Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 15
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 29
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 43
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 57
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device
or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety
instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including
as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not
permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available
at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our
previous experience and know-how. No claims can be derived from the details,
illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no
responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper
use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthorised replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the non-commercial charging of rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries in the sizes AAA/AA/C/D and 9V
with standard commercial capacities.
Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended
use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be
accepted. The operator alone bears the liability.
│
CY
TLG 500 B1■ 2 │ GB
Page 6
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous
situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death
or serious physical injury.
► Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
► Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
► A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
TLG 500 B1GB
│
CY
│
3■
Page 7
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the handling of the device. This device complies with the statutory safety regulations.
Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following
safety instructions:
■ Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or
has been dropped.
■ To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or by a qualified technician.
■ This appliance may be used by children aged 8 over and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told how to use of
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are supervised.
■ A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer, if it is not, additional
warranty claims cannot be considered for subsequent
defects.
■ Do not make any changes or modifications to the
appliance yourself.
■ Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the
device in the vicinity of water and do not stand any
object filled with liquid (i.e. vases) on the device.
■ Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
│
CY
TLG 500 B1■ 4 │ GB
Page 8
■ Avoid direct sunlight.
■ Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
■ NEVER recharge batteries of other types or non-re-
chargeable batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for recharging can overheat
and explode. It could irreparably damage the device
and the inserted batteries.
This product is intended exclusively for indoor
■
operation in dry and enclosed rooms.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
■ Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
■ Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the rechargeable batteries out of the reach of children!
■ If a rechargeable battery is swallowed medical assistance
must be sought IMMEDIATELY.
■ Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can
cause acid burns on the skin!
■ Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing,
for example, a pair of gloves.
TLG 500 B1GB
│
CY
│
5■
Page 9
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
▯ Battery Charger
▯ This operating manual
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section ).
♦ Remove the device and the operating instructions from the carton.
♦ Remove all packing material.
DANGER
► Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed as per the regionally established regulations.
► If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the
device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators)
Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page)
Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
│
CY
TLG 500 B1■ 6 │ GB
Page 10
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and operation of the device.
Charging batteries
♦ Place the device on a smooth, level and slip resistant surface.
♦ Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs
green once. The battery charger is now ready for use.
♦ Insert the batteries into the loading slots
into the loading slot until they audibly engage.
► 1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots
or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots
2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
♦ The charging process now begins. The battery charger has an LED for
each compartment in the loading slot . The LEDs of the respective
loading slots
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
show the charge status of the individual batteries.
glow red and
. Press the 9 V Block batteries
1 to 4
1 to 4 and additionally
LED Colour
Green> 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red70 - 80 %
Red blinking< 70 %
► Should the LED
then the battery is either not properly inserted into the loading slot or
it is defective.
♦ When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
of the loading slot blink red for more than 5 seconds,
Capacity of the
battery
TLG 500 B1GB
│
CY
│
7■
Page 11
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
■ The LED
being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long stored
batteries are being refreshed).
■ The LED
ies are being discharged to reduce the memory effect.
■ The LED
mum charge current.
■ The LED
tery charger has switched to trickle charge.
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries are
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The batter-
glows red constantly: The batteries are being charged with the maxi-
glows green constantly: The batteries are fully charged and the bat-
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging
process can take various lengths of time. The average charge time can be calculated using the following formula. Take note however that the times given are
only guiding values.
Charging Time (min)
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
=
Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd
and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U")
calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case,
"Minus Delta U" means a negative voltage difference.
This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a
battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When
a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further
current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and
the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to
"Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded
with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the selfdischarge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches
over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection
against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly
defective battery.
│
CY
TLG 500 B1■ 8 │ GB
Page 12
Cleaning
DANGER
► Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an
electric shock!
► When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
♦ Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
♦ Never clean the insides of the loading slots
use a clean soft brush to clean them.
♦ If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage / Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and
store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
with moist cloths. Instead,
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his
community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to
ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of
batteries / cells when they are fully discharged.
TLG 500 B1GB
│
CY
│
9■
Page 13
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and
remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
DefectPossible causeSolution
The battery
charger is not
functioning.
The inserted
batteries are not
being charged.
► If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
The power cable is not
plugged in.
Mains power socket is not
supplying power.
The batteries are not inserted
as per their polarity.
The inserted batteries are
not suitable for charging.
The temperature monitoring
was initiated.
contact Customer Services.
Insert the power cable into a mains
power socket.
Check the circuit fuse.
Insert the batteries as per their polarity
(see marking in the loading slot
Insert exclusively rechargable Ni-Cd
and Ni-MH batteries of the types
AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
Disconnect the plug from the mains
power socket and allow the device to
cool down.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this device complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU as well as the Directive for Low Voltage
Devices 2014/35/EU.
The complete original Declaration of Conformity can be
obtained from the importer.
).
│
CY
TLG 500 B1■ 10 │ GB
Page 14
Technical data
Input voltage100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Current consumption150 mA
Output performancemax. 3.34 VA
Protection classII /
Operating temperature0° - 25°C
Storage Temperature-20° - 40°C
Humidity (no condensation)5 - 75 %
Output voltages
Charge currents
Maximum assessment capacity
Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx.
Weight390 g approx.
4 x 1.4 V
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
(Loading slots 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V Block)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at
our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective
appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of
the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a
product does not signify the beginning of a new warranty period.
TLG 500 B1GB
│
CY
│
11■
Page 15
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja!
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju
sastavni dio univerzalnog punjača za baterije (u nastavku označenog kao uređaj
ili proizvod) One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje.
Prije uporabe proizvoda proučite sve upute za rukovanje i sigurnosne upute.
Ovaj proizvod koristite isključivo na opisani način i za navedena područja primjene. Svu dokumentaciju priložite prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje, odnosno
svako tiskanje, čak i djelomično, kao i reprodukcija slika - i u promijenjenom
obliku - dopušteni su isključivo uz prethodno pismeno odobrenje proizvođača.
Ograničenje odgovornosti
Sve u ovim uputama sadržane tehničke informacije, svi podaci i sve napomene
za priključivanje i posluživanje odgovaraju aktualnom stanju u trenutku tiskanja
i date su uz uvažavanje naših dosadašnjih iskustava i saznanja. Iz navoda, slika
i opisa sadržanih u ovim uputama za rukovanje ne mogu proizlaziti nikakva
potraživanja. Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete uslijed neuvažavanja
uputa za rukovanje, nenamjenske uporabe, nestručnih reparatura, neovlašteno
izvršenih promjena ili uporabe nedopuštenih zamjenskih dijelova.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za nekomercijalnu uporabu u svrhu punjenja
Ni-Cd- i Ni-MH-baterija prikladnih za punjenje veličina AAA/AA/C/D i 9 V-blok
baterija s uobičajenim nazivnim kapacitetima.
Svaki drugi način i svaki opširniji način korištenja smatra se nenamjenskim.
Potraživanja svake vrste zbog štete nastale uslijed nenamjenske uporabe su
isključena. Rizik nosi isključivo korisnik uređaja.
■ 16 │ HRTLG 500 B1
Page 20
Upotrijebljene upozoravajuće napomene
U slijedećim uputama za rukovanje koriste se slijedeće upozoravajuće napomene:
OPASNOST!
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava
moguću opasnu situaciju.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do smrti ili do teških
ozljeda.
► Slijedite naputke navedene u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste
izbjegli opasnost od smrti ili nastanka ozljeda osoba.
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava
moguć nastanak predmetne štete.
Ukoliko ne izbjegnete ovu situaciju, to može dovesti do nastanka predmetne
štete.
► Slijedite naputke sadržane u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste
izbjegli nastanak predmetne štete.
► Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje
uređajem.
HR
│
17■TLG 500 B1
Page 21
Sigurnost
U ovom poglavlju primate važne sigurnosne napomene za rukovanje sa uređajem. Ovaj uređaj odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Nenamjensko
korištenje međutim može dovesti do štete po zdravlje i do predmetne štete.
Opće sigurnosne napomene
U cilju sigurnog rukovanja sa uređajem obratite pažnju
na slijedeće sigurnosne napomene:
■ Uređaj prije uporabe kontrolirajte i ustanovite da li po-
stoje vidljiva vanjska oštećenja. Uređaj koji je oštećen ili
je pao ne pustite u rad.
■ U slučaju oštećenja kabela ili priključaka, iste mora
zamijeniti ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce,
kako bi se izbjegle opasne situacije.
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stare 8 godina ili više,
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili
znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o
sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati
djeca bez odgovarajućeg nadzora.
■ Popravke uređaja za vrijeme trajanja jamstvenog roka
smije izvršiti isključivo servis autoriziran od strane proizvođača, jer u protivnom kod narednih oštećenja više
ne postoji pravo na jamstvo.
■ Ne vršite preinake ili promjene uređaja na vlastitu ruku.
■ Zaštitite uređaj od vlage i prodiranja tekućine. Uređaj
nikada ne uronite u vodu, nikada ga ne postavite u blizini
vode i ne postavite predmete napunjene vodom (npr.
vaze) na uređaj.
■ Ne radite uređajem u blizini otvorenih plamena (npr.
svijeća).
■ Izbjegavajte neposredno izlaganje sunčevoj svjetlosti.
■ Punite isključivo akumulatore prikladne za ponovno pu-
njenje, tipova „Ni-Cd“ i „Ni-MH“.
■ 18 │ HRTLG 500 B1
Page 22
■ OPREZ! UPOZORENJE: Mogućnost strujnog
udara ! Ne otvarati kućište proizvoda !
■ Nikada ne punite akumulatore drugih tipova ili baterije
koje nisu prikladne za ponovno punjenje. Ove vrste
baterija ne smiju biti ponovno punjene. Baterije koje
nisu prikladne za ponovno punjenje mogu se pregrijati
i eksplodirati. Univerzalni punjač baterija i umetnute
baterije mogu biti nepopravljivo oštećeni.
Ovaj je proizvod prikladan samo za rad u
■
unutrašnjim zatvorenim i suhim prostorijama.
Rukovanje sa baterijama za punjenje (akumulatorima)
■ Ne koristite oštećene ili korodirane baterije na ponovno
punjenje u uređaju.
■ Baterije (akumulatori) na ponovno punjenje mogu biti
opasni po život u slučaju gutanja. Stoga uređaj i baterije na punjenje čuvajte izvan dohvata male djece.
■ Ukoliko dođe do gutanja baterije na ponovno punjenje,
neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
■ Ukoliko je baterija iscurjela, u svakom slučaju izbjega-
vajte kontakt baterijske tekućine sa kožom! Baterijska
tekućina može uzrokovati nagrianje kože!
■ Iscurjelu baterijsku tekućinu uklonite uz pomoć suhe upi-
jajuće krpe i pritom izbjegavajte kontakt s kožom tako,
što ćete npr. koristiti rukavice.
│
HR
19■TLG 500 B1
Page 23
Puštanje u rad
Obim isporuke i transportna inspekcija
Uređaj se standardno isporučuje sa slijedećim komponentama:
▯ Univerzalni punjač baterija
▯ Ove upute za uporabu
► Prekontrolirajte cjelovitost isporuke i ustanovite, postoje li vidljiva oštećenja.
► U slučaju nepotpune isporuke ili oštećenja uslijed oskudnog pakiranja ili
♦ Izvadite sve dijelove uređaja i upute za rukovanje iz kartona.
♦ Odstranite sav materijal pakiranja.
OPASNOST
► Materijal ambalaže ne smije biti korišten za igru.
Postoji opasnost od gušenja.
Zbrinjavanje pakiranja
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali pakiranja su izabrani
prema ekološkim kriterijima i kriterijima zbrinjavanja i zbog toga mogu biti
reciklirani.
Vraćanje pakiranja u kružni tok materijala štedi sirovine i umanjuje količinu otpada. Materijale pakiranja koji Vam više nisu potrebni zbrinite u skladu sa lokalnim
važećim propisima.
► Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme jamstvenog roka,
kako biste u slučaju korištenja prava na jamstvo mogli uredno zapakirati
uređaj.
Elementi za posluživanje
LED svjetiljke (pokazivač stanja baterije)
Otvori za punjenje 9 V-bloka (otvori za punjenje 5 i 6; vidi isklopnu stranicu)
Otvori za punjenje za tip AAA/AA/C/D (otvori za punjenje 1 do 4;
vidi isklopnu stranicu)
■ 20 │ HRTLG 500 B1
Page 24
Posluživanje i pogon
U ovom poglavlju ćete primiti važne napomene za posluživanje i pogon uređaja.
Punjenje akumulatora
♦ Postavite uređaj na ravnu i vodoravnu podlogu, koja ne klizi.
♦ Usporedite tehničke podatke sa podacima Vašeg snabdjevača električnom
energijom. U slučaju podudarnosti mrežni kabel priključite na mrežnu utičnicu.
LED svjetiljke
Punjač za baterije sada je pripreman za rad.
♦ Umetnite baterije u otvore za punjenje
u otvore za punjenje , sve dok čujno ne ulegnu.
► Možete individualno 1–6 baterija napuniti:
► - 4 x tip C ili tip D u otvorima za punjenje
ili
- 4 x tip AA ili AAA u otvorima za punjenje
2 x tip 9 V-bloka u otvorima za punjenje 5 i 6.
♦ Sada započinje postupak punjenja. Punjač za baterije ima po jednu LED
svjetiljku
pojedinih otvora za punjenje
baterija.
U prvih 5 sekundi punjač baterija izvodi brzi test kapaciteta:
će za svijetliti jednom u crvenoj i jednom u zelenoj boji.
za svaki pretinac u otvoru za punjenje
. Utisnite baterije tipa 9 V-blok
1 do 4
1 do 4 i dodatno
LED svjetiljke
.
pokazuju stanje napunjenosti pojedinih
LED bojaKapacitet baterije
Zelena> 90 %
Treptuće zelena boja80 - 90 %
Crvena70 - 80 %
Treptuće crvena boja< 70 %
► Kada LED svjetiljka
u crvenoj boji, onda baterija nije ispravno u otvor za punjenje
umetnuta ili je defektna.
♦ Kada je kapacitet akumulatora ustanovljen, započinje postupak punjenja.
otvora za punjenje trepti duže od 5 sekundi
│
HR
21■TLG 500 B1
Page 25
Prikazi pogonskog stanja
Različiti prikazi imaju slijedeća značenja:
■ LED svjetiljka
V-blok): Baterije se na smjenu pune i prazne (Refresh-funkcija: Starije ili duže
čuvane baterije se ponovo osvježavaju).
■ LED svjetiljka
9 V-blok): Baterije se prazne, kako bi se memory-efekt umanjio.
■ LED svjetiljka
strujom punjenja.
■ LED svjetiljke
i punjač za baterije se prebacuje na održavanje punjenja.
trepti po jednu sekundu u crvenoj i zelenoj boji (ne važi za 9
trepti po pola sekunde u crvenoj i zelenoj boji (ne važi za
trajno svijetli u crvenoj boji: Baterije se pune maksimalnom
trajno svijetle u zelenoj boji: Baterije su potpuno napunjene
Izračunavanje prosječnog vremena punjenja
Ovisno o tipu, starosti i stanja ostatka napunjenosti baterije postupak punjenja
ima različito dugo trajanje. Prosječno vrijeme punjenja možete izračunati uz
pomoć slijedeće formule. Obratite međutim pažnju na to, da izračunata
vremena predstavljaju samo orijentacijske vrijednosti.
Vrijeme punjenja (min.)
Kapacitet akumulatora (mAh) x 1,4 x 60
=
Struja punjenja uređaja (mA)
Automatska kontrola punjenja / Održavanje napunjenosti
Ovaj punjač za baterije upravlja sa vremenom punjenja baterije tipa Ni-Cd i
Ni-MH odvojeno. Osnova ovog načina upravljanja je –Δ U („minus Delta U“)
postupak. Oznakon Delta Δ u matematici označavamo razlike. „Minus Delta U“
u ovom slučaju znači negativnu razliku napona.
Ovo prepoznavanje kraja punjenja koristi slijedeći efekt: Ako akumulator punimo
konstantnom strujom, njegov napon će sve više porasti. Kada je akumulator pun,
njegov napon međutim dostiže maksimalnu vrijednost, te u slučaju daljeg protoka
struje počinje blago opadati. Elektronika punjenja prepoznaje ovaj blagi pad
napona i postupak punjenja se završava. Uređaj za punjenje baterija automatski
prebacuje u modus "Održavanje napunjenosti“. To znači da se baterije više ne
pune trajnim dotokom struje, nego kratkim električnim impulsima. Time se potire
učinak samopražnjenja i baterije se održavaju u stanju potpune napunjenosti.
Komanda timera
Punjač osim toga raspolaže sa komandom timera, koja nakon 15 sati automatski
vrši prebacivanje u modus održavanja napunjenosti. Ova komanda predstavlja
dodatnu zaštitu od prepunjavanja, ukoliko uređaj za okončanje punjenja zbog
eventualno defektne baterije ne reagira.
■ 22 │ HRTLG 500 B1
Page 26
Čišćenje
OPASNOST
► Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji opasnost od strujnog
udara!
► Osigurajte, da prilikom čišćenja ne prodire vlaga u uređaj, kako bi izbjegli
nastanak nepopravljivih oštećenja uređaja.
► Ne koristite agresivna ili ribajuća sredstva za čišćenje, jer takva sredstva
mogu napasti površinu kućišta.
♦ Površine uređaja očistite uz pomoć meke i suhe krpe. U slučaju tvrdokornih
onečišćenja koristite blago navlaženu krpu.
♦ Ne čistite unutrašnjost otvora za punjenje
čišćenje koristite čisti meki kist.
♦ Kontakte za punjenje u slučaju onečišćenja očistite uz pomoć suhe krpe.
Skladištenje / Zbrinjavanje
Skladištenje
Ukoliko uređaj duže vrijeme ne koristite, izvadite baterije i uređaj čuvajte na
čistom i suhom mjestu bez neposrednog utjecaja sunčevih zraka.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod
podliježe europskoj smjernici 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg
komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno
važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje
otpada.
vlažno. Umjesto toga za
Zbrinjavanje baterija / akumulatora
Baterije / akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem. Svaki
potrošač ima zakonsku obavezu, da baterije / akumulatore preda na sabirnom
mjestu svoje općine / svog kvarta, ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije / akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije / akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
HR
│
23■TLG 500 B1
Page 27
Otklanjanje grešaka
U ovom poglavlju ćete primiti važne napomene za lokaliziranje smetnji i otklanjanje grešaka.
Uzroci i otklanjanje grešaka
Slijedeća tablica pomaže u lokaliziranju i otklanjanju manjih smetnji:
GreškaMogući uzrokOtklanjanje
Univerzalni punjač akumulatora
nema funkcije
Umetnute baterije
se ne pune:
Mrežni kabel nije utaknut.Utaknite mrežni kabel u utičnicu.
Utičnica nije pod naponom.
Baterije nisu umetnute u skladu sa njihovim polaritetom.
Umetnute baterije nisu prikladne za ponovo punjenje.
Aktiviran je nadzor temperature.
► Ako sa naprijed navedenim koracima problem ne možete riješiti, molimo se
obratite servisu za kupce.
Prekontrolirajte osigurače u domaćinstvu.
Umetnite baterije u skladu sa njihovim
polaritetom (vidi oznake u otvoru za
punjenje
Punite isključivo Ni-Cd i Ni-MH-baterije
na punjenje tipa AAA/AA/C/D i
9 V blok.
Izvucite mrežni kabel iz utičnice i
pustite uređaj da se ohladi.
Prilog
Napomene uz EU-izjavu o konformitetu
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima europske smjernice za elektromagnetnu
podnošljivost 2014/30/EU i smjernici za niskonaponske
uređaje 2014/35/EU.
Cjelokupnu originalnu izjavu o konformitetu možete nabaviti
kod uvoznika.
).
■ 24 │ HRTLG 500 B1
Page 28
Tehnički podaci
Ulazni napon100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Prihvat struje150 mA
Izlazna snagamaks. 3,34 VA
Zaštitna klasaII /
Pogonska temperatura0° - 25°C
Temperatura skladištenja-20° - 40°C
Vlaga (bez kondenzacije)5 - 75 %
Izlazni naponi
Struje za punjenje
Maksimalni nazivni kapaciteti
Dimenzije (Š x V x D) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Težinaca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (otvori za punjenje 5 - 6)
1000 mA (kod 1 - 2 baterije)
(otvori za punjenje 1 - 4)
500 mA (kod 3 - 4 baterije)
2 x 30 mA (9 V-blok)
AAA: 900 mAh
AA 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V-blok: 200 mAh
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret
prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska
prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni
račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u
materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili
zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko
opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
HR
│
25■TLG 500 B1
Page 29
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom
kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete
i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove
proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim
dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za
pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke
navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama
ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće
napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj artikla
(npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj stra-
nici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom
o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno
poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
■ 26 │ HRTLG 500 B1
Page 30
Servis
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 281800
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Informaţii cu privire la aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Cumpărând acest încărcător, aţi decis să alegeţi un produs de cea mai înaltă
calitate. Instrucţiunile de utilizare sunt parte componentă a încărcătorului
universal de acumulatori (descris în cele ce urmează ca aparat sau produs).
Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea
aparatului. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de
operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în
scopurile menţionate. În cazul în care înmânaţi aparatul altei persoane, predaţi
de asemenea şi documentele aferente acestuia.
Drept de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Multiplicarea, respectiv copierea inclusiv în extras, precum şi reproducerea imaginilor,
fie acestea şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Limitarea garanţiei
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile conţinute de aceste instrucţiuni de
utilizare cu privire la conectare şi deservire sunt actuale la momentul tiparului şi
corespund nivelului nostru curent de cunoştinţe şi experienţă. Datele, imaginile
şi descrierile din acest manual de utilizare nu pot face obiectul vreunei solicitări.
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daunele rezultate ca urmare
a nerespectării instrucţiunilor de utilizare, a utilizării neconforme cu destinaţia,
reparaţiilor necorespunzătoare, modificărilor neautorizate sau utilizării pieselor
de schimb neomologate.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării necomerciale, pentru încărcarea
acumulatorilor reîncărcabili Ni-Cd şi Ni-MH, cu dimensiuni AAA/AA/C/D
şi acumulatorilor tip bloc de 9 V, cu capacităţi nominale obişnuite.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură
născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul incumbă
exclusiv utilizatorului.
■ 30 │ ROTLG 500 B1
Page 34
Indicaţii de avertizare utilizate
În prezentele instrucţiuni sunt utilizate următoarele indicaţii de avertizare:
PERICOL
O indicaţie de avertizare al cărei nivel de pericol descrie o situaţie
periculoasă iminentă.
Dacă situaţia periculoasă nu este preîntâmpinată, aceasta poate conduce la
deces sau la vătămări corporale grave.
► Respectaţi instrucţiunile din această indicaţie de avertizare pentru a preveni
pericolul de moarte sau de vătămare corporală gravă a persoanelor.
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se referă
la posibile daune materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune
materiale.
► Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita daunele
materiale.
► Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de a facilita utilizarea
aparatului.
RO
│
31■TLG 500 B1
Page 35
Siguranţă
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante privind siguranţa la manevrarea
aparatului. Acest aparat corespunde reglementărilor prescrise în ceea ce priveşte
siguranţa. O utilizare necorespunzătoare poate conduce la vătămarea persoanelor
şi pagube materiale.
Indicaţii de securitate de bază
Pentru o manevrare în condiţii de siguranţă a aparatului,
respectaţi următoarele indicaţii privind siguranţa.
■ Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi în funcţiune un
aparat deteriorat sau defect.
■ Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de racor-
dare la reţea al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către
producător, serviciul clienţi sau de către o altă persoană
calificată.
■ Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de
peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi/
sau cunoştinţe, cu condiţia să fie supravegheate sau să
li se fi explicat modul de utilizare în siguranţă şi ele să fi
înţeles posibilele pericole. Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu sunt
permise copiilor, fără supraveghere.
■ Repararea aparatului pe durata garanţiei poate fi efec-
tuată numai de către un service clienţi autorizat de către
producător, în caz contrar garanţia fiind exclusă pentru
daunele pe cale de consecinţă.
■ Nu recondiţionaţi şi nu modificaţi aparatul cu de la sine
putere.
■ Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării lichi-
delor. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu-l
amplasaţi în apropierea acesteia şi nu puneţi pe aparat
obiecte umplute cu lichide (de ex. vaze).
■ Nu deserviţi aparatul în apropierea flăcărilor deschise
(de ex. lumânări).
■ Evitaţi expunerea la lumina solară directă.
■ 32 │ ROTLG 500 B1
Page 36
■ Încărcaţi numai acumulatori reîncărcabili de tipul
"Ni-Cd" şi "Ni-MH".
■ Nu încărcaţi niciodată acumulatori de alte tipuri sau
baterii nereîncărcabile. Acestea nu pot fi reîncărcate. Acumulatorii nereîncărcabili se pot supraîncălzi şi
exploda. Aceştia pot deteriora iremediabil aparatul şi
acumulatorii din acesta.
Acest produs este adecvat exclusiv pentru utilizarea în
■ Nu utilizaţi baterii reîncărcabile deteriorate sau corodate
în aparat.
■ Bateriile reîncărcabile (acumulatorii) pot fi fatali în cazul
înghiţirii. De aceea, nu ţineţi aparatul şi bateriile reîncărcabile la îndemâna copiilor mici!
■ Dacă s-a înghiţit o baterie reîncărcabilă, se va solicita
asistenţă medicală de urgenţă.
■ Dacă a curs lichid dintr-o baterie, sub nicio formă acesta
nu are voie să intre în contact cu pielea! Lichidul din baterii poate provoca arsuri chimice!
■ Îndepăraţi lichidul scurs din baterie cu o cârpă uscată,
absorbantă şi evitaţi contactul cu pielea, folosind în
acest sens mănuşi de protecţie.
│
RO
33■TLG 500 B1
Page 37
Punerea în funcţiune
Setul de livrare şi inspecţia în urma transportului
Aparatul este livrat în mod standard cu următoarele componente:
▯ Încărcător universal de baterii
▯ Instrucţiunile de utilizare
► Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care setul nu este complet sau dacă se observă deteriorări ca
urmare a ambalajului necorespunzător sau apărute în urma transportului,
apelaţi linia telefonică de asistenţă la service (vezi capitolul ).
♦ Scoateţi aparatul şi instrucţiunile de utilizare din cutie.
♦ Îndepărtaţi toate materialele de ambalat.
PERICOL
► Ambalajele nu trebuie utilizate pe post de jucărie.
Pericol de asfixiere.
Eliminarea la deşeuri a ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalat sunt selectate ţinând seama de compatibilitatea lor cu
mediul şi de aspectele tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economia de
materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajele de care nu
mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
► Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original în timpul perioadei de garanţie,
pentru a-l putea ambala corespunzător în cazul reparaţiilor în perioada de
garanţie.
Elemente de comandă
LED-uri (indicator al stării de funcţionare)
Locaşuri de încărcare pentru blocul de 9 V (locaşurile de încărcare 5 şi 6:
vezi pagina pliată)
Locaşuri de încărcare pentru tipurile AAA/AA/C/D (locaşurile de încărcare de la 1 la 4:
vezi pagina pliată)
■ 34 │ ROTLG 500 B1
Page 38
Deservirea şi funcţionarea
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la deservirea şi
funcţionarea aparatului.
Încărcarea acumulatorilor
♦ Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă dreaptă, uniformă şi nealunecoasă.
♦ Comparaţi datele tehnice cu cele ale furnizorului dvs. de energie electrică.
În cazul în care coincid, conectaţi cablul de alimentare la o priză. LED-urile
se aprind o dată în roşu şi în verde. Încărcătorul de acumulatori este acum
gata de funcţionare.
♦ Introduceţi acumulatorii în locaşurile de încărcare
de tip bloc de 9 V în locaşurile de încărcare
un zgomot specific.
► Pot fi încărcaţi individual 1–6 acumulatori:
► - 4 x tip C sau tip D în locaşurile de încărcare
sau
- 4 x tip AA sau AAA în locaşurile de încărcare
2 x tip bloc de 9 V în locaşurile de încărcare
♦ Procesul de încărcare începe acum. Încărcătorul de acumulatori este echipat
cu câte un LED pentru fiecare locaş de încărcare
locaşurilor de încărcare
acumulatorilor individuali.
În primele 5 secunde, încărcătorul de acumulatori efectuează un test rapid al
capacităţii:
respective indică starea de încărcare a
. Apăsaţi acumulatorii
, până când anclanşează cu
1 până la 4
1 până la 4 şi suplimentar
5 şi 6.
. LED-urile
Culoare LED
Verde> 90 %
Verde intermitent80 - 90 %
Roşu70 - 80 %
Roşu intermitent< 70 %
► Dacă LED-ul
mult de 5 secunde, acumulatorului nu este amplasat corect în locaş
sau este defect.
♦ După ce aparatul a stabilit capacitatea acumulatorului, începe procesul de
încărcare.
locaşului de încărcare luminează roşu intermitent mai
Capacitatea
acumulatorului
RO
│
35■TLG 500 B1
Page 39
Indicatoarele de funcţionare
Diferitele indicatoare au următoarele semnificaţii:
■ LED-ul
Acumulatorii sunt încărcaţi şi descărcaţi alternativ (funcţia Refresh: acumulatorii
mai vechi sau depozitaţi timp îndelungat sunt reîmprospătaţi).
■ LED-ul
9 V): acumulatorii sunt descărcaţi pentru a reduce efectul Memory.
■ LED-ul
încărcare maxim.
■ LED-ul
iar încărcătorul comută pe regimul de încărcare de întreţinere.
clipeşte roşu-verde la intervale de o secundă (nu pentru blocul de 9 V):
clipeşte roşu-verde la intervale de o 1/2 secundă (nu pentru blocul de
luminează roşu continuu: Acumulatorii sunt încărcaţi cu un curent de
luminează verde continuu: Acumulatorii sunt complet încărcaţi,
Calcularea duratei medii de încărcare
În funcţie de tip, vechime şi starea de încărcare reziduală a acumulatorilor,
durata de încărcare este variabilă. Duratele diferite de încărcare pot fi calculate
cu ajutorul următoarei formule. Reţineţi totuşi că valorile pentru aceste durate de
încărcare sunt orientative.
Durată de încărcare (min.)
capacitatea acumulatorului (mAh) x 1,4 x 60
=
curentul de încărcare al aparatului (mA)
Controlul automat de încărcare/menţinerea încărcării
Acest încărcător comandă separat duratele de încărcare pentru acumulatorii
de tip Ni-Cd şi Ni-MH. Această comandă stă la baza procedurii –Δ U ("minus
Delta U"). Delta Δ se foloseşte la descrierea diferenţelor în matematică. "Minus
Delta U" indică în acest caz o diferenţă negativă de tensiune.
Această recunoaştere a terminării încărcării are următoarele efecte avantajoase:
Dacă un acumulator este încărcat cu un curent constant, tensiunea acestuia creşte
în continuare. Dacă un acumulator este complet încărcat, tensiunea sa atinge un
nivel maxim şi scade apoi din nou uşor în cazul unui flux de curent suplimentar.
Această uşoară cădere de tensiune este detectată de electronica încărcătorului,
iar procesul de încărcare este terminat. Încărcătorul de acumulatori comută
automat pe "încărcarea de întreţinere". Aceasta înseamnă că acumulatorii nu
mai sunt încărcaţi continuu cu curent, ci doar cu impulsuri scurte de curent. Prin
aceasta este contracarată descărcarea autonomă, iar acumulatorii sunt menţinuţi
într-o stare de completă încărcare.
Comanda temporizată
Suplimentar, încărcătorul dispune de o comandă temporizată, care comută
automat după 15 ore pe încărcarea de întreţinere. Aceasta serveşte ca protecţie
suplimentară împotriva supraîncărcării, în cazul în care detecţia stării de încărcare nu reacţionează din cauza unui eventual acumulator defect.
■ 36 │ ROTLG 500 B1
Page 40
Curăţarea
PERICOL
► Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecherul. Există pericol de electrocutare!
► Asiguraţi-vă că, în timpul curăţării, în aparat nu pătrunde umezeală, astfel
încât să se evite deteriorarea iremediabilă a acestuia.
► Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi sau abrazivi, aceştia putând deteriora
suprafaţa carcasei.
♦ Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o cârpă moale, uscată. În cazul murdăriei
persistente, utilizaţi o cârpă uşor umezită.
♦ Nu curăţaţi sub nicio formă locaşurile de încărcare
Utilizaţi o pensulă curată şi moale.
♦ Curăţaţi contactele de încărcare murdare cu o cârpă uscată.
Depozitare / eliminare la deşeuri
Depozitare
Dacă aparatul nu va fi utilizat o perioadă îndelungată, scoateţi acumulatorii şi
depozitaţi-i într-un loc curat, uscat, fără lumină solară directă.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul împreună cu gunoiul
menajer. Acest produs intră sub incidenţa directivei europene
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment deşeuri din echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul la deşeuri prin intermediul unei companii autorizate în acest
sens sau al autorităţii locale pentru eliminarea deşeurilor. Respectaţi reglementările
în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de
eliminare a deşeurilor.
cu cârpa umedă.
Eliminarea la deşeuri a bateriilor / acumulatorilor
Bateriile / acumulatorii nu se aruncă împreună cu gunoiul menajer. Fiecare
utilizator este obligat prin lege să predea bateriile / acumulatorii unui punct de
colectare din comunitatea / localitatea de domiciliu sau colectorilor din comerţ.
Această obligaţie are scopul de a elimina ecologic bateriile / acumulatorii. Predaţi
bateriile / acumulatorii la punctele de colectare numai în stare descărcată.
RO
│
37■TLG 500 B1
Page 41
Remedierea defecţiunilor
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la localizarea şi
remedierea defecţiunilor.
Cauzele şi soluţiile defecţiunilor
Tabelul următor ajută la localizarea şi remedierea celor mai mici defecţiuni:
DefecţiuneCauză posibilăSoluţie
Încărcătorul nu
indică funcţionarea.
Acumulatorii
introduşi nu sunt
încărcaţi.
► Dacă nu puteţi rezolva problema urmând aceşti paşi, adresaţi-vă departa-
Cablul de alimentare nu
este conectat.
Priza nu dă tensiune.Verificaţi siguranţele din casă.
Acumulatorii nu sunt introduşi respectând polaritatea
corectă.
Acumulatorii introduşi nu
sunt potriviţi pentru încărcare.
Monitorizarea temperaturii
a fost declanşată.
mentului de service clienţi.
Introduceţi în priză cablul de
alimentare.
Introduceţi acumulatorii conform
polarităţii lor (vezi marcajul din
locaşul de încărcare
Încărcaţi exclusiv acumulatori
reîncărcabili Ni-Cd şi Ni-MH de tip
AAA/AA/C/D şi bloc de 9 V.
Scoateţi cablul de alimentare din
priză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Anexă
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde, în ceea ce priveşte conformitatea cu cerinţele fundamentale şi altor prevederi relevante,
directivei europene privind compatibilitatea electromagnetică
2014/30/EU, precum şi directivei privind joasa tensiune
2014/35/EU.
Declaraţia de conformitate în original este disponibilă la
sediul importatorului.
).
■ 38 │ ROTLG 500 B1
Page 42
Date tehnice
Tensiune de intrare100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Consum de curent150 mA
Putere de ieşiremax. 3,34 VA
Clasa de protecţieII /
Temperatura de operare0° - 25°C
Temperatura de depozitare-20° - 40°C
Umiditate (fără condens)5 - 75 %
Tensiuni de ieşire
Curenţi de încărcare
Capacităţi maxime de măsurare
Dimensiuni (L x Î x A) cca 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Greutatecca 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (locaşurile de încărcare 5 - 6)
(locaşurile de încărcare 1 - 4)
1000 mA (la 1 - 2 acumulatori)
500 mA (la 3 - 4 acumulatori)
2 x 30 mA (bloc de 9 V)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
Bloc de 9 V: 200 mAh
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect
de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la
alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de
trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum
şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când
a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
RO
│
39■TLG 500 B1
Page 43
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea
şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate
sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului (de
exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură, pe
coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea
din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai întâi
telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service care
v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul
fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
■ 40 │ ROTLG 500 B1
Page 44
Service-ul
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 281800
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Това ръководство за потребителя е
съставна част на универсалното зарядно устройство за батерии (наричано
по-нататък уред или продукт). То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните
области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с
цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко
размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от него,
както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техническа информация,
данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието
към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегашни
опит и познания. Данните, изображенията и описанията в това ръководство
за потребителя не могат да бъдат основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на
ръководството за потребителя, нецелесъобразна употреба, неправилни
ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен само за непромишлена употреба за зареждане
на презареждащи се Ni-Cd и Ni-MH акумулаторни батерии от типовете
AAA/AA/C/D и 9 V-ов блок с обикновени номинални капацитети.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна.
Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъобразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
■ 44 │ BGTLG 500 B1
Page 48
Използвани предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните
предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт
или тежки наранявания.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални
щети.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
► Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
с уреда.
BG
│
45■TLG 500 B1
Page 49
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда. Този
уред отговаря на задължителните изисквания за безопасност. Неправилна
употреба може да доведе до телесни увреждания и материални щети.
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания
за безопасност:
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими външ-
ни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден
или е падал.
■ Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред
се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опасности.
■ Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без
опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи
от работата с него. Не допускайте деца да играят
с уреда. Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не трябва да се извършват от деца, ако
не са под наблюдение.
■ Ремонт на уреда по време на гаранционния срок
трябва да се извършва само от оторизиран от производителя сервиз, в противен случай при последващи
повреди не може да се предявява гаранционен иск.
■ Не предприемайте самоволни преустройства или
изменения по уреда.
■ Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не потапяйте уреда във вода, не го инсталирайте в близост до вода и не поставяйте върху него
пълни с течност предмети (напр. вази).
■ 46 │ BGTLG 500 B1
Page 50
■ Уредът не трябва да се използва в близост до открит
огън (напр. свещи).
■ Избягвайте излагане на пряка слънчева светлина.
■ Зареждайте единствено презареждащи се батерии
от типовете „Ni-Cd“ и „Ni-MH“.
■ Никога не зареждайте батерии от други типове
или непрезареждащи се батерии. Те са негодни за
зареждане. Негодните за зареждане батерии могат
да прегреят и експлодират. Възможно е уредът и
поставените батерии да се повредят непоправимо.
Този продукт е подходящ за експлоатация
■
единствено на закрито, в сухи, затворени
помещения.
Работа с презареждащи се батерии (акумулаторни
батерии)
■ Не използвайте уреда за повредени или корозира-
ли презареждащи се батерии.
■ При поглъщане презареждащите се батерии (аку-
мулаторните батерии) могат да представляват
опасност за живота. Затова съхранявайте уреда
и презареждащите се батерии на недостъпно за
малки деца място!
■ В случай на поглъщане на презареждаща се бате-
рия незабавно трябва да се потърси медицинска
помощ.
■ В случай на изтичане на батерия избягвайте непре-
менно контакт на електролита с кожата! Електролитът може да причини изгаряния на кожата!
■ Отстранявайте изтеклия електролит със суха, хигро-
скопична кърпа и избягвайте контакт с кожата, като
използвате напр. ръкавици.
│
BG
47■TLG 500 B1
Page 51
Пускане в експлоатация
Окомплектовка на доставката и инспекция след
транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
▯ Универсално зарядно устройство за батерии
▯ Настоящото ръководство за потребителя
► Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно
обслужване (вж. глава ).
♦ Извадете уреда и ръководството за потребителя от кутията.
♦ Отстранете всички опаковъчни материали.
ОПАСНОСТ
► Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра.
Съществува опасност от задушаване.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране.
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната
съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите
спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите
местни разпоредби.
► По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на
гаранционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда,
ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
Елементи за управление
Светодиоди (индикация на работния режим)
Гнезда за зареждане на 9 V-ов блок (гнезда за зареждане 5 и 6; вж. разгъва-
щата се страница)
Гнезда за зареждане на батерии от типа AAA/AA/C/D (гнезда за зареждане
1 до 4; вж. разгъващата се страница)
■ 48 │ BGTLG 500 B1
Page 52
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и експлоатацията на уреда.
Зареждане на батерии
♦ Поставете уреда на хоризонтална, равна и устойчива на плъзгане
основа.
♦ Сравнете техническите данни с тези на вашия доставчик на електро-
енергия. Ако те си съответстват, включете мрежовия кабел в контакт.
Светодиодите светват веднъж червено и зелено. Зарядното устройство за батерии е готово за работа.
♦ Поставете батериите в гнездата за зареждане . Натиснете батериите
от типа 9 V-ов блок в гнездата за зареждане
с щракване.
► Индивидуално могат да се зареждат 1 – 6 батерии:
- 4 бр. от тип C или тип D в гнездата за зареждане
или
-
4 бр. от типа АА или ААА в гнездата за зареждане 1 до 4 и допълнително 2 бр. от типа 9 V-ов блок в гнездата за зареждане 5 и 6
♦ Процесът на зареждане започва. Зарядното устройство за батерии
разполага с по един светодиод
зареждане . Светодиодите на съответните гнезда за зареждане показват нивото на зареждане на отделните батерии.
През първите 5 секунди зарядното устройство за батерии извършва бърз
тест на капацитета:
така, че да се фиксират
1 до 4,
.
за всяко отделение в гнездото за
Цвят на
светодиода
Зелен> 90 %
Зелен, премигващ80 – 90 %
Червен70 – 80 %
Червен, премигващ< 70 %
Ако светодиодът
►
дължение на повече от 5 секунди червено, батерията не е поставена
правилно в гнездото за зареждане или е повредена.
♦ След установяване на капацитета на батериите процесът на зарежда-
не започва.
Капацитет на
батерията
на гнездото за зареждане премигва в про-
│
BG
49■TLG 500 B1
Page 53
Индикации за работния режим
Различните индикации имат следните значения:
■ Светодиодът
отнася за 9 V-ов блок): Редуват се зареждане и разреждане на батериите
(Функция Refresh: по-стари или дълго съхранявани батерии се възстановяват отново.).
■ Светодиодът премигва в такт от половин секунда червено и зелено
(не се отнася за 9 V-ов блок): Батериите се разреждат, за да се намали
ефектът Memory.
■ Светодиодът
малния заряден ток.
■ Светодиодът свети постоянно зелено: Батериите са заредени напълно и
зарядното устройство за батерии превключва към поддържащо зареждане.
премигва в такт от една секунда червено и зелено (не се
свети постоянно червено: Батериите се зареждат с макси-
Изчисляване на средната продължителност за
зареждане
В зависимост от типа, продължителността на експлоатация и нивото на
остатъчно зареждане на батериите процесът на зареждане продължава
различно. Средната продължителност на зареждане може да се изчисли
с помощта на следната формула. Въпреки това имайте предвид, че при
изчисляването на продължителността става дума само за ориентировъчни
стойности.
Продължителност
на зареждане (мин.)
капацитет на батерията (mAh) x 1,4 x 60
=
заряден ток на уреда (mA)
Автоматичен контрол на зареждането/Поддържащо
зареждане
Това зарядно устройство за батерии регулира поотделно продължителността на зареждане за батерии от типа Ni-Cd и Ni-MH. Регулирането
се основава на метода –Δ U („минус делта U“). В математиката с делта
Δ се означават разлики. В този случай „Минус делта U“ означава отрицателна разлика на напрежението.
Разпознаването на края на зареждането използва следния ефект: Ако
батерията се зарежда с постоянен ток, нейното напрежение продължава
да се покачва. Когато батерията е заредена, нейното напрежение достига
максимума и при по-нататъшно протичане на ток отново пада леко. Това
леко падане на напрежението се разпознава от зарядната електроника и
процесът на зареждане се прекратява. Зарядното устройство за батерии
превключва автоматично към „поддържащо зареждане“. Това означава, че
батериите повече не се зареждат с постоянен ток, а с къси токови импулси.
Така се противодейства на саморазреждането и батериите се поддържат
на пълно ниво на зареждане.
■ 50 │ BGTLG 500 B1
Page 54
Управление с таймер
Зарядното устройство за батерии разполага допълнително с управление
с таймер, което след 15 часа превключва автоматично към поддържащо
зареждане. Това служи за допълнителна защита от презареждане, ако
разпознаването на края на зареждането не реагира поради евентуално
повредена батерия.
Почистване
ОПАСНОСТ
► Преди почистване винаги изключвайте щепсела от контакта.
Съществува опасност от токов удар!
► Уверете се, че при почистването в уреда не прониква влага, за да
избегнете необратимо повреждане на уреда.
► Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати,
тъй като те могат да повредят повърхността на корпуса.
♦ Почиствайте повърхностите на уреда с мека, суха кърпа. При упорити
замърсявания използвайте леко навлажнена кърпа.
♦ В никакъв случай не почиствайте вътрешността на гнездата за зарежда-
не
с влажна кърпа. Вместо нея за почистване използвайте чиста
мека четка.
♦ При замърсяване почиствайте зарядните контакти със суха кърпа.
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment
– Директива за отпадъци от електрическо и електронно
оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
BG
│
51■TLG 500 B1
Page 55
Изхвърляне на батерии/акумулаторни батерии
Батериите/Акумулаторните батерии не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци. По закон всеки потребител е длъжен да предава батериите/акумулаторните батерии в събирателен пункт в общината, квартала
или търговската мрежа. Това задължение е в услуга на предаването на
батериите/акумулаторните батерии за екологично изхвърляне. Връщайте
батериите/акумулаторните батерии само в разредено състояние.
Отстраняване на неизправности
В тази глава се съдържат важни указания за локализиране и отстраняване
на неизправности.
Причини за неизправности и отстраняване на неизправности
Следващата таблица помага при локализирането и отстраняването на
малки неизправности:
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване
Зарядното
устройство за
батерии не
показва, че
функционира.
Поставените
батерии не се
зареждат.
Мрежовият кабел не е
включен.
В контакта няма напрежение.
При поставянето не са
спазени полюсите на
батериите.
Поставените батерии са
негодни за зареждане.
Задействал се е температурният контролер.
► Ако не можете да решите проблема с посочените стъпки, се обърнете
към сервизната служба.
Включете мрежовия кабел в
електрически контакт.
Проверете предпазителите на
сградната електрическа инсталация.
Поставете батериите, като спазите
полюсите (вж. обозначението в
гнездото за зареждане
Зареждайте само годни за зареждане Ni-Cd и Ni-MH батерии
от типовете AAA/AA/C/D и 9 V-ов
блок.
Изключете мрежовия кабел от
контакта и оставете уреда да се
охлади.
).
■ 52 │ BGTLG 500 B1
Page 56
Приложение
Указания относно ЕО декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания
и другите съществени разпоредби, този уред отговаря
на европейската Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/EU и на Директивата за ниско напрежение
2014/35/EU.
Пълната оригинална декларация за съответствие може
да се получи от вносителя.
Технически характеристики
Входно напрежение100 – 240 V ∼ 60/50 Hz
Консумация на ток150 mA
Изходна мощностмакс. 3,34 VA
Клас на защитаII/
Работна температура0 °C – 25 °C
Температура на съхранение-20 °C – 40 °C
Влажност на въздуха (без кондензация)5 – 75 %
Изходни напрежения
Зарядни токове
Максимални номинални капацитети
Размери (Ш х В х Д) около 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Теглооколо 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (зарядни гнезда 5 – 6)
1000 mA (при 1 – 2 батерии)
500 mA (при 3 – 4 батерии)
(зарядни гнезда 1 – 4)
2 х 30 mA (9 V-ов блок)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V-ов блок: 200 mAh
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти,
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо
продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата
представена по-долу гаранция.
BG
│
53■TLG 500 B1
Page 57
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте
добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство
за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт
се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или
заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени
дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно
ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не
започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и законови искания за
отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при
закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е
проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията
не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално
износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или
за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни
батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван
или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват
всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава
в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или
ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
■ 54 │ BGTLG 500 B1
Page 58
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте
следните указания:
■ За всички запитвания имайте готовност да представите касовия бон и да
съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
■ Артикулният номер е посочен на фабричната табелка, на гравюра, на
заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или
долната страна.
■ В случай че се появят функционални повреди или други дефекти, първо се
свържете с долупосочения сервизен отдел по телефонаили по имейл.
■ След това можете да изпратите регистрирания като дефектен продукт на
съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без
да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръководства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 281800
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз.
Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χρήσης είναι τμήμα της Συσκευής φόρτισης συσσωρευτή γενικής χρήσης (στη
συνέχεια περιγράφεται ως συσκευή ή προϊόν). Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα
έγγραφα.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αντιγραφή ή
ανατύπωση, ακόμα και τμηματικά καθώς και η αναπαραγωγή των απεικονίσεων
ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση
του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για
τη σύνδεση και το χειρισμό σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, αντιστοιχούν στην
τελευταία λέξη της τεχνολογίας των εκτυπώσεων και διεξάγονται λαμβάνοντας
υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο. Από τα
στοιχεία, τις απεικονίσεις και περιγραφές σε αυτή την οδηγία δεν μπορούν να
εγερθούν απαιτήσεις. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες
από μη τήρηση των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από
εσφαλμένες επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από
χρήση με εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για μη επαγγελματική χρήση για τη
φόρτιση επαναφορτιζόμενων συσσωρευτών Ni-Cd και Ni-MH των μεγεθών AAA/
AA/C/D και μπλοκ 9 V με ονομαστικές αποδόσεις του εμπορίου.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι
φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
■ 58 │ GR
│
CYTLG 500 B1
Page 62
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις
προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποφευχθεί, μπορεί αυτό
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε βαριούς τραυματισμούς.
► Οι οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη γίνονται ώστε να
αποφεύγεται ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών τραυματισμών ατόμων.
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί
να συμβεί εμπράγματη ζημιά.
► Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται,
ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
► Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν
το χειρισμό της συσκευής.
GR│CY
│
59■TLG 500 B1
Page 63
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας για το χειρισμό
της συσκευής. Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους προδιαγεγραμμένους κανόνες
ασφαλείας. Μία ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες σε άτομα ή
αντικείμενα.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας για έναν
ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία
μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω.
■ Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής
παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα
αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται
κίνδυνοι.
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
του χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
■ Μία επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από το εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς
δεν ισχύει η απαίτηση της εγγύησης σε επακόλουθες
φθορές.
■ Μη διεξάγετε αυθαίρετες τροποποιήσεις ή μετατροπές
στη συσκευή.
■ Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισροή υγρών. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό,
μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε νερό και μην
τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά (π. χ. βάζα)
επάνω στη συσκευή.
■ 60 │ GR
│
CYTLG 500 B1
Page 64
■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε φλόγες (π. χ. κεριά).
■ Αποφεύγετε την απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
■ Φορτίζετε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενους
συσσωρευτές των τύπων „Ni-Cd“ και „Ni-MH“.
■ Ποτέ μη φορτίζετε συσσωρευτές άλλων τύπων ή μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αυτά δεν ενδείκνυνται για
φόρτιση. Οι συσσωρευτές που δεν έχουν τη δυνατότητα
φόρτισης μπορεί να υπερθερμανθούν και να εκραγούν.
Η συσκευή και οι τοποθετημένοι συσσωρευτές μπορεί να
πάθουν ανεπανόρθωτη βλάβη.
■ Το προϊόν αυτό ενδείκνυται αποκλειστικά για τη
λειτουργία σε εσωτερικούς, στεγνούς και κλειστούς
χώρους.
Μεταχείριση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
(συσσωρευτές)
■ Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή διαβρωμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη συσκευή.
■ Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (συσσωρευτές)
μπορεί σε περίπτωση κατάποσης να είναι επικίνδυνες
για τη ζωή. Γι' αυτό φυλάτε τη συσκευή και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε μη προσβάσιμο
σημείο για παιδιά!
■ Εάν έχει γίνει κατάποση μιας επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας, πρέπει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική
βοήθεια.
■ Εάν κάποια μπαταρία έχει διαρροή, αποφεύγετε σε
κάθε περίπτωση την επαφή του υγρού μπαταρίας με
το δέρμα! Το υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
δερματικούς ερεθισμούς!
■ Απομακρύνετε το υγρό μπαταρίας που έχει εκρεύσει με
ένα στεγνό, απορροφητικό πανί και αποφεύγετε τότε
την επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιώντας π. χ. γάντια.
GR│CY
│
61■TLG 500 B1
Page 65
Θέση σε λειτουργία
Σύνολο παράδοσης και έλεγχος της μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
▯ Φορτιστησ επΑνΑφορτιζομενων μπαταριων
▯ Αυτή η οδηγία χρήσεως
► Ελέγχετε το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
► Σε μία ελλιπή παράδοση ή σε φθορές από ελλιπή συσκευασία ή από τη
μεταφορά απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις (βλέπε Κεφάλαιο ).
♦ Απομακρύνετε τη συσκευή και τις οδηγίες χρήσης από το χαρτοκιβώτιο.
♦ Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
► Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στον κύκλο ροής υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες
προδιαγραφές.
► Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
Στοιχεία χειρισμού
LEDs (Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας)
Υποδοχές φόρτισης για μπλοκ 9 V (υποδοχές φόρτισης 5 και 6,
βλέπε πλευρά ανοίγματος)
Υποδοχές φόρτισης για τον τύπο AAA/AA/C/D (Υποδοχές φόρτισης 1 έως 4,
βλέπε πλευρά ανοίγματος)
■ 62 │ GR
│
CYTLG 500 B1
Page 66
Χειρισμός και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη
λειτουργία της συσκευής.
Φόρτιση συσσωρευτών
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια ίσια, επίπεδη και αντιολισθητική βάση.
♦ Συγκρίνετε τις τεχνικές πληροφορίες με αυτές της εταιρείας δικτύου
ρεύματος. Εάν υπάρχει συμφωνία, συνδέστε το καλώδιο δικτύου σε
μια πρίζα. Τα LED
επαναφορτιζόμενη συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.
♦ Τοποθετήστε τους συσσωρευτές στις υποδοχές φόρτισης
συσσωρευτές τύπου Μπλοκ 9 V στους χώρους φόρτισης ,έως ότου
κουμπώσουν με ήχο.
►
Μπορούν να φορτιστούν μεμονωμένα 1–6 συσσωρευτές:
- 4 x τύπου C ή τύπου D στις θήκες φόρτισης
ή
- 4 του τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ στις θέσεις φόρτισης
2 τύπου Μπλοκ 9 V στις θέσεις φόρτισης
♦ Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει τώρα. Η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή έχει
ένα LED
θέσεων φόρτισης δείχνουν την κατάσταση φόρτισης των μεμονωμένων
συσσωρευτών.
Στα πρώτα 5 δευτερόλεπτα η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή διεξάγει έναν
γρήγορο έλεγχο χωρητικότητας:
για κάθε θήκη στο χώρο φόρτισης . Τα LED των εκάστοτε
ανάβουν μια φορά κόκκινα και πράσινα. Η
. Πιέστε τους
1 έως 4
1 έως 4 και επιπλέον
5 και 6.
Χρώμα LED
Πράσινο> 90 %
Αναβοσβήνει πράσινο80 - 90 %
Κόκκινο70 - 80 %
Αναβοσβήνει κόκκινο< 70 %
► Όταν το LED
περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στη θήκη φόρτισης ή είναι ελαττωματικός.
♦ Όταν έχει καθοριστεί η χωρητικότητα του συσσωρευτή, ξεκινά η διαδικασία
φόρτισης.
της θήκης φόρτισης αναβοσβήνει κόκκινο για
Χωρητικότητα του
συσσωρευτή
GR│CY
│
63■TLG 500 B1
Page 67
Ενδείξεις κατάστασης λειτουργίας
Οι διαφορετικές ενδείξεις έχουν τις ακόλουθες σημασίες:
■ Το LED
9 V): Οι συσσωρευτές φορτίζονται και αποφορτίζονται διαδοχικά (Λειτουργία
Refresh: Γίνεται ανανέωση παλαιότερων ή για μεγάλο χρονικό διάστημα
αποθηκευμένων συσσωρευτών).
■ Το LED αναβοσβήνει ανά 1/2 δευτερόλεπτο κόκκινο και πράσινο (όχι για
μπλοκ 9 V): Οι συσσωρευτές αποφορτίζονται ώστε να μειωθεί το εφέ μνήμης.
■ Το LED
ρεύμα φόρτισης.
■ Το LED ανάβει συνεχώς πράσινο: Οι συσσωρευτές έχουν φορτιστεί πλήρως
και η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή γυρίζει στη φόρτιση διατήρησης.
αναβοσβήνει ανά δευτερόλεπτο κόκκινο και πράσινο (όχι για μπλοκ
ανάβει συνεχώς κόκκινο: Οι συσσωρευτές φορτίζονται με το μέγιστο
Υπολογισμός του μέσου χρόνου φόρτισης
Ανάλογα με τον τύπο, την παλαιότητα και την κατάσταση υπόλοιπης φόρτισης
η διαδικασία φόρτισης έχει διαφορετική διάρκεια. Οι μέσοι χρόνοι φόρτισης
μπορούν να υπολογιστούν με τη βοήθεια του ακόλουθου τύπου. Ωστόσο
προσέξτε ότι στους υπολογισμένους χρόνους πρόκειται μόνο για πρότυπες
τιμές.
Χρόνος φόρτισης (λεπτά)
Χωρητικότητα του συσσωρευτή (mAh) x 1,4 x 60
=
Ρεύμα φόρτισης της συσκευής (mA)
Αυτόματος έλεγχος φόρτισης / Φόρτιση διατήρησης
Αυτή η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή ελέγχει το χρόνο φόρτισης συσσωρευτών
του τύπου Ni-Cd και Ni-MH, ξεχωριστά. Αυτό το σύστημα ελέγχου έχει σαν
βάση τη διαδικασία –Δ U („minus Delta U“). Με το Delta Δ ερμηνεύει κανείς
στα μαθηματικά τις διαφορές. Το „Minus Delta U“ σημαίνει σε αυτή την
περίπτωση μια αρνητική διαφορά τάσης. Αυτή η αναγνώριση τερματισμού
φόρτισης αξιοποιεί το ακόλουθο φαινόμενο: Εάν ένας συσσωρευτής φορτίζεται
με συνεχές ρεύμα, η τάση του αυξάνεται συνεχώς. Εάν ένας συσσωρευτής είναι
γεμάτος, η τάση του εν τούτοις φτάνει σε ένα μέγιστο και μειώνεται πάλι ελαφρώς
σε περαιτέρω ροή ρεύματος. Αυτή η ελαφριά πτώση τάσης αναγνωρίζεται από
το ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης και η φόρτιση ολοκληρώνεται. Η συσκευή
φόρτισης συσσωρευτή τίθεται αυτόματα στη "Φόρτιση διατήρησης". Αυτό θα πει
ότι οι συσσωρευτές δεν φορτίζονται πια με ρεύμα διάρκειας αλλά με μικρούς
παλμούς ρεύματος. Εκεί επιδρά αντίθετα η αυτοεκφόρτιση και οι συσσωρευτές
κρατιούνται σε μία πλήρη κατάσταση φόρτισης.
Σύστημα ελέγχου χρονοδιακόπτη
Επιπλέον η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή διαθέτει ένα σύστημα ελέγχου
χρονοδιακόπτη το οποίο μετά από 15 ώρες γυρίζει αυτόματα στη φόρτιση
διατήρησης. Αυτή εξυπηρετεί την πρόσθετη προστασία από υπερφόρτωση, στην
περίπτωση που η αναγνώριση τερματισμού φόρτισης δεν αντιδράσει λόγω ενός
ενδεχομένως ελαττωματικού συσσωρευτή.
■ 64 │ GR
│
CYTLG 500 B1
Page 68
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
► Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
► Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχεται μέσα στη συσκευή
υγρασία ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα, διότι αυτά μπορεί
να προσβάλουν την επιφάνεια του περιβλήματος.
♦ Καθαρίζετε τις επιφάνειες της συσκευής με ένα απαλό, στεγνό πανί.
Σε σκληρές ακαθαρσίες χρησιμοποιείτε ένα ελαφρώς νωπό πανί.
♦ Σε καμία περίπτωση μην καθαρίζετε το εσωτερικό των χώρων φόρτισης
με κάτι νωπό. Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό αντ' αυτού ένα καθαρό,
μαλακό πινέλο.
♦ Καθαρίζετε τις επαφές φόρτισης σε περίπτωση ακαθαρσιών με ένα στεγνό πανί.
Αποθήκευση / Απόρριψη
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, απομακρύνετε τους συσσωρευτές και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
έναν καθαρό, στεγνό χώρο μακριά από απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης
ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση
απόρριψης.
Απόρριψη μπαταριών / συσσωρευτών
Οι μπαταρίες / συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μέσω των οικιακών
απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις
μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της
πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται
οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
GR│CY
│
65■TLG 500 B1
Page 69
Διόρθωση σφαλμάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για τον εντοπισμό και
τη διόρθωση των βλαβών.
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση
Ο επόμενος πίνακας βοηθά στον εντοπισμό και στη διόρθωση μικρότερων βλαβών:
ΣφάλμαΠιθανή αιτίαΔιόρθωση
Η συσκευή
φόρτισης
συσσωρευτών
δε δείχνει καμία
λειτουργία.
Οι τοποθετημένοι
συσσωρευτές δε
φορτίζονται.
Το καλώδιο δικτύου δεν έχει
εισαχθεί.
Η πρίζα δεν παρέχει τάση. Ελέγξτε τις οικιακές ασφάλειες.
Οι συσσωρευτές δεν έχουν
τοποθετηθεί σύμφωνα με την
πολικότητα τους.
Οι τοποθετημένοι
συσσωρευτές δεν
ενδείκνυνται για φόρτιση.
Η παρακολούθηση
θερμοκρασίας
ενεργοποιήθηκε.
Εισαγάγετε το καλώδιο δικτύου στην
πρίζα.
Τοποθετήστε τους συσσωρευτές
σύμφωνα με την πολικότητα τους (βλέπε
χαρακτηρισμό στο χώρο φόρτισης
).
Φορτίζετε αποκλειστικά συσσωρευτές
Ni-Cd και Ni-MH των τύπων
AAΑ/ΑΑ/C/D και Μπλοκ 9 V,
που έχουν δυνατότητα φόρτισης.
Τραβήξτε το καλώδιο δικτύου από
την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
► Εάν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα ανωτέρω αναφερόμενα
βήματα, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Παράρτημα
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης Ε. Κ.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία, στις
βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα 2014/30/EU, καθώς και στην Οδηγία περί
χαμηλής τάσης 2014/35/EU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από
τον κατασκευαστή.
■ 66 │ GR
│
CYTLG 500 B1
Page 70
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση εισόδου100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Απαίτηση ηλεκτρικού ρεύματος150 mA
Ισχύς εξόδουΜέγ. 3,34 VA
Κατηγορία προστασίαςII /
Θερμοκρασία λειτουργίας0° - 25°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης-20° - 40°C
Υγρασία (καμία συμπύκνωση)5 - 75 %
Τάσεις εξόδου
Ρεύμα φόρτισης
Μέγιστες ονομαστικές αποδόσεις
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) περ. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Βάροςπερ. 390 γρ.
4 x 1,4 V
2 x 9 V (χώροι φόρτισης 5 - 6)
1000 mA (σε 1 - 2 συσσωρευτές)
500 mA (σε 3 - 4 συσσωρευτές)
(χώροι φόρτισης 1 - 4)
2 x 30 mA (Μπλοκ 9 V)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
Μπλοκ 9 V: 200 mAh
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
GR│CY
│
67■TLG 500 B1
Page 71
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊό-
ντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην
πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ'
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην
αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς
(απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
■ 68 │ GR
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Universal Akkuladegerätes (nachfolgend als Gerät
oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw.
jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen,
auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers
gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen. Aus den Angaben,
Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt
vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum
Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/
AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungskapazitäten bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 72 │ DE
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 76
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
│
73■TLG 500 B1
Page 77
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem
Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
die folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
■ 74 │ DE
darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Veränderungen am Gerät vor.
gen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals
unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 78
■ Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
■ Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
■ Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der
Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
■ Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen
geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und
explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten
Akkus irreparabel beschädigt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Betrieb im
■
Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen
geeignet.
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus)
■ Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten
wiederaufladbaren Batterien im Gerät.
■ Wiederaufladbare Batterien (Akkus) können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb
das Gerät und die wiederaufladbaren Batterien für
Kleinkinder unerreichbar auf!
■ Wurde eine wiederaufladbare Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
■ Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie auf
jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der
Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen
verursachen!
■ Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem
trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei
den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe
benutzen.
DE│AT│CH
│
75■TLG 500 B1
Page 79
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Universal-Akkuladegerät
▯ Diese Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel ).
♦ Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Bedienelemente
LEDs (Betriebszustandsanzeige)
Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
■ 76 │ DE
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 80
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Akkus aufladen
♦ Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen und rutschfesten Unter-
grund auf.
♦ Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers.
Bei Übereinstimmung schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die LEDs
betriebsbereit.
♦ Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte
9 V-Block in die Ladeschächte , bis sie hörbar einrasten.
► Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
- 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
oder
- 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
2 x Typ 9 V-Block in den Ladeschächten 5 und 6.
♦ Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Ladegerät besitzt je eine LED
für jedes Fach im Ladeschacht . Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladegerät einen Kapazitätsschnelltest
durch:
leuchten einmal rot und grün auf. Das Akku-Ladegerät ist jetzt
ein. Drücken Sie die Akkus Typ
1 bis 4
1 bis 4 und zusätzlich
LED Farbe
Grün> 90 %
Grün blinkend80 - 90 %
Rot70 - 80 %
Rot blinkend< 70 %
► Wenn die LED
ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
♦ Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
des Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt,
Kapazität des
Akkus
DE│AT│CH
│
77■TLG 500 B1
Page 81
Betriebszustandsanzeigen
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
■ Die LED
werden abwechselnd geladen und entladen (Refresh-Funktion: Ältere oder lange
gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt).
■ Die LED
werden entladen, um den Memory-Effekt zu verringern.
■ Die LED
Ladestrom geladen.
■ Die LED
das Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
blinkt im 1/2 Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen
leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen und
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit
Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei
den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.)
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
=
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung
Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH
separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“
bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zunutze: Wird ein Akku
mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein
Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der
Ladeelektronik erkannt und der Ladevorgang wird beendet. Das Akku-Ladegerät
schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht
mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird
der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach
15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl.
defekten Akkus nicht reagiert.
■ 78 │ DE
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 82
Reinigung
GEFAHR
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
♦ Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen
Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
♦ Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel.
♦ Reinigen Sie die Ladekontakte bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch.
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Akkus und
lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
keinesfalls feucht. Benutzen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
DE│AT│CH
│
79■TLG 500 B1
Page 83
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Das Akku-Ladegerät zeigt keine
Funktion.
Die eingelegten
Akkus werden
nicht aufgeladen.
► Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
Das Netzkabel ist nicht
eingesteckt.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Akkus sind nicht entsprechend ihrer Polarität
eingelegt.
Die eingelegten Akkus
sind nicht zum Aufladen
geeignet.
Die Temperaturüberwachung wurde ausgelöst.
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Legen Sie die Akkus entsprechend
ihrer Polarität ein (siehe Kennzeichnung im Ladeschacht
Laden Sie ausschließlich ladefähige
Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen
AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Anhang
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
).
■ 80 │ DE
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 84
Technische Daten
Eingangsspannung100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Stromaufnahme150 mA
Ausgangsleistungmax. 3,34 VA
SchutzklasseII /
Betriebstemperatur0° - 25°C
Lagertemperatur-20° - 40°C
Feuchtigkeit (keine Kondensation)5 - 75 %
Ausgangsspannungen
Ladeströme
Maximale Bemessungskapazitäten
Abmessungen (B x H x T) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Gewichtca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (Ladeschächte 5 - 6)
1000 mA (bei 1 - 2 Akkus)
500 mA (bei 3 - 4 Akkus)
(Ladeschächte 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V-Block)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V-Block: 200 mAh
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
DE│AT│CH
│
81■TLG 500 B1
Page 85
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift
übersenden.
■ 82 │ DE
│AT│
CHTLG 500 B1
Page 86
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.