Silvercrest TLG 500 B1, 281800 Operating Instructions Manual

Page 1
BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
UNIVERZALNI PUNJAČ BATERIJA
Upute za upotrebu
ÎNCĂRCĂTOR UNIVERSAL DE BATERII
Instrucţiuni de utilizare
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Οδηүίες χρήσης
IAN 281800
УНИВЕРСАЛНО ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА БАТЕРИИ
Ръководство за експлоатация
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 29 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 43 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 57 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Page 3
Page 4
Index
Introduction ..............................................2
Information regarding these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright ..........................................................2
Limited liability ......................................................2
Intended use ........................................................2
Warnings used ......................................................3
Safety ...................................................4
Basic Safety Instructions ...............................................4
Interaction with rechargeable batteries (cells) ..............................5
Initial use .................................................6
Items supplied and transport inspection ...................................6
Disposal of the packaging .............................................6
Operating components .....................................6
Handling and operation ....................................7
Charging batteries ...................................................7
Operating status displays ..............................................8
Calculating the average charging time ...................................8
Automatic charging control / Retention charging ............................8
Timer control ........................................................8
Cleaning .................................................9
Storage / Disposal .........................................9
Storage ............................................................9
Disposal of the device ................................................9
Disposal of batteries / cells .............................................9
Troubleshooting ..........................................10
Malfunction causes and remedies ......................................10
Appendix ...............................................10
Information regarding the EC Declaration of Conformity .....................10
Technical data .....................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................11
Service ...........................................................13
Importer ..........................................................13
TLG 500 B1 GB
CY
1
Page 5
Introduction
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and opera­tion contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthor­ised replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the non-commercial charging of re­chargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries in the sizes AAA/AA/C/D and 9V with standard commercial capacities.
Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
CY
TLG 500 B12 │ GB
Page 6
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
TLG 500 B1 GB
CY
3
Page 7
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the han­dling of the device. This device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety instructions:
Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or has been dropped.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
This appliance may be used by children aged 8 over and
by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, if it is not, additional warranty claims cannot be considered for subsequent defects.
Do not make any changes or modifications to the
appliance yourself.
Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the device in the vicinity of water and do not stand any object filled with liquid (i.e. vases) on the device.
Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
CY
TLG 500 B14 │ GB
Page 8
Avoid direct sunlight.
Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
NEVER recharge batteries of other types or non-re-
chargeable batteries. These are not suitable for recharg­ing. Batteries not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the device and the inserted batteries.
This product is intended exclusively for indoor
operation in dry and enclosed rooms.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the recharge­able batteries out of the reach of children!
If a rechargeable battery is swallowed medical assistance
must be sought IMMEDIATELY.
Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can cause acid burns on the skin!
Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves.
TLG 500 B1 GB
CY
5
Page 9
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
Battery ChargerThis operating manual
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section ).
Remove the device and the operating instructions from the carton.Remove all packing material.
DANGER
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
CY
TLG 500 B16 │ GB
Page 10
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and opera­tion of the device.
Charging batteries
Place the device on a smooth, level and slip resistant surface.Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs green once. The battery charger is now ready for use.
Insert the batteries into the loading slots
into the loading slot until they audibly engage.
1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots 2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
The charging process now begins. The battery charger has an LED for
each compartment in the loading slot . The LEDs of the respective loading slots
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
show the charge status of the individual batteries.
glow red and
. Press the 9 V Block batteries
1 to 4
1 to 4 and additionally
LED Colour
Green > 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red 70 - 80 %
Red blinking < 70 %
Should the LED
then the battery is either not properly inserted into the loading slot or it is defective.
When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
of the loading slot blink red for more than 5 seconds,
Capacity of the
battery
TLG 500 B1 GB
CY
7
Page 11
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
The LED
being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long stored batteries are being refreshed).
The LED
ies are being discharged to reduce the memory effect.
The LED
mum charge current.
The LED
tery charger has switched to trickle charge.
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries are
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The batter-
glows red constantly: The batteries are being charged with the maxi-
glows green constantly: The batteries are fully charged and the bat-
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charge time can be cal­culated using the following formula. Take note however that the times given are only guiding values.
Charging Time (min)
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
=
Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U") calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case, "Minus Delta U" means a negative voltage difference. This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to "Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the self­discharge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery.
CY
TLG 500 B18 │ GB
Page 12
Cleaning
DANGER
Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an
electric shock!
When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
Never clean the insides of the loading slots
use a clean soft brush to clean them.
If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage / Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
with moist cloths. Instead,
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consum­ers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged.
TLG 500 B1 GB
CY
9
Page 13
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The battery charger is not functioning.
The inserted batteries are not being charged.
If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
The power cable is not plugged in.
Mains power socket is not supplying power.
The batteries are not inserted as per their polarity.
The inserted batteries are not suitable for charging.
The temperature monitoring was initiated.
contact Customer Services.
Insert the power cable into a mains power socket.
Check the circuit fuse.
Insert the batteries as per their polarity (see marking in the loading slot
Insert exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
Disconnect the plug from the mains power socket and allow the device to cool down.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU as well as the Directive for Low Voltage Devices 2014/35/EU.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
).
CY
TLG 500 B110 │ GB
Page 14
Technical data
Input voltage 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Current consumption 150 mA Output performance max. 3.34 VA Protection class II / Operating temperature 0° - 25°C Storage Temperature -20° - 40°C Humidity (no condensation) 5 - 75 %
Output voltages
Charge currents
Maximum assessment capacity
Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx. Weight 390 g approx.
4 x 1.4 V
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
(Loading slots 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V Block)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
TLG 500 B1 GB
CY
11
Page 15
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
CY
TLG 500 B112 │ GB
Page 16
Service
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 281800
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
TLG 500 B1 GB
CY
13
Page 17
CY
TLG 500 B114 │ GB
Page 18
Sadržaj
Uvod ...................................................16
Informacije u vezi sa ovim uputama za rukovanje ..........................16
Autorsko pravo .....................................................16
Ograničenje odgovornosti ............................................16
Uporaba u skladu sa namjenom .......................................16
Upotrijebljene upozoravajuće napomene ................................17
Sigurnost ................................................18
Opće sigurnosne napomene ..........................................18
Rukovanje sa baterijama za punjenje (akumulatorima) ......................19
Puštanje u rad ............................................20
Obim isporuke i transportna inspekcija ..................................20
Zbrinjavanje pakiranja ...............................................20
Elementi za posluživanje ...................................20
Posluživanje i pogon ......................................21
Punjenje akumulatora ................................................21
Prikazi pogonskog stanja .............................................22
Izračunavanje prosječnog vremena punjenja ..............................22
Automatska kontrola punjenja / Održavanje napunjenosti ....................22
Komanda timera ....................................................22
Čišćenje .................................................23
Skladištenje / Zbrinjavanje .................................23
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Zbrinjavanje uređaja ................................................23
Zbrinjavanje baterija / akumulatora .....................................23
Otklanjanje grešaka ......................................24
Uzroci i otklanjanje grešaka ...........................................24
Prilog ...................................................24
Napomene uz EU-izjavu o konformitetu ..................................24
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...............................25
Servis ............................................................27
Uvoznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
HR
15 TLG 500 B1
Page 19
Uvod
Informacije u vezi sa ovim uputama za rukovanje
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja! Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio univerzalnog punjača za baterije (u nastavku označenog kao uređaj ili proizvod) One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda proučite sve upute za rukovanje i sigurnosne upute. Ovaj proizvod koristite isključivo na opisani način i za navedena područja pri­mjene. Svu dokumentaciju priložite prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje, odnosno svako tiskanje, čak i djelomično, kao i reprodukcija slika - i u promijenjenom obliku - dopušteni su isključivo uz prethodno pismeno odobrenje proizvođača.
Ograničenje odgovornosti
Sve u ovim uputama sadržane tehničke informacije, svi podaci i sve napomene za priključivanje i posluživanje odgovaraju aktualnom stanju u trenutku tiskanja i date su uz uvažavanje naših dosadašnjih iskustava i saznanja. Iz navoda, slika i opisa sadržanih u ovim uputama za rukovanje ne mogu proizlaziti nikakva potraživanja. Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete uslijed neuvažavanja uputa za rukovanje, nenamjenske uporabe, nestručnih reparatura, neovlašteno izvršenih promjena ili uporabe nedopuštenih zamjenskih dijelova.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za nekomercijalnu uporabu u svrhu punjenja Ni-Cd- i Ni-MH-baterija prikladnih za punjenje veličina AAA/AA/C/D i 9 V-blok baterija s uobičajenim nazivnim kapacitetima.
Svaki drugi način i svaki opširniji način korištenja smatra se nenamjenskim. Potraživanja svake vrste zbog štete nastale uslijed nenamjenske uporabe su isključena. Rizik nosi isključivo korisnik uređaja.
16 │ HR TLG 500 B1
Page 20
Upotrijebljene upozoravajuće napomene
U slijedećim uputama za rukovanje koriste se slijedeće upozoravajuće napomene:
OPASNOST!
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situaciju.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do smrti ili do teških ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste
izbjegli opasnost od smrti ili nastanka ozljeda osoba.
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguć nastanak predmetne štete.
Ukoliko ne izbjegnete ovu situaciju, to može dovesti do nastanka predmetne štete.
Slijedite naputke sadržane u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste
izbjegli nastanak predmetne štete.
Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje
uređajem.
HR
17 TLG 500 B1
Page 21
Sigurnost
U ovom poglavlju primate važne sigurnosne napomene za rukovanje sa uređa­jem. Ovaj uređaj odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Nenamjensko korištenje međutim može dovesti do štete po zdravlje i do predmetne štete.
Opće sigurnosne napomene
U cilju sigurnog rukovanja sa uređajem obratite pažnju na slijedeće sigurnosne napomene:
Uređaj prije uporabe kontrolirajte i ustanovite da li po-
stoje vidljiva vanjska oštećenja. Uređaj koji je oštećen ili je pao ne pustite u rad.
U slučaju oštećenja kabela ili priključaka, iste mora
zamijeniti ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce, kako bi se izbjegle opasne situacije.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stare 8 godina ili više,
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili men­talnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Popravke uređaja za vrijeme trajanja jamstvenog roka
smije izvršiti isključivo servis autoriziran od strane pro­izvođača, jer u protivnom kod narednih oštećenja više ne postoji pravo na jamstvo.
Ne vršite preinake ili promjene uređaja na vlastitu ruku.
Zaštitite uređaj od vlage i prodiranja tekućine. Uređaj
nikada ne uronite u vodu, nikada ga ne postavite u blizini vode i ne postavite predmete napunjene vodom (npr. vaze) na uređaj.
Ne radite uređajem u blizini otvorenih plamena (npr.
svijeća).
Izbjegavajte neposredno izlaganje sunčevoj svjetlosti.
Punite isključivo akumulatore prikladne za ponovno pu-
njenje, tipova „Ni-Cd“ i „Ni-MH“.
18 │ HR TLG 500 B1
Page 22
OPREZ! UPOZORENJE: Mogućnost strujnog
udara ! Ne otvarati kućište proizvoda !
Nikada ne punite akumulatore drugih tipova ili baterije
koje nisu prikladne za ponovno punjenje. Ove vrste baterija ne smiju biti ponovno punjene. Baterije koje nisu prikladne za ponovno punjenje mogu se pregrijati i eksplodirati. Univerzalni punjač baterija i umetnute baterije mogu biti nepopravljivo oštećeni.
Ovaj je proizvod prikladan samo za rad u
unutrašnjim zatvorenim i suhim prostorijama.
Rukovanje sa baterijama za punjenje (akumulatorima)
Ne koristite oštećene ili korodirane baterije na ponovno
punjenje u uređaju.
Baterije (akumulatori) na ponovno punjenje mogu biti
opasni po život u slučaju gutanja. Stoga uređaj i bateri­je na punjenje čuvajte izvan dohvata male djece.
Ukoliko dođe do gutanja baterije na ponovno punjenje,
neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
Ukoliko je baterija iscurjela, u svakom slučaju izbjega-
vajte kontakt baterijske tekućine sa kožom! Baterijska tekućina može uzrokovati nagrianje kože!
Iscurjelu baterijsku tekućinu uklonite uz pomoć suhe upi-
jajuće krpe i pritom izbjegavajte kontakt s kožom tako, što ćete npr. koristiti rukavice.
HR
19 TLG 500 B1
Page 23
Puštanje u rad
Obim isporuke i transportna inspekcija
Uređaj se standardno isporučuje sa slijedećim komponentama:
Univerzalni punjač baterijaOve upute za uporabu
Prekontrolirajte cjelovitost isporuke i ustanovite, postoje li vidljiva oštećenja.U slučaju nepotpune isporuke ili oštećenja uslijed oskudnog pakiranja ili
transportnih oštećenja obratite se dežurnoj servisnoj telefonskoj liniji (vidi poglavlje ).
Izvadite sve dijelove uređaja i upute za rukovanje iz kartona.Odstranite sav materijal pakiranja.
OPASNOST
Materijal ambalaže ne smije biti korišten za igru.
Postoji opasnost od gušenja.
Zbrinjavanje pakiranja
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali pakiranja su izabrani prema ekološkim kriterijima i kriterijima zbrinjavanja i zbog toga mogu biti reciklirani.
Vraćanje pakiranja u kružni tok materijala štedi sirovine i umanjuje količinu otpa­da. Materijale pakiranja koji Vam više nisu potrebni zbrinite u skladu sa lokalnim važećim propisima.
Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme jamstvenog roka,
kako biste u slučaju korištenja prava na jamstvo mogli uredno zapakirati uređaj.
Elementi za posluživanje
LED svjetiljke (pokazivač stanja baterije)
Otvori za punjenje 9 V-bloka (otvori za punjenje 5 i 6; vidi isklopnu stranicu)
Otvori za punjenje za tip AAA/AA/C/D (otvori za punjenje 1 do 4;
vidi isklopnu stranicu)
20 │ HR TLG 500 B1
Page 24
Posluživanje i pogon
U ovom poglavlju ćete primiti važne napomene za posluživanje i pogon uređaja.
Punjenje akumulatora
Postavite uređaj na ravnu i vodoravnu podlogu, koja ne klizi.Usporedite tehničke podatke sa podacima Vašeg snabdjevača električnom
energijom. U slučaju podudarnosti mrežni kabel priključite na mrežnu utičnicu. LED svjetiljke Punjač za baterije sada je pripreman za rad.
Umetnite baterije u otvore za punjenje
u otvore za punjenje , sve dok čujno ne ulegnu.
Možete individualno 1–6 baterija napuniti: - 4 x tip C ili tip D u otvorima za punjenje
ili
- 4 x tip AA ili AAA u otvorima za punjenje 2 x tip 9 V-bloka u otvorima za punjenje 5 i 6.
Sada započinje postupak punjenja. Punjač za baterije ima po jednu LED
svjetiljku pojedinih otvora za punjenje baterija.
U prvih 5 sekundi punjač baterija izvodi brzi test kapaciteta:
će za svijetliti jednom u crvenoj i jednom u zelenoj boji.
za svaki pretinac u otvoru za punjenje
. Utisnite baterije tipa 9 V-blok
1 do 4
1 do 4 i dodatno
LED svjetiljke
.
pokazuju stanje napunjenosti pojedinih
LED boja Kapacitet baterije
Zelena > 90 %
Treptuće zelena boja 80 - 90 %
Crvena 70 - 80 %
Treptuće crvena boja < 70 %
Kada LED svjetiljka
u crvenoj boji, onda baterija nije ispravno u otvor za punjenje umetnuta ili je defektna.
Kada je kapacitet akumulatora ustanovljen, započinje postupak punjenja.
otvora za punjenje trepti duže od 5 sekundi
HR
21 TLG 500 B1
Page 25
Prikazi pogonskog stanja
Različiti prikazi imaju slijedeća značenja:
LED svjetiljka
V-blok): Baterije se na smjenu pune i prazne (Refresh-funkcija: Starije ili duže čuvane baterije se ponovo osvježavaju).
LED svjetiljka
9 V-blok): Baterije se prazne, kako bi se memory-efekt umanjio.
LED svjetiljka
strujom punjenja.
LED svjetiljke
i punjač za baterije se prebacuje na održavanje punjenja.
trepti po jednu sekundu u crvenoj i zelenoj boji (ne važi za 9
trepti po pola sekunde u crvenoj i zelenoj boji (ne važi za
trajno svijetli u crvenoj boji: Baterije se pune maksimalnom
trajno svijetle u zelenoj boji: Baterije su potpuno napunjene
Izračunavanje prosječnog vremena punjenja
Ovisno o tipu, starosti i stanja ostatka napunjenosti baterije postupak punjenja ima različito dugo trajanje. Prosječno vrijeme punjenja možete izračunati uz pomoć slijedeće formule. Obratite međutim pažnju na to, da izračunata vremena predstavljaju samo orijentacijske vrijednosti.
Vrijeme punjenja (min.)
Kapacitet akumulatora (mAh) x 1,4 x 60
=
Struja punjenja uređaja (mA)
Automatska kontrola punjenja / Održavanje napunjenosti
Ovaj punjač za baterije upravlja sa vremenom punjenja baterije tipa Ni-Cd i Ni-MH odvojeno. Osnova ovog načina upravljanja je –Δ U („minus Delta U“) postupak. Oznakon Delta Δ u matematici označavamo razlike. „Minus Delta U“ u ovom slučaju znači negativnu razliku napona.
Ovo prepoznavanje kraja punjenja koristi slijedeći efekt: Ako akumulator punimo konstantnom strujom, njegov napon će sve više porasti. Kada je akumulator pun, njegov napon međutim dostiže maksimalnu vrijednost, te u slučaju daljeg protoka struje počinje blago opadati. Elektronika punjenja prepoznaje ovaj blagi pad napona i postupak punjenja se završava. Uređaj za punjenje baterija automatski prebacuje u modus "Održavanje napunjenosti“. To znači da se baterije više ne pune trajnim dotokom struje, nego kratkim električnim impulsima. Time se potire učinak samopražnjenja i baterije se održavaju u stanju potpune napunjenosti.
Komanda timera
Punjač osim toga raspolaže sa komandom timera, koja nakon 15 sati automatski vrši prebacivanje u modus održavanja napunjenosti. Ova komanda predstavlja dodatnu zaštitu od prepunjavanja, ukoliko uređaj za okončanje punjenja zbog eventualno defektne baterije ne reagira.
22 │ HR TLG 500 B1
Page 26
Čišćenje
OPASNOST
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji opasnost od strujnog
udara!
Osigurajte, da prilikom čišćenja ne prodire vlaga u uređaj, kako bi izbjegli
nastanak nepopravljivih oštećenja uređaja.
Ne koristite agresivna ili ribajuća sredstva za čišćenje, jer takva sredstva
mogu napasti površinu kućišta.
Površine uređaja očistite uz pomoć meke i suhe krpe. U slučaju tvrdokornih
onečišćenja koristite blago navlaženu krpu.
Ne čistite unutrašnjost otvora za punjenje
čišćenje koristite čisti meki kist.
Kontakte za punjenje u slučaju onečišćenja očistite uz pomoć suhe krpe.
Skladištenje / Zbrinjavanje
Skladištenje
Ukoliko uređaj duže vrijeme ne koristite, izvadite baterije i uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu bez neposrednog utjecaja sunčevih zraka.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
vlažno. Umjesto toga za
Zbrinjavanje baterija / akumulatora
Baterije / akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem. Svaki potrošač ima zakonsku obavezu, da baterije / akumulatore preda na sabirnom mjestu svoje općine / svog kvarta, ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da ba­terije / akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije / aku­mulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
HR
23 TLG 500 B1
Page 27
Otklanjanje grešaka
U ovom poglavlju ćete primiti važne napomene za lokaliziranje smetnji i otklanja­nje grešaka.
Uzroci i otklanjanje grešaka
Slijedeća tablica pomaže u lokaliziranju i otklanjanju manjih smetnji:
Greška Mogući uzrok Otklanjanje
Univerzalni pu­njač akumulatora nema funkcije
Umetnute baterije se ne pune:
Mrežni kabel nije utaknut. Utaknite mrežni kabel u utičnicu.
Utičnica nije pod naponom.
Baterije nisu umetnute u skla­du sa njihovim polaritetom.
Umetnute baterije nisu pri­kladne za ponovo punjenje.
Aktiviran je nadzor tempe­rature.
Ako sa naprijed navedenim koracima problem ne možete riješiti, molimo se
obratite servisu za kupce.
Prekontrolirajte osigurače u domaćin­stvu.
Umetnite baterije u skladu sa njihovim polaritetom (vidi oznake u otvoru za punjenje
Punite isključivo Ni-Cd i Ni-MH-baterije na punjenje tipa AAA/AA/C/D i 9 V blok.
Izvucite mrežni kabel iz utičnice i pustite uređaj da se ohladi.
Prilog
Napomene uz EU-izjavu o konformitetu
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim rele­vantnim propisima europske smjernice za elektromagnetnu podnošljivost 2014/30/EU i smjernici za niskonaponske uređaje 2014/35/EU.
Cjelokupnu originalnu izjavu o konformitetu možete nabaviti kod uvoznika.
).
24 │ HR TLG 500 B1
Page 28
Tehnički podaci
Ulazni napon 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Prihvat struje 150 mA Izlazna snaga maks. 3,34 VA Zaštitna klasa II / Pogonska temperatura 0° - 25°C Temperatura skladištenja -20° - 40°C Vlaga (bez kondenzacije) 5 - 75 %
Izlazni naponi
Struje za punjenje
Maksimalni nazivni kapaciteti
Dimenzije (Š x V x D) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Težina ca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (otvori za punjenje 5 - 6)
1000 mA (kod 1 - 2 baterije)
(otvori za punjenje 1 - 4)
500 mA (kod 3 - 4 baterije)
2 x 30 mA (9 V-blok)
AAA: 900 mAh
AA 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V-blok: 200 mAh
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji. Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
HR
25 TLG 500 B1
Page 29
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren. Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla. Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili ser­visiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj artikla
(npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj stra-
nici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom
o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
26 │ HR TLG 500 B1
Page 30
Servis
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 281800
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
HR
27 TLG 500 B1
Page 31
28 │ HR TLG 500 B1
Page 32
Cuprins
Introducere ..............................................30
Informaţii cu privire la aceste instrucţiuni de utilizare ........................30
Drept de autor .....................................................30
Limitarea garanţiei ..................................................30
Utilizarea conformă cu destinaţia .......................................30
Indicaţii de avertizare utilizate .........................................31
Siguranţă ...............................................32
Indicaţii de securitate de bază .........................................32
Manevrarea bateriilor reîncărcabile (acumulatorii) .........................33
Punerea în funcţiune ......................................34
Setul de livrare şi inspecţia în urma transportului ...........................34
Eliminarea la deşeuri a ambalajului .....................................34
Elemente de comandă .....................................34
Deservirea şi funcţionarea .................................35
Încărcarea acumulatorilor ............................................35
Indicatoarele de funcţionare ...........................................36
Calcularea duratei medii de încărcare ...................................36
Controlul automat de încărcare/menţinerea încărcării. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Comanda temporizată ...............................................36
Curăţarea ...............................................37
Depozitare / eliminare la deşeuri ............................37
Depozitare ........................................................37
Eliminarea aparatului ................................................37
Eliminarea la deşeuri a bateriilor / acumulatorilor ..........................37
Remedierea defecţiunilor ..................................38
Cauzele şi soluţiile defecţiunilor ........................................38
Anexă ..................................................38
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE ............................38
Date tehnice .......................................................39
Garanţia Kompernass Handels GmbH ..................................39
Service-ul .........................................................41
Importator .........................................................41
RO
29 TLG 500 B1
Page 33
Introducere
Informaţii cu privire la aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Cumpărând acest încărcător, aţi decis să alegeţi un produs de cea mai înaltă calitate. Instrucţiunile de utilizare sunt parte componentă a încărcătorului universal de acumulatori (descris în cele ce urmează ca aparat sau produs). Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea aparatului. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul în care înmânaţi aparatul altei persoane, predaţi de asemenea şi documentele aferente acestuia.
Drept de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Multi­plicarea, respectiv copierea inclusiv în extras, precum şi reproducerea imaginilor, fie acestea şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Limitarea garanţiei
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile conţinute de aceste instrucţiuni de utilizare cu privire la conectare şi deservire sunt actuale la momentul tiparului şi corespund nivelului nostru curent de cunoştinţe şi experienţă. Datele, imaginile şi descrierile din acest manual de utilizare nu pot face obiectul vreunei solicitări. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daunele rezultate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare, a utilizării neconforme cu destinaţia, reparaţiilor necorespunzătoare, modificărilor neautorizate sau utilizării pieselor de schimb neomologate.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării necomerciale, pentru încărcarea acumulatorilor reîncărcabili Ni-Cd şi Ni-MH, cu dimensiuni AAA/AA/C/D şi acumulatorilor tip bloc de 9 V, cu capacităţi nominale obişnuite.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul incumbă exclusiv utilizatorului.
30 │ RO TLG 500 B1
Page 34
Indicaţii de avertizare utilizate
În prezentele instrucţiuni sunt utilizate următoarele indicaţii de avertizare:
PERICOL
O indicaţie de avertizare al cărei nivel de pericol descrie o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă situaţia periculoasă nu este preîntâmpinată, aceasta poate conduce la deces sau la vătămări corporale grave.
Respectaţi instrucţiunile din această indicaţie de avertizare pentru a preveni
pericolul de moarte sau de vătămare corporală gravă a persoanelor.
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se referă la posibile daune materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune materiale.
Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita daunele
materiale.
Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de a facilita utilizarea
aparatului.
RO
31 TLG 500 B1
Page 35
Siguranţă
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante privind siguranţa la manevrarea aparatului. Acest aparat corespunde reglementărilor prescrise în ceea ce priveşte siguranţa. O utilizare necorespunzătoare poate conduce la vătămarea persoanelor şi pagube materiale.
Indicaţii de securitate de bază
Pentru o manevrare în condiţii de siguranţă a aparatului, respectaţi următoarele indicaţii privind siguranţa.
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi în funcţiune un aparat deteriorat sau defect.
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de racor-
dare la reţea al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi sau de către o altă persoană calificată.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de
peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzo­riale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi/ sau cunoştinţe, cu condiţia să fie supravegheate sau să li se fi explicat modul de utilizare în siguranţă şi ele să fi înţeles posibilele pericole. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu sunt permise copiilor, fără supraveghere.
Repararea aparatului pe durata garanţiei poate fi efec-
tuată numai de către un service clienţi autorizat de către producător, în caz contrar garanţia fiind exclusă pentru daunele pe cale de consecinţă.
Nu recondiţionaţi şi nu modificaţi aparatul cu de la sine
putere.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării lichi-
delor. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu-l amplasaţi în apropierea acesteia şi nu puneţi pe aparat obiecte umplute cu lichide (de ex. vaze).
Nu deserviţi aparatul în apropierea flăcărilor deschise
(de ex. lumânări).
Evitaţi expunerea la lumina solară directă.
32 │ RO TLG 500 B1
Page 36
Încărcaţi numai acumulatori reîncărcabili de tipul
"Ni-Cd" şi "Ni-MH".
Nu încărcaţi niciodată acumulatori de alte tipuri sau
baterii nereîncărcabile. Acestea nu pot fi reîncărca­te. Acumulatorii nereîncărcabili se pot supraîncălzi şi exploda. Aceştia pot deteriora iremediabil aparatul şi acumulatorii din acesta.
Acest produs este adecvat exclusiv pentru utilizarea în
interior, în spaţii uscate şi închise.
Manevrarea bateriilor reîncărcabile (acumulatorii)
Nu utilizaţi baterii reîncărcabile deteriorate sau corodate
în aparat.
Bateriile reîncărcabile (acumulatorii) pot fi fatali în cazul
înghiţirii. De aceea, nu ţineţi aparatul şi bateriile reîncăr­cabile la îndemâna copiilor mici!
Dacă s-a înghiţit o baterie reîncărcabilă, se va solicita
asistenţă medicală de urgenţă.
Dacă a curs lichid dintr-o baterie, sub nicio formă acesta
nu are voie să intre în contact cu pielea! Lichidul din bate­rii poate provoca arsuri chimice!
Îndepăraţi lichidul scurs din baterie cu o cârpă uscată,
absorbantă şi evitaţi contactul cu pielea, folosind în acest sens mănuşi de protecţie.
RO
33 TLG 500 B1
Page 37
Punerea în funcţiune
Setul de livrare şi inspecţia în urma transportului
Aparatul este livrat în mod standard cu următoarele componente:
Încărcător universal de bateriiInstrucţiunile de utilizare
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.În cazul în care setul nu este complet sau dacă se observă deteriorări ca
urmare a ambalajului necorespunzător sau apărute în urma transportului, apelaţi linia telefonică de asistenţă la service (vezi capitolul ).
Scoateţi aparatul şi instrucţiunile de utilizare din cutie.Îndepărtaţi toate materialele de ambalat.
PERICOL
Ambalajele nu trebuie utilizate pe post de jucărie.
Pericol de asfixiere.
Eliminarea la deşeuri a ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalat sunt selectate ţinând seama de compatibilitatea lor cu mediul şi de aspectele tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajele de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original în timpul perioadei de garanţie,
pentru a-l putea ambala corespunzător în cazul reparaţiilor în perioada de garanţie.
Elemente de comandă
LED-uri (indicator al stării de funcţionare)
Locaşuri de încărcare pentru blocul de 9 V (locaşurile de încărcare 5 şi 6: vezi pagina pliată)
Locaşuri de încărcare pentru tipurile AAA/AA/C/D (locaşurile de încărcare de la 1 la 4:
vezi pagina pliată)
34 │ RO TLG 500 B1
Page 38
Deservirea şi funcţionarea
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la deservirea şi funcţionarea aparatului.
Încărcarea acumulatorilor
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă dreaptă, uniformă şi nealunecoasă.Comparaţi datele tehnice cu cele ale furnizorului dvs. de energie electrică.
În cazul în care coincid, conectaţi cablul de alimentare la o priză. LED-urile se aprind o dată în roşu şi în verde. Încărcătorul de acumulatori este acum gata de funcţionare.
Introduceţi acumulatorii în locaşurile de încărcare
de tip bloc de 9 V în locaşurile de încărcare un zgomot specific.
Pot fi încărcaţi individual 1–6 acumulatori: - 4 x tip C sau tip D în locaşurile de încărcare
sau
- 4 x tip AA sau AAA în locaşurile de încărcare 2 x tip bloc de 9 V în locaşurile de încărcare
Procesul de încărcare începe acum. Încărcătorul de acumulatori este echipat
cu câte un LED pentru fiecare locaş de încărcare locaşurilor de încărcare acumulatorilor individuali.
În primele 5 secunde, încărcătorul de acumulatori efectuează un test rapid al capacităţii:
respective indică starea de încărcare a
. Apăsaţi acumulatorii
, până când anclanşează cu
1 până la 4
1 până la 4 şi suplimentar
5 şi 6.
. LED-urile
Culoare LED
Verde > 90 %
Verde intermitent 80 - 90 %
Roşu 70 - 80 %
Roşu intermitent < 70 %
Dacă LED-ul
mult de 5 secunde, acumulatorului nu este amplasat corect în locaş sau este defect.
După ce aparatul a stabilit capacitatea acumulatorului, începe procesul de
încărcare.
locaşului de încărcare luminează roşu intermitent mai
Capacitatea
acumulatorului
RO
35 TLG 500 B1
Page 39
Indicatoarele de funcţionare
Diferitele indicatoare au următoarele semnificaţii:
LED-ul
Acumulatorii sunt încărcaţi şi descărcaţi alternativ (funcţia Refresh: acumulatorii mai vechi sau depozitaţi timp îndelungat sunt reîmprospătaţi).
LED-ul
9 V): acumulatorii sunt descărcaţi pentru a reduce efectul Memory.
LED-ul
încărcare maxim.
LED-ul
iar încărcătorul comută pe regimul de încărcare de întreţinere.
clipeşte roşu-verde la intervale de o secundă (nu pentru blocul de 9 V):
clipeşte roşu-verde la intervale de o 1/2 secundă (nu pentru blocul de
luminează roşu continuu: Acumulatorii sunt încărcaţi cu un curent de
luminează verde continuu: Acumulatorii sunt complet încărcaţi,
Calcularea duratei medii de încărcare
În funcţie de tip, vechime şi starea de încărcare reziduală a acumulatorilor, durata de încărcare este variabilă. Duratele diferite de încărcare pot fi calculate cu ajutorul următoarei formule. Reţineţi totuşi că valorile pentru aceste durate de încărcare sunt orientative.
Durată de încărcare (min.)
capacitatea acumulatorului (mAh) x 1,4 x 60
=
curentul de încărcare al aparatului (mA)
Controlul automat de încărcare/menţinerea încărcării
Acest încărcător comandă separat duratele de încărcare pentru acumulatorii de tip Ni-Cd şi Ni-MH. Această comandă stă la baza procedurii –Δ U ("minus Delta U"). Delta Δ se foloseşte la descrierea diferenţelor în matematică. "Minus Delta U" indică în acest caz o diferenţă negativă de tensiune. Această recunoaştere a terminării încărcării are următoarele efecte avantajoase: Dacă un acumulator este încărcat cu un curent constant, tensiunea acestuia creşte în continuare. Dacă un acumulator este complet încărcat, tensiunea sa atinge un nivel maxim şi scade apoi din nou uşor în cazul unui flux de curent suplimentar. Această uşoară cădere de tensiune este detectată de electronica încărcătorului, iar procesul de încărcare este terminat. Încărcătorul de acumulatori comută automat pe "încărcarea de întreţinere". Aceasta înseamnă că acumulatorii nu mai sunt încărcaţi continuu cu curent, ci doar cu impulsuri scurte de curent. Prin aceasta este contracarată descărcarea autonomă, iar acumulatorii sunt menţinuţi într-o stare de completă încărcare.
Comanda temporizată
Suplimentar, încărcătorul dispune de o comandă temporizată, care comută automat după 15 ore pe încărcarea de întreţinere. Aceasta serveşte ca protecţie suplimentară împotriva supraîncărcării, în cazul în care detecţia stării de încărca­re nu reacţionează din cauza unui eventual acumulator defect.
36 │ RO TLG 500 B1
Page 40
Curăţarea
PERICOL
Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecherul. Există pericol de electrocutare!Asiguraţi-vă că, în timpul curăţării, în aparat nu pătrunde umezeală, astfel
încât să se evite deteriorarea iremediabilă a acestuia.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi sau abrazivi, aceştia putând deteriora
suprafaţa carcasei.
Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o cârpă moale, uscată. În cazul murdăriei
persistente, utilizaţi o cârpă uşor umezită.
Nu curăţaţi sub nicio formă locaşurile de încărcare
Utilizaţi o pensulă curată şi moale.
Curăţaţi contactele de încărcare murdare cu o cârpă uscată.
Depozitare / eliminare la deşeuri
Depozitare
Dacă aparatul nu va fi utilizat o perioadă îndelungată, scoateţi acumulatorii şi depozitaţi-i într-un loc curat, uscat, fără lumină solară directă.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul împreună cu gunoiul menajer. Acest produs intră sub incidenţa directivei europene 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment ­deşeuri din echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul la deşeuri prin intermediul unei companii autorizate în acest sens sau al autorităţii locale pentru eliminarea deşeurilor. Respectaţi reglementările în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
cu cârpa umedă.
Eliminarea la deşeuri a bateriilor / acumulatorilor
Bateriile / acumulatorii nu se aruncă împreună cu gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat prin lege să predea bateriile / acumulatorii unui punct de colectare din comunitatea / localitatea de domiciliu sau colectorilor din comerţ. Această obligaţie are scopul de a elimina ecologic bateriile / acumulatorii. Predaţi bateriile / acumulatorii la punctele de colectare numai în stare descărcată.
RO
37 TLG 500 B1
Page 41
Remedierea defecţiunilor
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la localizarea şi remedierea defecţiunilor.
Cauzele şi soluţiile defecţiunilor
Tabelul următor ajută la localizarea şi remedierea celor mai mici defecţiuni:
Defecţiune Cauză posibilă Soluţie
Încărcătorul nu indică funcţiona­rea.
Acumulatorii introduşi nu sunt încărcaţi.
Dacă nu puteţi rezolva problema urmând aceşti paşi, adresaţi-vă departa-
Cablul de alimentare nu este conectat.
Priza nu dă tensiune. Verificaţi siguranţele din casă.
Acumulatorii nu sunt intro­duşi respectând polaritatea corectă.
Acumulatorii introduşi nu sunt potriviţi pentru încăr­care.
Monitorizarea temperaturii a fost declanşată.
mentului de service clienţi.
Introduceţi în priză cablul de alimentare.
Introduceţi acumulatorii conform polarităţii lor (vezi marcajul din locaşul de încărcare
Încărcaţi exclusiv acumulatori reîncărcabili Ni-Cd şi Ni-MH de tip AAA/AA/C/D şi bloc de 9 V.
Scoateţi cablul de alimentare din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Anexă
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde, în ceea ce priveşte conformita­tea cu cerinţele fundamentale şi altor prevederi relevante, directivei europene privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/EU, precum şi directivei privind joasa tensiune 2014/35/EU.
Declaraţia de conformitate în original este disponibilă la sediul importatorului.
).
38 │ RO TLG 500 B1
Page 42
Date tehnice
Tensiune de intrare 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Consum de curent 150 mA Putere de ieşire max. 3,34 VA Clasa de protecţie II / Temperatura de operare 0° - 25°C Temperatura de depozitare -20° - 40°C Umiditate (fără condens) 5 - 75 %
Tensiuni de ieşire
Curenţi de încărcare
Capacităţi maxime de măsurare
Dimensiuni (L x Î x A) cca 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Greutate cca 390 g
4 x 1,4 V 2 x 9 V (locaşurile de încărcare 5 - 6)
(locaşurile de încărcare 1 - 4)
1000 mA (la 1 - 2 acumulatori)
500 mA (la 3 - 4 acumulatori)
2 x 30 mA (bloc de 9 V)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
Bloc de 9 V: 200 mAh
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea. Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
RO
39 TLG 500 B1
Page 43
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă. Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului (de
exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură, pe
coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai întâi
telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service care
v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
40 │ RO TLG 500 B1
Page 44
Service-ul
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 281800
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
RO
41 TLG 500 B1
Page 45
42 │ RO TLG 500 B1
Page 46
Съдържание
Въведение ..............................................44
Информация относно това ръководство за потребителя ..................44
Авторско право ...................................................44
Ограничение на отговорността. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Употреба по предназначение ........................................44
Използвани предупредителни указания ...............................45
Безопасност .............................................46
Основни указания за безопасност ....................................46
Работа с презареждащи се батерии (акумулаторни батерии) .............47
Пускане в експлоатация ..................................48
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране ..........48
Предаване на опаковката за отпадъци ................................48
Елементи за управление ..................................48
Обслужване и работа ....................................49
Зареждане на батерии .............................................49
Индикации за работния режим ......................................50
Изчисляване на средната продължителност за зареждане ................50
Автоматичен контрол на зареждането/Поддържащо зареждане ..........50
Управление с таймер ...............................................51
Почистване ..............................................51
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци ......................51
Съхранение ......................................................51
Предаване на уреда за отпадъци ....................................51
Изхвърляне на батерии/акумулаторни батерии ........................52
Отстраняване на неизправности ............................52
Причини за неизправности и отстраняване на неизправности .............52
Приложение ............................................53
Указания относно ЕО декларацията за съответствие .....................53
Технически характеристики .........................................53
Гаранция от Kompernass Handels GmbH ...............................53
Сервиз ...........................................................55
Вносител .........................................................55
BG
43 TLG 500 B1
Page 47
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Това ръководство за потребителя е съставна част на универсалното зарядно устройство за батерии (наричано по-нататък уред или продукт). То съдържа важни указания относно безо­пасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени проме­ни в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техническа информация, данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегашни опит и познания. Данните, изображенията и описанията в това ръководство за потребителя не могат да бъдат основание за предявяване на претенции. Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на ръководството за потребителя, нецелесъобразна употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на нео­добрени резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен само за непромишлена употреба за зареждане на презареждащи се Ni-Cd и Ni-MH акумулаторни батерии от типовете AAA/AA/C/D и 9 V-ов блок с обикновени номинални капацитети.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъо­бразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
44 │ BG TLG 500 B1
Page 48
Използвани предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
с уреда.
BG
45 TLG 500 B1
Page 49
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда. Този уред отговаря на задължителните изисквания за безопасност. Неправилна употреба може да доведе до телесни увреждания и материални щети.
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания за безопасност:
Преди употреба проверявайте уреда за видими външ-
ни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред
се повреди, той трябва да се смени от производите­ля, неговия сервиз или лице с подходяща квалифи­кация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години, както и от лица с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или са ин­структирани по отношение на безопасната употре­ба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, ако не са под наблюдение.
Ремонт на уреда по време на гаранционния срок
трябва да се извършва само от оторизиран от произ­водителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Не предприемайте самоволни преустройства или
изменения по уреда.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не потапяйте уреда във вода, не го инстали­райте в близост до вода и не поставяйте върху него пълни с течност предмети (напр. вази).
46 │ BG TLG 500 B1
Page 50
Уредът не трябва да се използва в близост до открит
огън (напр. свещи).
Избягвайте излагане на пряка слънчева светлина.
Зареждайте единствено презареждащи се батерии
от типовете „Ni-Cd“ и „Ni-MH“.
Никога не зареждайте батерии от други типове
или непрезареждащи се батерии. Те са негодни за зареждане. Негодните за зареждане батерии могат да прегреят и експлодират. Възможно е уредът и поставените батерии да се повредят непоправимо.
Този продукт е подходящ за експлоатация
единствено на закрито, в сухи, затворени помещения.
Работа с презареждащи се батерии (акумулаторни батерии)
Не използвайте уреда за повредени или корозира-
ли презареждащи се батерии.
При поглъщане презареждащите се батерии (аку-
мулаторните батерии) могат да представляват опасност за живота. Затова съхранявайте уреда и презареждащите се батерии на недостъпно за малки деца място!
В случай на поглъщане на презареждаща се бате-
рия незабавно трябва да се потърси медицинска помощ.
В случай на изтичане на батерия избягвайте непре-
менно контакт на електролита с кожата! Електроли­тът може да причини изгаряния на кожата!
Отстранявайте изтеклия електролит със суха, хигро-
скопична кърпа и избягвайте контакт с кожата, като използвате напр. ръкавици.
BG
47 TLG 500 B1
Page 51
Пускане в експлоатация
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Универсално зарядно устройство за батерииНастоящото ръководство за потребителя
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава ).
Извадете уреда и ръководството за потребителя от кутията.Отстранете всички опаковъчни материали.
ОПАСНОСТ
Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра.
Съществува опасност от задушаване.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте не­нужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на
гаранционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
Елементи за управление
Светодиоди (индикация на работния режим) Гнезда за зареждане на 9 V-ов блок (гнезда за зареждане 5 и 6; вж. разгъва-
щата се страница)
Гнезда за зареждане на батерии от типа AAA/AA/C/D (гнезда за зареждане
1 до 4; вж. разгъващата се страница)
48 │ BG TLG 500 B1
Page 52
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и експло­атацията на уреда.
Зареждане на батерии
Поставете уреда на хоризонтална, равна и устойчива на плъзгане
основа.
Сравнете техническите данни с тези на вашия доставчик на електро-
енергия. Ако те си съответстват, включете мрежовия кабел в контакт. Светодиодите светват веднъж червено и зелено. Зарядното устрой­ство за батерии е готово за работа.
Поставете батериите в гнездата за зареждане . Натиснете батериите
от типа 9 V-ов блок в гнездата за зареждане с щракване.
Индивидуално могат да се зареждат 1 – 6 батерии:
- 4 бр. от тип C или тип D в гнездата за зареждане или
-
4 бр. от типа АА или ААА в гнездата за зареждане 1 до 4 и допъл­нително 2 бр. от типа 9 V-ов блок в гнездата за зареждане 5 и 6
Процесът на зареждане започва. Зарядното устройство за батерии
разполага с по един светодиод зареждане . Светодиодите на съответните гнезда за зарежда­не показват нивото на зареждане на отделните батерии.
През първите 5 секунди зарядното устройство за батерии извършва бърз тест на капацитета:
така, че да се фиксират
1 до 4,
.
за всяко отделение в гнездото за
Цвят на
светодиода
Зелен > 90 %
Зелен, премигващ 80 – 90 %
Червен 70 – 80 %
Червен, премигващ < 70 %
Ако светодиодът
дължение на повече от 5 секунди червено, батерията не е поставена правилно в гнездото за зареждане или е повредена.
След установяване на капацитета на батериите процесът на зарежда-
не започва.
Капацитет на
батерията
на гнездото за зареждане премигва в про-
BG
49 TLG 500 B1
Page 53
Индикации за работния режим
Различните индикации имат следните значения:
Светодиодът
отнася за 9 V-ов блок): Редуват се зареждане и разреждане на батериите (Функция Refresh: по-стари или дълго съхранявани батерии се възстановя­ват отново.).
Светодиодът премигва в такт от половин секунда червено и зелено
(не се отнася за 9 V-ов блок): Батериите се разреждат, за да се намали ефектът Memory.
Светодиодът
малния заряден ток.
Светодиодът свети постоянно зелено: Батериите са заредени напълно и
зарядното устройство за батерии превключва към поддържащо зареждане.
премигва в такт от една секунда червено и зелено (не се
свети постоянно червено: Батериите се зареждат с макси-
Изчисляване на средната продължителност за зареждане
В зависимост от типа, продължителността на експлоатация и нивото на остатъчно зареждане на батериите процесът на зареждане продължава различно. Средната продължителност на зареждане може да се изчисли с помощта на следната формула. Въпреки това имайте предвид, че при изчисляването на продължителността става дума само за ориентировъчни стойности.
Продължителност на зареждане (мин.)
капацитет на батерията (mAh) x 1,4 x 60
=
заряден ток на уреда (mA)
Автоматичен контрол на зареждането/Поддържащо зареждане
Това зарядно устройство за батерии регулира поотделно продължи­телността на зареждане за батерии от типа Ni-Cd и Ni-MH. Регулирането се основава на метода –Δ U („минус делта U“). В математиката с делта Δ се означават разлики. В този случай „Минус делта U“ означава отрица­телна разлика на напрежението. Разпознаването на края на зареждането използва следния ефект: Ако батерията се зарежда с постоянен ток, нейното напрежение продължава да се покачва. Когато батерията е заредена, нейното напрежение достига максимума и при по-нататъшно протичане на ток отново пада леко. Това леко падане на напрежението се разпознава от зарядната електроника и процесът на зареждане се прекратява. Зарядното устройство за батерии превключва автоматично към „поддържащо зареждане“. Това означава, че батериите повече не се зареждат с постоянен ток, а с къси токови импулси. Така се противодейства на саморазреждането и батериите се поддържат на пълно ниво на зареждане.
50 │ BG TLG 500 B1
Page 54
Управление с таймер
Зарядното устройство за батерии разполага допълнително с управление с таймер, което след 15 часа превключва автоматично към поддържащо зареждане. Това служи за допълнителна защита от презареждане, ако разпознаването на края на зареждането не реагира поради евентуално повредена батерия.
Почистване
ОПАСНОСТ
Преди почистване винаги изключвайте щепсела от контакта.
Съществува опасност от токов удар!
Уверете се, че при почистването в уреда не прониква влага, за да
избегнете необратимо повреждане на уреда.
Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати,
тъй като те могат да повредят повърхността на корпуса.
Почиствайте повърхностите на уреда с мека, суха кърпа. При упорити
замърсявания използвайте леко навлажнена кърпа.
В никакъв случай не почиствайте вътрешността на гнездата за зарежда-
не
с влажна кърпа. Вместо нея за почистване използвайте чиста
мека четка.
При замърсяване почиствайте зарядните контакти със суха кърпа.
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, извадете батериите и съхра­нявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените бито­ви отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директи­ва 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и електронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
BG
51 TLG 500 B1
Page 55
Изхвърляне на батерии/акумулаторни батерии
Батериите/Акумулаторните батерии не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. По закон всеки потребител е длъжен да предава бате­риите/акумулаторните батерии в събирателен пункт в общината, квартала или търговската мрежа. Това задължение е в услуга на предаването на батериите/акумулаторните батерии за екологично изхвърляне. Връщайте батериите/акумулаторните батерии само в разредено състояние.
Отстраняване на неизправности
В тази глава се съдържат важни указания за локализиране и отстраняване на неизправности.
Причини за неизправности и отстраняване на неиз­правности
Следващата таблица помага при локализирането и отстраняването на малки неизправности:
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Зарядното устройство за батерии не показва, че функционира.
Поставените батерии не се зареждат.
Мрежовият кабел не е включен.
В контакта няма напре­жение.
При поставянето не са спазени полюсите на батериите.
Поставените батерии са негодни за зареждане.
Задействал се е темпера­турният контролер.
Ако не можете да решите проблема с посочените стъпки, се обърнете
към сервизната служба.
Включете мрежовия кабел в електрически контакт.
Проверете предпазителите на сградната електрическа инсталация.
Поставете батериите, като спазите полюсите (вж. обозначението в гнездото за зареждане
Зареждайте само годни за за­реждане Ni-Cd и Ni-MH батерии от типовете AAA/AA/C/D и 9 V-ов блок.
Изключете мрежовия кабел от контакта и оставете уреда да се охлади.
).
52 │ BG TLG 500 B1
Page 56
Приложение
Указания относно ЕО декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите съществени разпоредби, този уред отговаря на европейската Директива за електромагнитна съвмести­мост 2014/30/EU и на Директивата за ниско напрежение 2014/35/EU.
Пълната оригинална декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
Технически характеристики
Входно напрежение 100 – 240 V ∼ 60/50 Hz Консумация на ток 150 mA Изходна мощност макс. 3,34 VA Клас на защита II/ Работна температура 0 °C – 25 °C Температура на съхранение -20 °C – 40 °C Влажност на въздуха (без кондензация) 5 – 75 %
Изходни напрежения
Зарядни токове
Максимални номинални капацитети
Размери (Ш х В х Д) около 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Тегло около 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (зарядни гнезда 5 – 6)
1000 mA (при 1 – 2 батерии)
500 mA (при 3 – 4 батерии)
(зарядни гнезда 1 – 4)
2 х 30 mA (9 V-ов блок)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V-ов блок: 200 mAh
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
BG
53 TLG 500 B1
Page 57
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката. В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаран­ционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено опи­сание в какво се състои дефектът и кога се е появил. В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и законови искания за
отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопа­коването. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката. Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части. Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на при­ложение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват. Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
54 │ BG TLG 500 B1
Page 58
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да представите касовия бон и да
съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за по­купката.
Артикулният номер е посочен на фабричната табелка, на гравюра, на
заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди или други дефекти, първо се
свържете с долупосочения сервизен отдел по телефонаили по имейл.
След това можете да изпратите регистрирания като дефектен продукт на
съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касо­вия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръковод­ства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 281800
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BG
55 TLG 500 B1
Page 59
56 │ BG TLG 500 B1
Page 60
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ................................................58
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χειρισμού ............................58
Πνευματικά δικαιώματα ..............................................58
Περιορισμός ευθύνης ...............................................58
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς ...................................58
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης ..........................59
Ασφάλεια ................................................60
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ........................................60
Μεταχείριση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (συσσωρευτές) ..............61
Θέση σε λειτουργία ........................................62
Σύνολο παράδοσης και έλεγχος της μεταφοράς ..........................62
Απόρριψη της συσκευασίας ..........................................62
Στοιχεία χειρισμού ........................................62
Χειρισμός και λειτουργία ...................................63
Φόρτιση συσσωρευτών ..............................................63
Ενδείξεις κατάστασης λειτουργίας ......................................64
Υπολογισμός του μέσου χρόνου φόρτισης ...............................64
Αυτόματος έλεγχος φόρτισης / Φόρτιση διατήρησης .......................64
Σύστημα ελέγχου χρονοδιακόπτη ......................................64
Καθαρισμός .............................................65
Αποθήκευση / Απόρριψη ...................................65
Αποθήκευση .......................................................65
Απόρριψη συσκευής ................................................65
Απόρριψη μπαταριών / συσσωρευτών ...................................65
Διόρθωση σφαλμάτων .....................................66
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση .......................................66
Παράρτημα ..............................................66
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης Ε. Κ. ...........................66
Τεχνικές πληροφορίες ...............................................67
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ...............................67
Σέρβις ...........................................................69
Εισαγωγέας .......................................................69
GR│CY
57 TLG 500 B1
Page 61
Εισαγωγή
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χειρισμού
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα της Συσκευής φόρτισης συσσωρευτή γενικής χρήσης (στη συνέχεια περιγράφεται ως συσκευή ή προϊόν). Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμα και τμηματικά καθώς και η αναπαραγωγή των απεικονίσεων ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για τη σύνδεση και το χειρισμό σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας των εκτυπώσεων και διεξάγονται λαμβάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο. Από τα στοιχεία, τις απεικονίσεις και περιγραφές σε αυτή την οδηγία δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση με εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για μη επαγγελματική χρήση για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων συσσωρευτών Ni-Cd και Ni-MH των μεγεθών AAA/ AA/C/D και μπλοκ 9 V με ονομαστικές αποδόσεις του εμπορίου.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
58 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 62
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποφευχθεί, μπορεί αυτό να οδηγήσει σε θάνατο ή σε βαριούς τραυματισμούς.
Οι οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη γίνονται ώστε να
αποφεύγεται ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών τραυματισμών ατόμων.
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται,
ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν
το χειρισμό της συσκευής.
GR│CY
59 TLG 500 B1
Page 63
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας για το χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφαλείας. Μία ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες σε άτομα ή αντικείμενα.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής
παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
Μία επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από το εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η απαίτηση της εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
Μη διεξάγετε αυθαίρετες τροποποιήσεις ή μετατροπές
στη συσκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισροή υγρών. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό, μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε νερό και μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά (π. χ. βάζα) επάνω στη συσκευή.
60 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 64
Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε φλόγες (π. χ. κεριά).
Αποφεύγετε την απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Φορτίζετε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενους
συσσωρευτές των τύπων „Ni-Cd“ και „Ni-MH“.
Ποτέ μη φορτίζετε συσσωρευτές άλλων τύπων ή μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αυτά δεν ενδείκνυνται για φόρτιση. Οι συσσωρευτές που δεν έχουν τη δυνατότητα φόρτισης μπορεί να υπερθερμανθούν και να εκραγούν. Η συσκευή και οι τοποθετημένοι συσσωρευτές μπορεί να πάθουν ανεπανόρθωτη βλάβη.
Το προϊόν αυτό ενδείκνυται αποκλειστικά για τη
λειτουργία σε εσωτερικούς, στεγνούς και κλειστούς χώρους.
Μεταχείριση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (συσσωρευτές)
Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή διαβρωμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη συσκευή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (συσσωρευτές)
μπορεί σε περίπτωση κατάποσης να είναι επικίνδυνες για τη ζωή. Γι' αυτό φυλάτε τη συσκευή και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε μη προσβάσιμο σημείο για παιδιά!
Εάν έχει γίνει κατάποση μιας επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας, πρέπει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Εάν κάποια μπαταρία έχει διαρροή, αποφεύγετε σε
κάθε περίπτωση την επαφή του υγρού μπαταρίας με το δέρμα! Το υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς!
Απομακρύνετε το υγρό μπαταρίας που έχει εκρεύσει με
ένα στεγνό, απορροφητικό πανί και αποφεύγετε τότε την επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιώντας π. χ. γάντια.
GR│CY
61 TLG 500 B1
Page 65
Θέση σε λειτουργία
Σύνολο παράδοσης και έλεγχος της μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Φορτιστησ επΑνΑφορτιζομενων μπαταριωνΑυτή η οδηγία χρήσεως
Ελέγχετε το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε μία ελλιπή παράδοση ή σε φθορές από ελλιπή συσκευασία ή από τη
μεταφορά απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις (βλέπε Κεφάλαιο ).
Απομακρύνετε τη συσκευή και τις οδηγίες χρήσης από το χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στον κύκλο ροής υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
Στοιχεία χειρισμού
LEDs (Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας) Υποδοχές φόρτισης για μπλοκ 9 V (υποδοχές φόρτισης 5 και 6,
βλέπε πλευρά ανοίγματος)
Υποδοχές φόρτισης για τον τύπο AAA/AA/C/D (Υποδοχές φόρτισης 1 έως 4,
βλέπε πλευρά ανοίγματος)
62 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 66
Χειρισμός και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη λειτουργία της συσκευής.
Φόρτιση συσσωρευτών
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια ίσια, επίπεδη και αντιολισθητική βάση. Συγκρίνετε τις τεχνικές πληροφορίες με αυτές της εταιρείας δικτύου
ρεύματος. Εάν υπάρχει συμφωνία, συνδέστε το καλώδιο δικτύου σε μια πρίζα. Τα LED επαναφορτιζόμενη συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.
Τοποθετήστε τους συσσωρευτές στις υποδοχές φόρτισης
συσσωρευτές τύπου Μπλοκ 9 V στους χώρους φόρτισης ,έως ότου κουμπώσουν με ήχο.
Μπορούν να φορτιστούν μεμονωμένα 1–6 συσσωρευτές:
- 4 x τύπου C ή τύπου D στις θήκες φόρτισης ή
- 4 του τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ στις θέσεις φόρτισης 2 τύπου Μπλοκ 9 V στις θέσεις φόρτισης
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει τώρα. Η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή έχει
ένα LED θέσεων φόρτισης δείχνουν την κατάσταση φόρτισης των μεμονωμένων συσσωρευτών.
Στα πρώτα 5 δευτερόλεπτα η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή διεξάγει έναν γρήγορο έλεγχο χωρητικότητας:
για κάθε θήκη στο χώρο φόρτισης . Τα LED των εκάστοτε
ανάβουν μια φορά κόκκινα και πράσινα. Η
. Πιέστε τους
1 έως 4
1 έως 4 και επιπλέον
5 και 6.
Χρώμα LED
Πράσινο > 90 %
Αναβοσβήνει πράσινο 80 - 90 %
Κόκκινο 70 - 80 %
Αναβοσβήνει κόκκινο < 70 %
Όταν το LED
περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη θήκη φόρτισης ή είναι ελαττωματικός.
Όταν έχει καθοριστεί η χωρητικότητα του συσσωρευτή, ξεκινά η διαδικασία
φόρτισης.
της θήκης φόρτισης αναβοσβήνει κόκκινο για
Χωρητικότητα του
συσσωρευτή
GR│CY
63 TLG 500 B1
Page 67
Ενδείξεις κατάστασης λειτουργίας
Οι διαφορετικές ενδείξεις έχουν τις ακόλουθες σημασίες:
Το LED
9 V): Οι συσσωρευτές φορτίζονται και αποφορτίζονται διαδοχικά (Λειτουργία Refresh: Γίνεται ανανέωση παλαιότερων ή για μεγάλο χρονικό διάστημα αποθηκευμένων συσσωρευτών).
Το LED αναβοσβήνει ανά 1/2 δευτερόλεπτο κόκκινο και πράσινο (όχι για
μπλοκ 9 V): Οι συσσωρευτές αποφορτίζονται ώστε να μειωθεί το εφέ μνήμης.
Το LED
ρεύμα φόρτισης.
Το LED ανάβει συνεχώς πράσινο: Οι συσσωρευτές έχουν φορτιστεί πλήρως
και η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή γυρίζει στη φόρτιση διατήρησης.
αναβοσβήνει ανά δευτερόλεπτο κόκκινο και πράσινο (όχι για μπλοκ
ανάβει συνεχώς κόκκινο: Οι συσσωρευτές φορτίζονται με το μέγιστο
Υπολογισμός του μέσου χρόνου φόρτισης
Ανάλογα με τον τύπο, την παλαιότητα και την κατάσταση υπόλοιπης φόρτισης η διαδικασία φόρτισης έχει διαφορετική διάρκεια. Οι μέσοι χρόνοι φόρτισης μπορούν να υπολογιστούν με τη βοήθεια του ακόλουθου τύπου. Ωστόσο προσέξτε ότι στους υπολογισμένους χρόνους πρόκειται μόνο για πρότυπες τιμές.
Χρόνος φόρτισης (λεπτά)
Χωρητικότητα του συσσωρευτή (mAh) x 1,4 x 60
=
Ρεύμα φόρτισης της συσκευής (mA)
Αυτόματος έλεγχος φόρτισης / Φόρτιση διατήρησης
Αυτή η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή ελέγχει το χρόνο φόρτισης συσσωρευτών του τύπου Ni-Cd και Ni-MH, ξεχωριστά. Αυτό το σύστημα ελέγχου έχει σαν βάση τη διαδικασία –Δ U („minus Delta U“). Με το Delta Δ ερμηνεύει κανείς στα μαθηματικά τις διαφορές. Το „Minus Delta U“ σημαίνει σε αυτή την περίπτωση μια αρνητική διαφορά τάσης. Αυτή η αναγνώριση τερματισμού φόρτισης αξιοποιεί το ακόλουθο φαινόμενο: Εάν ένας συσσωρευτής φορτίζεται με συνεχές ρεύμα, η τάση του αυξάνεται συνεχώς. Εάν ένας συσσωρευτής είναι γεμάτος, η τάση του εν τούτοις φτάνει σε ένα μέγιστο και μειώνεται πάλι ελαφρώς σε περαιτέρω ροή ρεύματος. Αυτή η ελαφριά πτώση τάσης αναγνωρίζεται από το ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης και η φόρτιση ολοκληρώνεται. Η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή τίθεται αυτόματα στη "Φόρτιση διατήρησης". Αυτό θα πει ότι οι συσσωρευτές δεν φορτίζονται πια με ρεύμα διάρκειας αλλά με μικρούς παλμούς ρεύματος. Εκεί επιδρά αντίθετα η αυτοεκφόρτιση και οι συσσωρευτές κρατιούνται σε μία πλήρη κατάσταση φόρτισης.
Σύστημα ελέγχου χρονοδιακόπτη
Επιπλέον η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή διαθέτει ένα σύστημα ελέγχου χρονοδιακόπτη το οποίο μετά από 15 ώρες γυρίζει αυτόματα στη φόρτιση διατήρησης. Αυτή εξυπηρετεί την πρόσθετη προστασία από υπερφόρτωση, στην περίπτωση που η αναγνώριση τερματισμού φόρτισης δεν αντιδράσει λόγω ενός ενδεχομένως ελαττωματικού συσσωρευτή.
64 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 68
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχεται μέσα στη συσκευή
υγρασία ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα, διότι αυτά μπορεί
να προσβάλουν την επιφάνεια του περιβλήματος.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες της συσκευής με ένα απαλό, στεγνό πανί.
Σε σκληρές ακαθαρσίες χρησιμοποιείτε ένα ελαφρώς νωπό πανί.
Σε καμία περίπτωση μην καθαρίζετε το εσωτερικό των χώρων φόρτισης
με κάτι νωπό. Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό αντ' αυτού ένα καθαρό, μαλακό πινέλο.
Καθαρίζετε τις επαφές φόρτισης σε περίπτωση ακαθαρσιών με ένα στεγνό πανί.
Αποθήκευση / Απόρριψη
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τους συσσωρευτές και αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν καθαρό, στεγνό χώρο μακριά από απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment ­Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απόρριψη μπαταριών / συσσωρευτών
Οι μπαταρίες / συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
GR│CY
65 TLG 500 B1
Page 69
Διόρθωση σφαλμάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για τον εντοπισμό και τη διόρθωση των βλαβών.
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση
Ο επόμενος πίνακας βοηθά στον εντοπισμό και στη διόρθωση μικρότερων βλαβών:
Σφάλμα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Η συσκευή φόρτισης συσσωρευτών δε δείχνει καμία λειτουργία.
Οι τοποθετημένοι συσσωρευτές δε φορτίζονται.
Το καλώδιο δικτύου δεν έχει εισαχθεί.
Η πρίζα δεν παρέχει τάση. Ελέγξτε τις οικιακές ασφάλειες.
Οι συσσωρευτές δεν έχουν τοποθετηθεί σύμφωνα με την πολικότητα τους.
Οι τοποθετημένοι συσσωρευτές δεν ενδείκνυνται για φόρτιση.
Η παρακολούθηση θερμοκρασίας ενεργοποιήθηκε.
Εισαγάγετε το καλώδιο δικτύου στην πρίζα.
Τοποθετήστε τους συσσωρευτές σύμφωνα με την πολικότητα τους (βλέπε χαρακτηρισμό στο χώρο φόρτισης
).
Φορτίζετε αποκλειστικά συσσωρευτές Ni-Cd και Ni-MH των τύπων AAΑ/ΑΑ/C/D και Μπλοκ 9 V, που έχουν δυνατότητα φόρτισης.
Τραβήξτε το καλώδιο δικτύου από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Εάν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα ανωτέρω αναφερόμενα
βήματα, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Παράρτημα
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης Ε. Κ.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία, στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές στην Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/EU, καθώς και στην Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον κατασκευαστή.
66 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 70
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση εισόδου 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Απαίτηση ηλεκτρικού ρεύματος 150 mA Ισχύς εξόδου Μέγ. 3,34 VA Κατηγορία προστασίας II / Θερμοκρασία λειτουργίας 0° - 25°C Θερμοκρασία αποθήκευσης -20° - 40°C Υγρασία (καμία συμπύκνωση) 5 - 75 %
Τάσεις εξόδου
Ρεύμα φόρτισης
Μέγιστες ονομαστικές αποδόσεις
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) περ. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Βάρος περ. 390 γρ.
4 x 1,4 V
2 x 9 V (χώροι φόρτισης 5 - 6)
1000 mA (σε 1 - 2 συσσωρευτές)
500 mA (σε 3 - 4 συσσωρευτές)
(χώροι φόρτισης 1 - 4)
2 x 30 mA (Μπλοκ 9 V)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
Μπλοκ 9 V: 200 mAh
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά. Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
GR│CY
67 TLG 500 B1
Page 71
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊό-
ντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ'
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην
αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανί­στηκε.
68 │ GR
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
CY TLG 500 B1
Page 72
Σέρβις
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 281800
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ' αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GR│CY
69 TLG 500 B1
Page 73
70 │ GR
CY TLG 500 B1
Page 74
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................72
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .............................72
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Haftungsbeschränkung ...............................................72
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................72
Verwendete Warnhinweise ............................................73
Sicherheit ...............................................74
Grundlegende Sicherheitshinweise .....................................74
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus) .........................75
Inbetriebnahme ..........................................76
Lieferumfang und Transportinspektion ...................................76
Entsorgung der Verpackung ...........................................76
Bedienelemente ..........................................76
Bedienung und Betrieb ....................................77
Akkus aufladen .....................................................77
Betriebszustandsanzeigen ............................................78
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit ...............................78
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung ............................78
Timersteuerung .....................................................78
Reinigung ...............................................79
Lagerung / Entsorgung .....................................79
Lagerung .........................................................79
Gerät entsorgen ....................................................79
Batterien / Akkus entsorgen ...........................................79
Fehlerbehebung ..........................................80
Fehlerursachen und -behebung ........................................80
Anhang .................................................80
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..................................80
Technische Daten ...................................................81
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................81
Service ...........................................................83
Importeur .........................................................83
DE│AT│CH
71 TLG 500 B1
Page 75
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil des Universal Akkuladegerätes (nachfolgend als Gerät oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisheri­gen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/ AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungskapazitäten bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
72 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 76
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
73 TLG 500 B1
Page 77
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
74 │ DE
darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfol­genden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Veränderungen am Gerät vor.
gen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 78
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der
Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Betrieb im
Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet.
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus)
Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten
wiederaufladbaren Batterien im Gerät.
Wiederaufladbare Batterien (Akkus) können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb das Gerät und die wiederaufladbaren Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf!
Wurde eine wiederaufladbare Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie auf
jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen verursachen!
Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem
trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benutzen.
DE│AT│CH
75 TLG 500 B1
Page 79
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Universal-AkkuladegerätDiese Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel ).
Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienelemente
LEDs (Betriebszustandsanzeige) Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
76 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 80
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes.
Akkus aufladen
Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen und rutschfesten Unter-
grund auf.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers.
Bei Übereinstimmung schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die LEDs betriebsbereit.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte
9 V-Block in die Ladeschächte , bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
- 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten oder
- 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten 2 x Typ 9 V-Block in den Ladeschächten 5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Ladegerät besitzt je eine LED
für jedes Fach im Ladeschacht . Die LEDs der jeweiligen Lade­schächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladegerät einen Kapazitätsschnelltest durch:
leuchten einmal rot und grün auf. Das Akku-Ladegerät ist jetzt
ein. Drücken Sie die Akkus Typ
1 bis 4
1 bis 4 und zusätzlich
LED Farbe
Grün > 90 %
Grün blinkend 80 - 90 %
Rot 70 - 80 %
Rot blinkend < 70 %
Wenn die LED
ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
des Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt,
Kapazität des
Akkus
DE│AT│CH
77 TLG 500 B1
Page 81
Betriebszustandsanzeigen
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
Die LED
werden abwechselnd geladen und entladen (Refresh-Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt).
Die LED
werden entladen, um den Memory-Effekt zu verringern.
Die LED
Ladestrom geladen.
Die LED
das Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
blinkt im 1/2 Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen
leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen und
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevor­gang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.)
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
=
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung
Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zunutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weite­rem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und der Ladevorgang wird beendet. Das Akku-Ladegerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständi­gen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzli­cher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert.
78 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 82
Reinigung
GEFAHR
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen
Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuch­tetes Tuch.
Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel.
Reinigen Sie die Ladekontakte bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch.
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Akkus und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
keinesfalls feucht. Benutzen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
DE│AT│CH
79 TLG 500 B1
Page 83
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Akku-Lade­gerät zeigt keine Funktion.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen.
Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Steckdose liefert keine Spannung.
Akkus sind nicht ent­sprechend ihrer Polarität eingelegt.
Die eingelegten Akkus sind nicht zum Aufladen geeignet.
Die Temperaturüberwa­chung wurde ausgelöst.
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Legen Sie die Akkus entsprechend ihrer Polarität ein (siehe Kennzeich­nung im Ladeschacht
Laden Sie ausschließlich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Anhang
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Niederspannungs­richtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
).
80 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 84
Technische Daten
Eingangsspannung 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Stromaufnahme 150 mA Ausgangsleistung max. 3,34 VA Schutzklasse II / Betriebstemperatur 0° - 25°C Lagertemperatur -20° - 40°C Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 - 75 %
Ausgangsspannungen
Ladeströme
Maximale Bemessungskapazitäten
Abmessungen (B x H x T) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Gewicht ca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (Ladeschächte 5 - 6)
1000 mA (bei 1 - 2 Akkus)
500 mA (bei 3 - 4 Akkus)
(Ladeschächte 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V-Block)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V-Block: 200 mAh
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
DE│AT│CH
81 TLG 500 B1
Page 85
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die norma­ler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufge­führten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
82 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Page 86
Loading...