Silvercrest SSM 550 D1, 281321 Operating Instructions Manual

IAN 281321
BLENDER SSM 550 D1
BLENDER
Operating instructions
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Használati utasítás
STOJEČI MEŠALNIK
Navodila za uporabo
MIXÉR
Návod k obsluze
MIXÉR
Návod na obsluhu
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 17 SI Navodila za uporabo Stran 33 CZ Návod k obsluze Strana 49 SK Návod na obsluhu Strana 65 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB 
 1
SSM 550 D1
Content
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................3
Unpacking ....................................................6
Setting up .....................................................6
Operation ....................................................6
Filling and fitting the blender ............................................... 7
Selecting operating speeds ................................................. 7
Filling while in use ........................................................ 7
Removing the blender ..................................................... 8
Useful tips ....................................................8
Recipes .......................................................9
Banana shake ........................................................... 9
Vanilla shake ............................................................ 9
Cappucino shake ......................................................... 9
Tropical mix ............................................................. 9
Nut nougat shake ....................................................... 10
Carrot shake ........................................................... 10
Blackcurrant mix ........................................................10
Hawaii shake ...........................................................10
Fruity pineapple and strawberry mix ......................................... 11
Andalusian cold soup (gazpacho) .......................................... 11
Cleaning .....................................................12
Cleaning the blender ..................................................... 12
Cleaning the motor block .................................................14
After cleaning ..........................................................14
Storage .....................................................14
Disposal .....................................................14
Kompernass Handels GmbH warranty ............................15
Service ................................................................ 16
Importer ...............................................................16
2 │ GB
SSM 550 D1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms
.
This appliance is not intended for ...
the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
t
he processing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
f
or use in damp environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plug Blender, with permanently assembled cutting blades Lid Measuring cap Operating instructions
GB 
 3
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap Lid Blender Cutting blades Switch Power cable Motor block Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage 220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
550 W
Max. capacity 1.75 l Protection class
II /
CO time 3 Minuten
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature.
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
4 │ GB
SSM 550 D1
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is con­nected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. The appliance may not be used if there are any visible signs of damage, especially to the motor block and the glass blender.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especial-
ly when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
while the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
GB 
 5
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not to be used by children. The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance. Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
Use the blender only with the supplied motor block! Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
6 │ GB
SSM 550 D1
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post, e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that, ...
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not present
a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
Operation
WARNING!
The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender is replaced on it: Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
GB 
 7
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender . Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise.
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block . Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only start if the blender is securely fitted.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3–5
for more solid foods or for chopping
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when cleaning. To prevent overloading the motor, the switch  does not lock in this position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
Filling while in use
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender  while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
8 │ GB
SSM 550 D1
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender  straight upwards
. You do not need to turn the blender as you do so.
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
GB 
 9
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
2 bananas approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk 250 g vanilla ice cream 125 ml ice cubes 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 ml vanilla ice cream 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice 60 ml papaya juice 50 ml orange juice ½ small tin of peaches with juice 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
10 │ GB
SSM 550 D1
Nut nougat shake
½ l milk 200 g nut nougat spread 1 scoop of vanilla ice cream 50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice 500 ml carrot juice 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil) 4 tbsp. of lemon juice Powdered ginger Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey 2 bananas ¼ l buttermilk ¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
4 bananas ¼ l pineapple juice ½ l milk 2 tbsp. honey ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
GB 
 11
SSM 550 D1
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice 200 g strawberries 300 ml apple juice 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber 1 large tomato 1 green pepper ½ onion 1 garlic clove ½ white bread roll ½ tsp. salt 1 tsp. red wine vinegar 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
12 │ GB
SSM 550 D1
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up. If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto­ry and hygienic level of cleaning by doing the following: Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block . Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few times, so that the cutting blades churn through the water at full speed. Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that all detergent residues have been removed.
GB 
 13
SSM 550 D1
If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the blender :
Glass elementSealing ring Cutting blade Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be separated from the glass element of the blender .
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted.
14 │ GB
SSM 550 D1
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
GB 
 15
SSM 550 D1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
16 │ GB
SSM 550 D1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 281321
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
HU 
 17
SSM 550 D1
Tartalomjegyzék
Bevezető ....................................................18
Rendeltetésszerű használat .....................................18
A csomag tartalma ............................................18
A készülék leírása .............................................19
Műszaki adatok ..............................................19
Biztonsági utasítások ..........................................19
Kicsomagolás ................................................22
Felállítás .....................................................22
Kezelés ......................................................22
A turmixedény megtöltése és felhelyezése ....................................23
A sebességfokozat kiválasztása ............................................23
Működés közbeni betöltés ................................................. 23
A turmixedény levétele .................................................... 24
Hasznos tudnivalók ...........................................24
Receptek ....................................................25
Banánturmix ............................................................ 25
Vaníliaturmix ........................................................... 25
Cappucino turmix .......................................................25
Tropical-Mix ............................................................25
Mogyorónugátos turmix .................................................. 26
Sárgarépa turmix ........................................................ 26
Ribizlis turmix ........................................................... 26
Hawaii turmix ........................................................... 26
Gyümölcsös ananászos-epres turmix ......................................... 27
Andalúziai hideg leves (Gazpacho) .........................................27
Tisztítás .....................................................28
A turmixedény tisztítása ..................................................28
A motoregység tisztítása .................................................. 30
Tisztítás után ...........................................................30
Tárolás ......................................................30
Ártalmatlanítás ...............................................30
A Kompernass Handels GmbH garanciája .........................31
Szerviz ................................................................ 32
Gyártja ...............................................................32
18 │ HU
SSM 550 D1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadá­sakor adja át a termékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra használható:
élelmiszerek keverésére, pürésítésére és turmixolására, valamint jégkocka
aprítására (ún. tört jég készítéséhez),
kizárólag háztartásban hagyományos mennyiségben és csak magánhaszná-
latra, száraz helyiségekben
.
A készülék nem használható az alábbi célokra:
kemény élelmiszerek, mint pl. csonthéjasok, magvak, nagy magok vagy
szárak aprítására,
nem élelmisz
ernek minősülő anyagok megmunkálására,
kereskedelmi vagy ipari célokra,
nedv
es környezetben vagy a szabadban történő használatra,
forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon, amelyek ehhez a készü­lékhez készültek. Más alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy nem eléggé biztonságosak!
A csomag tartalma
Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze, hogy minden hiánytalan-e. A csomag tartalma:
motoregység, hálózati vezetékkel és csatlakozóval turmixedény, fixen felszerelt vágókéssel fedél betöltőkupak használati útmutató
HU 
 19
SSM 550 D1
A készülék leírása
betöltőkupak fedél turmixedény vágókés kapcsoló hálózati vezeték motoregység kábelcsévélő mérce
Műszaki adatok
Névleges feszültség 220 - 240 V ∼, 50 Hz Névleges teljesítmény 550 W Max. betölthető mennyiség
1,75 l
Védettségi osztály
II/
Folyamatos használat
3 perc
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl szoba-hőmérsékletűre.
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a hálózati kábel
vagy a csatlakozó sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
A készüléket kizárólag száraz helyiségekben használja,
soha ne működtesse a szabadban vagy nedves környezetben.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen vizes vagy
nedves működtetés közben. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy az ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
20 │ HU
SSM 550 D1
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Használat után mindig húzza ki a csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a csatlakozóaljzatba.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan
állapotban van-e. A készüléket nem szabad használni, ha látható sérülés van rajta, különösen akkor, ha az a moto­regységen vagy az üvegedényen van.
Azonnal húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
ha szokatlan zajt, ill. kellemetlen szagot észlel vagy ha hibás működésre lesz figyelmes.
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen működés
közben ne. A kés rendkívül éles!
Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése közben. Ellenkező
esetben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kicsapód­hatnak!
Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmi-
xedénybe a készülék működése közben. Súlyos balesetet okozhat, ha ezek hozzáérnek a gyorsan forgó késhez!
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy
veszély esetén azonnal tudjon reagálni.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól
eltérő célra.
Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, összeszerelés és szétszerelés vagy tisztítás előtt.
HU 
 21
SSM 550 D1
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gyermekek nem használhatják a készüléket. A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől elzárva
kell tartani.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett hasz­nálhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Legyen óvatos a készülék használata közben. A kések na-
gyon élesek!
Óvatosan végezze a turmixedény ürítését! A kések nagyon
élesek!
Óvatosan végezze a készülék tisztítását! A kések nagyon
élesek!
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót, mielőtt tartozékokat cserél vagy olyan részekhez nyúl, amelyek működés közben mozognak.
A turmixedényt csak a mellékelt motoregységgel használja! Gondoskodjon arról, hogy a turmixgép mindig legyen kikap-
csolva, mielőtt a turmixedényt leemeli a motoregységről!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve
vagy hőforrás közelében.
Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadékot! Először
várja meg, amíg az langyosra hűl. Ellenkező esetben a ké­szülék túlhevülhet és a turmixedény üvege elpattanhat!
Soha ne használja a készüléket üresen, azaz a turmixedény-
ben mindig legyen valami.
22 │ HU
SSM 550 D1
Kicsomagolás
Vegyen le a készülékről minden csomagolóanyagot és védőfóliát. Őrizze
meg a csomagolást, hogy a készüléket abban tudja tárolni vagy abban tudja beküldeni, ha javítani kell.
A készülék használata előtt ellenőrizze a készülék épségét, valamint vizsgál-
ja meg a kábelt, csatlakozót és valamennyi tartozék- és készülékrészt.
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a turmix valamennyi alkatré-
szét (lásd a „Tisztítás” fejezetet).
Felállítás
Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a “Tisztítás” fejezetben leírtak alapján,
állítsa fel a készüléket úgy, ...
– hogy a hálózati vezetéket átbújtatja a hátoldalon lévő nyíláson, – hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha veszély esetén ki kellene
húzni a konnektorból.
– hogy stabilan és csúszásmentesen álljon, hogy a tapadókorongok meg-
tapadjanak és a készülék ne boruljon fel rezgés közben.
– hogy a hálózati vezeték ne érjen bele a munkaterületbe és véletlen
meghúzása esetén felboruljon a készülék.
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS!
A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregységről a turmixedényt .
Előfordulhat, hogy nem veszi észre, hogy a gép még be van kapcsolva. Nem is gondolja, hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a turmixe­dényt . Ezért:
– Csak akkor helyezze be a csatlakozódugót a konnektorba, ha a turmi-
xedényt betöltötte és lezárta.
– Összeszerelés előtt minden esetben győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva vagy ki van húzva a csatlakozódugó.
– Először kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a csatlakozódugót,
várja meg, amíg teljesen leáll a motor, és csak ezután vegye le a turmixedényt .
HU 
 23
SSM 550 D1
A turmixedény megtöltése és felhelyezése
1) Vegye le a turmixedényt a motoregységről és vegye le a fedelét .
2) Töltse meg a turmixedényt , majd nyomja vissza a fedelet  a turmixedényre . Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen  lévő kiöntő fül le legyen zárva.
3) Helyezze a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba.
4) Helyezze a megtöltött és lezárt turmixedényt a motoregységre . Enyhén fordítsa el a turmixedényt , amíg le tudja nyomni. A motor csak akkor tud elindulni, ha a turmixedény megfelelően illeszkedik.
A sebességfokozat kiválasztása
Ha a megtöltött és lezárt turmixedény a motoregységre  van helyezve, be lehet kapcsolni a készüléket.
Állítsa a kapcsolót ...
1-3 fokozatra
folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez, keveréshez, pürésítéshez és turmixoláshoz
3-5 fokozatra
szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
Ice Crush/Clean fokozat
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztítás­hoz. A kapcsoló ebben a helyzetben nem akad be, hogy ne terhelje túl a motort. Ezért csak rövid ideig tartsa a kapcsolót ebben a helyzetben.
TUDNIVALÓ
A turmixedénybe legfeljebb 180 g jégkockát töltsön. Ellenkező esetben
a készülék nem aprítja fel a jégkockákat megfelelően.
Működés közbeni betöltés
FIGYELMEZTETÉS!
Ha működés közben szeretne még valamit betölteni, csak a betöltőkupakot
szabad felnyitni.
Semmiképpen ne a fedelet nyissa fel ! Ellenkező esetben az élelmiszer
darabjai nagy sebességgel kirepülhetnek az edényből!
A készülék működése közben soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő-
kanállal a turmixedénybe . Súlyos balesetet okozhat, ha ezek hozzáérnek a gyorsan forgó késhez !
24 │ HU
SSM 550 D1
Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni, ...
1) forgassa el a betöltőkupakot  az óramutató járásával ellentétes irányba és vegye ki.
2) Töltse be a hozzávalókat.
3) Ezután helyezze vissza a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba.
A turmixedény levétele
Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött:
1) Először mindig állítsa a kapcsolót KI állásba („0“) és húzza ki a csatlako­zódugót a konnektorból.
2) Várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt egyenesen leemeli a turmixe­dényt
. A turmixedényt nem kell elfordítani.
Hasznos tudnivalók
Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd hozzávalók pürésítése,
egyenként csak kis adagokat töltsön a turmixedénybe , ne töltsön bele nagy mennyiséget egyszerre.
Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel őket (2-3 cm).
Folyékony hozzávalók turmixolásakor először mindig kis mennyiségű folya-
dékkal kezdje, majd a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön hozzá egy kevés folyadékot.
A készülék jól rögzíthető, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre
helyezi.
Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor hasznos lehet, ha Crush/
Clean üzemmódot használ, nehogy elakadjon a vágókés .
TUDNIVALÓ
Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor
darálására, pl. porcukor előállítására.
HU 
 25
SSM 550 D1
Receptek
Banánturmix
2 banán kb. 2 ek. cukor (a banán érettségétől és egyéni ízlésünktől függően) ½ l tej pár csepp citromlé
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Lassan adja hozzá a tejet, majd a cukrot és végül a citromlevet. Mindezt addig turmixolja, míg egyen­letes folyadék nem lesz. Jéghidegre hűtve kínálja.
Vaníliaturmix
¼ l tej 25 dkg vaníliafagylalt 1,25 dl jégkocka
1 ½ tk. cukor
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a többi hozzávalót a turmixgépbe. Mindezt addig turmixolja, míg egyenletes folyadék nem lesz. Addig keverjen mindent a 2-esfokozaton, amíg egyenletes folyadékot nem kap.
Cappucino turmix
65 ml hideg presszókávé (vagy nagyon erős kávé) 65 ml tej 15 g cukor 65 ml vaníliafagylalt 1dl aprított jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye hozzá a presszóká­vét, a tejet és a cukrot. Mindezt keverje össze a 2-es fokozaton, amíg a cukor fel nem oldódik. Végül adja hozzá a vaníliafagylaltot és mindent keverjen össze röviden az 1-es fokozaton.
Tropical-Mix
125 ml ananászlé 60 ml papaya lé ½ dl narancslé ½ kis doboz őszibarack lé 1,25 dl jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a hozzávalókat a turmixba és turmixolja a 3-as fokozaton.
26 │ HU
SSM 550 D1
Mogyorónugátos turmix
½ l tej 200 g mogyorónugát krém 1 gombóc vaníliafagylalt 0,5 dl tejszín
Keverje össze a hozzávalókat a turmixban 3-as fokozaton, míg minden egyenle­tesen el nem keveredett.
Sárgarépa turmix
3 dl almalé 5 dl sárgarépalé 4 ek. olaj (búzacsíra- vagy repceolaj) 4 ek. citromlé gyömbérpor bors
Tegye a turmixba az almalevet, az olajat és a citromlevet és keverje össze őket 2-es fokozaton. Ezután adja hozzá a sárgarépalevet és mindent keverjen össze 2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot gyömbérporral és borssal.
Ribizlis turmix
2 tk. méz 2 banán ¼ l író ¼ l ribizlilé (fekete ribizliből)
Tegye a hozzávalókat a turmixba és keverje össze őket 3-as fokozaton.
Hawaii turmix
4 banán ¼ l ananászlé ½ l tej 2 ek. méz ¼ l rum
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton.
HU 
 27
SSM 550 D1
Gyümölcsös ananászos-epres turmix
250 ml ananászlé 200 g eper 3 dl almalé 4 jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Mossa meg az epret és vegye le a szárát. Pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton.
Andalúziai hideg leves (Gazpacho)
fél uborka 1 nagy húsos paradicsom 1 zöld paprika ½ fej hagyma 1 gerezd fokhagyma fél fehér zsemle fél tk. só 1 tk. vörösborecet 1 ek. olívaolaj
Vágja fel a zöldséget kb. 2 cm vastag darabokra. Először tegye bele a turmixba a paradicsomot, majd az uborkát. Pépesítse 3-as fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és pépesítse/keverje el az összeset 3-as fokozaton, míg egyenletes levest nem kap belőle. Tálalja kenyérrel.
TANÁCS
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési
mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival.
TANÁCS
Laktóz intolerancia esetén laktózmentes tejet ajánlunk hozzá. Ha ilyen tejet
használ, vegye figyelembe, hogy a laktózmentes tej kicsit édesebb.
Loading...
+ 70 hidden pages