Silvercrest 290289 Operation And Safety Notes

Page 1
COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU
/ COJÍN DE MASAJE SHIATSU PARA LA ESPALDA / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU
COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU / COJÍN DE MASAJE SHIATSU PARA LA ESPALDA
Instrucciones de utilización y de seguridad
ALMOFADA DE MASSAGEM SHIATSU PARA NUCA / ALMOFADA DE MASSAGEM SHIATSU PARA COSTAS
Instruções de utilização e de segurança
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 290289
CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU / CUSCINO PER MASSAGGI SHIATSU
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and Safety Notes
Page 2
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 12 PT Instruções de utilização e de segurança Página 19 GB / MT Operation and Safety Notes Page 26 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
Page 3
A
HG03212A HG03212B
1
B
D
4
3
5
6
7
8
2
C
HG03212A HG03212B
10
E
4
3
9
12
11
HG03212A
HG03212B
Page 4
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................. Página 6
Introducción .......................................................................................................................... Página 6
Uso adecuado ............................................................................................................................ Página 6
Descripción de los componentes ............................................................................................... Página 7
Características técnicas .............................................................................................................. Página 7
Volumen de suministro ................................................................................................................ Página 7
Indicaciones sobre seguridad ................................................................................ Página 7
Antes de la puesta en marcha ............................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento ........................................................................................ Página 9
Usar función de calor ................................................................................................................. Página 9
Apagar el producto .................................................................................................................... Página 10
Limpieza y conservación ............................................................................................ Página 10
Almacenamiento ............................................................................................................... Página 10
Eliminación ............................................................................................................................. Página 10
Garantía ................................................................................................................................... Página 11
5 ES
Page 5
Leyenda de pictogramas utilizados:
V∼
V
¡Respete las advertencias e indicaciones de seguridad!
Emplear únicamente en espacios interiores secos.
Voltio (corriente alterna)
Corriente continua No blanquear.
La funda puede lavarse en la lava­dora. Elija un programa de lavado para prendas delicadas a 30 °C.
ATENCIÓN: No utilice el producto cerca del agua.
Transformador de seguridad resistente a cortocircuitos
Polaridad Clase de protección II
SMPS (Switch mode power supply unit) (fuente de alimentación conmutada)
Giro hacia adentro Función de luz y calor
Hz
¡Precaución frente a las descargas eléctricas! ¡Peligro de muerte!
¡Riesgo de incendio!
Hercio (frecuencia)
No secar en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Giro hacia fuera
IP20
Protección frente a contacto con los dedos
Cojín cervical de masaje shiatsu / Cojín de masaje shiatsu para la espalda
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro­ducto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el pro­ducto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto única­mente como se describe a continuación y para las
6 ES
aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto está destinado para masajes en la espalda y/o cuello en estilo Shiatsu (shi = dedos y atsu = presión en japonés) así como para trata­miento térmico. El producto está diseñado única­mente para el uso en el hogar en espacios interiores y secos. El aparato está concebido solamente para el uso particular, no para fines médicos o comer­ciales, y no puede sustituir a un tratamiento médico.
Page 6
No está permitido cualquier otro uso distinto al in­dicado previamente, ya que puede causar heridas y / o dañar el producto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso distinto del indicado.
Descripción de los componen-
tes
1
Cojín de masaje
2
Cabezales
3
Mando
4
Toma de conexión
5
Botón de encendido
6
Botón para giro hacia fuera
7
Botón para giro hacia dentro
8
Tecla "heat" (función de luz y calor)
9
Fuente de alimentación
10
Clavija de conexión
11
Funda
12
Velcro
Características técnicas
Fuente de alimentación para HG03212A
Tensión de entrada: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz, Corriente nominal: 0,7 A Tensión de salida: 12 V Corriente de salida: 1.2 A Clase de protección: II / Modelo número: SW-0796 Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Fuente de alimentación para HG03212B
Tensión de entrada: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz Corriente nominal: 0,5 A Tensión de salida: 12 V Tensión de salida: 1,0A Clase de protección: II / Modelo número. KL-AD-120100 Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Cojín para masaje Shiatsu en cuello y espalda
Tensión de entrada: 12 V Corriente nominal: 1.2 A (HG03212A), 1,0 A (HG03212B) Polaridad Tiempo de funcionamiento: máx. 15 min. (apagado
automático)
Volumen de suministro
Compruebe siempre, inmediatamente después de desembalar, la integridad del contenido y el per­fecto estado del producto. Retire todos los materiales del envoltorio antes del primer uso.
1 cojín para masaje Shiatsu en cuello y espalda 1 fuente de alimentación 1 funda 1 manual de instrucciones
Indicaciones sobre seguridad
Lea las indicaciones y las adver­tencias de seguridad. El incumpli­miento de estas indicaciones y advertencias puede provocar des­cargas eléctricas, incendios y / o lesiones.
¡CONSERVE TODAS LAS INS­TRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS!
7 ES
Page 7
¡PELIGRO DE MU­ERTE Y LESIONES
PARA BEBÉS Y NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigi­lancia con el material de emba­laje. Existe peligro de asfixia. Los niños no suelen ser cons­cientes de los peligros. Man­tenga el producto fuera del alcance de los niños.
¡CUIDADO! ¡Este producto no
es ningún juguete! Los niños no son conscientes de los riesgos potenciales asociados al manejo de productos eléctricos.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, así como por personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuen­ten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan compren­dido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jue­guen con el producto. Los niños no deben llevar a cabo la lim­pieza o el mantenimiento del aparato, excepto si son mayores
de 8 años y están siendo super­visados por un adulto.
¡CUIDADO! La superficie del
producto se calienta. No utilizar este producto con personas in­sensibles al calor.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de
muerte por descarga eléctrica!
No clave agujas ni otros objetos
puntiagudos en el cojín de ma­saje 1.
Nunca sumerja el producto en
agua o en otros líquidos.
Nunca toque el producto ni la
fuente de alimentación 9 con manos húmedas ni tampoco lo utilice en espacios con alta hu­medad.
Utilice exclusivamente la fuente
de alimentación 9 indicada en "Características técnicas".
Asegúrese de que la información
sobre la placa identificadora coincide con la tensión de red del lugar.
Si llega a haber una falla en el
funcionamiento, desconecte la fuente de alimentación 9 de la toma de corriente.
Nunca intente abrir ni reparar
el producto usted mismo. Los productos defectuosos solo pueden ser reparados por per­sonal calificado.
8 ES
Page 8
Desconecte siempre la fuente
9
de alimentación
de la toma de corriente antes de limpiarlo y después de cada uso.
Mantenga el cable de red lejos
de bordes afilados, cargas me­cánicas y superficies calientes.
Coloque el cable de modo que
nadie pueda tropezar o pisarlo.
Deje que el producto se enfríe
antes de ubicarlo en otro lugar.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE IN­CENDIO! No operar
el producto cerca de cortinas, armarios o cualquier otro mate-
rial inflamable.
No utilice el producto sobre zo-
nas y regiones de la piel o del cuerpo inflamadas, quemadas, infectadas, enfermas o lesiona­das. En caso de duda, consulte a un médico.
Nunca utilice el producto si tiene
lesiones en el cuello, espalada o la columna vertebral.
Antes de la puesta en marcha
Coloque el cojín de masaje 1 en el respaldo
de una silla alta y fíjelo con el velcro parte posterior.
Introduzca la clavija de conexión 10 en la
toma de conexión de masaje
Introduzca la fuente de alimentación 9 en la
toma de corriente.
Siéntese en la silla y compruebe que el cojín
de masaje deseada.
4
por el revés del cojín
1
.
1
se encuentre en la posición
12
de la
Puesta en funcionamiento
Encienda el cojín de masaje 1 pulsando el
botón de encendido LED azul de control de funcionamiento se iluminará.
Pulse el botón para giro hacia fuera 6 para
encender la rotación del cabezal azul de control de funcionamiento sobre el botón se iluminará.
Pulse el botón para giro hacia dentro 7 si
desea modificar la dirección de giro. El otro LED (azul) de control de funcionamiento sobre el botón se iluminará.
Nota: no utilice el cojín de masaje
más de 15 minutos. Un masaje más largo puede producir tensiones musculares debido a una sobreestimulación.
5
en el mando 3. El
2
. El LED
1
durante
Usar función de calor
Para encender la función de calor oprima la
tecla "heat" (función de luz y calor) rojo se iluminará.
Nota: la función de calo solo puede encenderse mientras los cabezales
2
giran.
8
. El LED
Nota: Retire completamente el material de em­balaje del producto.
Utilice el cojín de masaje 1 únicamente con
la funda piar de acuerdo con la información del capí­tulo "Limpieza y mantenimiento".
11
. La funda 11 solo se puede lim-
9 ES
Page 9
Apagar el producto
Pulse el botón de encendido 5 para apagar
el producto. Todos los LEDs de se apagarán y los cabezales
2
dejarán de girar. El producto se desconecta automáticamente a los 15 minutos aprox.
Para apagarlo completamente, retire la fuente
de alimentación
9
de la fuente de electricidad.
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de la limpieza,
desconecte siempre la fuente de alimentación
9
de la toma de corriente y la clavija de co-
10
nexión contrario, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja el
producto en agua o en otros líquidos.
No enchufe la fuente de alimentación 9 al
cojín de masaje secado por completo.
No utilice limpiadores químicos o abrasivos
para limpiar el cojín de masaje contrario, podría resultar dañado.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
el cojín de masaje
Limpie el producto con un paño o una esponja
húmeda y, en algunos casos, con un poco de detergente líquido suave.
Limpie la funda 11 conforme a los
dora. Elija un programa de lavado para pren­das delicadas a 30 °C.
Nota: en caso de no observarse las siguien-
tes advertencias de uso, la funda dañarse.
No lavar con lejía. No utilice tam-
ropa blanca).
No secar nunca en la secadora.
de la toma de conexión 4. De lo
1
hasta que éste no se haya
1
. De lo
1
.
símbolos de limpieza de la etiqueta. La funda puede lavarse en la lava-
11
podría
poco detergentes blanqueadores (como por ej. detergentes para
No planchar.
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
Deje que el cojín de masaje 1 se enfríe
antes de guardarlo.
Durante el almacenamiento, no coloque
ningún objeto sobre el cojín de masaje
1
.
Guarde el producto en un lugar seco y limpio
cuando no vaya a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
Eliminación
El embalaje está compuesto por mate­riales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania.
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
b
laje para la separación de residuos.
a
Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los resi­duos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las po­sibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la admi­nistración de su comunidad o ciudad.
10 ES
Page 10
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura do­méstica cuando ya no le sea útil. De­séchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración compe­tente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabrica­ción en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu­evo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utiliz­ado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com­ponentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse pie­zas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
11 ES
Page 11
Legenda dei pittogrammi utilizzati ................................................................... Pagina 13
Introduzione ......................................................................................................................... Pagina 13
Utilizzo conforme ........................................................................................................................ Pagina 13
Descrizione dei componenti ....................................................................................................... Pagina 14
Dati tecnici ................................................................................................................................... Pagina 14
Contenuto della confezione ....................................................................................................... Pagina 14
Avvertenze in materia di sicurezza .................................................................. Pagina 14
Prima della messa in funzione .............................................................................. Pagina 16
Messa in funzione ............................................................................................................ Pagina 16
Utilizzo della funzione riscaldante ............................................................................................. Pagina 16
Spegnimento del prodotto .......................................................................................................... Pagina 16
Pulizia e cura ........................................................................................................................ Pagina 17
Conservazione .................................................................................................................... Pagina 17
Smaltimento .......................................................................................................................... Pagina 17
Garanzia .................................................................................................................................. Pagina 18
12 IT/MT
Page 12
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
V∼
V
IP20
Osservare le avvertenze e le indicazioni in materia di sicurezza!
Utilizzare solo in luoghi interni asciutti.
Volt (tensione alternata)
Corrente continua Non candeggiare.
La fodera è lavabile in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30 °C.
ATTENZIONE: non utilizzare questo prodotto in prossimità dell'acqua.
Trasformatore di sicurezza anti-cortocircuito
Polarità Classe di isolamento II
SMPS (Switch mode power supply unit) (alimentatore a commutazione)
Rotazione verso l'interno Funzione riscaldante e luminosa
Protezione contro il contatto con le dita
Hz
Attenzione, rischio di folgorazione! Pericolo letale!
Pericolo di incendio!
Hertz (frequenza di rete)
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Rotazione verso l'esterno
Cuscino per massaggi Shiatsu / Cuscino per massaggi Shiatsu
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smalti­mento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle av­vertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indi­cati. Consegnare tutte le documentazioni su que­sto prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme
Questo prodotto è pensato per il massaggio dor­sale e / o cervicale in stile shiatsu (giapponese per: shi = dita e atsu = pressione), così come per il trattamento termico. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico in luoghi interni asciutti. Il prodotto non è destinato all'uso medico o commerciale e non può sostituire una terapia medica. Un utilizzo differente da quello sopra de­scritto non è ammesso e può causare lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non si as­sume alcuna responsabilità per i danni causati da un uso non conforme.
13 IT/MT
Page 13
Descrizione dei componenti
1
Cuscino per massaggio
2
Teste massaggianti
3
Dispositivo di comando
4
Porta di collegamento
5
Tasto accensione
6
Tasto per rotazione verso l'esterno
7
Tasto per rotazione verso l'interno
8
Tasto per funzione luminosa e riscaldante
9
Alimentatore
10
Connettore
11
Fodera
12
Fascia a strappo
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio, verificare sempre che la confezione contenga tutti i pezzi e che il prodotto sia intatto. Prima dell'utilizzo rimuovere tutto il materiale d'im­ballaggio.
1 cuscino per massaggio shiatsu cervicale /
dorsale 1 alimentatore 1 fodera 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Alimentatore per HG03212A
Tensione in entrata: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz, Tensione nominale: 0,7 A Tensione in uscita: 12 V Corrente in uscita: 1,2 A Classe di isolamento: II / Modello numero: SW-0796 Certificato TÜV Rheinland / GS
Alimentatore per HG03212B
Tensione in entrata: 100 — 240 V∼, 50 / 60 Hz Tensione nominale: 0,5 A Tensione in uscita: 12 V Corrente in uscita: 1,0 A Classe di isolamento: II / Modello numero. KL-AD-120100 Certificato TÜV Rheinland / GS
Cuscino per massaggio shiatsu cervi­cale/dorsale
Tensione in entrata: 12 V Tensione nominale: 1,2 A (HG03212A), 1,0 A (HG03212B) Polarità: Durata di funzionamento: max. 15 min. (spegnimento
automatico)
Avvertenze in materia di sicurezza
Leggere tutte le istruzioni di sicu­rezza e tutte le avvertenze. Even­tuali negligenze nell’attenersi alle istruzioni di sicurezza e alle altre istruzioni possono provocare una folgorazione, incendi e / o ferite gravi.
CONSERVARE TUTTE LE INDICA­ZIONI E LE AVVERTENZE IN MATERIA DI SICUREZZA PER EVENTUALI CONSULTAZIONI FUTURE!
PERICOLO DI MORTE
E INCIDENTE PER BAMBINI
E INFANTI! Non lasciare mai
i bambini privi di sorveglianza con il materiale di imballaggio.
14 IT/MT
Page 14
Sussiste pericolo di soffocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere il prodotto lon­tano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Questo pro-
dotto non è un giocattolo per bambini! I bambini non possono riconoscere i pericoli legati dall'uso di prodotti elettrici.
Questo prodotto può essere
usato da bambini a partire dagli 8 anni di età in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, oppure senza esperienza e conoscenza in merito, qualora sorvegliati o istruiti circa un uso sicuro del prodotto e che comprendano i pericoli ad esso connessi. I bambini non possono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuata da bambini, ad eccezione di quelli di età su­periore agli 8 anni sotto super­visione.
ATTENZIONE! La superficie
del prodotto si riscalda. Non utilizzare questo prodotto su soggetti insensibili al calore.
ATTENZIONE! Evitare un
eventuale pericolo di morte indotto da folgorazione!
Non inserire nessun ago oppure
nessun altro oggetto appuntito nel cuscino per massaggio 1.
Non immergere mai il prodotto
in acqua o in altri liquidi.
Non toccare mai il prodotto o
l'alimentatore 9 con le mani umide e non utilizzarlo in luoghi ad elevata umidità.
Utilizzare esclusivamente l'ali-
mentatore 9 indicato nei "Dati tecnici".
Assicurarsi che le informazioni
riportate sulla targhetta segna­letica coincidano con la tensione di rete locale.
In caso di problemi di funziona-
mento, si prega di estrarre l'ali­mentatore 9 dalla presa di corrente.
Non aprire il prodotto e non
ripararlo autonomamente. I prodotti difettosi possono es­sere riparati esclusivamente da personale esperto qualificato.
Staccare sempre l'alimentatore
9
dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo e prima di ogni in­tervento di pulizia.
Tenere lontano il cavo di alimen-
tazione da superfici molto calde, spigoli aguzzi e sollecitazioni meccaniche.
15 IT/MT
Page 15
Sistemare il cavo di rete in modo
tale che nessuno possa cammi­narci sopra o inciamparvici.
Far raffreddare il prodotto prima
di collocarlo in un altro luogo.
ATTENZIONE! PERI-
COLO DI INCENDIO!
Non utilizzare il prodotto in
prossimità o sotto tende, scaffali o altri materiali infiammabili.
Non utilizzare il prodotto su
parti e zone del corpo e della pelle gonfie, ustionate, infiam­mate, malate o lesionate. In caso di dubbio, chiedere il consiglio di un medico.
Non utilizzare mai il prodotto
se affetti di lesioni o dolori cer­vicali, dorsali o della colonna vertebrale.
Sedersi sulla sedia e verificare se il cuscino
per massaggio desiderata.
1
si trova nella posizione
Messa in funzione
Per accendere il cuscino per massaggio 1
premere il tasto di accensione dispositivo di comando controllo si accende.
Premere il tasto di rotazione verso l'esterno
6
per accendere la funzione di rotazione delle teste massaggianti di controllo al di sopra del tasto si accende.
Premere il tasto di rotazione verso l'interno 7
per invertire il senso della rotazione. L'altra spia LED blu di controllo al di sopra del tasto si accende.
Nota: non utilizzare mai il cuscino per mas-
1
saggio gio più lungo potrebbe portare all'insorgere di tensioni a causa di un'iperstimolazione dei muscoli.
per più di 15 minuti. Un massag-
5
posto sul
3
. La spia LED blu di
2
. La spia LED blu
Utilizzo della funzione riscal-
dante
Prima della messa in funzione
Nota: rimuovere dal prodotto l'intero materiale
di imballaggio.
Utilizzare il cuscino per massaggio 1 solo
con la fodera
11
semplicemente seguendo le informazioni
contenute nel capitolo "Pulizia e cura".
Collocare il cuscino per massaggio 1 sullo
schienale di una sedia alta e fissarlo sul retro con del nastro in velcro
Inserire il raccordo 10 nella porta di collega-
mento
1
.
Inserire l'alimentatore 9 nella presa di cor-
rente.
16 IT/MT
11
. È possibile pulire la fodera
12
.
4
sul retro del cuscino per massaggio
Per accendere la funzione riscaldante, premere
il tasto per la funzione luminosa e riscaldante
8
. Il LED rosso si accende.
Nota: la funzione riscaldante può essere accesa ruotando le teste massaggianti
2
.
Spegnimento del prodotto
Premere il tasto di accensione 5 per spegnere
il prodotto. Tutti i LED di controllo si spengono e le teste massaggianti Il prodotto si spegne automaticamente dopo ca.15 minuti.
Per uno spegnimento completo, estrarre l'ali-
mentatore
9
dall'alimentazione di corrente.
2
smettono di ruotare.
Page 16
Pulizia e cura
Conservazione
PERICOLO
DI MORTE PER SCOSSA ELET­TRICA! Staccare sempre l'alimen-
9
tatore raccordo
dalla presa di corrente e il
10
dalla porta di collegamento 4 prima di ogni intervento di pulizia. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Non immergere mai il
prodotto in acqua o in altri liquidi.
Ricollegare l'alimentatore 9 al cuscino per
massaggio
1
solo quando questo è comple-
tamente asciutto.
Per pulire il cuscino per massaggio 1 non
utilizzare nessun detergente chimico o sostanza abrasiva. In caso contrario potrebbe danneg­giarsi.
Assicurarsi che non penetrino liquidi al'interno
cuscino per massaggio
1
.
Pulire il prodotto con un panno o una spugna
umida ed eventualmente con una piccola quantità di detersivo liquido per capi delicati.
Lavare la fodera 11 in base ai sim-
boli di pulizia riportati sull'etichetta.
La fodera è lavabile in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30° C.
Avviso: in caso di inosservanza delle seguenti
avvertenze, la fodera
11
può essere danneg-
giata.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come ad es. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non lavare a secco.
Fare raffreddare il cuscino per massaggio 1
prima di riporlo.
Non collocare nessun oggetto sul cuscino per
massaggio
1
quando non si utilizza.
Se il prodotto non viene utilizzato per un peri-
odo prolungato, conservarlo in un ambiente asciutto e pulito.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il rici­clo. Il punto verde non si applica alla Germania.
Osservare l‘identificazione dei materiali
b
di imballaggio per lo smaltimento diffe-
a
renziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plasti­che / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili. Smaltire separatamente per un ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibi­lità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti do­mestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’ammini­strazione competente è possibile rice­vere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura.
17 IT/MT
Page 17
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe diret­tive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condi­zioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di dann­eggiamento del prodotto, di utilizzo o di manuten­zione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La pre­sente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
18 IT/MT
Page 18
Legenda dos pictogramas utilizados .............................................................. Página 20
Introdução .............................................................................................................................. Página 20
Utilização correta ....................................................................................................................... Página 20
Descrição das peças .................................................................................................................. Página 21
Dados técnicos ............................................................................................................................ Página 21
Material fornecido ...................................................................................................................... Página 21
Indicações de segurança ............................................................................................ Página 21
Antes da entrada em operação ........................................................................... Página 23
Colocação em funcionamento ............................................................................... Página 23
Utilizar função térmica ................................................................................................................ Página 23
Desligar o produto ...................................................................................................................... Página 23
Limpeza e conservação............................................................................................... Página 24
Armazenamento ............................................................................................................... Página 24
Eliminação .............................................................................................................................. Página 24
Garantia ................................................................................................................................... Página 25
19 PT
Page 19
Legenda dos pictogramas utilizados:
V
V
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Somente em ambientes internos secos.
Volt (tensão alternada)
~
Corrente contínua Não utilizar lixívia.
A cobertura pode ser lavada na máquina. Ajuste a máquina para uma lavagem delicada a 30 °C.
AVISO: Este produto não deve ser utilizado perto de água.
Janela de curto circuito transformador de segurança
Polaridade Classe de proteção II
SMPS (Switch mode power supply unit) (fonte de alimentação comutável)
Giro para dentro Função de calor e luz
Hz
Tenha cuidado com os choques elétricos! Perigo de morte!
Perigo de incêndio!
Hertz (frequência)
Não secar na máquina.
Não passar a ferro.
Não limpar a seco.
Giro para fora
IP20
Proteção contra toque com os dedos
Almofada de massagem Shiatsu para nuca / Almofada de massagem Shiatsu para costas
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações im­portantes referentes à segurança, utilização e eli­minação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas
20 PT
de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos docu­mentos.
Utilização correta
Este produto foi concebido para a massagem das costas e / ou pescoço no estilo Shiatsu (japonês para: shi = Dedo e atsu = Pressão) como também o tratamento térmico. O produto foi somente con­cebido para a utilização doméstica em ambientes internos secos. Ele não é indicado para utilização médica ou comercial e não pode substituir um tra­tamento médico. Não é permitida uma utilização
Page 20
diferente da que foi descrita acima e pode causar ferimentos e / ou danos no produto. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por da­nos resultantes de uma aplicação incorreta.
Descrição das peças
1
Almofada de massagem
2
Cabeças de massagem
3
Comando
4
Entrada de ligação
5
Botão Power
6
Botão para giro para fora
7
Botão para giro para dentro
8
Botão função de luz e calor
9
Fonte de alimentação
10
Ficha de ligação
11
Cobertura
12
Fita de fixação
Dados técnicos
Fonte de alimentação para HG03212A
Tensão de entrada: 100 — 240 V ∼,
50 / 60 Hz, Corrente de medição: 0,7 A Tensão de saída: 12 V Corrente de serviço: 1,2 A Classe de proteção: II / Número do modelo: SW-0796 Certificado por TÜV Rheinland / GS
Fonte de alimentação para HG03212B
Tensão de entrada: 100 — 240 V∼,
Corrente de medição: 0,5 A Tensão de saída: 12 V Corrente de serviço: 1,0 A Classe de proteção: II / Número do modelo. KL-AD-120100 Certificado por TÜV Rheinland / GS
50 / 60 Hz
Almofada para massagem das costas/ pescoço
Tensão de entrada: 12 V Corrente de medição: 1,2 A (HG03212A), 1,0 A (HG03212B) Polaridade: Tempo de operação: máx. 15 min. (desliga-
mento automático)
Material fornecido
Depois de desembalar o aparelho, verifique sempre o material fornecido quanto à sua integridade e se o produto se encontra em perfeitas condições. Remova todos os materiais de embalamento antes da primeira utilização.
1 Almofada de massagem para o pescoço /
Almofada para massagem para as costas Shiatsu 1 Fonte de alimentação 1 Cobertura 1 Manual de instruções
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A inobservância das indicações de segurança e instruções pode ter como conse­quência choques eléctricos, incên­dios e / ou ferimentos.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA!
21 PT
Page 21
PERIGO
DE VIDA E ACIDEN-
TES PARA BEBÉS E CRIAN-
ÇAS! Nunca deixe as crianças
sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças subesti­mam frequentemente os perigos. Mantenha fora do alcance das crianças.
CUIDADO! Este produto não
é um brinquedo! As crianças podem não se aperceber do perigo que advém do manusea­mento de produtos eléctricos.
Este produto pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou defi­ciências na experiência e co­nhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se com­preenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não podem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção de utilização não podem ser efe­tuadas por crianças inferior a 8 anos de idade, caso que alguém as vigia.
CUIDADO! A superfície do
produto se aquece. Não utilize
este produto em pessoas sem sensibilidade térmica.
AVISO! Evite perigo de morte
por choque elétrico!
Naõ insira agulhas ou outros
objetos pontudos na almofada de massagem 1.
Nunca mergulhe o produto em
água ou outros líquidos.
Jamais toque no produto ou na
fonte de alimentação 9 com mãos molhadas e não utilize em quartos com muita umidade.
Utilize somente a fonte de ali-
mentação 9 descrita em “Dados técnicos”.
Certifique-se de que as informa-
ções na placa de identificação são iguais à tensão de rede local.
No caso de uma falha na fun-
ção, por favor, puxe a fonte de alimentação 9 da tomada.
Não abra o produto e concerte
ele por si mesmo. Produtos defeituosos somente podem ser concertados por profissio­nais qualificados.
Puxe após cada utilização e
antes de cada limpeza a fonte de alimentação 9 da tomada.
Mantenha o cabo de rede
longe de superfícies com can­tos afiados e cargas mecânicas.
22 PT
Page 22
Disponha o cabo de alimenta-
ção de tal modo que ninguém possa calcá-lo ou tropeçar nele.
Deixe o produto arrefecer antes
de colocar em um outro local.
AVISO! PERIGO DE
INCÊNDIO! Não
operar o produto perto ou em
baixo de cortinas, em prateleiras ou outros materiais inflamáveis.
Não utilize o produto em partes
da pele e do corpo e regiões que estão inchadas, queimadas, inflamadas, adoecidas ou ma­chucadas. Em caso de dúvida, consulte um médico antes da utilização.
Jamais utilize o produto se tiver
ferimentos ou dores no pescoço, costas ou coluna.
Antes da entrada em operação
Sente-se na cadeira e verifique se a almofada
de massagem sejada.
1
se encontra na posição de-
Colocação em funcionamento
Ligue a almofada de massagem 1 primando
o botão Power controlo de operação acende.
Prima o botão para o giro para fora 6 para
ligar a rotação das cabeças de massagem O LED de controlo de operação sobre o botão acende.
Prima o botão para o giro para dentro 7 se
quiser inverter a direção do giro. O outro LED de controlo de operação sobre o botão acende.
Aviso: Não utilize a almofada de massa-
1
gem gem mais longa pode originar distensões devido a sobrestimulação dos músculos.
5
no comando 3. O LED de
2
por mais de 15 minutos. Uma massa-
Utilizar função térmica
Para adicionar a função térmica, prima o
botão para a função de luz e calor A LED vermelha ascende.
Aviso: A função térmica somente pode ligada se as cabeças de massagem
2
estiverem rodando.
8
.
.
Aviso: remova todo o material da embalagem do produto.
Utilize a almofada de massagem 1 somente
com a cobertura pode ser limpa de acordo com as informações no capítulo “Limpeza e manutenção”.
Coloque a almofada de massagem 1 no
apoio de uma cadeira alta e fixe com a fita de fixação
Insira a ficha de conexão 10 na caixa de
conexão massagem
Coloque a ficha de rede 9 na tomada.
11
. Somente a cobertura 11
12
no lado de trás.
4
no lado de trás da almofada de
1
.
Desligar o produto
Prima o botão Power 5 para desligar o pro-
duto. Todos os LEDs de controlo de operação apagam e as cabeças de massagem ram de rodar. Após cerca de 15 minutos o produto desliga-se automaticamente.
Para desligar completamente, separe a fonte
de alimentação
9
da tomada.
2
pa-
23 PT
Page 23
Limpeza e conservação
Armazenamento
PERIGO DE
MORTE POR CHOQUE ELÉTRICO! Antes da limpeza,
puxe a ficha de rede e a ficha de conexão
4
xão
. Caso contrário, existe perigo de
9
para fora da tomada
10
do caixa de cone-
choque elétrico.
Nunca mergulhe o produto em
água ou outros líquidos.
Conecte a ficha de rede 9 somente quando
a almofada de massagem
1
estiver comple-
tamente seca.
Para a limpeza da almofada de massagem 1,
não utilize detergentes químicos ou abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
Esteja atento para que nenhum líquido entre
na almofada de massagem
1
.
Limpe o produto com um pano ou esponja
macia e eventualmente um pouco de deter­gente líquido.
Limpe a cobertura 11 de acordo
com os símbolos de limpeza na
etiqueta. Esta pode ser lavada na máquina. Ajuste a máquina para uma lavagem delicada a 30 °C.
Aviso: O não seguimento dos seguintes
avisos pode danificar a cobertura
11
.
Não utilizar lixívia. Também não
utilize detergente com lixivia
(como p. ex. sabão completo).
Não secar na máquina de secar.
Não engomar.
Deixe a almofada de massagem 1 arrefecer
antes do armazenamento.
Durante o armazenamento, não coloque
objetos na almofada de massagem
1
.
Somente armazene o produto em ambientes
secos e limpos se não utilizar por um período prolongado.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde não vale para a Alemanha.
Esteja atento à especificação dos ma-
b
teriais da embalagem para a separa-
a
ção de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os separada­mente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averi­guadas no seu Município ou Câmara Municipal.
Não limpar a seco.
24 PT
Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsá­vel. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
Page 24
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado se­gundo rigorosas directivas de qualidade e meticu­losamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos le­gais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela ga­rantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será repa­rado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia ex­pira se o producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de mate­rial ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser considera­das peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a da­nos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente.
25 PT
Page 25
List of pictograms used ....................................................................................................Page 27
Introduction ...............................................................................................................................Page 27
Intended use ....................................................................................................................................Page 27
Description of parts .........................................................................................................................Page 28
Technical Data ................................................................................................................................Page 28
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 28
Safety advice ...........................................................................................................................Page 28
Before Use ..................................................................................................................................Page 30
Operation ...................................................................................................................................Page 30
Warming function ...........................................................................................................................Page 30
Switch off the product .....................................................................................................................Page 30
Cleaning and Care ...............................................................................................................Page 30
Storage .........................................................................................................................................Page 31
Disposal ........................................................................................................................................Page 31
Warranty .....................................................................................................................................Page 31
26 GB/MT
Page 26
List of pictograms used:
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
V∼ V
IP20
Voltage (alternating current)
Direct current Do not use bleach
The cover is machine-washable. Set the washing machine to a deli­cate wash cycle at 30 °C
WARNING: Do not use this product near water.
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply unit) (switching power supply)
Inward rotation Light and heat function
Protection against contact with the fingers
Shiatsu Neck Massage Cushion / Shiatsu Back Massage Cushion
Hz
else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Hertz (mains frequency)
Do not dry in a tumbler dryer
Do not iron
Outward rotation
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information con­cerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
Intended use
The product is only designed for massaging the neck and / or back of people with warming func­tion and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure in Japanese). The product is only for indoor household use. It is not intended for medical or commercial purposes and is not a substitute for medical treatment. Any other form of use is not permitted and may result in injury or damage of the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
27 GB/MT
Page 27
Description of parts
1
Massage cushion
2
Massage heads
3
Control handset
4
Socket
5
Power button
6
Outward rotation button
7
Inward rotation button
8
Light and heat function button
9
Mains power adaptor
10
Connection plug
11
Cover
12
Velcro strap
Technical Data
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition. Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back Massage
Cushion 1 Mains power adaptor 1 Cover 1 Instruction Manual
Safety advice
Mains power adaptor for HG03212A
Input voltage: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz Rated current: 0.7 A Output voltage: 12 V Output current: 1.2 A Protection class: II / Model no.: SW-0796 TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Mains power adaptor for HG03212B
Input voltage: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz Rated current: 0.5 A Output voltage: 12 V Output current: 1.0 A Protection class: II / Model no.: KL-AD-120100 TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Shiatsu Neck Massager Cushion / Back Massager Cushion
Input voltage: 12 V Rated current: 1.2 A (HG03212A)
Polarity: Duration of use: max. 15 min (automatic shut-
1.0 A (HG03212B)
off)
Read all safety advices and in­structions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL­DREN! Never leave children
unsupervised with the packag­ing materials. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently un­derestimate the dangers. Please
28 GB/MT
Page 28
always keep the product out of the reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are not aware of the dangers asso­ciated with handling electrical products.
This product can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the product in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi­tive to heat must be careful when using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or
pointed objects into the mas­sage cushion 1.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
9
mains power adaptor
with wet hands or use it in very humid environments.
Only use the provided mains
power adaptor 9 as described in Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
9
from the mains socket.
Do not open the product or at-
tempt to repair it yourself. De­fective products should only be repaired by qualified personal.
Always remove the mains
power adaptor 9 from the mains socket after each use and before clean the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces.
Never let the power cord be-
comes a trip hazard, that no­one can get tangled in it or tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different location.
WARNING! HAZ-
ARD OF FIRE! Do not
29 GB/MT
Page 29
operate the product close to or
below curtains, wall cupboards or other inflammable materials.
Do not use the product on swol-
len, burnt, inflamed, diseased or injured regions of the skin and body areas. If in doubt, obtain medical advice before using the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the neck / back or spine.
Before Use
Note: Remove all packaging material from the
product.
Always keep the cover 11 on the massage
cushion intended to be washed according to Care and Cleaning Section.
Place the massage cushion 1 on a high
chair and fasten it to the back of the high chair with the Velcro strap
Connect connection plug 10 to the socket 4
at the back of the massage cushion
Plug the mains power adaptor 9 to the
mains power socket.
Sit on the chair and ensure the massage
cushion
Operation
Switch on the massage cushion 1 by pressing
the power button
Press the outward rotation button 6 to start
rotation of massage heads indicator switches on above the button.
1
before use. Only the cover 11 is
12
.
1
is in the desired position.
5
on the control handset
3
, the blue light indicator switches on.
2
. The blue light
1
To reverse the rotation direction, press the in-
ward rotation button indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to tension caused by overstimulation of the muscles.
7
. The other blue light
Warming function
To complement the massage with the warm-
ing function, press the light and heat functions
8
button red light indicator switches on.
Note: The warming function can only work when the massage heads
to turn on the heat function. The
2
are in operation.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
5
button massage heads switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor
, all indicators will go off and the
2
stop rotating. The product
9
from the power supply.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adap-
9
tor
from the mains socket and unplug connection plug before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor
Ensure the massage cushion 1 is completely
dry before connecting the mains power adaptor
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the massage cushion
1
. It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage
cushion
10
from the socket 4
9
into water.
9
.
1
.
30 GB/MT
Page 30
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if necessary.
Clean the cover 11 in accordance
with the cleaning symbols on the
label. It is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warnings
may damage the massage cushion.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
Let the massage cushion 1 completely cool
down before storage.
Do not place other objects on top of the mas-
sage cushion
1
.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recy­clable materials, which you may dis­pose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging
b
materials for waste separation, which
a
are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal au­thority for more details of how to dis­pose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Infor­mation on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua­lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or re­place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or main­tained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma­nufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi­dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batte­ries or glass parts.
31 GB/MT
Page 31
Legende der verwendeten Piktogramme .......................................................Seite 33
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 33
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................................................Seite 33
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 34
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 34
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 34
Sicherheitshinweise ............................................................................................................Seite 34
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 36
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 36
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 36
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 36
Reinigung und Pflege ........................................................................................................Seite 37
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 37
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 37
Garantie .......................................................................................................................................Seite 38
32 DE/AT/CH
Page 32
Legende der verwendeten Piktogramme:
V∼ V
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Volt (Wechselspannung)
Gleichstrom Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
Kurzschlussfester Sicherheitstrans­formator
Polarität Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil)
Drehung nach innen Wärme- und Lichtfunktion
Hz
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Brandgefahr!
Hertz (Frequenz)
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Drehung nach außen
IP20
Schutz gegen Berührung mit den Fingern
Shiatsu-Nackenmassagekissen / Shiatsu-Rückenmassagekissen
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder Nacken­Massage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht für den medizinischen oder kommerziellen Ge­brauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung
33 DE/AT/CH
Page 33
als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Massagekissen
2
Massageköpfe
3
Bedienteil
4
Anschlussbuchse
5
Power-Taste
6
Taste für Drehung nach außen
7
Taste für Drehung nach innen
8
Taste Licht- und Wärmefunktion
9
Netzteil
10
Verbindungsstecker
11
Bezug
12
Klettband
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen / Rückenmassa-
gekissen 1 Netzteil 1 Bezug 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Netzteil für HG03212A
Eingangsspannung: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz, Bemessungsstrom: 0,7 A Ausgangsspannung: 12 V Ausgangsstrom: 1,2 A Schutzklasse: II / Modell-Nummer: SW-0796
Netzteil für HG03212B
Eingangsspannung: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,5 A Ausgangsspannung: 12 V Ausgangsstrom: 1,0A Schutzklasse: II/ Modell-Nummer. KL-AD-120100
Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12 V Bemessungsstrom: 1,2 A (HG03212A), 1,0 A (HG03212B) Polarität:
34 DE/AT/CH
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS­HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbe­aufsichtigt mit dem Verpackungs­material. Es besteht Erstick -
Page 34
ungs gefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist
kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Um­gang mit elektrischen Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
VORSICHT! Die Produktober-
fläche erwärmt sich. Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei wärmeunempfindlichen Personen.
WARNUNG! Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder
andere spitze Gegenstände in das Massagekissen 1.
Tauchen Sie das Produkt nie-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie das Produkt oder
das Netzteil 9 niemals mit feuchten Händen und verwen­den Sie es nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
„Technischen Daten“ angege­bene Netzteil 9.
Stellen Sie sicher, dass die Infor-
mationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung
ziehen Sie bitte das Netzteil 9 aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht
und reparieren Sie es nicht selbst. Defekte Produkte dürfen nur von qualifiziertem Fachper­sonal repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung das Netzteil 9 aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen Kanten und mechanischen Belastungen fern.
35 DE/AT/CH
Page 35
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen,
bevor Sie es an einem anderen Ort platzieren.
WARNUNG! BRAND-
GEFAHR! Betreiben
Sie das Produkt nicht in der
Nähe oder unter Gardinen,
Regalen oder anderen entzünd-
lichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten, erkrankten oder verletzten Haut- und Körperpar­tien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt nie-
mals, wenn Sie Verletzungen oder Schmerzen an Nacken, Rücken oder Rückgrat haben.
Vor der Inbetriebnahme
Stecken Sie den Verbindungsstecker 10 in die
Anschlussbuchse
Massagekissens
Stecken Sie das Netzteil 9 in die Steckdose. Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie,
ob sich das Massagekissen
Ihnen gewünschten Position befindet.
4
auf der Rückseite des
1
.
1
in der von
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen 1 ein, indem
Sie die Power-Taste
drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
6
außen
2
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
innen
ren möchten. Die andere, blaue Betriebskon-
troll-LED über der Taste leuchtet.
Hinweis: Verwenden Sie das Massagekissen
1
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
, um die Rotation der Massageköpfe
einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
7
, wenn Sie die Drehrichtung umkeh-
niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
5
auf dem Bedienteil 3
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drü-
cken Sie die Taste für die Licht- und Wärme-
funktion
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzuge­schaltet werden, wenn die Massageköpfe rotieren.
8
. Die rote LED leuchtet.
2
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material vom Produkt.
Verwenden Sie das Massagekissen 1 nur
mit dem Bezug kann gemäß den Informationen im Kapitel „Reinigung und Pflege“ gereinigt werden.
Platzieren Sie das Massagekissen 1 an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem Klettband
36 DE/AT/CH
11
. Lediglich der Bezug 11
12
an der Rückseite.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste 5, um das Pro-
dukt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs
erlöschen und die Massageköpfe
auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet
sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie
das Netzteil
9
von der Stromversorgung.
hören
2
Page 36
Reinigung und Pflege
Lagerung
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil dose und den Verbindungsstecker Anschlussbuchse
4
9
aus der Steck-
10
aus der
. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil 9 erst wieder mit
dem Massagekissen
1
, wenn es vollständig
trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massage-
1
kissens
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Massagekissen
1
eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch
oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug 11 gemäß
den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30°C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug
11
beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Lassen Sie das Massagekissen 1 vor der
Lagerung abkühlen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Massagekissen
1
ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
b
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
a
trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunst­stoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmate­rialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfall­behandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih­rer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge­dient hat, im Interesse des Umwelt­schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
37 DE/AT/CH
Page 37
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli­nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge­wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzli­chen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach­weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri­kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge­setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
38 DE/AT/CH
Page 38
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model-No.: HG03212A / HG03212B Version: 09 / 2017
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2017 Ident.-No.: HG03212A / HG03212B092017-5
IAN 290289
Loading...