Silvercrest 290289 Operation And Safety Notes

COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU
/ COJÍN DE MASAJE SHIATSU PARA LA ESPALDA / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU
COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU / COJÍN DE MASAJE SHIATSU PARA LA ESPALDA
Instrucciones de utilización y de seguridad
ALMOFADA DE MASSAGEM SHIATSU PARA NUCA / ALMOFADA DE MASSAGEM SHIATSU PARA COSTAS
Instruções de utilização e de segurança
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 290289
CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and Safety Notes
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 12 PT Instruções de utilização e de segurança Página 19 GB / MT Operation and Safety Notes Page 26 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
A
HG03212A HG03212B
1
B
D
4
3
5
6
7
8
2
C
HG03212A HG03212B
10
E
4
3
9
12
11
HG03212A
HG03212B
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................. Página 6
Introducción .......................................................................................................................... Página 6
Uso adecuado ............................................................................................................................ Página 6
Descripción de los componentes ............................................................................................... Página 7
Características técnicas .............................................................................................................. Página 7
Volumen de suministro ................................................................................................................ Página 7
Indicaciones sobre seguridad ................................................................................ Página 7
Antes de la puesta en marcha ............................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento ........................................................................................ Página 9
Usar función de calor ................................................................................................................. Página 9
Apagar el producto .................................................................................................................... Página 10
Limpieza y conservación ............................................................................................ Página 10
Almacenamiento ............................................................................................................... Página 10
Eliminación ............................................................................................................................. Página 10
Garantía ................................................................................................................................... Página 11
5 ES
Leyenda de pictogramas utilizados:
V∼
V
¡Respete las advertencias e indicaciones de seguridad!
Emplear únicamente en espacios interiores secos.
Voltio (corriente alterna)
Corriente continua No blanquear.
La funda puede lavarse en la lava­dora. Elija un programa de lavado para prendas delicadas a 30 °C.
ATENCIÓN: No utilice el producto cerca del agua.
Transformador de seguridad resistente a cortocircuitos
Polaridad Clase de protección II
SMPS (Switch mode power supply unit) (fuente de alimentación conmutada)
Giro hacia adentro Función de luz y calor
Hz
¡Precaución frente a las descargas eléctricas! ¡Peligro de muerte!
¡Riesgo de incendio!
Hercio (frecuencia)
No secar en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Giro hacia fuera
IP20
Protección frente a contacto con los dedos
Cojín cervical de masaje shiatsu / Cojín de masaje shiatsu para la espalda
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro­ducto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el pro­ducto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto única­mente como se describe a continuación y para las
6 ES
aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto está destinado para masajes en la espalda y/o cuello en estilo Shiatsu (shi = dedos y atsu = presión en japonés) así como para trata­miento térmico. El producto está diseñado única­mente para el uso en el hogar en espacios interiores y secos. El aparato está concebido solamente para el uso particular, no para fines médicos o comer­ciales, y no puede sustituir a un tratamiento médico.
No está permitido cualquier otro uso distinto al in­dicado previamente, ya que puede causar heridas y / o dañar el producto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso distinto del indicado.
Descripción de los componen-
tes
1
Cojín de masaje
2
Cabezales
3
Mando
4
Toma de conexión
5
Botón de encendido
6
Botón para giro hacia fuera
7
Botón para giro hacia dentro
8
Tecla "heat" (función de luz y calor)
9
Fuente de alimentación
10
Clavija de conexión
11
Funda
12
Velcro
Características técnicas
Fuente de alimentación para HG03212A
Tensión de entrada: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz, Corriente nominal: 0,7 A Tensión de salida: 12 V Corriente de salida: 1.2 A Clase de protección: II / Modelo número: SW-0796 Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Fuente de alimentación para HG03212B
Tensión de entrada: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz Corriente nominal: 0,5 A Tensión de salida: 12 V Tensión de salida: 1,0A Clase de protección: II / Modelo número. KL-AD-120100 Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Cojín para masaje Shiatsu en cuello y espalda
Tensión de entrada: 12 V Corriente nominal: 1.2 A (HG03212A), 1,0 A (HG03212B) Polaridad Tiempo de funcionamiento: máx. 15 min. (apagado
automático)
Volumen de suministro
Compruebe siempre, inmediatamente después de desembalar, la integridad del contenido y el per­fecto estado del producto. Retire todos los materiales del envoltorio antes del primer uso.
1 cojín para masaje Shiatsu en cuello y espalda 1 fuente de alimentación 1 funda 1 manual de instrucciones
Indicaciones sobre seguridad
Lea las indicaciones y las adver­tencias de seguridad. El incumpli­miento de estas indicaciones y advertencias puede provocar des­cargas eléctricas, incendios y / o lesiones.
¡CONSERVE TODAS LAS INS­TRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS!
7 ES
¡PELIGRO DE MU­ERTE Y LESIONES
PARA BEBÉS Y NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigi­lancia con el material de emba­laje. Existe peligro de asfixia. Los niños no suelen ser cons­cientes de los peligros. Man­tenga el producto fuera del alcance de los niños.
¡CUIDADO! ¡Este producto no
es ningún juguete! Los niños no son conscientes de los riesgos potenciales asociados al manejo de productos eléctricos.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, así como por personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuen­ten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan compren­dido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jue­guen con el producto. Los niños no deben llevar a cabo la lim­pieza o el mantenimiento del aparato, excepto si son mayores
de 8 años y están siendo super­visados por un adulto.
¡CUIDADO! La superficie del
producto se calienta. No utilizar este producto con personas in­sensibles al calor.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de
muerte por descarga eléctrica!
No clave agujas ni otros objetos
puntiagudos en el cojín de ma­saje 1.
Nunca sumerja el producto en
agua o en otros líquidos.
Nunca toque el producto ni la
fuente de alimentación 9 con manos húmedas ni tampoco lo utilice en espacios con alta hu­medad.
Utilice exclusivamente la fuente
de alimentación 9 indicada en "Características técnicas".
Asegúrese de que la información
sobre la placa identificadora coincide con la tensión de red del lugar.
Si llega a haber una falla en el
funcionamiento, desconecte la fuente de alimentación 9 de la toma de corriente.
Nunca intente abrir ni reparar
el producto usted mismo. Los productos defectuosos solo pueden ser reparados por per­sonal calificado.
8 ES
Desconecte siempre la fuente
9
de alimentación
de la toma de corriente antes de limpiarlo y después de cada uso.
Mantenga el cable de red lejos
de bordes afilados, cargas me­cánicas y superficies calientes.
Coloque el cable de modo que
nadie pueda tropezar o pisarlo.
Deje que el producto se enfríe
antes de ubicarlo en otro lugar.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE IN­CENDIO! No operar
el producto cerca de cortinas, armarios o cualquier otro mate-
rial inflamable.
No utilice el producto sobre zo-
nas y regiones de la piel o del cuerpo inflamadas, quemadas, infectadas, enfermas o lesiona­das. En caso de duda, consulte a un médico.
Nunca utilice el producto si tiene
lesiones en el cuello, espalada o la columna vertebral.
Antes de la puesta en marcha
Coloque el cojín de masaje 1 en el respaldo
de una silla alta y fíjelo con el velcro parte posterior.
Introduzca la clavija de conexión 10 en la
toma de conexión de masaje
Introduzca la fuente de alimentación 9 en la
toma de corriente.
Siéntese en la silla y compruebe que el cojín
de masaje deseada.
4
por el revés del cojín
1
.
1
se encuentre en la posición
12
de la
Puesta en funcionamiento
Encienda el cojín de masaje 1 pulsando el
botón de encendido LED azul de control de funcionamiento se iluminará.
Pulse el botón para giro hacia fuera 6 para
encender la rotación del cabezal azul de control de funcionamiento sobre el botón se iluminará.
Pulse el botón para giro hacia dentro 7 si
desea modificar la dirección de giro. El otro LED (azul) de control de funcionamiento sobre el botón se iluminará.
Nota: no utilice el cojín de masaje
más de 15 minutos. Un masaje más largo puede producir tensiones musculares debido a una sobreestimulación.
5
en el mando 3. El
2
. El LED
1
durante
Usar función de calor
Para encender la función de calor oprima la
tecla "heat" (función de luz y calor) rojo se iluminará.
Nota: la función de calo solo puede encenderse mientras los cabezales
2
giran.
8
. El LED
Nota: Retire completamente el material de em­balaje del producto.
Utilice el cojín de masaje 1 únicamente con
la funda piar de acuerdo con la información del capí­tulo "Limpieza y mantenimiento".
11
. La funda 11 solo se puede lim-
9 ES
Apagar el producto
Pulse el botón de encendido 5 para apagar
el producto. Todos los LEDs de se apagarán y los cabezales
2
dejarán de girar. El producto se desconecta automáticamente a los 15 minutos aprox.
Para apagarlo completamente, retire la fuente
de alimentación
9
de la fuente de electricidad.
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de la limpieza,
desconecte siempre la fuente de alimentación
9
de la toma de corriente y la clavija de co-
10
nexión contrario, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja el
producto en agua o en otros líquidos.
No enchufe la fuente de alimentación 9 al
cojín de masaje secado por completo.
No utilice limpiadores químicos o abrasivos
para limpiar el cojín de masaje contrario, podría resultar dañado.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
el cojín de masaje
Limpie el producto con un paño o una esponja
húmeda y, en algunos casos, con un poco de detergente líquido suave.
Limpie la funda 11 conforme a los
dora. Elija un programa de lavado para pren­das delicadas a 30 °C.
Nota: en caso de no observarse las siguien-
tes advertencias de uso, la funda dañarse.
No lavar con lejía. No utilice tam-
ropa blanca).
No secar nunca en la secadora.
de la toma de conexión 4. De lo
1
hasta que éste no se haya
1
. De lo
1
.
símbolos de limpieza de la etiqueta. La funda puede lavarse en la lava-
11
podría
poco detergentes blanqueadores (como por ej. detergentes para
No planchar.
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
Deje que el cojín de masaje 1 se enfríe
antes de guardarlo.
Durante el almacenamiento, no coloque
ningún objeto sobre el cojín de masaje
1
.
Guarde el producto en un lugar seco y limpio
cuando no vaya a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
Eliminación
El embalaje está compuesto por mate­riales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania.
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
b
laje para la separación de residuos.
a
Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los resi­duos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las po­sibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la admi­nistración de su comunidad o ciudad.
10 ES
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura do­méstica cuando ya no le sea útil. De­séchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración compe­tente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabrica­ción en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu­evo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utiliz­ado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com­ponentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse pie­zas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
11 ES
Legenda dei pittogrammi utilizzati ................................................................... Pagina 13
Introduzione ......................................................................................................................... Pagina 13
Utilizzo conforme ........................................................................................................................ Pagina 13
Descrizione dei componenti ....................................................................................................... Pagina 14
Dati tecnici ................................................................................................................................... Pagina 14
Contenuto della confezione ....................................................................................................... Pagina 14
Avvertenze in materia di sicurezza .................................................................. Pagina 14
Prima della messa in funzione .............................................................................. Pagina 16
Messa in funzione ............................................................................................................ Pagina 16
Utilizzo della funzione riscaldante ............................................................................................. Pagina 16
Spegnimento del prodotto .......................................................................................................... Pagina 16
Pulizia e cura ........................................................................................................................ Pagina 17
Conservazione .................................................................................................................... Pagina 17
Smaltimento .......................................................................................................................... Pagina 17
Garanzia .................................................................................................................................. Pagina 18
12 IT/MT
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
V∼
V
IP20
Osservare le avvertenze e le indicazioni in materia di sicurezza!
Utilizzare solo in luoghi interni asciutti.
Volt (tensione alternata)
Corrente continua Non candeggiare.
La fodera è lavabile in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30 °C.
ATTENZIONE: non utilizzare questo prodotto in prossimità dell'acqua.
Trasformatore di sicurezza anti-cortocircuito
Polarità Classe di isolamento II
SMPS (Switch mode power supply unit) (alimentatore a commutazione)
Rotazione verso l'interno Funzione riscaldante e luminosa
Protezione contro il contatto con le dita
Hz
Attenzione, rischio di folgorazione! Pericolo letale!
Pericolo di incendio!
Hertz (frequenza di rete)
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Rotazione verso l'esterno
Cuscino per massaggi Shiatsu / Cuscino per massaggi Shiatsu
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smalti­mento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle av­vertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indi­cati. Consegnare tutte le documentazioni su que­sto prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme
Questo prodotto è pensato per il massaggio dor­sale e / o cervicale in stile shiatsu (giapponese per: shi = dita e atsu = pressione), così come per il trattamento termico. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico in luoghi interni asciutti. Il prodotto non è destinato all'uso medico o commerciale e non può sostituire una terapia medica. Un utilizzo differente da quello sopra de­scritto non è ammesso e può causare lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non si as­sume alcuna responsabilità per i danni causati da un uso non conforme.
13 IT/MT
Loading...
+ 26 hidden pages