4) & (18) and ensure brushes are not
damaged or heavily worn
8
Reached end of adjustment rangeReset Fine Adjustment Knob and set depth with Depth Stop Adjuster (2)
Page 9
2050W 1⁄2" Plunge Router124799
silverlinetools.com
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 124799
Description: 2050W 1/2” Plunge Router
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-2-17:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Notied body: Intertek
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 16/11/2017
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples
informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Abréviations pour les termes
techniques
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
n0Vitesse à vide
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
Caractéristiques techniques
Tension : ...........................................230 à 240 V~ 50 Hz
Puissance :.................................................... 2050 W
Vitesse à vide : .......................................6000-24,000 min
Profondeur de plongée : ......................................... 50 mm
Pinces de serrage : ...................... 1/2", 1/4", 8 mm, 10 mm et 12mm
Forme de la plaque de base : .................. Combinée : circulaire et plate
Classe de protection : .............................................
Indice de protection: ...............................................IP20
Longueur du câble d’alimentation: ..................................2,5 m
Dimensions (H x L x l): ............................... 320 x 163 x 315 mm
Poids : .........................................................5,7 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire
Vibration pondérée: ...........................................4,77 m/s
Incertitude K: ................................................. 1,5 m/s
(tours) par minute
-1
2
2
10
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire
que l’utilisateur porte des protections auditives.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que
les protections sont bien en place et adaptées au niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet
appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet
vibratoire en est accentué. Référez-vous aux chiffres indiqués dans la section « Caractéristiques
techniques » relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques »
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et
vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux sonores
Page 11
Défonceuse 1⁄2", 2 050 W124799
silverlinetools.com
et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des
outils électriques pendant des périodes prolongées.
et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils
électriques pendant des périodes prolongées.
Consignes de sécurité générales
relatives à l’utilisation d’appareils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y
compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à
moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne
des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien
les appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées
sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modiez
jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps
est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur,
de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
g. Lorsqu’utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit
toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser
d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer,
réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé xé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou
avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par
l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une
annulation de sa garantie.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet outil
électrique.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
défonceuses électriques
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées uniquement an d’éviter un choc
électrique si l’outil coupe son propre câble d’alimentation ou un autre câble électrique.
• Utilisez un serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce de travail sur une surface stable. Si
vous tenez la pièce de travail dans votre main ou contre votre corps, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
• Utilisez des équipements de sécurité tels que des lunettes de sécurité, des protections antibruit,
un masque à poussière et des vêtements protecteurs dont des gants de sécurité.
• Il ne faut jamais laisser des chiffons, des tissus, des cordons, de la celle et des objets similaires
à proximité de la zone de travail.
• Assurez-vous que la tension de l’alimentation secteur soit la même que celle indiquée sur l’outil.
• Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, il est nécessaire de s’assurer que son ampérage
nominal correspond à celui de l’outil électrique et qu’elle est en bon état.
• Déroulez complètement le rouleau de câble de rallonge électrique an d’éviter le risque de
surchauffe.
• Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des câbles ou canalisations sont présents
sous la surface de travail. Appelez les entreprises de services publics pour de l’aide si nécessaire.
Entrer en contact avec les câbles électriques peut exposer l’utilisateur à des chocs électriques et à
un incendie. Endommager une canalisation de gaz peut causer une explosion. Entrer en contact
avec les conduites d’eau peut causer des dommages matériels importants.
• Assurez-vous d’avoir enlevé les corps étrangers tels que les clous et les vis de la pièce de travail
avant de commencer à travailler.
• Manipulez les fraises avec précaution ; elles peuvent être extrêmement coupantes.
• Vériez si la fraise est endommagée ou fendue avant de l’utiliser. Si c’est le cas, remplacez-la
immédiatement.
• Assurez-vous que les fraises sont affutées et bien entretenues. Des tranchants non affutés
peuvent causer des pertes de contrôle telles que le calage, une augmentation de la chaleur et
un risque de blessures.
• Utilisez toujours les deux poignées et tenez la défonceuse fermement avant de commencer
à travailler.
• Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse an de vous assurer que l’outil peut être tenu de manière sure.
• Avant d’utiliser cet outil pour réaliser un fraisage, mettez-le en marche et laissez-le fonctionner
pendant un instant. Regardez si l’outil vibre ou oscille d’une manière qui pourrait indiquer une
mauvaise installation de la fraise.
• Remarquez le sens de rotation de la fraise et celui du déplacement de l’outil.
• Gardez vos mains loin de la fraise et de la zone de défonçage. Tenez la poignée auxiliaire ou une
surface de préhension isolée avec votre deuxième main.
• Ne mettez jamais la défonceuse en marche lorsque la fraise est en contact avec la pièce de travail.
11
Page 12
FR
• Assurez-vous que le ressort de plongée est toujours installé pendant l’utilisation de la
défonceuse à main.
• Assurez-vous que la fraise est complètement arrêtée avant de plonger l'appareil pour le mettre
en position de blocage du collet.
• La vitesse maximale de la fraise doit être égale ou supérieure à la vitesse maximale de l’outil.
• Certaines parties de la fraise peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation. Ne manipulez pas
immédiatement après utilisation an d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne laissez pas les pièces de la défonceuse entrer en contact avec des matériaux combustibles.
• La taille de la tige de la fraise doit être exactement adaptée à la pince de serrage de votre
défonceuse. Des fraises montées incorrectement auront une rotation irrégulière et une
augmentation des vibrations qui pourrait causer une perte de contrôle.
• N’appuyez pas sur le bouton de verrouillage de l’arbre, et n’essayez pas de mettre la défonceuse
en mode changement de fraise lorsque la défonceuse est en marche.
• Exercez une pression constante lorsque vous coupez la pièce de travail, et laissez la fraise dicter la
vitesse de coupe. Ne forcez pas l’outil et ne surchargez pas le moteur.
• Assurez-vous que la plaque signalétique et les avertissements de sécurité sur l’outil sont lisibles
et remplacez-les s’ils deviennent marqués ou endommagés.
• Lorsque vous vous servez de la défonceuse, soyez prêts pour un calage de la fraise dans la pièce
de travail qui pourrait vous faire perdre contrôle. Assurez-vous que vous tenez la défonceuse
fermement et que vous relâchez l’interrupteur marche-arrêt immédiatement dans de telles
circonstances.
• Après avoir mis en marche la défonceuse, vériez que la fraise tourne de manière uniforme
(sans « tremblements ») et qu’il n’y a pas de vibrations supplémentaires causées par un montage
incorrect de la fraise. L’utilisation de cette défonceuse avec une fraise montée incorrectement
peut causer une perte de contrôle et des blessures graves.
• Il faut faire très attention de ne pas surcharger le moteur pendant l’utilisation de fraises d’un
diamètre supérieur à 50 mm (2"). Déplacez très lentement l’appareil et/ou faites de multiples
fraisages peu profonds pour éviter la surcharge du moteur.
• Arrêtez toujours l’appareil et attendez que la fraise soit complètement arrêtée avant de retirer la
défonceuse de la pièce de travail.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur avant de le régler, de le réparer ou de
l’entretenir.
ATTENTION : La poussière générée lors de l’utilisation d’outils électriques peut être toxique.
Certains matériaux ont subi un traitement ou un revêtement chimique et peuvent constituer un
risque toxique. Certains matériaux naturels et composites peuvent contenir des produits toxiques.
Certaines vieilles peintures peuvent contenir du plomb ou d’autres produits chimiques. Evitez une
exposition prolongée à la poussière créée par la défonceuse. Ne laissez pas la poussière entrer
en contact avec la peau ou les yeux et ne laissez pas la poussière pénétrer dans votre bouche an
d’éviter l’absorption de produits nocifs. Si possible, travaillez dans un lieu bien aéré. Utilisez un
masque anti-poussière adapté et un système d’extraction des poussières si possible. Plus vous
êtes exposé à la poussière souvent et plus il est important de suivre les précautions de sécurité et
d’utiliser un niveau de protection individuelle plus élevé.
Descriptif du produit
Guide parallèle
1
Molette de réglage de la profondeur
2
Butée de profondeur
3
Cache d’accès aux charbons
4
Sélecteur de vitesse
5
Bouton de verrouillage de la tige de guidage
6
Bouton de blocage de l’arbre
7
Ecrou de la pince de serrage
8
Butée revolver
9
Tige de guidage
10
Verrouillage de butée de profondeur
11
Bouton de réglage précis
12
Levier de verrouillage de plongée
13
Orice d’extraction de la poussière
14
Plaque de base
15
Interrupteur de sécurité
16
Interrupteur marche-arrêt
17
Cache d’accès aux charbons
18
Barre de mesure
19
Pince de serrage
20
Bague de guidage
21
Rouleau de guidage
22
Guide circulaire
23
12
Accessoires (non illustrés):
• 1 x clé pour pinces de serrage
• 5 x fraises
• 1 x clé hexagonale
• 2 x charbons de rechange
• 1 x bague de guidage supplémentaire
Usage conforme
Défonceuse manuelle pour utilisation avec fraises dont la tige a un diamètre de 1/2", 1/4", 8 mm,
10 mm et 12mm(en fonction de la pince de serrage montée). Utilisée pour couper des prolés, des
rainures, des bords et des trous allongés dans les bois naturels et composites. Egalement utilisée
avec bagues de guidage et gabarits pour découper des formes, suivre des schémas, ainsi que pour
montage stationnaire sur système de table pour défonceuse adapté.
Déballage
• Déballez l’outil avec soin et vériez-le. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et
fonctions.
• Assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce et que l’appareil est en bon état. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Page 13
Défonceuse 1⁄2", 2 050 W124799
silverlinetools.com
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que la machine soit toujours débranchée de l’alimentation électrique
avant de monter ou d’enlever des accessoires ou de changer les réglages de la machine.
Installation de l’orice d’extraction
de la poussière
• Fixez l’orice d’extraction de la poussière (14) à la plaque de base (15) en utilisant les écrous
et les vis fournis.
• La poussière de certains matériaux peut être toxique. Fixez un système d’extraction de la
poussière à l’orice d’extraction de la poussière (14) à chaque fois que possible, avant d’utiliser
cette défonceuse.
Installation d’une fraise
Remarque : Portez des gants de protection lorsque vous insérez et enlevez les fraises car leurs
tranchants sont très affutés
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (7) et faites tourner l’arbre jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
2. L’écrou de pince de serrage (8) peut ensuite être desserré (il peut être nécessaire d’utiliser la clé
fournie).
3. Assurez-vous que la taille correcte de pince de serrage est installée. S’il est nécessaire de changer
la pince de serrage, dévissez l’écrou de pince de serrage complètement, changez la pince de
serrage et replacez l’écrou de pince de serrage.
4. Insérez la fraise dans la pince de serrage, en vous assurant qu’au moins 20 cm, ou la moitié de la
tige (en vous servant du nombre le plus élevé) soit inséré dans la pince de serrage.
5. L’écrou de pince de serrage peut ensuite être serré en vous servant de la clé fournie.
ATTENTION : ATTENTION : Ne resserrez pas trop l’écrou de pince de serrage, car ceci pourrait
endommager la pince de serrage ou le blocage de l’arbre
Enlever une fraise
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (7) et desserrez l’écrou de pince de serrage (8). La
fraise devrait à présent être prête à enlever.
2. Si la fraise ne sort pas de la pince de serrage, tapez doucement sur l’écrou de pince de serrage
pour l’enlever.
ATTENTION : Gardez toujours la pince de serrage, l’écrou de pince de serrage, le letage de l’arbre
et les fraises propres an d’assurer une xation able et sûre.
Installation du guide parallèle
• En rainurant ou en chanfreinant, l’utilisation du guide parallèle (1) aide à garantir la précision
de la découpe.
1. Positionnez les deux tiges de guidage (10) dans les deux rainures sur le dessus de la plaque de
base (15).
2. Posez le guide parallèle (1) sur les tiges de guidage de manière à ce qu’il atteigne le côté de la
défonceuse adapté à la découpe à effectuer.
3. Faites glisser le guide parallèle (1) dans la position requise et adaptée à la fraise. La barre de
mesure (19) peut être xée sur la tige de guidage pour s’assurer d’un bon alignement. Assurezvous que les pièces plastiques sur le côté du guide parallèle ne sont pas en contact avec la fraise.
4. Lorsque vous effectuez la découpe, maintenez la face verticale du guide parallèle contre la pièce
de travail.
Installation du guide circulaire
• Le guide circulaire (20) permet la découpe de cercles et d’arcs.
1. Positionnez une tige de guidage (10) dans la rainure arrière sur le dessus de la plaque de base
(15).
2. Placez un bouton de verrouillage de la tige de guidage (6) sur la rainure arrière an que la tige
de guidage soit maintenue par deux boutons de verrouillage de la tige de guidage.
3. Posez le guide circulaire sur le bout des tiges de guidage.
4. Placez la vis, la rondelle et l’écrou à ailettes sur le guide circulaire et vissez en fonction de la
manière dont vous allez xer le guide circulaire. L’écrou à ailettes peut être utilisé pour créer
la hauteur requise à la pièce de travail ou pour maintenir le guide circulaire contre la pièce de
travail lorsque celui-ci est en-dessous de la pièce de travail en n de letage.
5. Assurez-vous que le montage guide circulaire tienne de manière sure sur la tige de guidage en
serrant la vis ou l’écrou à ailettes an que le montage guide circulaire soit fermement serré sur la
tige de guidage.
6. Réglez la position de la tige de guidage sur le montage de tige de guidage jusqu’à atteindre la
longueur requise (rayon) depuis le point d’ancrage jusqu’au centre de la fraise.
7. Assurez-vous que le point d’ancrage soit xé de manière sure et effectuez la découpe en arc en
tenant fermement la défonceuse à deux mains.
Utilisation du rouleau de guidage
1. Le rouleau de guidage (22) se xe sur le guide parallèle (1). Il permet à la défonceuse de suivre la
forme du bois.
2. Enlevez les deux parties en plastique sur le côté du guide parallèle en dévissant les quatre vis.
3. Fixez le rouleau de guidage en vous servant des deux vis sur le letage intérieur du guide parallèle.
La roue du rouleau de guidage (guide de coupe) devrait être tournée vers l’extérieur. Donc la roue du
rouleau est tournée vers la fraise.
4. Montez le guide parallèle avec le rouleau de guidage sur la défonceuse en vous servant de deux tiges
de guidage et en les xant avec les boutons de verrouillage de la tige de guidage (6).
5. Réglez la hauteur du rouleau de guidage en vous servant de l’écrou à ailettes.
6. Réglez la distance entre la fraise et la roué du rouleau en desserrant le bouton de verrouillage de la
tige de guidage de chaque côté, ensuite positionnez le rouleau de guidage à la bonne distance et
resserrez les boutons de verrouillage de la tige de guidage.
7. Pour vous en servir, tenez la défonceuse fermement avec vos deux mains et effectuez la découpe en
laissant le rouleau de guidage suivre les contours du bois. Ceci peut être utilise pour les pièces de
travail arrondie.
Remarque : Assurez-vous que la roue du rouleau de guidage est maintenue propre et tourne
librement. Si nécessaire lubriez avec un spray au PTFE adapté.
Utilisation de la bague de guidage
• La bague de guidage (21) devrait être utilise lors de découpes avec gabarits. Des bagues de
guidage de 30 mm et 21 mm sont fournies. 30 mm est souvent utilisé pour les gabarits de
cuisine.
1. Enlevez l’orice d’extraction de la poussière (14) en enlevant tout d’abord les vis et écrous qui le
maintiennent.
2. Enlevez la protection en plastique du dessous de la plaque de base (15) en enlevant les quatre
vis qui la maintiennent.
3. Placez la bague de guidage de la taille correcte sur le côté intérieur de la protection en plastique
dans le creux avec la bride circulaire de la bague de guidage tournée vers l’extérieur sous la
défonceuse.
4. Remontez la protection en plastique avec les quatre vis.
5. Remontez l’orice d’extraction de la poussière et la tubulure d’extraction de la poussière.
13
Page 14
FR
6. Montez la fraise à la hauteur correcte adaptée au gabarit que vous allez utiliser.
7. Marquez la découpe en fonction de vos besoins et suivez le schéma du gabarit attentivement.
Instructions d’utilisation
Réglage de la profondeur de plongée
1. Pour libérer le mécanisme de plongée, tournez le levier de verrouillage de plongée (13) vers sa
position supérieure.
2. La butée de profondeur (3) peut être réglée en desserrant le verrouillage de butée de profondeur
(11) et en faisant tourner la molette de réglage de la butée de profondeur (2) jusqu’à ce que
la butée de profondeur atteigne la position requise pour que la fraise soit à la hauteur correcte
lorsque la défonceuse est en plongée.
3. Pour un réglage précis de la butée de profondeur, utilisez le bouton de réglage précis (12). Un
tour complet équivaut à environ 1 mm de réglage de la hauteur de la butée de profondeur.
4. Resserrez le verrouillage de butée de profondeur à la hauteur correcte pour que la butée de
profondeur soit à la profondeur correcte lors de la plongée.
• L’échelle sur la butée de profondeur peut être utilisée pour estimer les différences de réglages
de profondeur mais il est plus précis de mesurer la profondeur de coupe réelle en faisant une
découpe sur une chute en en mesurant cette profondeur.
Réglage de la profondeur de coupe
• Pour bloquer la défonceuse sur une profondeur de coupe donnée, plongez la tête de la
défonceuse et tournez le levier de verrouillage de plongée (13) vers sa position basse. Ceci
maintient la tête de la défonceuse dans cette position.
Découpe en plusieurs passages
1. La butée revolver (9) permet d’atteindre la profondeur maximale de découpe en 7 étapes ou
moins. Chaque niveau de la butée revolver équivaut à environ 3 mm de profondeur de découpe.
Réglez la profondeur totale requise sur la butée de profondeur, au niveau le plus bas de la butée
revolver.
2. Faites tourner la butée revolver an que la butée de profondeur atteigne le niveau le plus haut
lorsque la défonceuse est en plongée. Le premier passage de la découpe peut maintenant être
effectué.
3. Continuez à effectuer des passages, en tournant la butée revolver dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre d’un niveau à chaque passage jusqu’à ce que la profondeur totale de
découpe soit atteinte.
Remarque : Pour des coupes totales de moins de 21 mm le nombre d’étapes sera
réduit.
Plaque de base
• La défonceuse possède une plaque de base (15) combinée circulaire et plate. Celle-ci permet
de suivre les contours arrondis facilement et possède également un bord droit qui peut être
utile pour certaines coupes droites (lorsque le guide parallèle (1) ne peut pas être utilisé), pour
utilisation avec des bagues de copiage et également lorsque le bord de la plaque de base doit
être plus près de la fraise par exemple pour utilisation avec gabarits à queue d’aronde etc.
• Rappelez-vous toujours avec quel bord de la défonceuse vous travaillez car la distance à la fraise
est différente.
• Si la fraise entre en contact avec des matériaux durs comme le métal, la fraise sera détruite et la
défonceuse pourrait également être endommagée.
Mise en marche et arrêt
1. Assurez-vous que la fraise soit maintenue de manière sure dans la pince de serrage, et que la
fraise n’est pas en contact avec la pièce de travail ou tout autre objet.
2. Pour mettre le moteur en marche, maintenez l’interrupteur de sécurité (16) et appuyez sur
l’interrupteur marche-arrêt (17). Le moteur se mettra en marche. La défonceuse est équipée d’un
démarrage progressif donc le moteur prendra quelques instants pour atteindre sa vitesse de
fonctionnement totale.
• Pour arrêter le moteur relâchez l’interrupteur marche-arrêt.
Réglage de la vitesse
• La vitesse de la défonceuse est réglée avec le sélecteur de vitesse (5): un nombre plus élevé sur
le sélecteur de vitesse correspond à une vitesse de moteur plus élevée.
• Sélectionner la vitesse correcte pour la fraise et le matériau produira une nition de meilleure
qualité et prolongera la durée de vie de vos fraises.
Effectuer une découpe
Remarque : Ne jamais utiliser une défonceuse à la main sans aucun guide. Le guidage peut être
fourni par une fraise guidée par roulement, par les guides fournis, ou par un bord droit.
1. Tenez toujours la défonceuse à deux mains, par les poignées prévues. Assurez-vous que la pièce
de travail ne va pas se déplacer. Utilisez un étau ou des serre-joints à chaque fois que possible.
2. Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse de fonctionnement.
3. Abaissez la fraise vers la pièce de travail en déplaçant la défonceuse lentement, tout en gardant
la plaque de base (15) à plat contre la pièce de travail.
4. En cas de découpe de bord, travaillez du côté gauche de la pièce, par rapport à la direction de
découpe. Maintenez une pression constante et laissez la fraise avancer régulièrement à travers
la matière. Les nœuds et autres variations freinent le rythme de progression.
Remarque : Pour éviter les vibrations, dirigez la découpe dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les découpes externes et dans le sens des aiguilles d’une montre pour les découpes
internes.
Remarque : Déplacez la défonceuse trop rapidement peut causer une nition de mauvaise qualité,
et une surcharge du moteur. Déplacer la défonceuse trop lentement peut causer une surchauffe
de la pièce de travail.
Remarque : L’utilisation normale d’une défonceuse est de plonger la tête après que la défonceuse
ait été mise en marche.
Accessoires
• Une gamme complète d’accessoires pour cette défonceuse comprenant de nombreuses fraises,
est disponible auprès de votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange telles que des
balais à charbons de rechange, des bagues de guidage et des pinces de serrage sont également
disponibles auprès de votre revendeur Siverline ou sur www.toolsparesonline.com
Entretien
AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à débrancher l’appareil avant de procéder à toute
opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Inspection générale
• Vériez régulièrement que toutes les vis de xation sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer
avec le temps sous l’effet des vibrations.
• Examinez le câble d’alimentation de votre outil, avant chaque utilisation, à la recherche de tout
signe d’usure ou de dommage. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service
Silverline agréé. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
ATTENTION : Portez toujours un équipement de protection comprenant des lunettes de sécurité et
des gants lorsque vous nettoyez cet outil.
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments
internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
• Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suft pas,
il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• Si possible, nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé propre et sec (si applicable).
Balais de charbon
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la
machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut
ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les caches d’accès aux charbons (4 et 18) de chaque côté de
l’appareil. Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux, ensuite replacez les
caches d’accès aux charbons.
• Après avoir monté les charbons faites tourner la défonceuse à vide pendant 2 à 3 minutes
pour aider les charbons à se roder. Le rodage complet des charbons peut prendre plusieurs
utilisations. Les étincelles du moteur peuvent continuer jusqu’à ce que les charbons soient
rodés.
• Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil
conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE)
avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
14
Page 15
Défonceuse 1⁄2", 2 050 W124799
silverlinetools.com
15
Page 16
FR
Si mon appareil ne fonctionne pas
Le tableau ci-dessous contient des informations destinées à vous aider à diagnostiquer et à résoudre des problèmes potentiellement rencontrés lors de l’utilisation d’une défonceuse.
ProblèmeCauseSolution
Aucune alimentation électrique.Vériez que l’alimentation électrique est disponible à la source.
La défonceuse ne fonctionne pas.
Les composants du moteur ont un défaut ou court-circuit.Faites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
La défonceuse fonctionne ou coupe
lentement.
Fait un bruit inhabituel.
Vibration excessive.Fraise mal montée ou mal serrée. Remontez ou reserrez la fraise.
De nombreuses étincelles sont
présentes à l’intérieur du boitier
moteur.
Le bouton de réglage précis (12) «
clique » ou ne règle pas.
Les charbons ne peuvent pas se déplacer librement.
Le levier de verrouillage de plongée (13) est verrouillé.Déverrouillez le levier de verrouillage de plongée
Les charbons sont usés.
L’interrupteur a un défaut.Faites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
Fraise émoussée ou endommagée.Affûtez ou remplacez la fraise.
Sélecteur de vitesse (5) est en position basseAugmentez le réglage de vitesse.
Le moteur est surchargé.Réduisez la pression que vous exercez sur la défonceuse.
Obstruction mécanique.Faites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
L’armature a des sections court-circuitéesFaites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
Fraise tordue ou endommagée.Remplacez la fraise.
L’armature a un court-circuit ou un circuit ouvert.Faites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
Le commutateur est sale.Faites réparer l’outil par un centre de service Silverline agréé.
Déconnectez l’alimentation électrique, ouvrez les cache d’accès aux charbons 4 et 18 et
assurez-vous que les charbons ne sont pas endommagés ou usés.
Déconnectez l’alimentation électrique, enlevez les charbons, nettoyez-les et remplacez-
les.
La n de la plage de réglage a été atteinte.
Réinitialisez le bouton de réglage précis et réglez la profondeur avec la butée de
profondeur (2).
16
Page 17
Défonceuse 1⁄2", 2 050 W124799
silverlinetools.com
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat an de
bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat
gurant sur votre facture.
Conditions générales
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages
; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter
aucunement.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple
des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les
outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline
Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation
de l’Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d’identication : 124799
Description : Défonceuse 2050 W
Est conforme aux directives suivantes :
• EN 60745-2-17:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organisme notié : Intertek
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date : 16/11/2017
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social :
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst
wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig
durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie
diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert)
Vorsicht, Gefahr!
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Hand-Arm-Vibration: ..........................................4,77 m/s
Unsicherheit K: ................................................ 1,5 m/s
-1
Drehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute
Technische Daten
-1
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
2
2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
18
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt
angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte
trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und
überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser
einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen
ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der
Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.
Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine
normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, nden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
www.osha.europa.eu.
Page 19
Oberfräse, 2050 W, 1⁄2 Zoll124799
silverlinetools.com
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit
einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Oberfräsen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich an den isolierten Griffächen, um elektrische
Schläge zu verhindern, falls der Fräser das Netzkabel oder ein anderes Kabel anschneidet.
b) Spannen Sie Werkstücke stets fest an einer stabilen Arbeitsäche ein. Wenn das Werkstück nur
mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, kann es zu einem Kontrollverlust kommen.
c) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Gesichtsschutz,
Gehörschutz und Staubschutzmaske sowie Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen.
e) Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
f) Stellen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels sicher, dass sein Amperewert für das
Elektrowerkzeug zulässig ist und es sich in einem elektrisch sicheren Zustand bendet.
g) Wickeln Sie Verlängerungskabel vollständig von der Kabeltrommel ab, um ein mögliches
Überhitzen zu verhindern.
h) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich mit entsprechend geeigneten Ortungsgeräten auf
verborgene Versorgungsleitungen und Rohre. Wenden Sie sich bei Bedarf an die jeweiligen
Versorgungsunternehmen. Der Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu Stromschlägen und
Brand führen. Bei Beschädigung einer Gasleitung droht Explosionsgefahr und der Kontakt mit
Wasserleitungen kann erhebliche Sachschäden verursachen.
i) Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Fremdkörper wie Nägel und Schrauben aus dem Werkstück
entfernt wurden, bevor Sie die Arbeit aufnehmen.
j) Lassen Sie Vorsicht im Umgang mit Fräsern walten, denn sie können äußerst scharf sein.
k) Überprüfen Sie den Fräser vor dem Gebrauch sorgfältig auf Schäden und Risse. Ersetzen Sie
beschädigte und rissige Fräser umgehend.
l) Achten Sie darauf, dass die verwendeten Fräser scharf sind und sachgemäß gepegt werden.
Stumpfe Schneidkanten sind oft Ursache eines Kontrollverlusts über das Gerät, der sich z.B.
durch Blockieren und übermäßige Wärmebildung zeigt und zu Verletzungen führen kann.
m) Halten Sie die Oberfräse stets an beiden Handgriffen und stellen Sie sicher, dass sie fest in Ihren
Händen liegt, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
n) Halten Sie die Handgriffe und Griffächen trocken, sauber und öl- und fettfrei, damit das Gerät
während des Gebrauchs sicher und fest gehalten werden kann.
o) Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es eine Weile laufen, bevor Sie einen Schnitt
vornehmen. Achten Sie dabei auf Vibrationen, die auf einen unsachgemäß eingesetzten Fräser
hinweisen können.
p) Seien Sie sich der Drehrichtung des Fräsers und der Vorschubrichtung bewusst.
q) Halten Sie die Hände vom Schnittbereich und dem Fräser fern. Halten Sie mit einer Hand den
Hauptgriff und mit der anderen Hand den Zusatzgriff oder eine der isolierten Griffächen.
r) Schalten Sie die Oberfräse niemals ein, wenn der Fräser das Werkstück berührt.
s) Sorgen Sie dafür, dass die Eintauchfeder stets montiert ist, wenn das Gerät zum handgeführten
Fräsen verwendet wird.
t) Vergewissern Sie sich, dass der Fräser zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor die
Spannzange arretiert wird.
u) Die maximale Drehzahl des Fräsers darf die maximale Drehzahl des Elektrowerkzeugs nicht
unterschreiten.
v) Nach dem Einsatz können Teile des Fräsers heiß sein. Berühren Sie ihn daher zum Schutz vor
Verbrennungen nicht unmittelbar nach dem Gebrauch.
w) Verhindern Sie, dass Geräteteile mit brennbaren Materialien in Berührung kommen können.
19
Page 20
DE
x) Der Fräserschaft muss der Spannzangengröße der Oberfräse genau entsprechen. Nicht
ordnungsgemäß eingesetzte Fräser laufen unrund und vibrieren übermäßig, so dass es zu
einem Kontrollverlust kommen kann.
y) Betätigen Sie die Spindelarretierung nicht und stellen Sie das Gerät nicht auf
Fräserwechselmodus, während die Oberfräse läuft.
z) Halten Sie den ausgeübten Druck während des Fräsvorgangs konstant und lassen Sie den Fräser
die Schnittgeschwindigkeit vorgeben. Wenden Sie keinen übermäßigen Druck an, da dies den
Motor überlasten würde.
aa) Sorgen Sie dafür, dass Typenschilder und Sicherheitshinweise am Gerät immer gut lesbar sind.
Unkenntliche und beschädigte Schilder müssen ersetzt werden.
bb)Beim Betrieb der Oberfräse sollten Sie stets auf ein mögliches Blockieren des Fräsers im
Werkstück und einen dadurch hervorgerufenen Verlust der Kontrolle über das Gerät vorbereitet
sein. Halten Sie die Oberfräse daher stets gut fest und lassen Sie den Ein-/Ausschalter in einem
derartigen Fall sofort los.
cc) Überprüfen Sie nach dem Einschalten der Oberfräse, dass der Fräser rund läuft (d.h. nicht „eiert“)
und dass keine zusätzliche Vibration aufgrund fehlerhafter Montage des Fräsers auftritt. Beim
Betrieb einer Oberfräse mit inkorrekt eingesetztem Fräser drohen schwere Verletzungen infolge
eines Kontrollverlusts über das Gerät.
dd)Achten Sie unbedingt darauf, den Motor nicht zu überlasten, wenn Sie Fräser mit
einem Durchmesser über 50 mm (2 Zoll) einsetzen. Sorgen Sie für eine sehr niedrige
Vorschubgeschwindigkeit und/oder nehmen Sie mehrere Fräsdurchgänge mit jeweils geringer
Spanabnahme vor, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
ee) Schalten Sie das Gerät nach Beendigung des Arbeitsdurchgangs aus und warten Sie stets, bis der
Fräser zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät vom Werkstück abheben.
ff) Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Einstellungen, Wartungsarbeiten u.ä.
durchführen.
WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann Giftstaub erzeugt werden. Werkstücke
können chemisch behandelt worden sein und eine Gesundheitsgefahr darstellen. Natürliche und
Verbundmaterialien können giftige Substanzen enthalten. Ältere Farben und Lacke enthalten
mitunter Blei oder andere Schadstoffe. Setzen Sie sich durch die Arbeit mit einer Oberfräse
erzeugtem Staub nicht über längere Zeiträume aus. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt
mit dem entstehenden Staub und nehmen Sie ihn keinesfalls mit dem Mund auf, um die
Aufnahme gesundheitsschädlicher Stoffe zu verhindern. Arbeiten Sie nach Möglichkeit in gut
belüfteter Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubschutzmaske und möglichst auch
eine Entstaubungsanlage. Bei häugerer Exposition ist es umso wichtiger, dass sämtliche
Schutzmaßnahmen eingehalten und Schutzausrüstung mit höherem Schutzniveau verwendet wird.
Geräteübersicht
1Parallelanschlag
2Drehknopf für Tiefenanschlag
3Tiefenanschlag
4Kohlebürstenabdeckung
5Drehzahlwahlschalter
6Führungsstangenarretierung
7Spindelarretierung
8Spannmutter
Handgeführte Tauchfräse zur Verwendung mit ¼- und ½-Zoll- sowie 8-, 10- und
12-mm -Schaftfräsern (je nach montierter Spannzange). Einsatzbereiche umfassen die Anfertigung
von Zierleisten, Nuten, Kanten und Langlöchern in Natur- und Verbundholz sowie unter
Verwendung von Kopierhülsen und Schablonen das Ausfräsen von Mustern. Das Gerät lässt sich
darüber hinaus für den stationären Betrieb in entsprechend geeigneten Frästischen einsetzen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit
all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Page 21
Oberfräse, 2050 W, 1⁄2 Zoll124799
silverlinetools.com
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
Einsatzwerkzeuge einsetzen/entfernen oder Maschineneinstellungen verändern.
Staubabsaugstutzen anbringen
• Montieren Sie den Staubabsaugstutzen (14) mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern an
der Grundplatte (15).
• Bei der Bearbeitung einiger Materialien entsteht Giftstaub. Schließen Sie nach Möglichkeit vor
dem Gebrauch der Oberfräse eine Absauganlage an den Staubabsaugstutzen (14) an.
Fräser einsetzen
Hinweis: Tragen Sie während des Fräserwechsels zum Schutz vor scharfen Schneidkanten
Schutzhandschuhe.
1. Drücken Sie die Spindelarretierung (7) und drehen Sie die Spindel, bis die Arretierung einrastet.
2. Die Spannmutter (8) kann nun gelöst werden (verwenden Sie bei Bedarf den im Lieferumfang
enthaltenen Schlüssel).
3. Vergewissern Sie sich, dass eine Spannzange in der richtigen Größe montiert ist. Wechseln Sie
bei Bedarf die Spannzange, indem Sie die Spannmutter vollständig abschrauben. Wechseln Sie
die Spannzange und setzen Sie die Mutter wieder auf.
4. Stecken Sie den Fräser in die Spannzange. Achten Sie dabei darauf, dass mindestens 20 mm
oder die Hälfte des Schafts (je nachdem, welcher Wert größer ist) in die Spannzange gesteckt
wird.
5. Die Spannmutter der Spannzange kann nun mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel angezogen
werden.
WARNUNG! Überdrehen Sie die Spannmutter nicht, da dadurch die Spannzange oder die
Spindelarretierung beschädigt werden könnten.
Fräser entfernen
1. Drücken Sie auf die Spindelarretierung (7) und lösen Sie die Spannmutter (8). Der Fräser sollte
nun gelockert sein und kann entfernt werden.
2. Wenn sich der Fräser nicht aus der Spannzange entfernen lässt, klopfen Sie sanft auf die
Spannmutter, bis er sich löst.
WARNUNG! Halten Sie die Spannzange, die Spannmutter, die Spindelgewinde und die
Fräserschäfte stets sauber, damit der korrekte, feste Sitz des Fräsers gewährleistet ist.
Parallelanschlag montieren
• Beim Nuten oder Anfasen hilft Ihnen der Parallelanschlag (1), präzise Schnitte auszuführen.
1. Positionieren Sie die beiden Führungsstangen (10) in den Nuten auf der Grundplatte (15).
2. Platzieren Sie den Parallelanschlag (1) auf den Führungsstangen, so dass er sich zur dem
jeweiligen Schnitt entsprechenden Seite der Oberfräse erstreckt.
3. Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte Position im Verhältnis zum Fräser. Die
Messleiste (19) lässt sich an der Führungsstange befestigen, wodurch eine genaue Ausrichtung
gewährleistet wird. Achten Sie darauf, dass der Fräser die Kunststoffpolster am Parallelanschlag
nicht berührt.
4. Halten Sie bei Durchführung des Schnittes die vertikale Kante des Parallelanschlags gegen die
Werkstückkante gedrückt.
Kreisführung montieren
• Die Kreisführung (23) ermöglicht das Fräsen genauer Kreise und Kreisbögen.
1. Positionieren Sie eine Führungsstange (10) in der hinteren Nut auf der Grundplatte (15).
2. Schieben Sie eine Führungsstangenarretierung (6) zur hinteren Nut, so dass die Führungsstange
durch zwei Führungsstangenarretierungen xiert wird.
3. Platzieren Sie die Kreisführung auf dem Führungsstangenende.
4. Setzen Sie die Schraube, Unterlegscheibe und Flügelmutter auf die Kreisführung und ziehen
Sie die Schraube an. Mit Hilfe der Flügelmutter lässt sich die gewünschte Höhe zum Werkstück
erreichen oder die Kreisführung am Werkstück xieren, wenn diese am Gewindeende unter das
Werkstück gelegt wird.
5. Montieren Sie die Kreisführung durch Anziehen der Schraube oder Flügelmutter fest an der
Führungsstange, so dass die Kreisführung fest auf der Führungsstange xiert ist.
6. Passen Sie die Länge (d.h. den Radius) der Führungsstange vom Befestigungspunkt bis zum
Mittelpunkt des Fräsers an.
7. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Fixierung am Befestigungspunkt, halten Sie die Oberfräse
mit beiden Händen und führen Sie den bogenförmigen Schnitt durch.
Rollenführung verwenden
• Die Rollenführung (22) wird am Parallelanschlag (1) befestigt. Sie führt den Fräser an
gekrümmten Holzformen entlang.
1. Nehmen Sie die beiden Kunststoffpolster am Parallelanschlag ab, indem Sie die vier Schrauben
entfernen.
2. Montieren Sie die Rollenführung mit zwei der Schrauben an den innenliegenden Gewinden des
Parallelanschlags. Das Rad der Rollenführung (Führungsrolle) muss dabei nach außen weisen,
d.h. die Führungsrolle zeigt zum Fräser.
3. Befestigen Sie den Parallelanschlag bei montierter Rollenführung mit zwei Führungsstangen an
der Oberfräse an und xieren Sie ihn mit den Führungsstangenarretierungen (6).
4. Passen Sie die Höhe der Rollenführung über die Flügelmutter an.
5. Stellen Sie den Abstand zwischen Fräser und Führungsrolle ein, indem Sie die
Führungsstangenarretierungen an beiden Seiten lockern und die Rollenführung in den
gewünschten Abstand bringen. Ziehen Sie die Führungsstangenarretierungen anschließend
wieder fest.
6. Halten Sie die Oberfräse während des Betriebs gut mit beiden Händen fest und lassen Sie die
Rollenführung während des Schnitts die Konturen des Werkstücks abtasten. Die Rollenführung
lässt sich auch für gekrümmte Werkstücke verwenden.
Hinweis: Halten Sie die Führungsrolle der Rollenführung sauber und sorgen Sie dafür, dass sie sich
ungehindert drehen kann. Schmieren Sie sie bei Bedarf mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kopierhülse verwenden
Zum Schablonenfräsen ist die Kopierhülse (21) zu verwenden. 30-mm- und 21-mm-Kopierhülsen
sind im Lieferumfang enthalten. 30-mm-Kopierhülsen werden häug im Küchenbau eingesetzt.
1. Entfernen Sie den Staubabsaugstutzen (14), indem Sie zunächst die beiden Schrauben und
Muttern am Stutzen lösen.
2. Entfernen Sie zum Anbringen der Kopierhülse das Kunststoffpolster unter der Grundplatte (15),
indem Sie die entsprechenden vier Schrauben lösen.
3. Bringen Sie eine Kopierhülse in der richtigen Größe in der Vertiefung an der Innenseite des
Kunststoffpolsters an. Der runde Flansch muss dabei unter dem Fräser nach außen weisen.
4. Bringen Sie das Kunststoffpolster wieder mit den vier Schrauben an.
5. Bringen Sie den Staubabsaugstutzen und das Absaugrohr wieder an.
6. Setzen Sei den Fräser in der für die zu verwendende Frässchablone richtigen Höhe ein.
7. Nehmen Sie den Schnitt vor und führen Sie das Werkzeug dabei vorsichtig an der Frässchablone
entlang.
21
Page 22
DE
Bedienung
Eintauchtiefe einstellen
1. Stellen Sie zum Lösen des Eintauchmechanismus den Eintauchhebel (13) auf die obere Position.
2. Der Tiefenanschlag (3) lässt sich durch Lösen der Tiefenanschlagsarretierung (11) und Drehen
des Drehknopfes für den Tiefenanschlag (2) in die gewünschte Position bringen. Auf diese Weise
bendet sich der Fräser beim Eintauchen in der benötigten Höhe.
3. Eine Feineinstellung des Tiefenanschlags lässt sich über den Drehknopf für die Feineinstellung
(12) vornehmen. Eine volle Umdrehung entspricht einer Höhenveränderung von etwa 1 mm am
Tiefenanschlag.
4. Ziehen Sie die Tiefenanschlagsarretierung in der benötigten Tiefe wieder an, so dass der Fräser
beim Eintauchen in der gewünschten Tiefe ins Werkstück gebracht wird.
• Die Frästiefenskala am Tiefenanschlag lässt sich zum Einschätzen der Tiefeneinstellung
verwenden. Die tatsächliche Frästiefe wird jedoch am besten anhand eines Probefräsgangs auf
Verschnittmaterial gemessen.
Frästiefe einstellen
• Um die Oberfräse auf eine bestimmte Frästiefe einzustellen, senken Sie den Fräskopf und
stellen Sie den Eintauchhebel (13) auf die untere Position. Dadurch wird der Fräskopf in seiner
Position arretiert.
In mehreren Stufen fräsen
1. Mit dem Revolveranschlag (9) kann die maximale Frästiefe in bis zu sieben Schritten erreicht
werden. Jeder Schritt des Revolveranschlags entspricht einer ungefähren Frästiefe von rund
3 mm. Stellen Sie die gewünschte Gesamtfrästiefe mittels Tiefenanschlag auf dem untersten
Revolveranschlag ein.
2. Drehen Sie den Revolveranschlag, bis der Tiefenanschlag bei abgesenkter Oberfräse die oberste
Stufe berührt. Die erste Stufe der Fräsung kann nun gefräst werden.
3. Fahren Sie schrittweise fort, indem Sie den Revolveranschlag für jede Stufe gegen den
Uhrzeigersinn um einen Schritt drehen, bis die gewünschte Frästiefe erreicht ist.
Hinweis: Für Gesamtfrästiefen von weniger als 21 mm sind weniger Schritte erforderlich.
Grundplatte
• Diese Oberfräse verfügt über eine Grundplatte (15) mit geraden und gerundeten Kanten.
Die runde Kante dient einer einfacheren Fräsenführung entlang Konturen. Die gerade Kante
ist nützlich, wenn gerade Linien gefräst werden sollen und sich der Parallelanschlag (1)
nicht einsetzen lässt sowie bei der Verwendung von Kopierhülsen und bei Anwendungen,
bei denen die Grundplattenkante nahe dem Fräser sein muss, wie z.B. beim Gebrauch von
Schwalbenschwanz-Fräsvorrichtungen.
• Bedenken Sie stets, mit welcher Grundplattenkante Sie arbeiten, da sich die Abstände zum
Fräser unterscheiden.
• Würde der Fräser auf einen harten Werkstoff wie Metall treffen, würde er dadurch irreparable
Schäden davontragen und die Oberfräse würde möglicherweise ebenfalls beschädigt.
Ein-/Ausschalten
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fräser fest in der Spannzange sitzt und er das Werkstück oder
einen anderen Gegenstand nicht berührt.
2. Schalten Sie den Motor ein, indem Sie die Einschaltsperre (16) drücken und den Ein-/Ausschalter
(17) betätigen. Der Motor läuft nun an. Die Oberfräse verfügt über eine Sanftanlauffunktion,
weshalb es einen Augenblick dauert, bis der Motor die volle Betriebsdrehzahl erreicht.
3. Geben Sie den Ein-/Ausschalter frei, um den Motor anzuhalten.
Hinweis: Zu rascher Vorschub der Oberfräse kann zu minderwertigen Fräsergebnissen und zur
Überlastung des Motors führen. Zu langsames Vorschieben der Oberfräse kann Überhitzung des
Werkstücks verursachen.
Hinweis: Die Oberfräse muss vor dem Abtauchen immer eingeschaltet werden.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör für dieses Gerät einschließlich verschiedener Fräser ist über Ihren
Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile wie Kohlebürsten, Kopierhülsen und Spannzangen
können über Ihren Silverline-Fachhändler sowie über www.toolsparesonline.com bezogen
werden.
Wartung und Pege
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie
sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß.
Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt
auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
WARNUNG! Tragen Sie während der Reinigung dieses Gerätes stets Schutzausrüstung
einschließlich Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell
und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht
ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet
werden.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder vollkommen trocken
ist.
• Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern
verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit können die Kohlebürsten des Motors verschleißen.
• Wenn die Kohlen stark abgenutzt sind, kann die Motorleistung abnehmen, die Maschine
kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Um die Kohlebürsten zu ersetzen, nehmen Sie die Kohlebürstenabdeckungen (4) und
(20) ab. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus und überprüfen Sie, dass die
Kohlebürstenfächer sauber sind. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten vorsichtig ein und bringen
Sie anschließend die Kohlebürstenabdeckungen wieder an.
• Lassen Sie die Oberfräse nach dem Kohlebürstenwechsel zwei bis drei Minuten im Leerlauf
laufen. Möglicherweise bedarf es einiger Anwendungen, bis sich die Kohlebürsten vollständig
eingelaufen haben. Bis dieser Vorgang abgeschlossen ist, kann es weiter zu Funkenbildung
kommen.
• Wenn der Verdacht besteht, dass die Kohlen abgenutzt sind, lassen Sie sie von einem
zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen.
Drehzahlsteuerung
• Die Drehzahl der Oberfräse wird am Drehzahlwahlschalter (5) eingestellt. Eine höhere Ziffer auf
dem Schalter entspricht einer höheren Motordrehzahl.
• Durch die Wahl der für das jeweilige Fräswerkzeug und Material angemessenen Drehzahl wird
eine höhere Schnittqualität erzielt. Zudem verlängern Sie dadurch die Lebensdauer Ihrer Fräser.
Fräsen
Hinweis: Betreiben Sie die Oberfräse niemals ohne Führung im Freihandbetrieb. Als Führung
können Fräser mit Führungslager, die im Lieferumfang enthaltenen Führungen oder ein Lineal
verwendet werden.
1. Halten Sie die Oberfräse stets mit beiden Händen. Verwenden Sie bei Bedarf eine
Spannvorrichtung, damit sich das Werkstück nicht verschieben kann.
2. Schalten Sie die Oberfräse ein und warten Sie, bis der Motor die am Drehzahlwahlschalter (5)
eingestellte Betriebsdrehzahl erreicht hat.
3. Senken Sie das Fräswerkzeug in das Werkstück ab, während Sie die Oberfräse langsam bewegen.
Halten Sie dabei die Grundplatte stets ach auf dem Werkstück.
4. Halten Sie beim Fräsen von Kanten die Oberfräse in Bezug auf die Fräsrichtung von links an
das Werkstück. Üben Sie konstanten Druck auf das Gerät aus und achten Sie darauf, dass sich
der Fräser gleichmäßig durch das Material arbeitet. Beachten Sie, dass Astknoten und andere
Unregelmäßigkeiten den Arbeitsfortschritt verlangsamen.
Hinweis: Um das „Rattern“ des Fräsers zu verhindern, führen Sie Außenschnitte entgegen dem
Uhrzeigersinn und Innenschnitte im Uhrzeigersinn aus.
22
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
Page 23
Oberfräse, 2050 W, 1⁄2 Zoll124799
silverlinetools.com
23
Page 24
DE
Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheEmpfohlene Abhilfe
Keine StromversorgungNetzanschluss zum Gerät überprüfen
Oberfräse läuft nicht
Oberfräse läuft bzw. arbeitet nur
langsam
Auftreten unerwarteter Geräusche
Übermäßige VibrationNicht ordnungsgemäß montierter bzw. locker sitzender FräserFräser ordnungsgemäß einsetzen bzw. festziehen
Starke Funkenbildung im
Motorgehäuse
Drehknopf für Feineinstellung (12) lässt
sich nicht verstellen bzw. rastet nicht ein
Kohlebürsten verschlissen oder schleifen
Betriebsschalter defektGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Motorteile defekt oder kurzgeschlossenGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Stumpfer oder beschädigter FräserFräser schärfen oder ersetzen
Drehzahlwahlschalter (5) zu niedrig eingestelltDrehzahl erhöhen
Motor überlastetWeniger Druck auf Oberfräse ausüben
Mechanisches HindernisGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Kurzschluss im AnkerGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Kohlebürsten laufen nicht frei
Kurzschluss oder Unterbrechung im AnkerGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Kommutator verschmutztGerät von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst warten lassen
Eintauchhebel (13) arretiertEintauchhebel lösen
Höchstmögliche Eintauchtiefe erreicht
Gerät vom Stromnetz trennen, Kohlebürstenabdeckungen (4) und (18) öffnen,
Kohlebürsten auf Schäden und Verschleiß prüfen und ggf. auswechseln
Gerät vom Stromnetz trennen und Kohlebürsten herausnehmen und reinigen oder
Drehknopf für Feineinstellung zurücksetzen und Eintauchtiefe über Drehknopf für
ersetzen
Tiefenanschlag (2) einstellen
24
Page 25
Oberfräse, 2050 W, 1⁄2 Zoll124799
silverlinetools.com
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf,
um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem
Zustand benden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden
oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten
durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in
einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline
Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren
gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes
ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaunformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde,
dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und
in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden
sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien
usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels
entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información
necesaria para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente este manual para
obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual
a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y
entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura
convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Vibración ponderada: ......................................... 4,77 m/s
Incertidumbre K: .............................................. 1,5 m/s
Características técnicas
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso
(Revoluciones/ oscilaciones) por minuto
-1
2
2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o
cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de
molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta
y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el
nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta
y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede
provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad
de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica.
Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No
utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles
de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados según las directivas internacionales vigentes.
Los datos técnicos se reeren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y
vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web
www.osha.europa.eu
medidas de protección sonora.
26
Page 27
Fresadora ½", 2050 W124799
silverlinetools.com
Instrucciones de seguridad relativas
a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualicadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se reere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica
(herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y
oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté
trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe
sin toma de tierra. Los enchufes si modicar y el uso de tomas de corrientes adecuadas
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a
materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar
la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor, aceite, bordes alados o de las piezas móviles. Los cables de
alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta
eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el
riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un
suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o
residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
g) Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar
esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de
corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales
graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de
dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el
interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición rme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar
esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de
corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma adecuada.
Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta
eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada
inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el
arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que
las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas
para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare
la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte
correctamente aladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
5) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
fresadoras
a) Sujete la herramie¬nta siempre por las empuñaduras aisladas para evitar el riesgo de descargas
eléctricas en caso de accidente.
b) Sujete la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con las manos o
cerca de usted podría provocar la pérdida de control.
c) Use equipo de seguridad como gafas de seguridad o una visera protectora, protección auditiva,
mascarilla contra el polvo y ropa protectora, incluyendo guantes de seguridad.
d) No debe dejar nunca trapos, ropa, cuerda, cable o similares alrededor de la zona de trabajo.
e) Asegúrese de que la tensión de su suministro de red sea la misma que la placa de identicación
de su herramienta.
f) Cuando necesite un cable de extensión, debe asegurarse de que tenga la intensidad de corriente
adecuada para su herramienta eléctrica y que esté en buen estado.
g) Desenrolle totalmente los cables de extensión para evitar un posible recalentamiento.
h) Utilice detectores para determinar si existen cables o tuberías ocultas en la pieza o zona de
trabajo. Contacte con las compañías de suministro si es necesario. El contacto con cables bajo
tensión puede provocar una descarga eléctrica o un incendio. Dañar una tubería de gas podría
provocar una explosión. Dañar una tubería de agua podría provocar daños graves en la zona de
trabajo.
i) Asegúrese de haber retirado los objetos extraños como clavos y tornillos de la pieza de trabajo
antes de iniciar la operación.
j) Manipule las fresas con mucha precaución; pueden estar extremadamente aladas.
k) Inspeccione la fresa cuidadosamente antes de utilizarla. Sustituya las fresas rotas o dañadas
inmediatamente.
l) Asegúrese de que las fresas estén aladas y en buen estado. Tenga precaución al realizar cortes
en cantos y bordes ya que podría ser peligroso.
m) Sujete siempre la fresadora por las empuñaduras utilizando ambas manos antes de comenzar el
corte.
n) Mantenga las empuñaduras siempre limpias de suciedad, grasa, lubricante o aceite.
o) Antes de utilizar la herramienta para realizar un corte, conéctela y déjela en funcionamiento un
rato. Vigile la vibración o los temblores que pudieran indicar una broca indebidamente instalada.
p) Observe la dirección de giro de la fresa y la dirección de avance.
q) Mantenga las manos alejadas de la fresa y la zona de corte. Utilice siempre las empuñaduras
auxiliares para sujetar correctamente la herramienta.
r) Nunca encienda la fresadora mientras la fresa esté en contacto con la pieza de trabajo.
s) Asegúrese que el muelle esté siempre montado cuando use la herramienta a mano.
t) Asegúrese que la fresa está completamente parada antes de colocar la fresadora en posición de
bloqueo de la pinza de apriete.
u) La velocidad máxima de la fresa deberá ser como mínimo igual de rápida que la velocidad
máxima de la herramienta.
v) Las fresas se calentaran durante el uso. Nunca toque las fresas inmediatamente después de
usarlas, podría provocarle quemaduras graves.
w) No deje que la fresa entre en contacto con materiales inamables.
x) Use sólo fresas con un diámetro de vástago compatible con la pinza de apriete suministrada con
esta fresadora. Las fresas incompatibles podrían vibrar y salir despedidas hacia el usuario.
y) Nunca utilice el botón de bloqueo del husillo cuando la fresadora esté en funcionamiento.
z) Presione ligeramente cuando realice un corte y deje que la fresa trabaje por sí misma. Nunca
presione excesivamente, de esta forma evitará la sobrecarga del motor.
aa) Asegúrese de que los símbolos y las advertencias indicadas en la herramienta se puedan leer
correctamente. Sustitúyalas inmediatamente si están dañadas.
27
Page 28
ES
bb)Tenga precaución cuando esté realizando un corte, si la fresa queda atascada podría provocar
la pérdida de control de la herramienta y causar daños graves. Compruebe siempre que las
fresas estén en buen estado. En caso de accidente, suelte inmediatamente el interruptor de
encendido y apagado.
cc) Compruebe durante el funcionamiento que la fresa no se balancee o vibre excesivamente. Una
fresa mal colocada podría provocar la pérdida de control de la herramienta y dañar gravemente
al usuario.
dd)Tenga especial cuidado en no sobrecargar el motor cuando utilice fresas con un diámetro
mayor de 50 mm. Use velocidades de avance muy bajas o repita el corte por etapas para evitar
sobrecargar el motor.
ee) Desconecte la herramienta y espere siempre hasta que la fresa se haya detenido completamente
antes de retirar la fresadora de la pieza de trabajo.
ff) Desenchufe la herramienta de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste o tarea de
mantenimiento.
ADVERTENCIA: El polvo generado al utilizar algunas herramientas eléctricas puede ser tóxico.
Algunos materiales pueden estar tratados con productos tóxicos. Algunos materiales naturales
y sintéticos pueden ser tóxicos. Las pinturas antiguas pueden contener plomo y otros productos
químicos peligrosos. Evite exponerse al polvo durante largos periodos de tiempo. Evite el polvo
en la cara, la piel, ojos y boca. Utilice siempre mascarilla anti-polvo y un sistema de extracción de
polvo. Utilice medidas de protección adicionales cuando esté expuesto al polvo durante largos
periodos de tiempo.
Características del producto
1Guía paralela
2Rueda de ajuste del tope de profundidad
3Tope de profundidad
4Tapa de acceso a las escobillas
5Selector de velocidad
6Perilla de bloqueo de la varilla de guía
7Botón de bloqueo del husillo
8Tuerca de la pinza de apriete
9Tope de torreta
10 Varilla de guía
11 Perilla de bloqueo del tope de profundidad
12 Perilla de ajuste no
13 Palanca de bloqueo de profundidad
14 Salida de extracción de polvo
15 Base
16 Botón de seguridad
17 Interruptor de encendido/apagado
18 Tapa de acceso a las escobillas
19 Regla
20 Pinzas de apriete
21 Casquillo copiador
22 Rodillo guía
23 Compás de fresar
Accesorios (no mostrados):
• 1 llave para pinza de apriete
• 5 fresas
• 1 llave hexagonal
• 2 escobillas de carbón de repuesto
• 1 casquillo copiador de repuesto
Aplicaciones
Fresadora para compatible con fresas con vástago de ¼”, ½”, 8, 10 y 12 mm (dependiendo de la
pinza de apriete que esté utilizando). Con esta herramienta podrá cortar perles, ranuras, cantos y
agujeros elípticos en maderas naturales y sintéticas. Utilizando los casquillos copiadores y plantillas
podrá recortar formas y guras personalizadas. Esta herramienta se puede jar permanentemente
en una mesa de fresado.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características
y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si
faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de desenchufar la herramienta de la red eléctrica antes de
montar o desmontar accesorios o realizar cualquier ajuste.
Instalación de la salida de extracción de polvo
• Coloque la salida de extracción de polvo (14) en la base (15) utilizando las tuercas y pernos
suministrados.
• Utilice siempre un sistema de extracción de polvo o una aspiradora. El polvo generado puede ser
tóxico, especialmente en maderas sintéticas.
Instalación de una fresa
Nota: Asegúrese siempre de desenchufar la herramienta antes de montar o desmontar accesorios
o realizar cualquier ajuste.
1. Presione el botón de bloqueo del husillo (7) y gire el husillo hasta que quede bloqueado.
2. Aoje la tuerca de la pinza de apriete (8) (puede que necesite utilizar la llave suministrada).
3. Asegúrese de instalar una pinza de apriete con el tamaño adecuado. Si necesita cambiar la pinza
de apriete: desenrosque la tuerca de la pinza, sustituya la pinza y vuelva a colocar la tuerca.
4. Inserte la fresa en la pinza de apriete y asegúrese de que al menos 20 mm o la mitad de la
longitud del vástago esté insertado dentro de la pinza de apriete.
5. Apriete la tuerca de la pinza de apriete con la llave suministrada.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado la tuerca, ya que podría dañarse la pinza de apriete o el
mecanismo de bloqueo del husillo.
ADVERTENCIA: Las fresas suministradas de 12 mm y ½” o 8 mm y ¼” tienen tamaños muy
28
Page 29
Fresadora ½", 2050 W124799
silverlinetools.com
similares. Asegúrese siempre de utilizar la pinza adecuada para cada tipo de fresa.
Retirar una fresa
1. Pulse el botón de bloqueo del husillo (7) y aoje la tuerca de la pinza de apriete (8). La fresa
ahora debería poder extraerse.
2. Si la fresa no sale de la pinza de apriete, golpee con suavidad la tuerca de la pinza de apriete.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre limpias la pinza de sujeción, la tuerca, las roscas del husillo y la
fresa para garantizar un funcionamiento óptimo.
Instalación de la guía paralela
• Cuando necesite realizar cortes ranurados o biselados, utilizar la guía paralela (1) le ayudará a
realizar estos tipos de corte de forma precisa.
1. Coloque las dos varillas de guía paralela (1) dentro de las ranuras en la parte superior de la base
(15).
2. Coloque la guía paralela sobre las varillas de guía, de modo que se extienda al lado correcto de
la fresadora para el corte que desea efectuar.
3. Deslice la guía paralela hasta la posición requerida en relación con la fresa. La regla (19) puede
colocarse en la varilla de guía para facilitar una alineación correcta. Asegure que las almohadillas
de plástico en la guía paralela no estén en contacto con la fresa.
4. Cuando realice un corte mantenga el borde vertical de la guía paralela contra el borde de la pieza
de trabajo.
Instalación del compás de fresado
• El compás de fresado (23) permite cortar círculos y arcos de forma precisa.
1. Coloque una varilla de guía (10) dentro una de las ranuras en la parte superior de la base (15).
2. Desplace la perilla de bloqueo de la varilla de guía (6) en la muesca posterior para que la guía
quede bloqueada.
3. Coloque el compás de fresado sobre el extremo de la varilla de guía.
4. Coloque el tornillo, la arandela y la tuerca de mariposa en el tornillo del compás de fresado
según el círculo o arco requerido. Utilice la tuerca de mariposa para para ajustar la altura o para
sujetar el compás en la parte inferior de la pieza de trabajo.
5. Asegúrese de que el conjunto del compás de fresado esté sujeto correctamente en la varilla de
guía apretando el tornillo o la tuerca de mariposa.
6. Ajuste la posición de la varilla de guía a la longitud requerida (radio) desde el punto de anclaje
hasta el centro de la fresa.
7. Asegúrese de que el punto de anclaje este jo de forma segura. Sujete la fresadora con ambas
manos para realizar el corte del arco.
Utilización del rodillo de guía
• Conectar el rodillo de guía (22) a la guía paralela (1) le permitirá guiar la fresadora para realizar
formas en supercies de madera.
1. Retire las almohadillas de plástico de la guía paralela aojando los tornillos.
2. Coloque el rodillo de guía utilizando los dos tornillos en la parte interior de la guía paralela. L
cara de corte de la rueda del rodillo de guía debe estar colocada mirando hacia fuera para que la
rueda del rodillo quede mirando hacia la fresa.
3. Coloque la guía paralela y el rodillo de guía en la fresadora utilizando las dos varillas de guía y
bloqueándolas mediante la perilla de bloqueo de la varilla de guía (6).
4. Ajuste la altura del el rodillo de guía mediante la tuerca de mariposa.
5. Ajuste la distancia entre la fresa y la rueda del rodillo de guía aojando la perilla de ajuste de la
varilla de guía en cada lado. Coloque el rodillo de guía a la distancia requerida y vuelva a apretar
las perillas de bloqueo de las varillas de guía.
6. Sujete la fresadora con ambas manos y comience el corte. El rodillo de guía seguirá el contorno
de la pieza de madera. El rodillo de guía está especialmente indicado para utilizar en piezas de
trabajos curvas.
Notas: Asegúrese siempre de que el rodillo de guía este limpio y gire libremente. Lubrique el
rodillo con spray lubricante PTFE cuando sea necesario.
Utilización del casquillo copiador
• El casquillo copiador (21) deberá utilizarse para realizar cortes en plantillas de fresado. Esta
herramienta se suministra con casquillos copiadores de 30 y 21 mm. Loa casquillos copiadores
de 30 mm son generalmente utilizados en plantillas de fresado para encimeras de cocinas.
1. Retire la salida de extracción de polvo (14) sacando los dos pernos y la tuerca.
2. Retire la almohadilla de protección de plástico situada en la parte inferior de la base (15)
desenroscando los cuatro tornillos.
3. Coloque el casquillo copiador en la parte interior de la almohadilla de plástico con la brida
circular orientada hacia abajo.
4. Vuelva a colocar los cuatro tornillos y la almohadilla de plástico.
5. Vuelva a colocar la salida de extracción de polvo y el tubo de aspiración.
6. Ajuste la fresa a la altura requerida para la plantilla que vaya a utilizar.
7. Comience a fresar siguiendo la plantilla de corte.
Funcionamiento
Ajuste de profundidad
1. Para liberar el mecanismo de ajuste de profundidad, gire la palanca de bloqueo de profundidad
(13) hacia arriba.
2. Para ajustar el tope de profundidad (3), aoje la perilla de bloqueo del tope de profundidad (11)
girando la rueda de ajuste del tope de profundidad (2) en la posición requerida para que la fresa
esté a la altura adecuada.
3. El ajuste no de la profundidad de bajada puede realizarse utilizando la perilla de ajuste no
(12). Una rotación completa en sentido horario permitirá una reducción de profundidad de 1
mm.
4. Vuelva a apretar el bloqueo de profundidad a la altura requerida para ajustar la fresa a la
profundidad de corte requerida.
• La escala de profundidad puede utilizarse para calcular los cambios en el ajuste de profundidad
pero la profundidad real de corte se mide mejor haciendo un corte de prueba en un trozo de
material desechable.
Ajuste de la profundidad del corte
• Para bloquear la fresadora en una profundidad de corte concretar, sujete la cabeza de la
fresadora hacia abajo y gire la palanca de bloqueo de profundidad (13) hasta su posición más
baja. Esto mantendrá la cabeza de la fresadora en esta posición deseada.
Realizar cortes de varias pasadas
1. El tope de torreta (9) le permitirá alcanzar la profundidad máxima de corte en 7 pasadas. Cada
paso del tope equivale aproximadamente a 3 mm de profundidad. Ajuste la profundidad total de
corte que desee al ajuste más bajo.
2. Gire el tope de torreta de manera que el tope de profundidad entre en contacto con el paso más
alto cuando la fresadora esté bajando. Ahora puede realizar el primer corte.
3. Continúe realizando varias pasadas, girando el tope de torreta en sentido antihorario un paso
por cada pasada hasta lograr la profundidad completa de corte.
Nota: El número de pasadas se reducirá cuando realicemos cortes inferiores a 21 mm .
Base de la fresadora
1. Esta fresadora dispone de una base (15) con diseño plano y redondo. La parte redonda le
permitirá contornear los cantos de la pieza de trabajo fácilmente. La parte plana le permitirá
realizar cortes rectos sin utilizar la guía paralela (1). Utilice los casquillos copiadores para realizar
por ejemplo cortes de junta cola de milano.
2. Recuerde siempre que la distancia que existe entre la fresa y el canto de la base puede variar.
3. Evite que la fresa entre en contacto con materiales duros como por ejemplo piezas de metálicas.
Si esto ocurre, podría provocar la ruptura de la fresa y dañar la fresadora.
Encendido/apagado
1. Asegúrese de que la fresa está sujeta de forma segura en la pinza de apriete y compruebe que
no esté en contacto con la pieza de trabajo o con cualquier otro objeto.
2. Para arrancar el motor, mantenga pulsado el botón de seguridad (16) y presione el interruptor
de encendido/apagado (17). El motor arrancará. La fresadora está equipada con una función de
encendido progresivo de manera que el motor tardará unos instantes en alcanzar su velocidad
máxima de funcionamiento.
• Para detener el motor, suelte el interruptor de encendido/apagado.
Ajuste de velocidad
• La velocidad de la fresadora se ajusta mediante el selector de velocidad (5): A mayor número
mayor será la velocidad de funcionamiento.
• Seleccionar la velocidad adecuada para el material y la fresa a utilizar, mejorará la calidad del
corte y prolongará la vida útil de la fresa.
Realizar un corte
Nota: Nunca utilice la fresadora en modo manual sin ayuda de una guía. Las fresas con
rodamientos, una fresa recta o alguna de las fresas suministradas le guiarán durante el corte.
1. Sujete siempre la fresadora por las empuñaduras con las dos manos. Asegúrese de que la pieza
de trabajo no se mueva, use abrazaderas cuando sea necesario.
2. Deje que el motor alcance su velocidad máxima.
3. Acerque la fresa hasta la pieza de trabajo mientras mueve la fresadora despacio, manteniendo la
parte plana de la base (15) contra la pieza de trabajo.
4. Para fresar bordes, mantenga la pieza de trabajo a la izquierda de la fresadora, en relación
a la dirección de corte. Mantenga una presión constante y permita que la fresa trabaje de
forma constante a través del material. Tenga en cuenta que los nudos y otras irregularidades
ralentizarán la progresión del corte.
Nota: Para evitar vibraciones y daños, dirija el corte en sentido antihorario para cortes exteriores y
en sentido horario para cortes interiores.
Nota: Mover la fresadora demasiado rápido puede provocar un corte de mala calidad y
sobrecalentar el motor de la herramienta. Mover la fresadora demasiado despacio puede recalentar
excesivamente la pieza de trabajo.
Nota: Para utilizar la fresadora deberá de bajarla siempre después de haberla encendido.
29
Page 30
ES
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios y fresas de varios tipos disponibles para esta herramienta a
través de su distribuidor Silverline más cercano. Las escobillas de repuesto y pinzas de apriete
puede adquirirlas a través de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación estén bien apretados.
Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no
esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y protección ocular cuando limpie esta herramienta.
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida
útil su herramienta.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Se recomienda utilizar un
paño humedecido con un detergente suave.
• Nunca deje que el agua entre en contacto con la herramienta.
• Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla.
• Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los
oricios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la
herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas (4) y (18) situadas en cada
lado de la herramienta. Retire y sustituya las escobillas por unas nuevas. Vuelva a colocar las
tapas de las escobillas.
• Encienda la fresadora y déjela funcionando durante 2 – 3 minutos para asentar las escobillas.
Quizás note la presencia de chispas hasta que las escobillas se asienten completamente.
• Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico
autorizado.
Reciclaje
• Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos
siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener
más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
30
Page 31
Fresadora ½", 2050 W124799
silverlinetools.com
31
Page 32
ES
Solución de problemas
Problema Causa Solución
No hay alimentación eléctrica Compruebe la fuente el suministro eléctrico
La fresadora no funciona
La fresadora funciona lentamente
La fresadora hace un ruido inusual
Vibración excesivaFresa dañada o mal colocadaSustituya la fresa por una nueva o colóquela correctamente
Se producen muchas chispas alrededor
La perilla de ajuste no (12) hace “clics”
del motor
o no se puede ajustar
Escobillas gastadas o pegadas
Interruptor defectuoso Repare la herramienta en un servicio técnico autorizado Silverline
Componentes del motor averiados o cortocircuito Contacte con un servicio técnico autorizado
Fresa desgastada o dañadaAle o sustituya la fresa por una nueva
Selector de velocidad (5) con ajuste demasiado bajoIncremente la velocidad
Motor sobrecargadoDisminuya la presión ejercida sobre la fresadora
Obstrucción mecánicaRepare la herramienta en un servicio técnico autorizado Silverline
Cortocircuito en la carcasaRepare la herramienta en un servicio técnico autorizado Silverline
Fresa doblada o dañadaSustituya la fresa por una nueva
Las escobillas no se mueven librementeDesconecte la herramienta, retire las escobillas y límpielas o sustitúyalas
Armadura en corto circuito o en circuito abiertoRepare la herramienta en un servicio técnico autorizado Silverline
Interruptor sucioRepare la herramienta en un servicio técnico autorizado Silverline
Palanca de bloqueo de profundidad (13) bloqueadaLibere la palanca de bloqueo de profundidad
Desconecte la herramienta, abra la tapa de las escobillas (4) y (18) y compruebe el estado
de las escobillas.
Se ha alcanzado el tope de profundidad máximo
Vuelva a reiniciar la perilla de ajuste de profundidad y ajuste la rueda de ajuste del tope
de profundidad (2)
32
Page 33
Fresadora ½", 2050 W124799
silverlinetools.com
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía
de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com
antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en
su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá
devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En
este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo
adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser vericadas por
Silverline Tools para averiguar si las deciencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y
en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el n
de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a
rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo
los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de
funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta benecios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certicado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deciencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte
y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una nalidad distinta.
Cualquier cambio o modicación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán
cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo rmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación
comunitaria de armonización pertinente.
Código de identicación: 124799
Descripción: Fresadora 1/2" 2050 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-2-17:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organismo noticado: Intertek
La documentación técnica se conserva en: Silverline
Fecha:16/11/2017
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni
utili per il funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio
il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il
manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile
lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizioni dei simboli
La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti
riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Costruzione di Classe II
(doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere
mischiati con i riuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per
ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione
comune locale o il punto vendita
Tolleranza .......................................................................................................1,5 m/s
Speciche tecniche
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le speciche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
: ................................................................................. 92,4 dB (A)
(LPA)
..................................................................................103,4 dB (A)
(LWA)
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A), sono quindi
necessarie delle misure di protezione dal suono
(rivoluzioni o moti alternativi) al minuto
2
34
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, quando il livello sonoro supera i 85 dB
(A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori diventano sgradevoli, anche
con la protezioni per le orecchie, smettere di usare l’utensile immediatamente e controllare che la
protezione acustica sia montata correttamente e che fornisca il corretto livello di isolamento acustico
per il livello del suono prodotto dal vostro utensile.
ATTENZIONE: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni dell’utensile può causare la perdita del senso
del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Una lunga esposizione può
portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la durata di esposizione alle vibrazioni
e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare l’utensile se la temperatura delle mani è al di
sotto del normale, in quanto ciò farà sì che l’effetto delle vibrazioni sia maggiore. Utilizzare i dati
forniti nella specica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento
dell’utensile.
I livelli sonori e le vibrazioni nella specica sono in conformità con la legislazione internazionale
vigente. Le gure rappresentano un normale utilizzo per l’utensile in normali condizioni di lavoro.
Un utensile tenuto in cattive condizioni, montato in modo errato o utilizzato in maniera impropria
può essere causa di un aumento dei livelli sonori e delle vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce
informazioni sui livelli sonori e delle vibrazioni nei luoghi di lavoro utili agli utenti domestici che
utilizzano utensili per lunghi periodi di tempo.
Page 35
Fresatrice 2050 W - 1/2"124799
silverlinetools.com
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete ssa (con lo) o un utensile a batteria
(senza lo).
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e
polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri
o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non
modicare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli
elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modicate
e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superci collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L’ingresso dell’acqua in un utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare
l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
afni, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in
ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale
riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si
usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufciente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza
antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle
persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF)
prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con
l’interruttore acceso, aumenta il rischio di incidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in
movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su
superci solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi
correlati alle polveri.
4. Utilizzo e cura di un elettroutensile
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efciente e sicuro
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga
utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli
elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Controllare che non ci sia un
disallineamento o un blocco delle parti in movimento, la rottura di alcune componenti e altre
condizioni che possano inuire sul funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento,
fare riparare prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative
e con i bordi taglienti aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le
istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile,
tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per ni diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
AVVERTENZA: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo utensile
venga sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale
nominale di 30 mA o meno
5. Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualicato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’elettroutensile.
Informazioni di sicurezza aggiuntive
per le fresatrici
a) Tenere il dispositivo unicamente per le superci di impugnatura isolate, dato che la fresa
potrebbe entrare in contatto col cavo di alimentazione.
b) Usare delle pinze o altri metodi pratici per rendere sicuro e supportare il pezzo da sottoporre a
lavorazione su una supercie stabile. Tenendo il pezzo in mano o appoggiato contro il corpo lo si
rende instabile e ciò potrebbe portare a una perdita di controllo del dispositivo stesso.
c) Servirsi di dispositivi di sicurezza, compresi occhiali o protezioni, protezioni per le orecchie,
maschere anti-polvere e indumenti protettivi, compresi guanti di sicurezza,
d) Indumenti, cavi, lacci, ecc. non vanno mai lasciati nelle immediate vicinanze dell'area di lavoro.
e) Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda alle speciche del dispositivo.
f) Vericare che le eventuali prolunghe usate col dispositivo siano in condizioni elettriche sicure, e
che dispongano dell'amperaggio adeguato per il dispositivo.
g) Svolgere completamente le prolunghe per evitare potenziale surriscaldamento
h) Servirsi di rilevatori adeguati per capire se sotto alla supercie di lavoro vi sono linee elettriche,
o tubazioni. Ove necessario, rivolgersi alle aziende di competenza per ricevere ulteriori
informazioni in merito. Il contatto coi cavi elettrici può portare a scosse elettriche e incendio.
Danneggiare una linea del gas può portare a un'esplosione. Il contatto con le linee idriche può
portare a gravi danni a oggetti
i) Vericare che gli oggetti integrati quali ad esempio chiodi e viti siano stati rimossi dal pezzo da
sottoporre a lavorazione prima di mettersi al lavoro
j) Trattare le frese con estrema cura dato che possono essere molto aflate
k) Prima dell'uso, controllare con attenzione la fresa al ne di vericare la presenza di segni di
danno o usura. Sostituire immediatamente i codoli danneggiati o rotti
l) Vericare che la fresa/i codoli della fresa siano aflati e sottoposti ad adeguata manutenzione.
Le estremità taglienti spuntate possono portare a perdita di controllo del dispositivo, compreso
stallo, aumento del calore e possibili lesioni
m) Usare SEMPRE entrambe le impugnature e tenere saldamente la fresatrice prima di procedere
con altri lavori
n) Tenere asciutte, pulite e senza olio e grasso le maniglie e le superci dell'impugnatura, al ne di
garantire che il dispositivo possa essere tenuto saldamente in fase di utilizzo
o) Prima di usare il dispositivo per eseguire un taglio, accenderlo e lasciarlo funzionare per un
po' di tempo. Le vibrazioni potrebbero indicare la presenza di una fresa non installata in modo
adeguato
p) Fare attenzione alla direzione di rotazione della punta nonché alla direzione di alimentazione
q) Tenere le mani lontane dell'area di fresatura e dalla fresa. Tenere la maniglia ausiliaria o una
supercie di taglio isolata con la seconda mano
r) Non avviare MAI la fresatrice quando la fresa sta toccando il pezzo sottoposto a lavorazione
s) Vericare che la molla di immersione sia sempre inserita quando il dispositivo viene usato in
modalità manuale
t) Vericare che la fresa si sia completamente fermata prima di passare all'immersione dell'anello
metallico in posizione di blocco
u) La velocità massima della fresa deve essere almeno altrettanto alta quanto la velocità massima
del dispositivo alimentato a corrente
v) Alcune parti della fresa si potrebbero riscaldare in fase di utilizzo. Non toccare immediatamente
dopo l'uso per evitare il rischio di ustioni
w) Non lasciare che le componenti entrino in contatto con materiali combustibili
x) Le dimensioni del codolo della fresa devono corrispondere alle dimensioni esatte dell'anello
metallico inserito nella fresatrice. Le frese inserite in modo errato ruoteranno in modo irregolare,
comportando un aumento delle vibrazioni. Ciò potrebbe anche portare a una perdita di controllo
del dispositivo.
y) NON premere il pulsante di blocco dell'albero o cercare di portare il dispositivo in modalità
35
Page 36
IT
sostituzione fresa mentre la fresatrice è in funzione.
z) Mantenere una pressione costante in fase di taglio del pezzo sottoposto a lavorazione, lasciando
che sia la fresa della fresatrice a determinare la velocità di taglio. NON forzare il dispositivo e non
sovraccaricare il motore.
aa) Vericare che le targhette e le avvertenze di sicurezza sul dispositivo restino facilmente
accessibili. Provvedere alla loro sostituzione qualora siano rovinate o danneggiate
bb)In fase di funzionamento della fresatrice, prepararsi al fatto che la fresa della fresatrice rimanga
in stallo sul pezzo da lavorare causando perdita di controllo. Accertarsi sempre di impugnare
saldamente la fresatrice e che in casi di questo tipo l'interruttore on/off venga rilasciato
immediatamente
cc) Dopo aver acceso la fresatrice, vericare che la fresa stia ruotando in modo uniforme (senza
oscillare) e che non vi siano vibrazioni aggiuntive legate al fatto che la fresa non è stata installata
correttamente. L'uso della fresatrice con una fresa inserita in modo errato può portare a una
perdita di controllo nonché a gravi lesioni
dd) Prestare ESTREMA attenzione quando vengono usate frese con un diametro superiore ai 2"
(50 mm). Usare velocità di alimentazione molto basse e/o più tagli poco profondi per evitare di
sovraccaricare il motore
ee) Spegnere SEMPRE e aspettare che la fresa sia completamente ferma prima di togliere la
macchina dal pezzo sottoposto a lavorazione
ff) Scollegare dall'alimentazione prima di eseguire eventuali regolazioni, interventi di assistenza o
manutenzione
AVVERTENZA: La polvere generata dall'uso di dispositivi alimentati a corrente può essere tossica.
Alcuni materiali potrebbero essere trattati chimicamente o rivestiti e presentare un rischio di
tossicità. Alcuni materiali naturali e composti potrebbero contenere sostanze chimiche tossiche.
Alcune vernici meno recenti possono contenere piombo e altre sostanze chimiche. Evitare
l'esposizione prolungata alla polveri generate dall'uso di una fresatrice. NON consentire alla polvere
di depositarsi sulla pelle o sugli occhi e non consentire alla polvere di entrare nella bocca, al ne
di evitare l'assorbimento di sostanze chimiche pericolose. Ove possibile, lavorare in una zona ben
ventilata. Usare una maschera anti-polvere adeguata e un sistema di estrazione della polvere, ove
possibile. In caso di frequenze di esposizione più elevate, è ancora più importante attenersi a tutte
le precauzioni di sicurezza nonché all'uso di un livello superiore di protezione personale.
Familiarizzazione col il prodotto
1Guida parallela
2Regolatore di arresto profondità
3Arresto di profondità
4Coperchio di accesso spazzole
5Ghiera di velocità variabile
6Asta di guida manopola di blocco
7Pulsante del mandrino di blocco
8Dado del mandrino
9Arresto torretta
10 Asta di guida
11 Arresto di blocco profondità
12 Ghiera di regolazione ne
13 Leva di bloccaggio immersione
14 Presa di aspirazione
15 Piastra di base
16 Tasto di sicurezza
17 Interruttore On/Off
18 Coperchio di accesso spazzole
19 Asta di misurazione
20 Anelli di serraggio
21 Piastra di guida bussola
22 Guida rotante
23 Guida circolare
Accessori (non mostrate):
• 1 x Chiave anelli di serraggio
• 5 x Frese
• 1 x Chiave esagonale
• 2 x Spazzole di ricambio
• 1 x Piastra di guida
Uso previsto
Fresatrice tenuta in mano per l'utilizzo con frese gambo di ¼ ", ½", 8 mm, 10 mm e 12 mm (a
seconda dell’anello di serraggio installato). Utilizzato per il taglio di proli, scanalature, bordi e
asole in legno naturale e composito. Utilizzato anche con cespugli di guida e modelli per il taglio di
forme, seguendo i modelli, così come per il montaggio stazionario in sistemi di banchi fresa idonei.
Disimballaggio dell’utensile
• Disimballare e ispezionare l’utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue
caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti
mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare questo utensile
36
Page 37
Fresatrice 2050 W - 1/2"124799
silverlinetools.com
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica prima di montare
o smontare accessori o modicare le impostazioni della macchina.
Installazione di una punta da fresatura
• Collegare la presa di estrazione polvere (14) alla piastra di base (15) utilizzando i dadi e bulloni
in dotazione
• La polvere di alcuni materiali può essere tossica. Fissare un sistema di estrazione della polvere
alla presa di estrazione (14), quando possibile, prima di utilizzare la fresatrice
Installazione di una fresa
NB: Indossare guanti protettivi durante l'inserimento e la rimozione di frese a causa dei bordi
taglienti delle frese.
1. Premere il pulsante di blocco mandrino (7) e ruotare il mandrino in modo di inserire il blocco
2. Il dado del mandrino (8) può essere allentato (potrebbe essere necessario utilizzare la chiave in
dotazione)
3. Assicurarsi che sia installata la dimensione corretta del mandrino. Se è necessario cambiare
l’anello di serraggio, svitare il dado completamente, cambiare l’anello e sostituire il dado
4. Inserire la fresa nell’anello di serraggio, assicurando che almeno 20 mm, o metà dell'albero
(qualunque sia maggiore) viene inserito nell’anello di serraggio
5. Il dado del mandrino può essere serrato con la chiave in dotazione
ATTENZIONE: NON serrare il dado dell’anello di serraggio, in quanto ciò potrebbe danneggiare
l’anello di serraggio o il blocco del mandrino.
Rimozione di una fresa
1. Premere il pulsante di blocco mandrino (7) e allentare il dado del mandrino(8). La fresa dovrebbe
essere ora allentata, e può essere rimossa
2. Se la fresa non si rilascia dall’anello di serraggio, dare un colpetto delicato al dado dell’anello per
rilasciare
AVVERTENZA: Mantenere SEMPRE l’anello di serraggio, il dado dell’anello di serraggio, li
mandrino e gambo fresa pulito per garantire un afdabile e sicuro montaggio.
Montaggio della guida parallela
• In fase di esecuzione delle scanalature o smussature usare la guida parallela (1); ciò contribuirà a
garantire l'esecuzione di tagli precisi in modo adeguato.
1. Posizionare le due aste di guida (10) nelle scanalature nella parte superiore della piastra di base
(15)
2. Individuare la guida parallela (1) sulle aste di guida, in modo che si estenda sul lato corretto
della fresatrice per il taglio che si intende fare
3. Far scorrere la guida parallela alla posizione desiderata relativa alla taglierina. L’asta di misura
(19) può essere agganciata all’asta di guida per garantire un allineamento accurato. Assicurarsi
che le pastiglie in plastica sulla guida parallela non siano a contatto con la taglierina
4. Quando si effettua il taglio, mantenere il bordo verticale della guida parallela contro il bordo del
pezzo
Montaggio della guida circolare
• La guida circolare (23) per mette il taglio di cerchi e archi perfetti
1 . Posizionare un’asta di guida (10) nella scanalatura posteriore nella parte superiore della piastra
di base (15)
2 . Spostare il pomello di bloccaggio dell’ asta di guida (6) nella scanalatura posteriore in modo che
l’asta di venga assicurata da due manopole di bloccaggio.
3 . Inserire la guida circolare sulle estremità delle aste di guida
4 . Posizionare la vite, la rondella e il dado ad alette sulla vite della guida come richiesto a seconda
di come si intende ancorare la guida circolare. Il dado ad alette può essere utilizzato per creare
l'altezza necessaria per pezzo o ssare la guida al pezzo quando posizionata sotto il pezzo con
l'estremità della lettatura
5 . Vericare che il complesso di montaggio della guida circolare sia ben assicurato sull’asta di
guida, stringendo bene la vite o il dado
6 . Regolare l’asta di guida all’altezza richiesta (raggio) dalla posizione di ssaggio al centro della
fresa
7 . Vericare che il punto di ssaggio sia sicuro e, mantenendo la fresatrice con entrambe le mani,
effettuare il taglio ad arco
Utilizzo della guida a rullo
• La guida a rullo (22) si connette alla guida parallela (1). Ciò consente alla fresatrice di seguire
la forma del legno
1 . Rimuovere le due pastiglie di plastica dalla guida parallela togliendo le quattro viti
2 . Fissare la guida a rulli utilizzando due delle viti alle due lettature interne della guida parallela.
La ruota della guida a rullo (taglierino di guida) deve essere rivolta verso l'esterno . Di modo che
la ruota del rullo sia rivolta verso la fresa
3 . Fissare la guida parallela con la guida a rullo montato alla fresatrice utilizzando due aste di guida
e garantire l'utilizzo dei pomelli di blocco guide (6)
4 . Regolare l' altezza della guida a rullo con il dado ad alette
5 . Regolare la distanza tra la fresa e ruota del rullo allentando la manopola di blocco asta su
ogni lato e posizionare la guida a rullo alla distanza corretta quindi riavvitando la manopola
di blocco asta.
6 . Per utilizzare, tenere la fresatrice saldamente con entrambe le mani ed eseguire il taglio,
consentendo alla guida a rullo di seguire i contorni del legno . Questo può essere usato
per pezzi curvi
NB : Assicurarsi che la ruota della guida a rullo sia sempre pulita e che ruoti liberamente. Lubricare
con uno spray PTFE adatto, se necessario.
Utilizzo della piastra di guida bussola
• La piastra di guida bussola (21) deve essere utilizzata quando si esegue un taglio con maschera/
modello. In dotazione con la fresatrice ci sono piastre a bussola di 30 mm e 21 mm. Quella da
30 mm è comunemente usata per maschere di montaggio per cucine
1. Rimuovere la presa di estrazione polvere (14), rimuovendo prima i due bulloni e dadi
che la ssano
2. Rimuovere il cuscinetto di plastica da sotto la piastra di base (15) togliendo le quattro viti
che lo ssano
3. Sul lato interno del cuscinetto di plastica montare le guide a bussola del formato corretto nella
cavità con la boccola (angia circolare) rivolta verso l'esterno sotto la fresatrice
4. Rimontare il cuscinetto di plastica con le quattro viti
5. Rimontare la presa di estrazione polvere e il tubo di estrazione
6. Montare la fresa ad un’altezza adatta alla maschera che deve essere usata
7. Effettuare il taglio come richiesto attentamente seguendo il modello o la maschera
37
Page 38
IT
Funzionamento
Regolazione della profondità di immersione
1. Per sbloccare il meccanismo di immersione, ruotare la leva di bloccaggio (13) nella
posizione superiore
2. La profondità di arresto (3) può essere regolata allentando il blocco di arresto profondità (11) e
ruotando la regolazione dell’arresto di profondità (2) nella posizione desiderata dell’arresto di
profondità in modo che la fresa sia alla giusta altezza quando la fresatrice è immersa
3. Una regolazione ne dell’arresto di profondità può essere effettuata utilizzando la manopola di
regolazione ne (12). Una rotazione completa comporterà ad un adeguamento approssimativo di
1 mm in altezza del arresto di profondità
4. Serrare nuovamente l’arresto di profondità all'altezza di arresto profondità corretta per il taglio in
modo che, quando immersa alla corretta profondità , sia esposto al materiale
• La scala sull’arresto di profondità può essere utilizzata per valutare i cambiamenti nella
regolazione di profondità, ma la profondità di taglio effettivo andrebbe misurata facendo un
taglio di prova su materiale di scarto
Regolazione della profondità di taglio
• Per bloccare la fresatrice su una specica profondità di taglio, tenere abbassata la testa della
fresatrice, facendo ruotare la leva di arresto della corsa (13) verso la sua posizione inferiore. Ciò
consentirà di bloccare la testa della fresatrice nella posizione desiderata
Esecuzione di tagli a passata multipla (Taglio
multistadio)
1. L’arresto torretta (9) consente di regolare la profondità massima di taglio mediante 7 livelli di
regolazione. Ciascun livello di regolazione della torretta equivale a circa 3 mm, in termini di
profondità di taglio. Impostare la profondità di taglio desiderata mediante la regolazione del
necorsa di profondità, no a raggiungere la posizione di regolazione inferiore.
2. Ruotare l’arresto torretta, in modo tale che il ne corsa di profondità venga contatto con il
punto di regolazione più alto, quando la punta della fresatrice viene abbassata. È ora possibile
effettuare la prima passata di taglio.
3. Continuare con le passate successive, ruotando l’arresto torretta in senso antiorario, una
posizione alla volta, no a raggiungere la massima profondità di taglio.
NB: Per tagli di dimensioni inferiori ai 21 mm, è possibile utilizzare un numero inferiore di fasi
di taglio.
Piastra di base
• La fresatrice è dotata di una piastra di base combinata piatta e rotonda (15). Ciò agevola allo
stesso tempo la fresatura di bordi circolari e i tagli dritti (quando la guida parallela (1) non può
essere utilizzata), utilizzando le bussole guida e i bordi della piastra di base hanno bisogno di
trovarsi più vicino alla fresa, ad es. per l’utilizzo con dime a coda di rondine, ecc.
• Tenere sempre presente il bordo della base con cui si sta lavorando, in quanto la distanza dei
bordi dalla fresa non è la stessa
• Se la fresa viene a contatto ad impatto con un materiale duro come il metallo la fresa sarà
distrutta e la fresatrice stessa può essere danneggiata
Accensione e spegnimento
1. Assicurarsi che la fresa sia saldamente bloccata all’interno dell’anello di serraggio e che non sia a
contatto con il pezzo da lavorare o con altri oggetti.
2. Per avviare il motore, tenere premuto il tasto dell’interruttore di sicurezza (16) e premere
contemporaneamente l’interruttore On/Off (17). Il motore della macchina si avvierà. La fresatrice
è dotata di una funzione che causa l’avvio della macchina a velocità ridotta; dopo l’accensione, il
motore impiegherà alcuni momenti per raggiungere la piena velocità operativa.
3. Per spegnere la fresatrice, rilasciare l’interruttore On/Off
Controllo di velocità
• La velocità della fresatrice è impostata utilizzando la ghiera di velocità variabile (5): un numero
più alto sul quadrante corrisponde ad una velocità del motore più elevata
• Scegliere la velocità corretta per la fresa e il materiale produrrà una migliore qualità di nitura, e
prolungherà la durata delle vostre frese
Operazioni di taglio
NB: Non utilizzare MAI la fresatrice a mano libera senza qualche forma di guida. La guida può essere
costituita da un cuscinetto di guida fresa, le guide in dotazione o una riga.
1. Utilizzare la fresatrice impugnandola sempre saldamente con entrambe le mani, mediante le
apposite impugnature fornite in dotazione. Assicurarsi che il pezzo da mettere in lavorazione sia
saldamente bloccato; se necessario bloccarlo mediante morse o altri dispositivi di bloccaggio.
2. Attendere che il motore raggiunga la piena velocità operativa.
3. Abbassare la fresa sul pezzo da lavorare, esercitando un lento movimento della fresatrice, e
mantenendo la base della macchina uniformemente appoggiata sul pezzo in lavorazione.
4. Nel caso di operazioni di taglio e/o fresatura di bordi e spigoli, tenere il pezzo in lavorazione
sul lato sinistro rispetto al senso di taglio. Mantenere la pressione costante, e mantenere la
fresatrice stabile sul pezzo in lavorazione. Si noti che la presenza di nodi e altre variazioni nella
composizione del pezzo in lavorazione causeranno un rallentamento del processo di lavorazione.
NB: Per evitare fenomeni di “vibrazione della fresa”, effettuare il taglio in senso antiorario nel caso di
operazioni di taglio esterno e in senso orario per l’esecuzione di tagli interni.
NB: Un movimento troppo rapido della fresatrice può dare luogo a niture di qualità scadente,
oltre a causare un sovraccarico del motore. Un movimento troppo lento della fresatrice può invece
causare il surriscaldamento del pezzo in lavorazione.
NB: Il normale funzionamento di una fresatrice è di abbassare la testa dopo che la fresatrice è
stata accesa.
Accessori
• Presso il vostro rivenditore Silverline è disponibile un'ampia gamma di accessori per questo
utensile Silverline. Pezzi di ricambio, spazzole di carbone, bussole guida e panelli di serraggio
sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline o www.toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete di alimentazione prima di pulire o
eseguire la manutenzione.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate. Esse possono vibrare,
allentandosi nel tempo
• Ispezionare il cavo di alimentazione del dispositivo prima di ogni uso, al ne di vericare la
presenza i danni o segni di usura. Le riparazioni dovrebbero essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato Silverline. Questa indicazione vale anche per le prolunghe usate con
questo dispositivo
Pulizia
ATTENZIONE: Indossare sempre i dispositivi di protezione, inclusa la protezione per gli occhi e i
guanti durante la pulizia di questo utensile.
• Mantenere l’utensile sempre pulito. Sporcizia e polvere possono causare l’usura delle parti
interne e ridurre la durata in servizio del dispositivo stesso
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica. Se il lavaggio a secco non è
sufciente, si raccomanda un detergente neutro su un panno umido
• L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile
• Assicurarsi del fatto che l’utensile sia completamente asciutto prima di utilizzarlo
• Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita ed asciutta a sofarla attraverso i fori di
ventilazione (se necessario)
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore possono usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potenza, un funzionamento
intermittente o scintille visibili
• Per sostituire le spazzole, rimuovere i due coperchi di accesso spazzole (4) e (18). Rimuovere le
spazzole usurate e assicurarsi che le prese siano pulite. Sostituire con nuove spazzole e sostituire
i coperchi.
• Dopo il montaggio far funzionare la fresatrice a vuoto per 2-3 minuti per aiutare le spazzole ad
addattarsi. Il processo di addattamento completo per le spazzole può necessitare usi ripetuti.
Scintille del motore può continuare no a quando le nuove spazzole di carbone si sono
addattate.
• In alternativa, portare la macchina presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione
38
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che non sono più
funzionali e non sono atti alla riparazione.
• Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) con i riuti
domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire
gli utensili elettrici
Page 39
Fresatrice 2050 W - 1/2"124799
silverlinetools.com
39
Page 40
IT
Risoluzione dei problemi
ProblemaCausaSoluzione
Assenza di alimentazioneVericare che la fonte di alimentazione sia disponibile
La fresatrice non funziona
La fresatrice funziona o taglia
lentamente
Emette un rumore strano
Vibrazioni eccessive
Eccessive scintille all'interno
dell'alloggiamento del motore
La ghiera di regolazione ne (12)
"clicca" o non si regola
Spazzole usurate o appiccicoseSostituire le spazzole di carbone
L'interruttore è guastoRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per la riparazione del dispositivo
Componenti del motore guaste o cortocircuitateRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per la riparazione del dispositivo
Cutter non aflato o danneggiatoAflare nuovamente o sostituire il cutter
Controllo di velocità variabile impostato bassoAumentare l'impostazione della velocità
Il motore è sovraccaricoRidurre la forza di pressione sulla fresatrice
Ostruzione meccanicaRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per intervenire sul dispositivo
L'indotto ha delle sezioni in cortoRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per intervenire sul dispositivo
Fresa piegata o danneggiataSostituire la fresa
Fresa inserita in modo errato o allentata Inserire o serrare nuovamente la fresa
Le spazzole non si muovono liberamente
Indotto cortocircuitato o con circuito apertoRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per intervenire sul dispositivo
Commutatore sporcoRivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per intervenire sul dispositivo
Leva di bloccaggio immersione (13) innescataRilasciare leva di bloccaggio immersione
Limite di regolazione raggiunto
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato SILVERLINE per il controllo e la sostituzione
Resettare la ghiera di regolazione e impostare la profondità con il regolatore di arresto
delle spazzole di carbonio
profondità (2)
40
Page 41
Fresatrice 2050 W - 1/2"124799
silverlinetools.com
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.
com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde
alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini e condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta
d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando
chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Afnché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale,
indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno vericate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono
essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo
utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modicarli.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto registra
per inserire:
• Dati personali
• Informazioni sul prodotto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certicato di garanzia sarà inviato
per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certicato insieme
alla ricevuta d’acquisto.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a
difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si
riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni
d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi
di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e
cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per ni non domestici.
La modica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del produttore.
L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di Armonizzazione
dell'Unione.
Codice di identicazione: 124799
Descrizione:2050 W Fresatrice
Si conforma alle seguenti direttive
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie
die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft
unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente
of winkelier om advies betreffende recyclen
Onzekerheid K: ................................................ 1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Specicaties
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Operaties per minuut
-1
2
42
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge
geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine
onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een
vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer
de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op
handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik
van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens internationale norm.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere
geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en
trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Page 43
2050 W, 1/2” bovenfrees124799
silverlinetools.com
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde
mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op
uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het
gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aard lek beveiliging (Residual Currency
Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
g) WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt,
met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar
aanbevolen
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen
een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch
gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt,
kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze
dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico
op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het
risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat
mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het
elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan
van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van
het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens deze
instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch gereedschap, en
houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat
bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid bovenfrezen
a) Houdt de machine bij de geïsoleerde handvaten vast om elektrische schokken te voorkomen
wanneer de machine door stroomsnoeren snijdt
b) Klem het werkstuk op een stevig oppervlak vast. Wanneer u het werkstuk met de hand vast
houdt of tegen uw lichaam klemt, verliest u mogelijk de controle over de machine
c) Draag de juiste beschermende uitrusting, inclusief een veiligheidsbril, gehoorbescherming, een
stofmasker en beschermende kleding inclusief handschoenen
d) Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen nooit in het werkgebied rondslingeren
e) Controleer of de spanning van de stroombron gelijk is aan de spanning vermeld op het
gegevensplaatje van de bovenfrees
f) Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te zorgen dat het de juiste ampèrewaarde
heeft voor uw elektrische gereedschap en in goede staat verkeerd.
g) Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om mogelijke oververhitting te voorkomen
h) Gebruik geschikte detectors om te controleren of kabels en leidingen onder het werkoppervlak
verborgen zitten. Vraag nutsbedrijven wanneer nodig om hulp. De aanraking met
elektriciteitsdraden resulteert mogelijk in elektrische schok en/of brand. Het beschadigen
van een gasleiding resulteert mogelijk in explosie. Het contact met waterleidingen resulteert
mogelijk in ernstige schade aan eigendommen
i) Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers en schroeven uit het werk hebt verwijderd
voordat u begint
j) Wees voorzichtig met frees bits, ze kunnen erg scherp zijn
k) Controleer de frees bits voor gebruik zorgvuldig op beschadigingen of scheurtjes. Vervang
beschadigde of gescheurde bits onmiddellijk
l) Zorg ervoor dat frees bits goed onderhouden worden en scherp zijn. Botte frees bits leiden
mogelijk tot controle verlies, hitte en persoonlijk letsel
m) Gebruik beide handvaten en zorg ervoor dat u de bovenfrees stevig vast hebt voordat u het
freeswerk start
n) Houdt de handvaten en grip oppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet zodat de
machine stevig vast gehouden kan worden tijdens het werk
o) Voordat u het frezen met de machine start, schakelt u de machine in en laat u deze enige tijd
lopen. Overmatige trilling duidt mogelijk op een onjuist gemonteerde frees bit
p) Let goed op de rotatierichting van het frees bit en de werkrichting
q) Houd uw handen uit de buurt van het draaiende frees bit. Houd de machine met beide handen
bij de handvaten vast
r) Start de boven frees NOOIT terwijl de frees het werkstuk raakt
s) Zorg ervoor dat de weerstandveer altijd gemonteerd is wanneer u de boven frees uit de vrije
hand gebruikt
t) Zorg ervoor dat de frees volledig tot stilstand is gekomen alvorens naar de vergrendelpositie van
de ashals te gaan
u) De maximale snelheid van het frees bit dient minimaal even hoog te zijn als de onbelaste
snelheid van de machine
v) Delen van frees bits worden tijdens gebruik mogelijk heet. Laat de bits na gebruik afkoelen
voordat u ze aanraakt
w) Warme/hete onderdelen mogen niet in contact komen met ontvlambare materialen
x) De schacht van het frees bit dient overeen te komen met de maat van de ashals op de machine.
Onjuist bevestigde bits roteren onregelmatig wordt zorgt voor trillingen, waardoor u de controle
over de machine mogelijk verliest
y) Wanneer de machine is ingeschakeld dient de as-vergrendelknop niet ingedrukt te worden en
dient de machine niet in bit wissel stand geschakeld te worden
z) Oefen tijdens de volledige doorgang een gelijke druk op de machine uit zodat het frees bit de
snelheid aangeeft. Forceer de machine niet door het werkstuk
aa) Zorg ervoor dat het typeplaatje en de veiligheidswaarschuwingen op de machine te allen tijde
duidelijk leesbaar zijn en vervangen worden wanneer beschadigd
43
Page 44
NL
bb) Het frees bit kan te allen tijde plotseling in het werkstuk klem komen te zitten waardoor u de
controle over de machine mogelijk verliest. Houdt de machine stevig met beide handen vast en
laat de aan-/uitschakelaar in zo’n geval onmiddellijk los
cc) Controleer of het frees bit centraal roteert, niet wiebelt en niet zorgt voor trillingen wanneer u de
machine inschakelt. Het gebruik van de machine met een onjuist bevestigt frees bit kan leiden
tot controleverlies over de machine ne serieus persoonlijk letsel
dd)Let er in het bijzonder voor op dat u de motor niet overbelast wanneer u frezen gebruikt met een
diameter groter dan 2" (50 mm). Maak gebruik van zeer langzame snelheden en/of meerdere
ondiepe freessneden om overbelasting van de motor te voorkomen
ee) Schakel de machine uit en wacht tot het frees bit volledig tot stilstand is gekomen voordat u de
boven frees uit het werkstuk haalt
ff) Neem de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen maakt of onderhoud verricht aan de
boven frees
WAARSCHUWING: Stof, geproduceerd door elektrische machines, is mogelijk giftig. Sommige
materialen zijn chemisch behandelt of voorzien van een coating en daarom een giftig gevaar.
Sommige natuurlijke materialen bevatten giftige chemicaliën. Voorkom langdurige blootstelling.
Laat het stof niet in contact komen met de huid en ogen en voorkom de ingang van stof in de mond
zodat het niet geabsorbeerd wordt. Werkt, wanneer mogelijk, in een goed geventileerde ruimte. Het
dragen van een stofmasker en het gebruik van een stof ontginningssysteem is aanbevolen. Bij een
hoge blootstellingsfrequentie is het nemen van sterkere beschermende maatregelen erg belangrijk.
Gebruiksdoel
Vrije inval bovenfrees voor het gebruik met 1⁄2", 1⁄4", 8 mm, 10 mm en 12 mmmmschacht frees bits
(afhankelijk van de bevestigde ashals). Te gebruiken voor het frezen van proelen, groeven en gaten
in natuurlijk en kunstmatig hout. Tevens te gebruiken met leibussen en een freesmal voor het
frezen van vormen, het volgen van patronen en het gebruik op geschikte freestafels.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt.
Vóór Gebruik
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de machine is ontkoppeld van de stroombron voordat
enige accessoires bevestigd of afgenomen worden en instellingen worden aangepast.
• Bevestig de stofpoort (14) met behulp van de inbegrepen bouten en moeren op de basisplaat
(15)
• Sommige stoffen zijn giftig. Sluit wanneer mogelijk een stof ontginningssysteem op de stofpoort
(14) aan
Het bevestigen van een frees bit
Let op: Bij het bevestigen of afnemen van een frees bit is het dragen van beschermende
handschoenen aanbevolen
1. Druk de as vergrendelknop (7) in en draai de as totdat deze is vergrendeld
2. De ashals moer (8) kan dan worden losgedraaid (mogelijk dient u daarvoor de meegeleverde
steeksleutel te gebruiken)
3. Controleer of de juiste grootte ashals is gemonteerd. Indien de ashals moet worden verwisseld,
dient u de ashals moer volledig te verwijderen, wisselt u de ashals en draait u de moer weer vast
4. Plaats het frees bit in de ashals, zodat minstens 20 mm, of de helft van de schacht (naargelang
welke het langst is) in de hals valt
5. Draai de ashals nu met de inbegrepen steeksleutel vast
Let op: Draai de ashals moer niet te strak vast waar dit de ashals en/of de as-vergrendeling mogelijk
beschadigd
44
Page 45
2050 W, 1/2” bovenfrees124799
silverlinetools.com
Het verwijderen van een frees bit
1. Druk de as-vergrendeling (7) in en draai de ashals moer (8) los. Het frees bit zit nu los en kan
worden verwijderd
2. Indien het frees bit niet loskomt uit de ashals, geeft u voorzichtig een tik tegen de ashals om het
frees bit los te maken
WAARSCHUWING: De ashals, ashals moer, as schroefdraad en bit schachten dienen te allen tijde
schoon te zijn om betrouwbaarheid en een juiste pasvorm te verzekeren
Het bevestigen van de parallelgeleider
• Maak bij het groeven of afschuinen gebruik van de parallelgeleider (1) voor het uitvoeren van
nauwkeurig freeswerk
1. Plaats de twee geleiderstangen (10) in de groeven in het bovengedeelte van de voet (15)
2. Plaats de parallelgeleider (1) op de geleiderstangen, zodat deze aan de juiste zijde van de
machine verlengt, voor de snede die u wilt maken
3. Schuif de parallelgeleider in de gewenste positie ten opzichte van de frees. Voor het verkrijgen
van een nauwkeurige uitlijning kan de schaalverdeling staaf (19) op de geleiderstang geklemd
worden. Zorg ervoor dat de plastic kussens op de parallelgeleider niet in aanraking komen met
de frees
4. Bij het maken van een doorgang houdt u de verticale zijde van de parallelgeleider tegen de rand
van het werkstuk
Het bevestigen van de cirkelgeleider
• Met de cirkelgeleider (23) kunnen nauwkeurige cirkels en bogen gefreesd worden
1. Plaats een geleiderstang (10) in de groeven aan de bovenzijde van de voet (15)
2. Draai de vergrendelknoppen (16) in de achterste inkepingen van de geleiderstangen vast
3. Plaats de cirkelgeleider op het uiteinde van de geleiderstang
4. Plaats de schroef, sluitring en vleugelmoer als vereist op de cirkelgeleider schroef, afhankelijk
van de manier waarop u de geleider ankert. De vleugelmoer is te gebruiken voor het creëren van
de vereiste hoogte naar het werkstuk, of plaats de geleider onder het werkstuk aan het einde van
de draad
5. Zorg ervoor dat de cirkelgeleider samenstelling stevig op de geleiderstang gegrepen wordt door
de schroefkop of vleugelmoer vast te draaien
6. Pas de positie van de geleiderstang op de gewenste lengte aan, van de ankerpositie tot het
midden van het frees bit
7. Zorg ervoor dat het ankerpunt goed vast zit en houdt de machine met beide handen vast voor
het maken van de gewenste doorgang
Het gebruik van de rolgeleider
• Bevestig de rolgeleider (22) op de parallelgeleider (1) voor het volgen van de vorm van het hout
1. Draai de vier schroeven los om de twee plastic pads van de parallelgeleider te nemen
2. Bevestig de rolgeleider met behulp van twee van de schroeven op de twee binnenste draden van
de parallelgeldeider. Het rolgeleider wiel dient naar buiten te wijzen in de richting van het frees
bit
3. Bevestig de parallelgeleider met rolgeleider met behulp van de geleiderstangen en
vergrendelknoppen (6) op de bovenfrees
4. Verstel de rolgeleider hoogte met behulp van de vleugelmoer
5. Pas de afstand tussen het frees bit en het wiel aan door de geleiderstang vergrendelknoppen
aan beide zijden los te draaien, de rolgeleider in de vereiste positie te plaatsen en de
vergrendelknoppen weer vast te draaien
6. Houdt de machine stevig, met beide handen vast en laat de rolgeleider de vorm van het hout
volgen. Gebruik deze manier van frezen voor werkstukken met ronde vormen
Let op: Zorg ervoor dat het wiel te allen tijde schoon is en vrij roteert. Smeer het wiel wanneer nodig
met een geschikte PTFE-spray
Het gebruik van de leibus plaat
• De leibus plaat (21) dient gebruikt te worden bij malfrezen. 30 mm en 21 mm leibussen zijn
inbegrepen. 30 mm wordt vaak gebruikt voor keukenmallen
1. Verwijder de stofpoort (14) door de twee bouten en moeren los te draaien
2. Verwijder de beschermende plastic pad vanonder de voet (15) door de vier schroeven los te
draaien
3. Bevestig de juiste leibus plaat in het ingevallen deel en met de ronde ens naar buiten onder de
bovenfrees wijzend, op de binnenzijde van de plastic pad
4. Bevestig de plastic pad met de vier schroeven
5. Bevestig de stofpoort terug op de machine
6. Bevestig een frees bit op de juiste hoogte, geschikt voor de te gebruiken mal
7. Maak de gewenste doorgang waarbij u de mal langzaam volgt
Gebruik
Het verstellen van de vrije inval diepte
1. Om het invalmechanisme te ontgrendelen plaatst u de hendel (13) omhoog
2. De dieptestop (3) is te verstellen door de vergrendeling (11) te ontgrendelen en de stelschroef
(2) te draaien tot de stop in de gewenste positie valt. Het frees bit freest tot de gewenste diepte
wanneer de machine volledig naar beneden wordt gebracht
3. Fijn-verstelling van de dieptestop is mogelijk met behulp van de jn-verstelknop (12). Een
volledige rotatie komt ongeveer overeen met 1 mm in hoogte
4. Draai de vergrendeling goed vast om de dieptestop in positie te vergrendelen, voor het
verkrijgen van de gewenste freesdiepte
• De schaalverdeling op de dieptestop is te gebruiken voor het schatten van de freesdiepte.
De beste manier voor het meten van de freesdiepte is het maken van oefendoorgangen op
afvalmateriaal
Het instellen van de freesdiepte
• Om de freesmachine op een welbepaalde freesdiepte te vergrendelen, houdt u de kop van de
machine omlaag en roteert u de invaldiepte vergrendelhendel (13) naar zijn onderste stand. Zo
blijft de kop van de freesmachine in deze stand staan
Freeswerk met meervoudige gangen
1. Met de revolverkopstop (9) kan de maximale freesdiepte worden bereikt in maximaal 7 stappen.
Elke stap van de revolver is gelijk aan circa 3 mm freesdiepte. Stel de gewenste totale freesdiepte
met behulp van de diepteaanslag in op het laagste revolverniveau
2. Roteer de standenaanslag zo dat de diepteaanslag het hoogste niveau raakt wanneer de
machine wordt neergelaten. De eerste freesgang kan dan worden uitgevoerd
3. Voer verdere gangen uit waarbij u telkens de standenaanslag tegen de wijzers van de klok in
roteert totdat de volledige freesdiepte is bereikt
Let op: Voor totale doorgangen van minder dan 21 mm wordt het aantal niveaus verminderd
Voet
1. De bovenfrees is voorzien van een combinatie platte voet (15). De ronde zijde is geschikt
voor het volgen van ronde vormen en de platte zijde is geschikt voor het maken van recht
doorgangen (wanneer de parallelgeleider niet gebruikt wordt) met lager bits, wanneer de rand
van de voet dichter bij frees bit hoort te zitten bij het gebruik van bijvoorbeeld een zwaluwstaart
mal
2. Onthoud met welke rand u aan het frezen bent, waar de afstand tot het frees bit verschilt
3. Bij het gebruik op harde materialen als metaal beschadigd u het frees bit en mogelijk de
machine
Het in-/uitschakelen van de machine
1. Zorg ervoor dat het frees bit stevig in de ashals vastzit, zonder het werkstuk of een ander
voorwerp te raken
2. Om de motor te starten houdt u de veiligheidsschakelaar (16) ingedrukt en drukt u de aan-/
uitschakelaar (17) in. De machine start. De machine is uitgerust met een zachte aanloop, zodat
het enkele seconden duurt voordat de motor op volle toeren draait
• Laat de aan-/uitschakelaar los om de motor te stoppen
Snelheidsregeling
• De snelheid van de machine wordt ingesteld door middel van het snelheid controlewiel (5),
waarbij een hoger cijfer duidt op een hogere snelheid
• De keuze van de juiste snelheid voor het frees bit en materiaal levert een hogere
afwerkingskwaliteit op en verlengt de levensduur van uw frees bits
Het maken van een frees doorgang
Let op: Gebruik de machine NOOIT volledig uit de vrije hand. Maak te allen tijde gebruik van een
geleider. Dit kan zijn één van de inbegrepen, een rechte lijn, etc.
1. Houdt de machine altijd stevig met beide handen bij de voorziene handgrepen vast. Zorg ervoor
dat het werkstuk niet kan bewegen, door middel van de nodige klemschroeven
2. Stel de juiste snelheid in met behulp van de snelheid controlewiel (5) en laat de motor op volle
snelheid komen
3. Laat de frees in het werkstuk zakken terwijl u de freesmachine langzaam beweegt, en de voet (5)
vlak tegen het werkstuk wordt gehouden
4. Bij het kantfrezen houd u het werkstuk links van de freesmachine. Oefen een constante druk uit
en laat de frees zich gelijkmatig door het materiaal heen werken. Denk erom dat knoesten en
dergelijke de bewerkingssnelheid afremmen
• Frees tegen de wijzers van de klok in voor externe bewerkingen en met de wijzers van de klok
mee voor interne bewerkingen, om “beschadiging” van het frees bit te voorkomen
• Te snelle verplaatsing van de machine kan resulteren in een slechte afwerkingskwaliteit en
overbelasting van de motor. Te langzame verplaatsing van de machine kan resulteren in
oververhitting van het werkstuk
Let op: Bij normaal gebruik schakelt u de machine in voordat u het bit in het werkstuk geleid
Accessoires
• Verschillende accessoires, waaronder frees bits, zijn verkrijgbaar via uw Silverline handelaar.
45
Page 46
NL
Reserve onderdelen als koolstofborstels en ashalzen zijn verkrijgbaar via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine schoonmaakt of
onderhoud uitvoert.
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen
ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen
uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
WAARSCHUWING: Bij het schoonmaken van de eenheid is het dragen van de juiste beschermende
uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen, aanbevolen
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten,
wat de levensduur van de machine aanzienlijk vermindert
• Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon
• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon. Maak gebruik van een licht
schoonmaakmiddel en een vochtige doek
• De machine mag niet in contact komen met water
• Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt
• Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer,
en/ of produceert het overmatig vonken
• Om de borstels te vervangen, verwijdert u de toegangsdoppen (4+18) van beide zijden van
de machine. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en vervangen worden door de
nieuwe. Bevestig de toegangsdoppen terug op de machine. Als alternatief laat u de borstels bij
een erkend servicecenter vervangen
• Na het vervangen van de borstels laat u de motor voor 2-3 onbelast lopen om de koolstofborstels
in te werken. Het volledig inwerken van de borstels vereist mogelijk meerdere gebruiken. Het
vonken van de motor is tijdens dit proces normaal
• Als alternatief laat u de machine bij een geautoriseerd service center onderhouden
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
46
Page 47
2050 W, 1/2” bovenfrees124799
silverlinetools.com
47
Page 48
NL
Probleemopsporing
ProbleemOorzaakOplossing
Geen stroomtoevoerCheck de stroomtoevoer
De machine werkt niet
De machine loopt of freest langzaam
De machine maakt een abnormaal
Hevige vonken in de motorbehuizing
geluid
Overmatige trillingOnjuist bevestigd of los frees bitBevestig het bit opnieuw of draai het vast
Fijn verstelknop (14) klikt of
functioneert niet
Snelheidscontroleschijf (5) staat op een lage instellingVerhoog de snelheid van het frees bit
Versleten koolstofborstels
Foutieve schakelaarLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Foutieve motordelen of kortsluitingLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Bot of beschadigd frees bitSlijp of vervang het frees bit
De motor wordt overbelastVerminder de druk op de machine
Mechanische obstructieLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Kortsluiting in het ankerLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Gebogen of beschadigd frees bitVervang het frees bit
De borstels kunnen niet vrij bewegenOntkoppel de machine van stroombron, verwijder de borstels, maak schoon of vervang
Kortsluiting in het ankerLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Stroomwisselaar is vuilLaat de machine bij een Silverline service center onderhouden
Invaldiepte vergrendelhendel (13) is ingeschakeldVerlos de invaldiepte hendel
Ontkoppel de machine van de stroombron, open de borsteldoppen (4+18) en controleer
of de borstels versleten of beschadigd zijn
Eind van verstelbereikReset de jn-verstelknop en stel de diepte met het dieptestelwiel (2)
48
Page 49
2050 W, 1/2” bovenfrees124799
silverlinetools.com
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode
begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE
PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de
winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details
van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van
het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie
in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om
schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen
worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een ofciële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door
vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van
Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan
uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven
en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik,
verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modicaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens ofciële
reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identicatienummer: 124799
Beschrijving:2050 W 1/2" bovenfrees
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn EMC 2014/30/EG
• Richtlijn ROHS 2011/65/EU
• EN 60745-2-17:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Keuringsinstantie:Interte
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline
Datum:16-11-2017
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi
instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu.
Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z
podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie
tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Opis symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o
produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Należy nosić rękawice ochronne
Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi
Uwaga!
Konstrukcja klasy II (podwójnie izolowana w celu dodatkowej ochrony)
Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa
Ochrona środowiska
Nie należy wyrzucać zużytych produktów elektrycznych wraz z odpadami
komunalnymi. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać produkt do punktu
recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu należy
skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą.
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A) dlatego konieczne jest
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki ochrony
słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu na nadmierny hałas. Jeśli
poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony słuchu,
niezwłocznie przestań korzystać z narzędzia i sprawdzić czy środek ochrony słuchu jest prawidłowo
zamontowany i zapewnia odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu do poziomu hałasu
wytwarzanego przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje narzędzia może spowodować utratę zmysłu
dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu. Długotrwałe narażenie może
prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas narażenia na wibracje i
stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym w temperaturze niższej
niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez
wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specykacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć
czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem.
Poziom hałasu i drgań w specykacji określone są zgodne z międzynarodowymi normami. Wartości
te reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych warunkach roboczych. Niedbała konserwacja,
nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia mogą spowodować wzrost
poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha.europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów
hałasu i wibracji w środowisku pracy, które mogą być przydatne dla użytkowników prywatnych,
korzystających z urządzenia przez długi czas.
zastosowanie środków ochrony słuchu.
50
Page 51
Frezarka górnowrzecionowa 2050 W, 1/2 " 124799
silverlinetools.com
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻNIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i / lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia
i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy
pilnować, aby dzieci nie próbowały korzystać z urządzenia, jako zabawki.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie“ odnosi się do urządzenia zasilanego sieciowo (przewodowego) lub
urządzenia zasilanego za pomocą baterii (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo obszaru pracy
a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy.
Zanieczyszczenie lub brak wystarczającego oświetlenia obszaru pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np.
w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do obszaru pracy elektronarzędzi. Nieuwaga
może spowodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Nie wolno
modykować wtyczki w żaden sposób. W przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem nie należy stosować przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać kabla. Nigdy nie używaj go do przenoszenia, przeciągania
lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia na wolnym powietrzu używaj przedłużacza
przystosowanego do używania na zewnątrz. Korzystanie
z przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) W przypadku korzystania z elektronarzędzia w miejscu o dużym natężeniu wilgoci
należy używać gniazda zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z elektronarzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz
i zachowaj zdrowy rozsądek. Nie używaj ich, gdy jesteś zmęczony albo pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu.
Wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze antypoślizgowe
na szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub nauszniki ochronne używane w odpowiednich
warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu urządzenia. Przed podłączeniem do źródła
zasilania i / lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia,
upewnij się, że przełącznik zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
urządzenia z palcem umieszczonym na wyłączniku zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy
włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego wszelkie klucze regulacyjne.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie wychylaj się. W każdej chwili zachowuj odpowiednią pozycje
i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj do pracy z elektronarzędziem luźnej
odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części urządzenia.
g) Jeśli do zestawu załączone są urządzenia do podłączenia mechanizmów odsysania
i zbierania pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane.
Korzystanie z urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi.
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używaj narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowe narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli nie można go włączyć lub wyłączyć za pomocą
odpowiedniego przełącznika. Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą
przełącznika są niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzia odłącz wtyczkę od źródła zasilania i / lub akumulator od
urządzenia. Te prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
dopuszczaj do nich osób nie znających elektronarzędzi lub ich instrukcji obsługi.
Elektronarzędzia stanowią niebezpieczeństwo
w rękach niedoświadczonych użytkowników.
e) Przeprowadzaj konserwacje elektronarzędzi. Sprawdź urządzenie pod kątem
nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć
części lub innych usterek, które mogą mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie
urządzenia. W przypadku usterki należy naprawić urządzenie przed ponownym
użyciem. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej nimi sterować.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki itp. zgodnie z tymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki pracy i realizowane zadania. Używanie narzędzi do
wykonywania prac niezgodnych z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane przez wykwalikowany personel
naprawczy przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
dotyczące korzystania z frezarek
a) Należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty gdyż może dojść do nagłego kontaktu
ostrzy z przewodem zasilania. Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować, że odkryte
metalowe elementy elektronarzędzia staną się przewodnikami prądu i mogą porazić operatora.
b) Zaleca się korzystanie z zacisków, bądź innej podobnej metody do zabezpieczenia elementu
obróbki na stabilnym podłożu.
c) Należy stosować środki ochrony osobistej, w tym okulary ochronne albo maskę, ochraniacze
słuchu, maskę przeciwpyłową oraz odzież ochronną, w tym rękawice ochronne
d) Nie należy pozostawiać w obszarze roboczym odzieży, przewodów, sznurów itp.
e) Upewnij się, napięcie zasilania sieci jest taka samo jak napięcie określone na tabliczce
znamionowej
f) Upewnij się, że przedłużacze używane przy narzędziu są w bezpiecznym stanie elektrycznym i
posiadają prawidłowy amperaż, odpowiedni dla danego narzędzia.
g) Należy całkowicie rozwijać przedłużacze bębnowe, aby uniknąć przegrzania g
h) Zawsze sprawdzaj ściany, podłogi i suty w celu uniknięcia ukrytych kabli zasilających i rur.
Skonsultuj się z przedsiębiorstwami użyteczności publicznej o pomoc, w razie konieczności. Kontakt
z przewodami będącymi pod napięciem może doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
Uszkodzenie rury gazowej może doprowadzić do wybuchu. Kontakt z liniami wodnymi może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia mienia
i) Przed rozpoczęciem obróbki upewnij się, że z przedmiotu obrabianego zostały usunięte wszystkie
osadzone w nim elementy, takie jak gwoździe i śruby
j) Ostrożnie obchodź się z frezami, ponieważ mogą być one bardzo ostre
k) Przed skorzystaniem z frezu dokładnie sprawdź go pod kątem uszkodzeń lub pęknięć. Należy
niezwłocznie wymienić uszkodzone lub pęknięte frezy
l) jUpewnij się, że frezy/bity są odpowiednio konserwowane. Zużyte krawędzie tnące mogą
doprowadzić do niekontrolowanej sytuacji, jak zwiększenie ciepłą i możliwe uszkodzenia
m) ZAWSZE Stosuj oba uchwyty frezarki i przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że możesz dobrze i
prawidłowo chwycić urządzenie
n) Uchwyty oraz ich powierzchnia powinna być sucha, czysta bez oleju i smaru, przed
uruchomieniem upewnij się, że urządzenie może być bezpieczne trzymane podczas pracy
o) Przed rozpoczęciem cięcia na chwilę uruchom urządzenie. W przypadku nieprawidłowego
zainstalowania frezu odczujesz wibracje
p) Sprawdź kierunek obrotów frezu i kierunek posuwu
q) Trzymaj ręce z dala od obracającego się frezu. Trzymaj dodatkową rękojeść bądź izolowany uchwyt
drugą ręką
r) Nigdy nie uruchamiaj frezarki, jeśli frez dotyka przedmiotu obróbki
s) Przy obsłudze w trybie ręcznym, upewnij się, że zamocowana jest sprężyna trzpienia wgłębnego
t) Przed wcięciem do pozycji blokady tulei zaciskowej upewnij się, że frez jest całkowicie zatrzymany
u) Maksymalna prędkość bitu/frezu musi być przynajmniej tak szybka jak maksymalna szybkość
urządzenia
v) Nie dotykaj frezów bezpośrednio po zakończeniu użytkowania narzędzia - ulegają one silnemu
nagrzaniu. Zaraz po zakończeniu pracy nie dotykaj akcesorium, gdyż grozi to poparzeniem
w) Nie wolno dopuścić, aby części stykające się z materiałami palnymi
x) Należy stosować wyłącznie frezy o średnicy trzonu odpowiadającej tulei lub tulejom zaciskowym
dostarczonym w danej frezarce. Niepoprawnie zamontowane bity/frezy będą nierówno się
obracać, co wzmoże siłę wibracji, co może być powodem utraty kontroli
51
Page 52
PL
y) NIE wciskaj przycisku blokady wrzeciona, bądź nie próbuj dokonać wymiany akcesoriów, kiedy
frezarka znajduje się w stanie pracy
z) Utrzymuj to samo napięcie podczas pracy w materiale, pozwalając frezowi dyktować prędkość
cięcia. NIE przeciążaj urządzenia, ani silnika
aa) Upewnij się, że tabliczka znamionowa oraz inne ostrzeżenia, znajdujące się na maszynie są czyste
i łatwe do odczytania, w razie zniszczenia należy je natychmiast wymienić
bb)Podczas operowania maszyną, należy być przygotowanym na zakleszczenie się frezu w materiale,
a co za tym idzie utratę kontroli. Miej pewność, że maszyna jest mocno i pewnie trzymana, zaś
włącznik on/off jest natychmiastowo zwolniony w podobnych okolicznościach
cc) Po włączeniu frezarki, należy sprawdzić, czy frez obraca się równomiernie, bez odczuwalnych
wibracji, które wskazują na niepoprawne zamontowanie bitu. Korzystanie z frezarki z
niepoprawnie zamontowanym bitem, może spowodować utratę kontroli i grozi obrażeniami
dd)Podczas korzystania z frezów o średnicy większej niż 2” (50mm) należy zachować szczególną
ostrożność. Stosuj bardzo powolny posuw i / lub wykonuj wiele płytkich cięć, aby uniknąć
przeciążenia silnika
ee) Przed zdjęciem urządzenia z przedmiotu obróbki należy wyłączyć narzędzie i zaczekać, aż frez
całkowicie się zatrzyma
ff) Należy odłączyć urządzenie od zasilania przed przeprowadzaniem wszelkich czynności
regulacyjnych, serwisowych lub konserwacyjnych
OSTRZEŻENIE: Pył wytwarzany podczas pracy z elektronarzędziem może być toksyczny. Niektóre
materiały mogą być pokryte chemicznymi substancjami, które stanowią zagrożenie toksyczne.
Niektóre materiały naturalne bądź kompozytowe także mogą zawierać toksyczne substancje
chemiczne. Niektóre stare farby mogą zawierać ołów bądź inne substancje chemiczne. Unikać
długotrwałego narażenia pył i kurz wytwarzany podczas pracy frezarką. NIE WOLNO pozwolić na
to, aby pył/kurz dostał się do oczu, skóry, ani ust, aby zapobiec wchłanianiu szkodliwych substancji
chemicznych. W miarę możliwości zaleca się się pracę w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Należy, zatem używać maski przeciwpyłowej oraz systemu odsysania pyłu w miarę możliwości. W
przypadku większej ekspozycji na kurz, wszystkie srodki bezpieczeństwa muszą być przestrzegane, a
wyższe środki ochrony używane.
Ręczna frezarka do zastosowania z frezami trzpieniowymi ¼”, ½”, 6 mm, 8 mm oraz 12 mm
( w zależności od zamontowanej tulei zaciskowej).Urządzenie przeznaczone do cięcia proli,
krawędzi i podłużnych otworów w drewnie naturalnym . Do zastosowania z pierścieniami
kopiującymi do cięcia kształtów, wzorów, jak również do montażu na stole warsztatowym.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje
pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem
korzystania z narzędzia.
Przygotowanie do eksploatacji
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania przed montażem, zmianą
akcesoriów, bądź dokonywaniem regulacji
Podłączenie systemu odsysania pyłu
• Podłącz port odsysania pyłu (14) do płytki podstawy (15) przy pomocy nakrętki i śruby
• Pył pochodzący z materiałów może być toksyczny. Podłącz system ekstrakcji pyłu do portu (14)
jeśli to tylko możliwe, przed użyciem frezarki
Mocowanie frezu
Uwaga: Należy nosić rękawice ochronne podczas montażu i zdejmowania frezu, gdyż przyrząd ma
bardzo ostre krawędzie.
• Wciśnij przycisk blokady wrzeciona (7) następnie obróć wrzeciono, aby się zablokowało
• Dzięki czemu nakrętka tulei zaciskowej (8) może zostać poluzowana (możliwa konieczność
52
Page 53
Frezarka górnowrzecionowa 2050 W, 1/2 " 124799
silverlinetools.com
zastosowania klucza)
• Upewnij się, że montujesz odpowiedni rodzaj tulei zaciskowej. W razie konieczności zmiany tulei,
należy odkręcić całkowicie nakrętkę tulei, po czym wymień tuleję i nałóż nakrętkę
• Umieść frez w tulei zaciskowej, upewniając się, że przynajmniej 20mm, bądź połowa trzpienia
(cokolwiek jest większe) jest umieszczona w tulei zaciskowej
• Można dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej przy użyciu dołączonego do kompletu klucza
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO przekręcać nakrętki tulei, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia
tulei, bądź blokady wrzeciona.
WARNING: DO NOT over tighten the collet nut, as this could cause damage to the collet or the
spindle lock.
Zdejmowanie bitu
1. Wciśnij przycisk blokady wrzecion (7), następnie odkręć nakrętkę tulei zaciskowej (8). Frez może
zostać poluzowany i zdjęty.
2. Jeśli frez nie chce zejść z tulei zaciskowej, należy delikatnie uderzyć w nakrętkę tulei by
ją odkręcić
OSTRZEŻENIE: Należy ZAWSZE trzymać w czystości: tuleję zaciskową, nakrętkę tulei, gwint
wrzecionaoraz trzpień frezu, aby mieć pewność o niezawodnym i bezpiecznym montażu.
Montaż prowadnicy równoległej
• Podczas rowkowania oraz fazowanie, użycie prowadnicy równoległej (1) pomoże w uzyskaniu
dokładnego cięcia
1. Ustaw dwa drążki prowadzące (10) w rowkach na górze płyty podstawy (15)
2. Ustaw prowadnicę równoległą (1) na drążkach prowadnicy, tak, aby rozciągała się po prawidłowej
stronie frezarki, dla cięć, które mają być wykonane
3. Wsuń prowadnicę równoległą na wymaganą pozycję względem frezu. Pręt pomiarowy (19)
można przymocować do drążka prowadzącego, aby upewnić się, co do dokładnego wyrównania.
Upewnij się, że plastikowe nakładki na prowadnicy równoległej nie dotykają frezu
4. Podczas wykonywania cięć, trzymaj poziomą krawędź na przeciw krawędzi
obrabianego przedmiotu
5. Jeśli istnieje potrzeba podążania za zakrzywionymi krawędziami należy zdjąć plastikowe nakładki
ochronne z prowadnicy równoległej (1) i zamontować prowadnice kołową (23) przy pomocy
załączonych wkrętów. Użyj tej samej techniki jak opisano powyżej, pozwalając rolce na podążanie
za krawędzią przedmiotu obróbki
Montaż prowadnicy kołowej
• Prowadnica kołowa (23) umożliwia wykonanie dokładnych cięć okrężnych oraz łuków
1. Ustaw drążek prowadnicy (10) w tylne gniazdo drążka prowadnicy na górze płyty podstawy (15)
2. Przekręć pokrętło blokujące drążek prowadnicy (6) na tylne wyżłobienie, tak, aby drążek
prowadnicy był zabezpieczony poprzez dwa pokrętła blokady drążków prowadzących
3. Zamontuj prowadnice kołową na końcu drążka prowadżacego.
4. Ustaw wkręt, podkładkę oraz nakrętkę motylkową na wkręcie prowadnicy kołowej, jak się
wymaga, w zależności jak zaczepiona zostanie prowadnica kołowa. Nakrętka motylkowa, może
być zastosowana do ustawienia wymaganej wysokości, bądź przymocowania prowadnicy kołowej
do przedmiotu obróbki, kiedy znajduje się pod spodem materiału na końcu gwintu
5. Upewnij się, że prowadnica kołowa została bezpiecznie zabezpieczona podczas zmontowania,
poprzez dokręcenie głowicy wkrętu bądź pokrętła motylkowego, tak, że prowadnica jest
dokręcona do drążka prowadzącego
6. Dokonaj regulacji ustawienia drążka prowadzącego na uchwycie prowadnicy, dostosowując
odległość (promień) od kotwicy do środka frezu
7. Upewnij się, że punkt zakotwiczenia jest zabezpieczony, zaś obydwie ręce spoczywają na frezarce,
wykonaj okrągłe cięcie
Korzystanie z rolki prowadzącej
• Rolkę prowadzącą (22) należy przymocować do prowadnicy równoległej (1). Umożliwia to frezarce
podążanie za kształtem drewna
1. Zdejmij dwie plastikowe nakładki z prowadnicy równoległej, przez wykręcenie czterech wkrętów
2. Przymocuj rolkę prowadząca przy użyciu dwóch wkrętów do dwóch gwintów w prowadnicy
równoległej. Rolka powinna być zwrócona na zewnątrz. Tak, więc kółko rolki jest skierowane w
stronę frezu
3. Przymocuj prowadnice równoległą z rolką prowadzącą do frezarki korzystając z dwóch drążków
prowadzących i pokrętła blokującego drążek prowadzący (6)
4. Dostosuj wysokość rolki prowadzącej korzystając z nakrętki motylkowej
5. Ustaw dystans pomiędzy frezem a kółkiem rolki prowadzącej, poprzez odkręcenie pokrętła
blokady drążka prowadzącego po każdej stronie, a następnie dostosuj rolkę prowadzącą na
prawidłowa odległość, po czym dokręć pokrętła blokady drążków prowadzących
6. W trakcie użycia, należy trzymać frezarkę obiema rękoma i wykonywać cięcie pozwalając na to
by rolka prowadząca podążała za konturami drewnianego materiału. Dzięki czemu można jej
używać do zakrzywionych przedmiotów obróbki
Uwaga: Upewnij się, że rolka prowadząca jest czysta i swobodnie się obraca. Należy nasmarować
rolkę smarem PTFE w razie potrzeby.
Korzystanie z pierścienia kopiującego
• Pierścień kopiujący (21) służy do zastosowania z szablonami/przyrządami do cięcia. W komplecie
znajdują się pierścienie 30 mm i 21 mm. Rozmiar 30 mm jest powszechnie stosowany do
tworzenia połączeń w meblach kuchennych.
1. Zdejmij port odsysania pyłu (14) przez wykręcenie dwóch śrub i nakrętek, które go mocują
2. Zdejmij ochronną plastikową podkładkę z pod spodu płyty podstawy (15) po przez wykręcenie 4
wkrętów, które ją zabezpieczają
3. Od środka, gdzie zazwyczaj jest umieszczona plastikowa podkładka umieść pierścień kopiujący w
odpowiednim rozmiarze, w szczelinie, pierścieniem skierowanym do zewnątrz poniżej frezarki
4. Zamontuj z powrotem plastikową podkładkę z czterema wkrętami
5. Umieść port odsysania pyłu wraz z tubą
6. Zamontuj frez na odpowiedniej wysokości, odpowiedniej dla szablonu
7. Wykonaj cięcie podążając za wzorem szablonu
Obsługa
Regulacja głębokości zanurzenia
1. Aby zwolnić mechanizm zanurzenia, obróć dźwignię blokady wrzeciona (13) na jej górna pozycję
2. Ogranicznik głębokości (3) można regulować poprzez poluzowanie blokady ogranicznika
głębokości (11) i obrócenie regulatora ogranicznika głębokości (2) na wymaganą pozycję
ogranicznika głębokości, tak, aby frez znajdował się na właściwej wysokości, kiedy frezarka
zostanie zanurzona
3. Drobnej regulacji można dokonać dzięki pokrętłu precyzyjnej regulacji (12). Jeden pełny obrót
daje około 1mm regulacji ogranicznika głębokości
4. Przykręć ponownie blokadę ogranicznika głębokości na odpowiednią wysokość blokady
ogranicznika w zależności od wymaganego cięcia, więc kiedy frezarka zostanie zanurzona
odpowiednia ilość frezu będzie wystawać.
• Skala oraz wskaźniki mogą być zastosowane w celu sprawdzenia zmian w ustawieniach
głębokości, jednakże rzeczywista głębokość cięcia powinna być zmierzona poprzez wykonanie
próbnego cięcia na kawałku zbędnego materiału.
Ustawienie głębokości frezowania
• Aby zablokować frezarkę na określoną głębokość cięcia, zanurz głowicę frezarki i obróć dźwignię
blokady wrzeciona (13) na jej najniższą pozycję. Dzięki temu głowica frezarki będzie się
znajdować w danej pozycji.
Wykonywanie wielokrotnych cięć
1. Ogranicznik wieżyczkowy (9) pozwala na osiągnięcie maksymalnej głębokości frezowania w 7
krokach. Każdy krok wieżyczkowy to około 3 mm głębokości cięcia. Ustaw całkowitą głębokość
cięcia korzystając z ogranicznika głębokości.
2. Obróć ogranicznik wieżyczkowy, tak, aby ogranicznik głębokości dotknął najwyższego stopnia,
podczas gdy frezarka jest zanurzona. Kolejno można wykonać pierwsze cięcie
3. Kontynuuj cięcie, obracając ogranicznik wieżyczkowy w lewą stronę, aż pełna głębokość
zostanie osiągnięta
Uwaga: Jeśli żądana głębokość wynosi mniej niż 21 mm, należy zmniejszyć liczbę kroków
wieżyczką.
Płyta podstawy
• Frezarka jest wyposażona w płaską, bo bokach i okrągłą płytę podstawy (15). Pozwala to okrągłym
krawędziom na łatwe podążanie za konturami, jak również prosta krawędź może okazać się
korzystna, przy wykonywaniu cięć prostych (w przypadku, kiedy prowadnica równoległa (1) nie
może być zastosowana), przy korzystaniu z pierścieniu kopiujących, jak również, kiedy krawędź
płyty podstawy musi być bliżej frezu, np. przy użyciu szablonu do frezowania połączeń
• Należy zwrócić uwagę, na której krawędzi płyty podstawy pracujemy, gdyż dystans jest różny
do frezu
• Jeśli frez uderzy w ciężki materiał, jakim jest na przykład metal, frez zostanie zniszczone zaś sama
frezarka może ulec uszkodzeniu.
Włączanie/wyłączanie
1. Upewnij się, że frez jest solidnie zabezpieczony w tulei zaciskowej, zaś powierzchnia tnąca frezu
nie dotyka materiału obróbki, bądź innych elementów
2. Aby uruchomić silnik, należy przytrzymać przycisk bezpieczeństwa (16) do dołu i ścisnąć
przełącznik On/Off (17). Silnik powinien zacząć działać. Frezarka jest wyposażona w system
wolnego startu, tak, więc silnik będzie musiał zająć kilka chwil, aby osiągnąć pełną prędkość
• Aby zatrzymać silnik, zwolnij przełącznik On/Off
Kontrola prędkości
• Prędkość frezarki jest ustawiana przy pomocy pokrętła regulacji prędkości (5): Wyższy numer na
pokrętle odpowiada szybszej prędkości
• Wybranie odpowiedniej prędkości frezu i materiału, pozwoli na osiągnięcie wyższej, jakości
wykończenia i wydłuży eksploatację frezu
53
Page 54
PL
Cięcie
Uwaga: NIGDY nie należy obsługiwać frezarki z wolnej ręki bez żadnego rodzaju prowadnicy.
Naprowadzenie może być zapewnione prze łożysko we frezie, pierścień kopiujący, prostą krawędź itp.
1. Należy ZAWSZE trzymać frezarkę obiema rękoma na uchwytach. Upewnij się, że przedmiot
obróbki nie przesuwa się. Skorzystaj ze ścisków stolarskich, jeśli to możliwe
2. Pozwól silnikowi na osiągnięcie maksymalnej prędkości,
3. Zanurz frez w przedmiocie obróbki podczas powolnego przesuwania frezarki, utrzymując płytę
podstawy (15) płasko naprzeciw obrabianego materiału
4. W przypadku cięcia krawędzi, cięcie materiału powinno się odbywać po lewej stronie względem
kierunku cięcia Utrzymuj taki sam nacisk i pozwól frezowi na powolną pracę w materiale. Miej
świadomość, iż sęki oraz inne sytuacje spowolnią tempo postępu.
Uwaga: Aby uniknąć szarpania frezu, należy skierować cięcie w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara dla cięć zewnętrznych, zaś dla cięć wewnętrznych pracować zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
Uwaga: Zbyt szybkie przesuwanie frezarki może spowodować kiepską, jakość wykończenia i
przeciążenie silnika. Zaś zbyt wolna praca frezarką może sprawić przegrzanie materiału obróbki.
Note: Normalna obsługa frezarki polega na zanurzeniu głowicy urządzenia po uruchomieniu
maszyny.
Akcesoria
Szeroki wybór akcesoriów dla tego urządzenia, w tym dużego zakresu frezów i innych akcesoriów jest
dostępny u dystrybutora rmy Silverline. Części zamienne są dostępne do nabycia u dystrybutora
Silverline, bądź na stronie www.toolsparesonline.com
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Należy ZAWSZE odłączyć urządzenie od zasilania przed przeprowadzeniem
konserwacji/czyszczenia.
Kontrola rutynowa
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą
powodować ich poluzowanie
• Sprawdź przewód zasilania urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia za każdym razem
przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Naprawy powinny być przeprowadzanie przez
autoryzowane centrum serwisowe SILVERLINE. Zalecenie to dotyczy również przewodów zasilania
wykorzystywanych przy urządzeniu
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy nosić ochronna odzież, w tym okulary ochronne oraz rękawice
podczas czyszczenia urządzenia.
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia
• Należy czyścić korpus urządzenia miękką szczotką lub suchą ścierką
• Do czyszczenia elementów plastikowych nie należy używać środków żrących. Jeśli czyszczenie na
sucho nie przynosi wystarczających efektów, zalecane jest użycie wilgotnej szmatki i łagodnego
detergentu
• Woda nie może się dostać do wnętrza urządzenia
• Należy zawsze się upewnić, że urządzenie jest kompletnie suche przed jego użyciem
• Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory wentylacyjne czystym powietrzem sprężonym (w
stosownych przypadkach
Szczotki
• Szczotki węglowe wewnątrz silnika mogą ulec zużyciu z biegiem czasu
• Nadmierne zużycie szczotek może powodować utratę mocy, sporadyczne awarie lub widoczne
iskrzenie
• W celu wymiany szczotek, należy wyjąć dwie osłony dostępu do szczotek węglowych (4) i (18).
Należy wyjąc zużyte szczotki, upewniając się, że ich gniazda są czyste. Ostrożnie wprowadź nowe
szczotki, po czym nałóż osłonę dostępu do szczotek.
• Po zamontowaniu nowych szczotek uruchom frezarkę bez obciążenia przez około 2-3 minuty,
aby pomóc szczotkom osadzić się w urządzeniu. Proces pełnego osadzenia się szczotek, może
wymagać kilku powtórzeń. Iskrzenie silnika może kontynuować, dopóki nowe szczotki nie zostaną
prawidłowo osadzone
• Alternatywnie, zaleca sie oddanie urządzenia do autoryzowanego centrum serwisowego
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są
już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akumulatorów lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych
(WEEE) wraz z odpadami komunalnymi
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje
na temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi i akumulatorów
54
Page 55
Frezarka górnowrzecionowa 2050 W, 1/2 " 124799
silverlinetools.com
55
Page 56
PL
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Brak zasilaniaSprawdź źródło zasilania
Szczotki są zużyte lub przywierają
Frezarka nie działa
Uszkodzone przełącznik
Zwarcie lub uszkodzenie obwodu komponentów silnika
Tępy lub uszkodzony frezNaostrz lub wymień frez
Frezarka pracuje wolno
Frezarka wydaje nietypowe dźwięki
Frezarka ulega nadmiernym wibracjomNieprawidłowo zamontowany bądź luźny frez Włóż ponownie bądź dokręć frez
Intensywne iskrzenie wewnątrz
obudowy silnika
Pokrętło regulacji prędkości (5) jest ustawione na zbyt wolny
tryb pracy
Silnik jest przeciążonyZmniejsz nacisk zastosowany na urządzenie
Przeszkoda mechaniczna
Zwarcie części twornika
Skrzywiony bądź uszkodzony frezWymień frez
Szczotki poruszają się nierównoOdłącz zasilanie, wyjmij szczotki, wyczyść, bądź wymień
Zwarcie lub otwarcie obwodu
Zanieczyszczenie kolektora
Odłącz zasilanie, otwórz osłonę dostępu do szczotek (4) i (18) I upewnij się, że szczotki nie
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
Skontaktuj się z dystrybutorem narzędzi Silverline lub autoryzowanym punktem
zostały uszkodzone, bądź intensywnie zużyte
serwisowym
serwisowym
Zwiększ ustawienia regulacji prędkości
serwisowym
serwisowym
serwisowym
serwisowym
Pokrętło precyzyjnej regulacji (12)
“przeskakuje” nie dokonuje regulacji
Dźwignia blokady wrzeciona (13) została włączonaWymień dźwignię blokady wrzeciona
Osiągnięto koniec zakresu regulacji Zresetuj precyzyjne pokrętło regulacji i ustaw regulator ogranicznika głębokości (2)
56
Page 57
Frezarka górnowrzecionowa 2050 W, 1/2 " 124799
silverlinetools.com
Gwarancja narzędzi Silverline
Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią gwarancję
Aby zakwalikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt
na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna
się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie.
Zasady i warunki
Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na
paragonie.
PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU
Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do
dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został zakupiony okazując przy
tym dowód zakupu.
Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu,
swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem jakichkolwiek napraw.
Należy podać dokładne dane usterki wymagające naprawy.
Wnioski złożone w okresie gwarancji będą werykowane przez Silverline Tools, do ustalenia czy
usterki są związane z materiałem lub wyrobem produktu.
Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być starannie
oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak, aby nie został uszkodzony
podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia niewłaściwie dostarczonych produktów.
Wszystkie naprawy będą przeprowadzone przez rmę Silverline Tools lub agencje upoważnione
do tego.
Naprawa lub wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego.
Usterki uznane przez nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez
kosztów transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie.
Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline
Tools.
Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie
wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta.
Rejestracja produktu
Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk
„Rejestracja”. Należy wprowadzić:
• Dane osobowe
• Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu
Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certykat gwarancji niniejszego produktu,
jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu.
Gwarancja pokrywa:
Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalikowany zgodnie z
wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub wad
związanych z produkcją.
Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools
zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem.
Produkty używane w EU.
Czego nie pokrywa gwarancja:
Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku:
• normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z instrukcją
obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp.
• wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wierteł, papieru ściernego, tarcz
do cięcia i innych podobnych elementów.
• przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem lub zaniedbaniem,
nieostrożnym działaniem lub niestarannym obchodzeniem się z produktem.
• stosowania produktu do innych celów.
• zmiany lub modykacji produktu w jakikolwiek sposób.
• usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów, które nie są
oryginalnymi elementami Silverline Tools.
• niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej Silverline Tools).
• naprawy lub modykacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum Usług Silverline
Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych.
• roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu.
Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa
harmonizacyjnego
Kod identykacyjny: 124799
Opis: Frezarka górnowrzecionowa 2050 W 1/2
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
• Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
• Dyrektywa EMC 2014/30/EC
• Dyrektywa RoHS 2011/65/EU
• EN 60745-2-17:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: Intertek
Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline
Data: 16/11/2017
Podpis:
Mr Darrell Morris
Dyrektor naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
57
Page 58
GB3 Year Guarantee. Register online within
30 days. Terms and Conditions apply.
FRGarantie de 3 ans. Enregistrez votre
produit en ligne dans un délai de 30 jours
suivant la date d’achat. Des conditions
générales s’appliquent.
DE 3 Jahre Garantie. Innerhalb von 30
Tagen online registrieren. Es gelten die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen
silverlinetools.com
ES3 años de garantía. Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones.
IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line
entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i
termini e le condizioni generali.
NL 3 jaar garantie. Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
PL3 Letnia Gwarancja. Zarejestruj się online
w ciągu 30 dni.Obowiązują Zasady i Warunki
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.