Silvercrest SKV 1200 A1, 281064 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 281064
PROFESSIONAL FOOD PROCESSOR
Operating instructions
ROBOT DE BUCĂTĂRIE PROFESIONAL
Instrucţiuni de utilizare
Bedienungsanleitung
PROFESSIONAL FOOD PROCESSOR SKV 1200 A1
Page 2
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A
B
Page 4
C
Page 5
GB│CY 1
SKV 1200 A1
Contents
Introduction ...........................................................2
Intended use ...........................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ...................................................2
Safety information ......................................................3
Preparations ...........................................................6
Speed settings .........................................................6
Working with kneading hook, whisk and beater ............................6
After you have finished using your appliance .............................................7
Working with the blender ................................................8
Adding more ingredients .............................................................9
After you have finished using your appliance .............................................9
Working with special accessories ..........................................9
After you have finished using your appliance ................................9
Cleaning and care .....................................................10
Cleaning the appliance .............................................................10
Cleaning the accessories ............................................................10
Cleaning the blender ...............................................................10
Storage ..............................................................11
Troubleshooting .......................................................12
Technical data .........................................................12
Disposal .............................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................12
Service ..........................................................................13
Importer .........................................................................13
Recipes ..............................................................14
Carrot soup ......................................................................14
Tuna spread ......................................................................14
Traditional pancakes ...............................................................14
Sponge mixture ...................................................................15
Shortcrust pastry ..................................................................15
Cake mixture .....................................................................16
Yeast dough ......................................................................16
Waffles .........................................................................16
Banana-vanilla shake ...............................................................17
Banana-kiwi smoothie ..............................................................17
Page 6
2  GB
CY
SKV 1200 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for process­ing foodstuffs in normal household quantities. This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
Use the appliance only with the original acces­sories.
Package contents
Professional Food Processor Mixing bowl with lid Blender with lid and measuring cup Kneading hook Whisk Beater Blender tool Operating instructions Quick guide
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of this operating manual.
Front fold-out page Figure A:
Swivel arm Release lever Rotary switch (speed levels) Power cable Base Mixing bowl Socket for attachment tools
Figure B:
Cover for the filling opening Lid Kneading hook
- Whisk 3 Beater
Rear fold-out page: Figure C:
! Small measuring cup (incl. scale) . Blender lid 0 Blender (incl. scale) 6 Blades 1 Drive protection cover % Blender drive + Cover over drive for special accessories , Blender tool
Page 7
GB│CY 3
SKV 1200 A1
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cable does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces. Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist technician.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appli­ance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as long as the plug is connected to the mains power socket.
Always remove the plug from the mains power socket when the appli-
ance is not in use.
Arrange for defective power plugs and / or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Page 8
4  GB
CY
SKV 1200 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance should not be used by children. Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything. Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when cleaning the blade!
Page 9
GB│CY 5
SKV 1200 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when removing the
blender jug.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Never leave the appliance unattended! Before changing any accessories or attachments that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender.
To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands
or any foreign objects into the filling opening or the blender.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating! Never fill the appliance with hot ingredients!
Page 10
6  GB
CY
SKV 1200 A1
Preparations
1) Take all the parts out of the box and remove the packaging material and any protective wrapping or stickers.
2) Clean all com
ponents as described in the sec­tion “Cleaning and care”. Ensure that all parts are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level surface and attach it firmly in place with the 5 suction cups.
4) Insert the power plug into the socket.
Speed settings
Level Use suitable for...
1 - 2
all
- Starting position for all mixing and stirring processes
- Adding ingredients
Kneading hook Beater 3
- Kneading and mixing of firm dough or firmer ingredients
2 - 4
Beater 3
- Mixing thick cake mixture
- Mixing butter and flour
- Mixing yeast dough
Kneading hook
- Kneading yeast dough
- Kneading thick cake mixture
4 - 6
Beater 3
- Cake batter
- Whisking butter with sugar
- Biscuit dough
6 - 8
Whisk -
- Whipped cream
- Egg white
- Mayonnaise
- Whisking butter until fluffy
P
Blender 0
- Mixing and chopping soft or liquid ingre­dients
- Crushing ice
Working with kneading hook, whisk and beater
WARNING! RISK OF INJURY!
Never place your hands or fingers in the
mixing bowl  during operation! Danger of injury due to rotating parts!
Do not change accessories unless the drive is
at a complete standstill! After being switched off, the drive unit will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket to prevent the appliance from being switched back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
When working with the kneading hook ,
whisk - or beater 3 we recommend al- lowing the appliance to cool down after 10 minutes of operation.
NOTE
When you work with the kneading hook ,
whisk - or beater 3, you should use the lid of the appliance to prevent the unwanted leaking of ingredients.
Please proceed as follows to prepare the appli­ance for operation with the kneading hook , whisk - or beater 3:
1) Press down the release lever . The swivel arm moves upwards automatically. If neces­sary, move the swivel arm to the highest position.
2) Insert the mixing bowl in such a way that the locking tabs on the mixing bowl grip into the recesses in the base . To do this, one of the handles must be pointing in the direction of the rotary switch . Turn the mixing bowl clockwise so that it is locked and firmly held in place.
Page 11
GB│CY 7
SKV 1200 A1
3) To use the lid , place it on the part of the housing which surrounds the attachment tool socket in such a way that the filling opening is facing you. On the attachment tool socket there is a locking device for the lid :
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Never apply any pressure to the lid  when
attaching and removing it in order to ensure that it is not damaged.
4) Depending on what you want to do, fit the kneading hook , whisk - or beater 3 into the attachment tool socket :
– Insert the kneading hook , whisk - or
beater 3into the socket so that the two metal pins on the axle of the attachment
- 3 lock into the recesses of the attach­ment tool socket .
– Press the attachment  - 3 as far as it
will go into the socket and then turn it anticlockwise as far as it will go (in the
direction of the arrow
).
– Let go of the attachment  - 3. This is now
firmly held in the attachment tool socket .
5) Add the ingredients you wish to process into the mixing bowl .
NOTE
Please note that during the kneading or stirring
process, the dough in the mixing bowl increases in volume or is pressed upward slightly as a result of the movement. You should therefore never fill the mixing bowl right up to the top!
Warning! Danger of crushing! Make sure
that no parts of the body are located under the swivel arm  when you push it downwards.
6) Press down the release lever and press the swivel arm with the attachment mounted downwards into the working position until the swivel arm locks in place.
NOTE
If you wish, you can open the filling opening
on the lid so that you can also fill in ingredients during operation.
7) Turn the rotary switch to the required level (see the section “Speed settings”).
After you have finished using your appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch (Position “0”).
2) Press down the release lever and move the swivel arm to the highest position.
3) Remove the attachment  - 3 from the socket by pressing the attachment  - 3 lightly against the socket  and turning it clockwise at the same time (in the direction
of the arrow
). Then you can remove the
attachment  - 3.
4) If fitted: remove the lid .
5) Remove the mixing bowl by turning it anti­clockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning and care”).
Page 12
8  GB
CY
SKV 1200 A1
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow hot fluids to cool down to a
lukewarm temperature (approx. 30–40°C) before adding them into the blender 0.
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP BLADES/ROTATING DRIVE UNIT!
Never put your hand into the attached
blender 0!
Do not remove the blender 0 unless the
blades 6 are stationary.
Operate the blender 0 only when the blender
lid . with the measuring cup ! are attached.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket to prevent the appliance from being switched back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Never use the mixing bowl  and blender 0
at the same time! This will overload the motor!
When working with the blender 0 we recom-
mend allowing the appliance to cool down after 3 minutes of operation.
Proceed as follows to prepare the blender for operation 0. Use figure C on the rear fold-out page as a guide.
1) Press down the release lever and press the swivel arm downwards into the working position.
2) Turn the drive protection cover 1 clockwise so that the arrow on the drive protection cover 1
is pointing to the
symbol on the appliance. Remove the drive protection cover 1 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the rotary switch  is turned to
"0" before you place the blender 0 on the blender drive %. Otherwise the appliance will start immediately as soon as the blender 0 has locked into place.
3) Place the blender 0 on the blender drive unit % so that the lock tabs on the underside of the blender 0 lock into the recesses on the blender drive unit %. The
symbol on the
blender 0 must be pointing to the
symbol on the appliance. Turn the blender 0 anti- clockwise as far as it will go. The symbol
on the blender 0 must then be pointing to the symbol on the appliance.
4) Add the ingredients.
5) Place the blender lid . with measuring cup ! in position so that the lips of the blender lid . also seal the spout.
6) Turn the rotary switch  to the desired setting.
NOTE
The ideal speed depends on the consistency
of the items being mixed. The more liquid the contents are, the faster you can mix them.
For short, powerful pulsed operation, turn
the rotary switch  anticlockwise to level P. Level P does not lock into place so as not to overload the motor. You should therefore keep the rotary switch in this position only for a short time.
CRUSHING ICE
In order to produce crushed ice, place ice
cubes in the blender 0, close it and turn the rotary switch approx. 7 times to level P for 5 seconds. You may need to adapt the above instructions depending on the quantity and size of the ice cubes.
Page 13
GB│CY 9
SKV 1200 A1
Adding more ingredients
1) Turn the appliance off using the rotary switch .
2) Remove the blender lid . and add the ingredi­ents
or
3) Turn the measuring cup ! in the blender lid . clockwise as far as it will go and then take it out. Add the ingredients gradually through the opening in the blender lid ..
After you have finished using your appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch (Position “0”).
2) Turn the blender 0 clockwise so that the
symbol on the blender 0 is pointing to the symbol on the appliance and remove it.
NOTE
Ideally, you should clean the blender 0 im-
mediately after use (see the section "Cleaning and care"). This makes food residues easier to remove.
3) Place the drive protection cover 1 back on the blender drive % so that the
symbol on
the drive protection cover 1 is pointing to the
symbol on the appliance. Turn the drive
protection cover 1 anticlockwise so that the
symbol on the drive protection cover 1 is
pointing to the
symbol on the appliance.
Working with special accessories
NOTE
The special accessories, such as a meat
grinder attachment, a noodle attachment and vegetable grater, can be ordered online at www.kompernass.com.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
The drive unit for special accessories +
should only be used for accessories which are specifically approved for use with this appliance by the manufacturer.
1) Turn the appliance off using the rotary switch (Position “0”).
2) Push the cover over the drive unit for special accessories + upwards and remove it from the appliance.
3) Attach the special accessory to the appliance in accordance with its operating instructions.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Never use special accessories at the same
time as the mixing bowl  or blender 0! This will overload the motor!
After you have finished using your appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch (Position “0”).
2) Disconnect the special accessory from the ap­pliance as stated in its operating instructions.
3) Clean all components as described in the section “Cleaning and care”.
4) Place the cover for the drive unit for special accessories + back in position.
Page 14
10  GB
CY
SKV 1200 A1
Cleaning and care
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOTES
We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues easier to remove.
Processing foods that contain strong pig-
ments, such as carrots, may lead to staining of the plastic parts. These stains can be removed using a little cooking oil.
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water. Then dry the appliance carefully.
Cleaning the accessories
Clean the mixing bowl , the lid , the cover
of the filling opening , the blender lid . with measuring cup !, the drive protection cover 1, the blender tool ,and the attachments -3 in warm water with a little detergent. Any residues can be removed with a washing-up brush. Rinse all parts with warm clean water and make sure that all parts are dry before re-using them.
NOTE
The attachments -3, the lid  and the
mixing bowl are also suitable for cleaning in the dishwasher.
If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get jammed or caught anywhere. This may cause them to become deformed.
If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the blades 6 with your bare
hands.
Clean the blender 0 and the blender lid .
with measuring cup !in warm water and add a mild detergent (washing-up liquid). Then rinse all parts with clean water so that no detergent residues remain.
If this cleaning is not sufficient, you can unscrew
the blade holder with the blade 6 from the blender jug using the blender tool ,:
Page 15
GB│CY 11
SKV 1200 A1
Blade holder Sealing ring Blender jug
– Turn the blender 0 over. – Insert the blender tool , into the underside
of the blender 0/ the blade holder  so that the two catches on the underside of the blender 0/ the blade holder grip into the recesses in the blender tool ,.
– Turn the blender tool , towards
(anti­clockwise) until the blade holder with the blade 6 can be lifted out of the blender 0.
– Pull the sealing ring  from the blade
holder with the blade 6.
Now you can clean all the parts (blender jug ,
blade holder the blade 6 and sealing ring ) in warm water with a little washing up liquid using a washing up brush. Afterwards, rinse all the parts with clean water so that no detergent residues remain.
NOTE
The blender jug , the blade holder with
the blade 6 and the sealing ring  are all dishwasher-safe. If you clean components in the dishwasher, please ensure that no plastic parts can get jammed or caught anywhere. This may cause them to become deformed. We recommend using the top rack of the dishwasher and a washing programme with max. 45°C.
The blender lid .with the measuring cup !
is not dishwasher-safe.
After cleaning, reassemble the blender:
– Push the sealing ring  back into the recess
on the blade holder with the blade 6.
– Place the blade holder  with the blade 6
back into the blender jug so that the blade 6 protrudes into the blender jug .
– Insert the blender tool , into the underside
of the blender 0/ the blade holder  so that the two catches on the underside of the blender 0/ the blade holder grip into the recesses in the blender tool ,.
– Turn the blender tool , towards
(clock­wise), so that the blade holder with the blade 6 sits hand-tight on the blender jug .
In most cases, you can achieve sufficiently hygienic cleaning of the blender 0 immediately after use in the following way:
1) Put some water containing a little detergent into the fully assembled blender 0.
2) Place the blender lid . with measuring cup ! in position so that the lips of the blender lid . also seal the spout.
3) Switch on the blender 0 for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can be removed with a washing-up brush.
5) Then rinse out the blender 0 with plenty of clean water so that all detergent residues are removed.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Page 16
12  GB
CY
SKV 1200 A1
Troubleshooting
If the appliance suddenly stops working:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
– Turn the rotary switch to 0. – Remove the plug from the wall socket. – Allow the appliance to cool for 15 minutes. – If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check whether the swivel arm  is in the
wcorrect position.
Technical data
Supply voltage: 220 - 240 V
~
50/60 Hz Power consumption: 1200 W CO times: Food processor 10 min. Blender 3 min. Max. capacity Mixing bowl : approx. 6.0 l Blender 0: approx. 1.5 l
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
We recommend the following operating times: When working with the kneading hook , whisk -
or beater 3, allow the appliance to cool down after 10 minutes of operation.
When working with the blender 0, allow the ap­pliance to cool down after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Page 17
GB│CY 13
SKV 1200 A1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 281064
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 18
14  GB
CY
SKV 1200 A1
Recipes
Carrot soup
Ingredients:
500 g carrots
250 ml water
500 ml meat stock (jar)
125 ml cream
125 ml white wine
Salt
Pepper
50 g cold butter
Fresh chervil
Preparation:
1) Wash and peel the carrots.
2) Chop them so that they fit easily into the blender 0.
3) Transfer 250 ml of water to a pot and cook the carrots in it for 20 minutes. Then puree all the ingredients in the blender 0 until there are no large pieces left.
4) Then return the pureed carrots to the pot.
5) Now pour in the meat stock, cream and white wine.
6) Heat the soup and flavour it to taste.
7) Stir the butter into the soup in small pieces and add the chervil to taste.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp. yoghurt
1 tsp. lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
Sliced wholemeal bread
Butter for buttering the bread
1 hard-boiled egg, diced
Chives, chopped
Preparation:
1) Mix all of the ingredients in the blender 0 until the desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and season to taste.
2) Spread the butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with chopped egg and chives.
Traditional pancakes
Ingredients:
2–3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g flour
Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the beater 3.
2) Sift the flour and then add it to the mixture. Mix everything with the beater 3 until a smooth dough is produced.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
Page 19
GB│CY 15
SKV 1200 A1
4) Heat the fat and use a small ladle to add some batter in the pan. (Only as much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Sponge mixture
Ingredients:
3 eggs
3–4 tablespoons of hot water
150 g sugar
1 packet of vanilla sugar
100 g flour, type 405
100 g corn starch
2–3 level tsp. baking powder
Preparation:
1) Spread baking paper out on the bottom of a spring-form cake pan (diameter: 28 cm). Do not grease the edge, as otherwise the surface is not uniformly smooth and browned.
2) Beat the whole eggs in the mixing bowl and add hot water.
3) Then beat all the ingredients together for about 1 minute at the highest level with the beater 3 until frothy.
4) Stir in the sugar and vanilla sugar and beat everything for 2 minutes on the highest level.
5) Mix the flour, corn starch and baking powder and sieve half of it on to the egg mixture, stir­ring everything briefly at level 4.
6) Then stir in the rest of the flour in the same way and fill the dough into the prepared spring­form cake pan.
7) Bake everything immediately in the preheated oven with top and bottom heat at 175–200°C for approx. 20–30 minutes.
Shortcrust pastry
Ingredients:
250 g wheat flour
1/2 level tsp. baking powder
100–125 g sugar
1 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
1 egg
125 g butter
Preparation:
1) Mix the flour and baking powder in the mixing bowl and then add all of the other ingredients.
2) Knead everything with the kneading hook for approx. 1 minute initially at level 2, and then for approx. 3 minutes at level 2–4.
3) Do not knead the dough for too long, as other­wise the dough might become too soft.
4) Leave the dough to stand in the refrigerator for half an hour and then work it into a flan base or a small pastry.
5) To make a flan base, roll out two-thirds of the dough and place it in a greased spring-form cake pan.
6) Roll the remaining dough into a roll.
7) Place this roll as an edge on the dough and press it against the edge using two fingers so that an approx. 3 cm-high edge is created.
8) Prick the flan base with a fork several times.
9) Preheat the oven for approx. 5 minutes and bake the shortcrust pastry for approx. 15– 20 minutes with top and bottom heat at 200–225°C.
Page 20
16  GB
CY
SKV 1200 A1
Cake mixture
Ingredients:
250 g soft butter or margarine
250 g sugar
1 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
4 eggs
500 g wheat flour
1 pack baking powder
Approx. 125 ml milk
Preparation:
1) Place all the ingredients in the mixing bowl and stir everything with the beater 3 for half a minute at level 1, then for 30 seconds at level 2 and approx. 5 minutes at level 4.
2) Grease the baking tin or line it with baking paper.
3) Fill the baking tin and bake the mixture for ap­prox. 50–60 minutes with top and bottom heat at 175–200°C.
4) Before you take the cake out of the oven, you should carry out a taste test: To do this, use a wooden skewer to prick the middle of the cake. If none of the mixture sticks to it, the cake is ready.
5) Then turn the cake out onto a cake rack and allow it to cool down.
Yeast dough
Ingredients:
500 g wheat flour
25 g fresh yeast or 1 pack dried yeast
Approx. 1/4 l lukewarm milk
80 g butter or margarine (room temperature)
80 g sugar
1 egg
Preparation:
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not directly onto the yeast) into the mixing bowl .
2) Mix everything together slowly with the kneading hook at level 1, and then for 3–4 minutes at level 3.
3) Cover the bowl with a dishcloth, place it some­where warm and let the mixture rise until it has visibly increased in size.
4) Then knead the mixture thoroughly once more.
5) After that, the dough is finished and can be further processed.
Waffles
Ingredients:
200 g sugar
500 g flour
5 g baking powder
5 eggs
400 ml milk
250 g butter (room temperature)
2 packs of vanilla sugar
Page 21
GB│CY 17
SKV 1200 A1
Preparation:
1) Add the eggs, sugar and butter to the mixing bowl and stir everything with the whisk ­into a smooth mixture.
2) Add the flour, the vanilla sugar and baking powder.
3) Stir in the milk gradually until the mixture has a smooth and soft consistency.
4) Bake the waffles in a waffle iron.
Banana-vanilla shake
Ingredients:
3 bananas
500 ml milk
2 packs of vanilla sugar
1 tablespoon vanilla ice cream
Preparation:
1) Peel the bananas.
2) Add the peeled bananas, milk, vanilla ice cream and vanilla sugar to the blender 0.
3) Mix everything at level 8.
Banana-kiwi smoothie
Ingredients:
200 ml orange juice (freshly pressed)
1 kiwi
1/2 banana
Preparation:
1) Remove the skin from the kiwi.
2) Peel the banana.
3) Add the kiwi, banana and orange juice in the blender 0.
4) Mix everything at level 8.
Page 22
18  GB
CY
SKV 1200 A1
Page 23
RO  19
SKV 1200 A1
Cuprins
Introducere ...........................................................20
Utilizarea conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Furnitura .............................................................20
Descrierea aparatului ..................................................20
Indicaţii de siguranţă ...................................................21
Pregătiri .............................................................24
Trepte de viteză .......................................................24
Modul de lucru cu cârligul pentru frământat, telul şi paleta de amestecare ......24
După lucru .......................................................................25
Modul de lucru cu mixerul ...............................................26
Completarea cu ingrediente .........................................................27
După lucru .......................................................................27
Modul de lucru cu accesoriile speciale .....................................27
După lucru ...........................................................27
Curăţarea şi îngrijirea ..................................................28
Curăţarea aparatului ...............................................................28
Curăţarea accesoriilor ..............................................................28
Curăţarea mixerului ................................................................28
Depozitarea ..........................................................29
Remedierea defecţiunilor ...............................................30
Date tehnice ..........................................................30
Eliminarea ............................................................30
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................30
Service-ul ........................................................................31
Importator .......................................................................31
Reţete ...............................................................32
Supă de morcovi ..................................................................32
Salată tartinabilă de ton ............................................................32
Clătite tradiţionale .................................................................32
Pandişpan .......................................................................33
Aluat fraged ......................................................................33
Aluat ...........................................................................34
Aluat dospit ......................................................................34
Vafe ............................................................................34
Shake de banane şi vanilie ..........................................................35
Smoothie de banane şi kiwi ..........................................................35
Page 24
20 RO
SKV 1200 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu­rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv prelucrării ali­mentelor în cantităţi mici. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. A nu se utiliza în scopuri comerciale!
Acest aparat este destinat numai uzului privat, în încăperi închise, protejate de ploaie. Nu utilizaţi aparatul în aer liber!
Acest aparat trebuie utilizat numai cu accesorii originale.
Furnitura
Robot de bucătărie profesional Vas de amestecare cu capac Mixer cu capac şi pahar gradat Cârlig pentru frământat Tel Paletă de amestecare Aparat-mixer Instrucţiuni de utilizare Scurte instrucţiuni
INDICAŢIE
Imediat după dezambalare verificaţi dacă
furnitura este completă şi nu prezintă deteri­orări. Dacă este cazul, adresaţi-vă centrului de service.
Descrierea aparatului
Desfaceţi paginile pliate din coperta din faţă şi din spate ale acestor instrucţiuni de utilizare:
pagina pliată din faţă Figura A:
Braţ pivotant Manetă de deblocare Comutator rotativ (trepte de viteză) Cablu de alimentare Suport Vas de amestecare Sistem de prindere a accesoriului
Figura B:
Capacul orificiului de umplere Capac Cârlig pentru frământat
- Tel 3 Paletă de amestecare
pagina pliată din spate: Figura C:
! Pahar gradat mic (incl. scală) . Capacul mixerului 0 Mixer (incl. scală) 6 Cuţit 1 Capac de protecţie a mecanismului
de antrenare
% Mecanism de antrenare mixer + Capac aşezat pe mecanismul de
antrenare a accesoriilor speciale
, Aparat-mixer
Page 25
RO  21
SKV 1200 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi împă-
mântată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Evitaţi contactul cablului de alimentare cu lichide sau umezirea aces-
tuia în timpul funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să nu poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele fierbinţi. Nu efectuaţi niciun fel de reparaţii la acest aparat. Orice fel de repa-
raţii trebuie efectuate de către serviciul clienţi sau de către specialişti calificaţi.
Pentru curăţarea aparatului sau în caz de defecţiune, scoateţi ştecărul
din priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ştecărul este în priză.
Scoateţi ştecărul din priză dacă aparatul nu este utilizat! Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către specialişti
autorizaţi sau de către serviciul clienţi a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna copiilor.
Nu este permisă introducerea aparatului în apă sau în alte lichide.
Page 26
22 RO
SKV 1200 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării,
dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Utilizaţi numai accesoriile originale ale acestui aparat. Este posibil
ca accesoriile provenite de la alţi producători să nu fie adecvate şi să provoace daune!
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzo-
riale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Precauţie: cuţitul este foarte ascuţit! Acţionaţi cu atenţie în timpul curăţării cuţitului!
Page 27
RO  23
SKV 1200 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Precauţie: cuţitul este foarte ascuţit! De aceea detaşaţi recipientul
de amestecare cu atenţie.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în prezentele
instrucţiuni de utilizare. Altfel există pericol de rănire!
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se mişcă
în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
În timpul funcţionării aparatului, puneţi în vasul de amestecare sau
în mixer doar ingredientele care trebuie prelucrate.
Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în accesoriul de umplere
sau în mixer, pentru a evita rănirile şi deteriorarea aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără ingrediente! Pericol de supraîncălzire! Nu introduceţi niciodată ingrediente fierbinţi în aparat!
Page 28
24 RO
SKV 1200 A1
Pregătiri
1) Scoateţi toate componentele din cutie şi înde­părtaţi ambalajul, eventualele folii de protecţie şi autocolantele.
2) Curăţaţi toate componentele conform descrierii din capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”. Asiguraţi-vă că toate componentele sunt complet uscate.
3) Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă netedă şi curată şi fixaţi-l cu cele 5 ventuze.
4) Introduceţi ştecărul în priză.
Trepte de viteză
Treapta Utilizare adecvat pentru...
1 - 2
tot
- Poziţia de pornire la toate procedurile de mixare şi de amestecare
- La adăugarea ingredientelor
Cârlig pentru frământat Paletă de amestecare 3
- Frământarea şi amestecarea alua­tului consistent sau a ingredientelor solide
2 - 4
Paletă de amestecare 3
- Amestecarea aluatului gros
- Amestecarea untului şi a făinii
- Amestecarea aluatului dospit
Cârlig pentru frământat
- Frământarea aluatului dospit
- Frământarea aluatului gros
4 - 6
Paletă de amestecare 3
- Aluat de prăjituri
- Amestecarea untu­lui cu zahărul
- Aluat pentru fursecuri
6 - 8
Tel -
- Frişcă
- Albuş
- Maioneză
- Baterea spumă a untului
Treapta Utilizare adecvat pentru...
P
Mixer 0
- Mixarea şi mărun­ţirea ingredientelor moi sau lichide
- Zdrobirea gheţii
Modul de lucru cu cârligul pentru frământat, telul şi paleta de amestecare
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu introduceţi niciodată mâna în vasul de
amestecare pe durata funcţionării! Pericol de rănire din cauza componentelor rotative!
Înlocuiţi accesoriile numai cu mecanismul de
antrenare oprit! După oprire, mecanismul de antrenare mai funcţionează scurt timp.
În caz de defecţiune deconectaţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză pentru a preveni pornirea neintenţionată a aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
La lucrul cu cârligul pentru frământat , telul -
sau paleta de amestecare 3 vă recoman- dăm să lăsaţi aparatul să se răcească după 10 minute de funcţionare.
INDICAŢIE
Atunci când lucraţi cu cârligul pentru frămân-
tat , telul - şi paleta de amestecare 3, capacul trebuie să fie fixat pe aparat, pentru a evita ieşirea nedorită a ingredientelor.
Pentru a pregăti aparatul în vederea utilizării cu cârligul pentru frământat , telul - şi paleta de amestecare 3, procedaţi după cum urmează:
1) Apăsaţi în jos maneta de deblocare . Braţul pivotant  se mişcă independent în sus. Dacă este cazul, aduceţi braţul pivotant  în cea mai înaltă poziţie.
2) Poziţionaţi vasul de amestecare astfel încât piedicile de la vasul de amestecare  să intre în decupajele de pe suport . În acest scop, unul dintre mânere trebuie să fie orientat în direcţia comutatorului rotativ . Rotiţi vasul de amestecare în sens orar, astfel încât acesta să fie blocat şi să stea fix.
Page 29
RO  25
SKV 1200 A1
3) La utilizarea capacului , aşezaţi-l pe com­ponenta carcasei care înconjoară sistemul de prindere a accesoriului , astfel încât orificiul de umplere să fie orientat spre dvs. Pe sistemul de prindere a accesoriului există o piedică pentru capac :
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
La ataşarea şi scoaterea capacului nu
exercitaţi niciodată presiune asupra acestuia pentru a preveni deteriorarea sa.
4) Montaţi în funcţie de cerinţă cârligul pentru frământat , telul - sau paleta de amestecare 3 în sistemul de prindere a accesoriului :
– Introduceţi cârligul pentru frământat , telul
- sau paleta de amestecare 3în aşa fel în sistemul de prindere a accesoriului , încât cele două ştifturi metalice de pe axa acceso­riului  - 3 să intre în decupajele de pe sistemul de prindere a accesoriului .
– Apăsaţi accesoriul - 3 până la limită
în sistemul de prindere a accesoriului  şi rotiţi-l apoi până la limită în sens antiorar
(în direcţia săgeţii
).
– Eliberaţi accesoriul - 3. Acum acesta
este poziţionat fix în sistemul de prindere a accesoriului .
5) Introduceţi ingredientele de prelucrat în vasul de amestecare .
INDICAŢIE
Se va avea în vedere faptul că în timpul pro-
cesului de frământare, respectiv de amesteca­re, aluatul din vasul de amestecare  creşte în volum sau este împins uşor în sus din cauza mişcării. Din acest motiv, nu umpleţi niciodată vasul de amestecare  până la margine!
Atenţie! Pericol de strivire! Aveţi grijă ca ni-
cio parte a corpului să nu se afle sub braţul pivotant atunci când îl apăsaţi în jos.
6) Apăsaţi în jos maneta de deblocare şi braţul pivotant  cu accesoriul montat în jos, în poziţia de lucru, până când se fixează braţul pivotant .
INDICAŢIE
Dacă doriţi, puteţi deschide accesoriul de
umplere  de pe capac  pentru a putea adăuga ingrediente şi în timpul funcţionării.
7) Rotiţi comutatorul rotativ pe treapta dorită (a se vedea capitolul „Trepte de viteză”).
După lucru
1) Deconectaţi aparatul de la comutatorul rotativ (poziţia „0”).
2) Apăsaţi în jos maneta de deblocare şi adu­ceţi braţul pivotant  în poziţia cea mai înaltă.
3) Scoateţi accesoriul  - 3 din sistemul de prindere a accesoriului prin apăsarea accesoriului - 3 uşor în direcţia opusă sistemului de prindere  şi rotirea concomi-
tentă în sens orar (direcţia săgeţii
). Puteţi
scoate apoi accesoriul - 3.
4) În cazul în care este montat: scoateţi capacul .
5) Îndepărtaţi vasul de amestecare prin rotirea acestuia în sens antiorar şi prin scoaterea lui ulterioară în sus.
6) Curăţaţi toate componentele (a se vedea capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”).
Page 30
26 RO
SKV 1200 A1
Modul de lucru cu mixerul
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Lăsaţi întotdeauna lichidele fierbinţi să se
răcească la temperatura corpului (cca 30­40 °C) înainte de a le introduce în mixer 0.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE
DIN CAUZA CUŢITELOR ASCUŢITE/ MECANISMULUI DE ANTRENARE ÎN ROTAŢIE!
Nu introduceţi niciodată mâinile în mixerul 0
montat!
Detaşaţi mixerul 0 numai după oprirea
cuţitelor 6.
Utilizaţi mixerul 0 numai cu capacul mixeru-
lui .cu paharul gradat ! montat.
În caz de defecţiune deconectaţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză pentru a preveni pornirea neintenţionată a aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu folosiţi niciodată vasul de amestecare
şi mixerul 0 concomitent! Acest lucru duce la suprasolicitarea motorului!
Când lucraţi cu mixerul 0 vă recomandăm
ca după 3 minute de funcţionare să lăsaţi aparatul să se răcească.
Pentru a pregăti aparatul pentru lucrul cu mixerul 0 procedaţi după cum urmează. Pentru ajutor consul­taţi figura C de pe pagina pliată din spate.
1) Apăsaţi în jos maneta de deblocare  şi braţul pivotant în jos, în poziţia de lucru.
2) Rotiţi capacul de protecţie a mecanismului de antrenare 1 în sens orar, astfel încât săgeata de pe capacul de protecţie a mecanismului de
antrenare 1 să fie orientată spre simbolul de pe aparat. Scoateţi capacul de protecţie a mecanismului de antrenare 1 şi puneţi-l deoparte.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Asiguraţi-vă că este poziţionat pe „0” comuta-
torul rotativ înaintea fixării mixerului 0 pe mecanismul de antrenare a acestuia %. Altfel, aparatul va porni imediat după ce mixerul 0 s-a fixat.
3) Aşezaţi mixerul 0 pe mecanismul său de antrenare % astfel încât piedicile de pe partea inferioară a mixerului 0 să intre în decupajele de pe mecanismul de antrenare a mixerului %. Simbolul
de pe mixer 0 trebuie să fie
orientat spre simbolul
de pe aparat. Rotiţi mixerul 0 până la limită, în sens antiorar. Sim- bolul
de pe mixer 0 trebuie să fie orientat
apoi spre simbolul
de pe aparat.
4) Introduceţi ingredientele.
5) Aşezaţi capacul mixerului . cu pahar gradat !, astfel încât buzele de pe capacul mixerului . să acopere şi ciocul de turnare.
6) Rotiţi comutatorul rotativ pe treapta dorită.
INDICAŢIE
Viteza ideală depinde de consistenţa
produsului de mixat. Cu cât este mai lichid conţinutul, cu atât mai repede puteţi mixa.
Pentru o funcţionare cu impulsuri scurtă, puternică, rotiţi comutatorul rotativ în sens antiorar, pe treapta P.
Treapta P nu se fixează pentru a nu supraso-
licita motorul. Prin urmare, ţineţi comutatorul de viteză acţionat în această poziţie numai pentru scurt timp.
ZDROBIREA GHEŢII
Pentru a produce „gheaţă zdrobită” introdu-
ceţi cuburile de gheaţă în mixer 0, închideţi-l şi aduceţi comutatorul rotativ de cca 7 ori timp de 5 secunde pe treapta P. În funcţie de cantitatea şi de dimensiunea cuburilor de gheaţă, această specificaţie poate varia.
Page 31
RO  27
SKV 1200 A1
Completarea cu ingrediente
1) Deconectaţi aparatul de la comutatorul rotativ .
2) Scoateţi capacul mixerului . şi introduceţi ingredientele
sau
3) Rotiţi paharul gradat ! care se află în capa- cul mixerului . până la limită în sens orar şi scoateţi-l. Introduceţi ingredientele treptat prin orificiul de umplere din capacul mixerului ..
După lucru
1) Deconectaţi aparatul de la comutatorul rotativ (poziţia „0”).
2) Rotiţi mixerul 0 în sens orar, astfel încât simbolul
de pe mixer 0 să fie orientat spre
simbolul
de pe aparat şi scoateţi-l.
INDICAŢIE
Curăţaţi mixerul 0 cel mai bine imediat după
utilizare (a se vedea capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”). Astfel, resturile de alimente pot fi îndepărtate mai uşor.
3) Poziţionaţi capacul de protecţie a mecanismu­lui de antrenare 1 din nou pe mecanismul de antrenare a mixerului %, astfel încât simbolul
de pe capacul de protecţie a mecanismului
de antrenare 1 să fie orientat spre simbolul
de pe aparat. Rotiţi capacul de protecţie a mecanismului de antrenare 1 în sens antiorar, astfel încât simbolul
de pe capacul de
protecţie a mecanismului de antrenare 1 să fie orientat spre simbolul
de pe aparat.
Modul de lucru cu accesoriile speciale
INDICAŢIE
Accesoriile speciale precum o unitate de tocat,
un accesoriu pentru paste şi o răzătoare de legume pot fi comandate online la adresa www.kompernass.com.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
La mecanismul de antrenare a accesoriilor
speciale + utilizaţi exclusiv accesoriul care este special aprobat de către producător pentru a fi utilizat cu acest aparat.
1) Deconectaţi aparatul de la comutatorul rotativ (poziţia „0”).
2) Împingeţi în sus capacul peste mecanismul de antrenare a accesoriilor speciale + şi scoateţi-l din aparat.
3) Fixaţi accesoriul special la aparat, conform instrucţiunilor acestuia de utilizare.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată simultan accesorii
speciale şi vasul de amestecare  sau mixerul 0! Acest lucru duce la suprasolicita­rea motorului!
După lucru
1) Deconectaţi aparatul de la comutatorul rotativ (poziţia „0”).
2) Separaţi accesoriul special, conform instrucţiu­nilor de utilizare de pe aparat.
3) Curăţaţi toate componentele conform informaţiilor din capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
4) Aşezaţi la loc capacul pentru mecanismul de antrenare a accesoriilor speciale +.
Page 32
28 RO
SKV 1200 A1
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză! Pericol de electrocutare!
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în alte lichide!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau
agresive. Acestea pot deteriora suprafeţele!
INDICAŢII
Se recomandă curăţarea aparatului imediat
după utilizare. Apoi, resturile de alimente pot fi îndepărtate mai uşor.
În cazul prelucrării alimentelor foarte pig-
mentate, precum morcovii, piesele din plastic se pot colora. Această colorare poate fi îndepărtată cu puţin ulei alimentar.
Curăţarea aparatului
Ştergeţi aparatul cu o lavetă umedă. În cazul
unor impurităţi persistente adăugaţi pe lavetă un detergent delicat. Ştergeţi resturile de detergent cu ajutorul unei lavete umezite în apă curată. Uscaţi apoi complet aparatul.
Curăţarea accesoriilor
Curăţaţi vasul de amestecare , capacul ,
capacul orificiului de umplere , capacul mixerului . cu pahar gradat !, capacul de protecţie a mecanismului de antrenare 1, aparat- mixer ,şi accesoriile -3 în apă caldă cu puţin detergent. Îndepărtaţi eventualele resturi cu ajutorul unei perii. Clătiţi toate componentele cu apă curată, caldă şi înainte de o nouă utilizare asiguraţi-vă că acestea sunt uscate.
INDICAŢIE
Accesoriile -3, capacul şi vasul
de amestecare  sunt adecvate şi pentru curăţarea în maşina de spălat vase.
În cazul curăţării în maşina de spălat vase
asiguraţi-vă că piesele din plastic nu sunt blo­cate. În caz contrar, acestea se pot deforma!
Dacă este posibil, introduceţi piesele din plastic
în coşul superior al maşinii de spălat vase.
Curăţarea mixerului
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu atingeţi cuţitul 6 cu mâinile goale.
Curăţaţi mixerul 0 şi capacul mixerului . cu
pahar gradat !în apă caldă şi adăugaţi un detergent delicat. Clătiţi apoi totul cu apă curată pentru a îndepărta toate resturile de detergent.
În cazul în care această curăţare nu este suficientă,
cu ajutorul aparatului-mixer , puteţi să desfaceţi suportul de cuţite cu cuţitul 6 din recipientul de mixare :
Page 33
RO  29
SKV 1200 A1
Suport de cuţite Inel de etanşare Recipient de mixare
– Rotiţi mixerul 0. – Aşezaţi aparatul-mixer , în aşa fel în
partea de jos a mixerului 0/ suportului de cuţite , încât cele două sisteme de blocare să se prindă în partea de jos a mixerului 0/ suportului de cuţite în orificiile aparatului­mixer ,.
– Rotiţi aparatul-mixer , în direcţia
(în sens antiorar) până când suportul de cuţite împreună cu cuţitul 6 poate fi detaşat din mixer 0.
– Trageţi inelul de etanşare  din suportul de
cuţite cu cuţitul 6.
Acum puteţi curăţa toate piesele (recipient de
mixare , suport de cuţite cuţit 6şi inel de etanşare ) cu o perie înmuiată în apă caldă cu puţin detergent. Clătiţi apoi totul cu apă curată pentru a îndepărta toate resturile de detergent.
INDICAŢIE
Recipientul de mixare , suportul de cuţite
cu cuţitul 6 şi inelul de etanşare pot fi curăţate în maşina de spălat vase. În cazul curăţării în maşina de spălat vase, asiguraţi­vă că piesele din plastic nu sunt blocate. În caz contrar, acestea se pot deforma! Recomandăm folosirea coşului de sus al maşinii de spălat vase şi a unui program de spălare la maximum 45 °C.
Capacul mixerului . cu pahar gradat ! nu
este adecvat pentru curăţarea în maşina de spălat vase.
După curăţare asamblaţi din nou mixerul:
– Apăsaţi inelul de etanşare  înapoi în adân-
citura suportului de cuţite cu cuţitul 6.
– Puneţi suportul de cuţite cu cuţitul 6
înapoi în recipientul de mixare , în aşa fel încât cuţitul 6să se fixeze în recipientul de mixare .
– Aşezaţi aparatul-mixer , în aşa fel în
partea de jos a mixerului 0/ suportului de cuţite , încât cele două sisteme de blocare să se prindă în partea de jos a mixerului 0/ suportului de cuţite în orificiile aparatului­mixer ,.
– Rotiţi aparatul-mixer , în direcţia necesară
(în sens orar) până când suportul de cuţite cu cuţitul 6 este fixat pe recipientul de mixare .
În majoritatea cazurilor, curăţarea mixerului 0 poate fi realizată imediat după utilizare în condiţii suficiente de igienă prin următoarea metodă alternativă:
1) Puneţi apă cu puţin detergent în mixerul 0 montat.
2) Aşezaţi capacul mixerului . cu pahar gradat !, astfel încât buzele de pe capacul mixerului . să acopere şi ciocul de turnare.
3) Porniţi mixerul 0 timp de câteva secunde.
4) Vărsaţi apa de spălare. Îndepărtaţi eventualele resturi cu ajutorul unei perii.
5) Clătiţi apoi mixerul 0 cu apă curată din abundenţă pentru a îndepărta toate resturile de detergent.
Depozitarea
Păstraţi aparatul curăţat într-un loc curat, lipsit
de praf şi uscat.
Page 34
30 RO
SKV 1200 A1
Remedierea defecţiunilor
Când aparatul se opreşte brusc:
Aparatul este supraîncălzit şi se activează
oprirea automată de siguranţă.
– Aduceţi comutatorul rotativ pe 0. – Scoateţi ştecărul din priză. – Lăsaţi aparatul să se răcească timp de
15 minute.
– Dacă aparatul nu s-a răcit complet după
15 minute, acesta nu va porni.
– Aşteptaţi încă 15 minute şi reporniţi-l.
Dacă aparatul nu poate fi pornit:
– Verificaţi dacă aţi introdus ştecărul în priză. – Verificaţi dacă braţul pivotant se află în
poziţia corectă.
Date tehnice
Tensiunea de reţea: 220 - 240 V
~
50/60 Hz Consum: 1200 W Timpi de
operare continuă: Robot de bucătărie
10 min. Mixer 3 min. capacitatea max. Vas de amestecare : cca 6,0 l Mixer 0: cca 1,5 l
Toate componentele acestui aparat care
intră în contact cu alimentele sunt adecvate pentru uz alimentar.
Vă recomandăm următoarele perioade de funcţi­onare:
La lucrul cu cârligul pentru frământat , telul ­sau cu paleta de amestecare 3 lăsaţi aparatul să se răcească după 10 minute de funcţionare.
La lucrul cu mixerul 0 lăsaţi aparatul să se răceas- că după 3 minute de funcţionare.
Dacă aceste perioade sunt depăşite, aparatul se poate deteriora prin supraîncălzire.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme auto­rizate sau prin intermediul serviciului local de elimi­nare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Page 35
RO  31
SKV 1200 A1
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 281064
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 36
32 RO
SKV 1200 A1
Reţete
Supă de morcovi
Ingrediente:
500 g morcovi
250 ml apă
500 ml fond de carne (pahar)
125 ml smântână
125 ml vin alb
sare
piper
50 g unt rece
asmăţui proaspăt
Prepararea:
1) Spălaţi şi curăţaţi morcovii.
2) Tăiaţi-i mărunt, astfel încât să fie adecvaţi pentru mixer 0.
3) Turnaţi 250 ml apă într-o oală şi fierbeţi mor­covii timp de 20 de minute, apoi pasaţi totul în mixer 0 până nu mai rămân bucăţi mari.
4) Turnaţi morcovii pasaţi înapoi în oală.
5) Adăugaţi fondul de carne, smântâna şi vinul alb.
6) Încălziţi supa şi condimentaţi-o după gust.
7) Amestecaţi untul tăiat în bucăţi mici în supă şi asezonaţi-o cu asmăţui.
Salată tartinabilă de ton
Ingrediente:
1 cutie de ton în sos cu legume
3 linguri iaurt
1 linguriţă suc de lămâie, stors proaspăt
1 priză de sare
piper proaspăt măcinat
2 ouă fierte tari, tăiate cuburi
Pentru asezonare:
pâine integrală tăiată felii
unt pentru uns
1 ou fiert tare, tăiat cuburi
arpagic tăiat
Prepararea:
1) Amestecaţi toate ingredientele în mixer 0 până obţineţi consistenţa dorită (cca 15 secunde) şi condimentaţi după gust.
2) Ungeţi pâinea cu unt şi pastă de ton şi presă­raţi deasupra oul tăiat şi arpagicul.
Clătite tradiţionale
Ingrediente:
2-3 ouă
375 ml lapte
1 priză de sare
250 g făină
grăsime pentru copt
Prepararea:
1) Amestecaţi ouăle, laptele şi sarea cu paleta de amestecare 3.
2) Cerneţi făina şi adăugaţi-o. Amestecaţi totul cu paleta de amestecare 3 până rezultă un aluat omogen.
3) Lăsaţi aluatul să dospească cca 20 de minute.
Page 37
RO  33
SKV 1200 A1
4) Încălziţi grăsimea şi adăugaţi peste aceasta aluat cu ajutorul unui polonic mic. (Numai cât să se acopere cu un strat subţire fundul tigăii.)
5) Coaceţi clătitele pe ambele părţi până se rumenesc şi serviţi-le fierbinţi.
Pandişpan
Ingrediente:
3 ouă
3-4 linguri apă fierbinte
150 g zahăr
1 pliculeţ de zahăr vanilinat
100 g făină, tip 405
100 g amidon
2-3 linguriţe rase de praf de copt
Prepararea:
1) Tapetaţi cu hârtie de copt fundul unei forme de copt cu pereţi detaşabili (diametru: 28 cm). Nu ungeţi cu grăsime marginea, deoarece altfel suprafaţa nu va fi complet uniformă şi se va arde.
2) Bateţi ouăle întregi în vasul de amestecare şi adăugaţi apă fierbinte.
3) Bateţi apoi spumă compoziţia timp de cca 1 minut la cea mai ridicată treaptă cu ajutorul paletei de amestecare 3.
4) Adăugaţi zahărul şi zahărul vanilinat şi bateţi apoi totul timp de 2 minute la cea mai ridicată treaptă.
5) Amestecaţi făina, amidonul şi praful de copt şi cerneţi jumătate din amestec peste crema de ou, apoi mixaţi totul pentru scurt timp la treapta 4.
6) Amestecaţi restul de făină în acelaşi mod şi turnaţi aluatul în forma de copt cu pereţi deta­şabili pregătită.
7) Coaceţi aluatul imediat la 175-200 °C în cuptorul preîncălzit , cu căldură de sus şi de jos, timp de cca 20-30 de minute.
Aluat fraged
Ingrediente:
250 g făină de grâu
1/2 linguriţă rasă de praf de copt
100-125 g zahăr
1 pliculeţ de zahăr vanilinat
1 priză de sare
1 ou
125 g unt
Prepararea:
1) Amestecaţi făina şi praful de copt în vasul de amestecare şi adăugaţi apoi toate celelalte ingrediente.
2) Frământaţi totul cu cârligul pentru frământat , mai întâi cca 1 minut la treapta 2, apoi pentru cca 3 minute la treptele 2-4.
3) Nu frământaţi aluatul prea mult timp, în caz contrar acesta poate deveni prea moale.
4) Lăsaţi aluatul în frigider pentru o jumătate de oră şi apoi prelucraţi-l pentru a obţine un blat de tort sau biscuiţi.
5) Pentru blatul de tort rulaţi 2/3 din aluat şi introduceţi-l într-o formă de copt cu pereţi detaşabili unsă.
6) Rulaţi restul de aluat obţinând o rolă.
7) Întindeţi această rolă ca margine peste aluat şi apăsaţi cu două degete, astfel încât să rezulte o margine cu o înălţime de cca 3 cm.
8) Înţepaţi de mai multe ori blatul de tort cu o furculiţă.
9) Preîncălziţi cuptorul cca 5 minute şi coaceţi aluatul fraged cca 15-20 minute, cu căldură de sus şi de jos, la 200-225 °C.
Page 38
34 RO
SKV 1200 A1
Aluat
Ingrediente:
250 g unt moale sau margarină
250 g zahăr
1 pliculeţ de zahăr vanilinat
1 priză de sare
4 ouă
500 g făină de grâu
1 pliculeţ de praf de copt
Cca 125 ml lapte
Prepararea:
1) Introduceţi toate ingredientele în vasul de amestecare şi amestecaţi totul cu paleta de amestecare 3 timp de o jumătate de minut la treapta 1, apoi pentru 30 de secunde la treapta 2 şi apoi pentru cca 5 minute la treapta 4.
2) Ungeţi forma de copt sau tapetaţi-o cu hârtie de copt.
3) Umpleţi forma de copt şi coaceţi aluatul cca 50-60 minute, cu căldură de sus şi de jos, la 175-200 °C.
4) Înainte să scoateţi prăjitura din cuptor, ar trebui să o încercaţi: Pentru aceasta înţepaţi cu un beţişor ascuţit din lemn în partea din mijloc a prăjiturii. Dacă pe acesta nu rămâne deloc aluat, prăjitura este gata.
5) Răsturnaţi prăjitura pe un grătar pentru prăjituri şi lăsaţi-o să se răcească.
Aluat dospit
Ingrediente:
500 g făină de grâu
25 g drojdie proaspătă sau 1 pliculeţ de drojdie
uscată
cca 1/4 l lapte călduţ
80 g unt sau margarină (la temperatura came-
rei)
80 g zahăr
1 ou
Prepararea:
1) Adăugaţi făina, drojdia uscată sau drojdia mă­runţită şi toate celelalte ingrediente (nu direct peste drojdie) în vasul de amestecare .
2) Amestecaţi încet totul cu cârligul pentru frămân­tat la treapta 1, apoi pentru 3-4 minute la treapta 3.
3) Acoperiţi vasul cu un prosop de bucătărie, aşe­zaţi-l într-un loc cald şi lăsaţi aluatul să crească până devine în mod vizibil mai mare.
4) Frământaţi încă o dată aluatul.
5) Aluatul este gata şi îl puteţi prelucra mai departe.
Vafe
Ingrediente:
200 g zahăr
500 g făină
5 g praf de copt
5 ouă
400 ml lapte
250 g unt (la temperatura camerei)
2 pliculeţe de zahăr vanilat
Page 39
RO  35
SKV 1200 A1
Prepararea:
1) Adăugaţi ouăle, zahărul şi untul în vasul de amestecare şi amestecaţi totul cu telul ­până ce obţineţi un aluat omogen.
2) Adăugaţi făina, zahărul vanilat şi praful de copt.
3) Adăugaţi treptat laptele şi amestecaţi până când aluatul devine omogen şi moale.
4) Coaceţi vafele într-o gaufrieră.
Shake de banane şi vanilie
Ingrediente:
3 banane
500 ml lapte
2 pliculeţe de zahăr vanilat
1 lingură de îngheţată de vanilie
Prepararea:
1) Curăţaţi bananele.
2) Adăugaţi bananele curăţate, laptele, îngheţata de vanilie şi zahărul vanilat în mixer 0.
3) Amestecaţi totul la treapta 8.
Smoothie de banane şi kiwi
Ingrediente:
200 ml suc de portocale (proaspăt stors)
1 kiwi
1/2 banană
Prepararea:
1) Curăţaţi kiwi.
2) Curăţaţi banana.
3) Adăugaţi kiwi, banana şi sucul de portocale în mixer 0.
4) Amestecaţi totul la treapta 8.
Page 40
36 RO
SKV 1200 A1
Page 41
DE│AT│CH 
 37
SKV 1200 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................38
Lieferumfang .........................................................38
Gerätebeschreibung ...................................................38
Sicherheitshinweise ....................................................39
Vorbereitungen .......................................................42
Geschwindigkeitsstufen ................................................42
Arbeiten mit Knethaken, Schnee- und Rührbesen ...........................42
Nach der Arbeit ..................................................................43
Arbeiten mit dem Mixer ................................................44
Zutaten nachfüllen .................................................................45
Nach der Arbeit ..................................................................45
Arbeiten mit Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Nach der Arbeit .......................................................45
Reinigen und Pflegen ...................................................46
Gerät reinigen ....................................................................46
Zubehör reinigen ..................................................................46
Mixer reinigen ....................................................................46
Aufbewahrung ........................................................47
Fehler beheben ........................................................48
Technische Daten ......................................................48
Entsorgung ...........................................................48
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................48
Service ..........................................................................49
Importeur ........................................................................50
Rezepte ..............................................................50
Möhrensuppe ....................................................................50
Thunfisch-Aufstrich .................................................................51
Traditionelle Pfannkuchen ...........................................................51
Biskuitteig ........................................................................51
Mürbeteig .......................................................................52
Rührteig .........................................................................52
Hefeteig .........................................................................53
Waffeln .........................................................................53
Bananen-Vanille-Shake .............................................................53
Bananen-Kiwi-Smoothie .............................................................54
Page 42
38 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgese­hen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
Lieferumfang
Profi-Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel Mixer mit Deckel und Messbecher Knethaken Schneebesen Rührbesen Mixer-Werkzeug Bedienungsanleitung Kurzanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
vordere Ausklappseite Abbildung A:
Schwenkarm Entriegelungshebel Drehschalter (Geschwindigkeitsstufen) Netzkabel Sockel Rührschüssel Aufnahme für Werkzeugeinsatz
Abbildung B:
Abdeckung der Einfüllöffnung Deckel Knethaken
- Schneebesen 3 Rührbesen
hintere Ausklappseite: Abbildung C:
! kleiner Messbecher (inkl. Skala) . Mixer-Deckel 0 Mixer (inkl. Skala) 6 Messer 1 Antriebsschutzdeckel % Mixerantrieb + Abdeckung über Antrieb für
Sonderzubehör
, Mixer-Werkzeug
Page 43
DE│AT│CH 
 39
SKV 1200 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschä­digt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Repara-
turen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fach­personal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkei­ten tauchen.
Page 44
40 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers!
Page 45
DE│AT│CH 
 41
SKV 1200 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim
Abnehmen des Mixbehälters vor.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Rührschüssel oder in den Mixer.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüllhilfe
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr! Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
Page 46
42 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) R
einigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Rei­nigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit den 5 Saugnäpfen.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe Einsatz geeignet für...
1 - 2
alle
- Startstellung bei allen Mix- und Rührvorgängen
- Bei der Zugabe von Zutaten
Knethaken Rührbesen 3
- Kneten und Mischen von festem Teig oder festeren Zutaten
2 - 4
Rührbesen 3
- Mischen von dickem Rührteig
- Mischen von Butter und Mehl
- Mischen von Hefeteig
Knethaken
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem Rührteig
4 - 6
Rührbesen 3
- Kuchenteig
- Aufschlagen von Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
6 - 8
Schnee­besen -
- Schlagsahne
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen von Butter
P
Mixer 0
- Mixen und zerkleinern weicher oder flüssiger Zutaten
- Chrushen von Eis
Arbeiten mit Knethaken, Schnee- und Rührbesen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel ! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Bei Arbeiten mit Knethaken , Schnee- -
oder Rührbesen 3 empfehlen wir nach 10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu lassen.
HINWEIS
Wenn Sie mit Knethaken , Schnee- -
und Rührbesen 3arbeiten, sollten Sie den Deckel  am Gerät verwenden, um ein unerwünschtes Austreten von Zutaten zu verhindern.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken , Schnee- - und Rührbesen 3 vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten. Der Schwenkarm bewegt sich selbstständig nch oben. Ggf. bringen Sie den Schwenkarm  in die höchste Position.
2) Setzen Sie die Rührschüssel  so ein, dass die Arretierungen an der Rührschüssel  in die Aussparung am Sockel greifen. Dabei muss einer der Griffe in Richtung des Drehschalters zeigen. Drehen Sie die Rührschüssel im Uhrzeigersinn, so dass diese verriegelt ist und fest sitzt.
Page 47
DE│AT│CH 
 43
SKV 1200 A1
3) Zur Verwendung des Deckels setzen Sie diesen so auf den Gehäuseteil der die Auf­nahme für den Werkzeugeinsatz  umgibt, dass die Einfüllöffnung zu Ihnen zeigt. An der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz ist eine Arretierung für den Deckel vorhanden:
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Üben Sie beim Anbringen und Abnehmen
des Deckels niemals Druck auf diesen aus, um dessen Beschädigung zu vermeiden.
4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken , Schnee- - oder Rührbesen 3 in der Aufnah­me für den Werkzeugeinsatz :
– Stecken Sie den Knethaken , Schnee- -
oder Rührbesen 3so in die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz , dass die beiden Metallstifte an der Achse des Einsatzes
- 3 in die Aussparungen an der Aufnah­me für den Werkzeugeinsatz greifen.
– Drücken Sie den Einsatz  - 3 bis zum
Anschlag in die Aufnahme für den Werk­zeugeinsatz und drehen Sie ihn dann bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (in
Pfeilrichtung
).
– Lassen Sie den Einsatz - 3 los. Dieser
sitzt nun fest in der Aufnahme für den Werk­zeugeinsatz .
5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel .
HINWEIS
Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Füllen Sie daher niemals die Rührschüssel  bis zum Rand voll!
Achtung Quetschgefahr! Achten Sie dar­auf, dass sich keine Körperteile unter dem Schwenkarm  befinden, wenn Sie diesen nach unten drücken.
6) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten und drücken Sie den Schwenkarm  mit dem montierten Einsatz nach unten in die Ar­beitsposition, bis der Schwenkarm einrastet.
HINWEIS
Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe
am Deckel öffnen, um dann auch während des Betriebes Zutaten einfüllen zu können.
7) Stellen Sie den Drehschalter  auf die gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindig­keitsstufen“).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter  aus (Position „0“).
2) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten und bringen Sie den Schwenkarm  in die höchste Position.
3) Nehmen Sie den Einsatz  - 3 aus der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz , indem Sie den Einsatz - 3 leicht gegen die Aufnahme drücken und gleichzeitig im Uhr-
zeigersinn drehen (in Pfeilrichtung
). Dann
können Sie den Einsatz - 3 entnehmen.
4) Falls montiert: Nehmen Sie den Deckel  ab.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Page 48
44 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf
eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer 0 einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER / ROTIERENDEN ANTRIEB!
Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer 0!
Nehmen Sie den Mixer 0 nur bei Stillstand
der Messer 6 ab.
Betreiben Sie den Mixer 0 nur mit aufgesetz-
tem Mixer-Deckel .mit Messbecher !.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie niemals die Rührschüssel  und
den Mixer 0 gleichzeitig! Dies führt zu einer Überlastung des Motors!
Bei Arbeiten mit dem Mixer 0 empfehlen wir
nach 3 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu lassen.
Um das Gerät für den Betrieb mit dem Mixer 0 vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen Sie die Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite zur Hilfe.
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten und drücken Sie den Schwenkarm nach unten in die Arbeitsposition.
2) Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel 1 im Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf dem An-
triebsschutzdeckel 1 auf das Symbol
am Gerät zeigt. Nehmen Sie den Antriebsschutz­deckel 1 ab und legen ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter
auf „0“ steht, bevor Sie den Mixer 0 auf den Mixerantrieb % stellen. Ansonsten startet das Gerät unvermittelt sobald der Mixer 0 eingerastet ist.
3) Setzen Sie den Mixer 0 so auf den Mixer­antrieb %, so dass die Arretierungen an der Unterseite des Mixers 0 in die Aussparungen am Mixerantrieb % greifen. Das Symbol
am Mixer 0 muss dabei auf das Symbol am Gerät weisen. Drehen Sie den Mixer 0 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Das Symbol
am Mixer 0 muss dann
auf das Symbol
am Gerät weisen.
4) Füllen Sie die Zutaten ein.
5) Setzen Sie den Mixer-Deckel . mit Messbe- cher ! auf, so dass die Lippen am Mixer- Deckel . auch den Ausgießer verschließen.
6) Stellen Sie den Drehschalter  auf die ge- wünschte Stufe.
HINWEIS
Die ideale Geschwindigkeit hängt von der
Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb,
drehen Sie den Drehschalter  gegen den Uhrzeigersinn auf Stufe P. Die Stufe P rastet nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Drehschalter  deshalb nur kurz in dieser Stellung.
EIS CHRUSHEN
Um „chrushed Ice“ herzustellen, geben Sie
Eiswürfel in den Mixer 0, verschließen Sie diesen und stellen Sie den Drehschalter ca. 7 x für 5 Sekunden auf die Stufe P. Je nach Menge und Größe der Eiswürfel kann diese Angabe etwas abweichen.
Page 49
DE│AT│CH 
 45
SKV 1200 A1
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter  aus.
2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel . ab und füllen Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher !, der sich im Mixer-Deckel . befindet, bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie die Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung im Mixer-Deckel . ein.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter  aus (Position „0“).
2) Drehen Sie den Mixer 0 im Uhrzeigersinn, so dass das Symbol
am Mixer 0 auf das
Symbol
am Gerät weist und nehmen Sie
ihn ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Mixer 0 am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
3) Setzen Sie den Antriebsschutzdeckel 1 so wieder auf den Mixerantrieb %, dass das Symbol
auf dem Antriebsschutzdeckel 1
auf das Symbol am Gerät zeigt. Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel 1 gegen den Uhrzeigersinn, so dass das Symbol
auf
dem Antriebsschutzdeckel 1 auf das Symbol
am Gerät zeigt.
Arbeiten mit Sonderzubehör
HINWEIS
Das Sonderzubehör wie einen Fleischwolfvor-
satz, einen Nudelvorsatz und eine Gemüse­raspel können Sie online unter www.kompernass.com bestellen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie am Antrieb für Sonderzube-
hör + ausschließlich Zubehör, das speziell für die Verwendung mit diesem Gerät vom Hersteller zugelassen ist.
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter aus (Position „0“).
2) Schieben Sie die Abdeckung über dem Antrieb für Sonderzubehör + nach oben und nehmen Sie sie vom Gerät ab.
3) Befestigen Sie das Sonderzubehör gemäß dessen Bedienungsanleitung am Gerät.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie niemals Sonderzubehör und
gleichzeitig die Rührschüssel  oder den Mixer 0! Dies führt zu einer Überlastung des Motors!
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter aus (Position „0“).
2) Trennen Sie das Sonderzubehör gemäß des­sen Bedienungsanleitung vom Gerät.
3) Reinigen Sie alle Teile entsprechend der Infor­mationen im Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
4) Setzen Sie die Abdeckung für den Antrieb für Sonderzubehör + wieder auf.
Page 50
46 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste­cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen!
HINWEISE
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen
Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen.
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen, geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät danach gut ab.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Rührschüssel , den Deckel ,
die Abdeckung der Einfüllöffnung , den Mixer-Deckel . mit Messbecher !, den An­triebsschutzdeckel 1, das Mixer-Werkzeug , und die Einsätze -3 im warmen Wasser mit etwas Spülmittel. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
Die Einsätze -3, der Deckel und
die Rührschüssel sind auch für die Reini­gung in der Spülmaschine geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen!
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Messer 6 nicht mit bloßen Händen berühren.
Reinigen Sie den Mixer 0 und den Mixer-De-
ckel . mit Messbecher !in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
Sollte diese Reinigung nicht ausreichend sein,
können Sie mit Hilfe des Mixer-Werkzeuges , die Messerhalterung mit dem Messer 6 von der Mixerkanne  lösen:
Page 51
DE│AT│CH 
 47
SKV 1200 A1
Messerhalterung Dichtungsring Mixerkanne
– Drehen Sie den Mixer 0 um. – Setzen Sie das Mixer-Werkzeug , so in die
Unterseite des Mixers 0/ der Messerhalte­rung , dass die beiden Arretierungen an der Unterseite des Mixers 0/ der Mes­serhalterung  in die Aussparungen des Mixer-Werkzeuges , greifen.
– Drehen Sie das Mixer-Werkzeug , in Rich-
tung
(gegen den Uhrzeigersinn), bis sich die Messerhalterung mit dem Messer 6 aus dem Mixer 0 herausheben lässt.
– Ziehen Sie den Dichtungsring  von der
Messerhalterung mit dem Messer 6.
Sie können nun alle Teile (Mixerkanne , Messer-
halterung dem Messer 6 und Dichtungsring ) in warmem Wasser und etwas Spülmittel mit einer Spülbürste reinigen. Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
HINWEIS
Die Mixerkanne , die Messerhalterung  mit
dem Messer 6 und der Dichtungsring  sind zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma­schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen! Wir empfehlen den oberen Korb der Spülmaschine zu benutzen und ein Spülprogramm mit max. 45°C einzustellen.
Der Mixer-Deckel . mit dem Messbecher !
ist nicht für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Bauen Sie nach der Reinigung den Mixer wie-
der zusammen:
– Drücken Sie den Dichtungsring  wieder in
die Vertiefung an der Messerhalterung mit dem Messer 6.
– Legen Sie die Messerhalterung mit dem
Messer 6 wieder so in die Mixerkanne , dass das Messer 6 in die Mixerkanne
hineinragt.
– Setzen Sie das Mixer-Werkzeug , so in die
Unterseite des Mixers 0/ der Messerhalte­rung , dass die beiden Arretierungen an der Unterseite des Mixers 0/ der Mes­serhalterung  in die Aussparungen des Mixer-Werkzeuges , greifen.
– Drehen Sie das Mixer-Werkzeug , in
Richtung
(im Uhrzeigersinn), so dass die
Messerhalterung mit Messer 6 handfest auf der Mixerkanne  sitzt.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygienische Reinigung des Mixers 0 direkt nach der Benutzung durch folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer 0.
2) Setzen Sie den Mixer-Deckel . mit Messbe- cher ! auf, so dass die Lippen am Mixer- Deckel . auch den Ausgießer verschließen.
3) Schalten Sie den Mixer 0 für einige Sekunden ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer 0 mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Page 52
48 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
– Drehschalter auf 0 stellen. – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. – Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm
in der korrekten Position befindet.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~
50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W KB-Zeiten: Küchenmaschine 10 Min.
Mixer 3 Min. max. Fassungsvermögen Rührschüssel : ca. 6,0 l Mixer 0: ca. 1,5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knethaken ,
Schnee- - oder Rührbesen 3 nach 10 Minuten Betrieb abkühlen.
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit dem Mixer 0 nach 3 Minuten Betrieb abkühlen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Page 53
DE│AT│CH 
 49
SKV 1200 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 281064
Page 54
50 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Rezepte
Möhrensuppe
Zutaten:
500 g Karotten
250 ml Wasser
500 ml Fleischfond (Glas)
125 ml Sahne
125 ml Weißwein
Salz
Pfeffer
50 g kalte Butter
Frischer Kerbel
Zubereitung:
1) Waschen und schälen Sie die Möhren.
2) Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den Mixer 0 passen.
3) Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin. Anschließend pürieren Sie das Ganze im Mixer 0, bis keine größeren Stücke mehr übrig sind.
4) Geben Sie die pürierten Möhren danach zurück in den Topf.
5) Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weiß­wein hinzu.
6) Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie ab.
7) Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter die Suppe und richten Sie danach mit dem Kerbel an.
Page 55
DE│AT│CH 
 51
SKV 1200 A1
Thunfisch-Aufstrich
Zutaten:
1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Prise Salz
Pfeffer aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten im Mixer 0 bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch-Creme und bestreuen Sie das Ganze mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
2-3 Eier
375 ml Milch
1 Prise Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Rührbesen 3.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit dem Rührbesen 3, bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie sie heiß.
Biskuitteig
Zutaten:
3 Eier
3 - 4 EL Wasser, heiß
150 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
100 g Mehl, Type 405
100 g Speisestärke
2-3 gestr. TL Backpulver
Zubereitung:
1) Legen Sie den Boden einer Springform (Durch­messer: 28 cm) mit Backpapier aus. Fetten Sie nicht den Rand, da sonst die Oberfläche nicht gleichmäßig glatt und gebräunt wird.
2) Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüs­sel und geben Sie heißes Wasser dazu.
3) Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1 Minute auf höchster Stufe mit dem Rührbesen 3 schaumig.
4) Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster Stufe weiter.
5) Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpul­ver und sieben Sie die Hälfte davon auf die Eiercreme und rühren Sie alles kurz auf Stufe 4 unter.
6) Rühren Sie dann das restliche Mehl auf diesel­be Weise unter und füllen Sie den Teig in die vorbereitete Springform.
7) Backen Sie das Ganze sofort im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze 175 ­200°C für ca. 20 - 30 Minuten.
Page 56
52 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Mürbeteig
Zutaten:
250 g Weizenmehl
1/2 gestr. TL Backpulver
100-125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
125 g Butter
Zubereitung:
1) Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rühr­schüssel und geben Sie anschließend alle übrigen Zutaten hinzu.
2) Kneten Sie alles mit dem Knethaken zuerst für ca. 1 Minute auf Stufe 2, dann für ca. 3 Minuten auf Stufe 2-4.
3) Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig könnte sonst zu weich werden.
4) Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2 Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach zu einem Tortenboden oder zu Kleingebäck.
5) Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des Teiges aus und legen ihn in eine gefettete Springform.
6) Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
7) Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig und drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
8) Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel mehrfach ein.
9) Heizen Sie den Backofen ca. 5 Minuten vor und backen Sie den Mürbeteig ca. 15 - 20 Minuten bei Ober- und Unterhitze und 200 ­225 °C.
Rührteig
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
4 Eier
500 g Weizenmehl
1 Päckchen Backpulver
Ca. 125 ml Milch
Zubereitung:
1) Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel und rühren Sie alles mit dem Rührbesen 3 für 1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4.
2) Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit Backpapier aus.
3) Befüllen Sie die Backform und backen Sie den Teig ca. 50 - 60 Minuten bei Ober- und Unterhitze und 175 - 200 °C.
4) Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen, sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen Sie dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran hängen bleibt, ist der Kuchen gar.
5) Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Ku­chenrost und lassen Sie ihn abkühlen.
Page 57
DE│AT│CH 
 53
SKV 1200 A1
Hefeteig
Zutaten:
500 g Weizenmehl
25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe
ca. 1/4 l lauwarme Milch
80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
80 g Zucker
1 Ei
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel .
2) Vermengen Sie alles langsam mit dem Knet­haken auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten auf Stufe 3.
3) Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirr­tuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
4) Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
5) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
Waffeln
Zutaten:
200 g Zucker
500 g Mehl
5 g Backpulver
5 Eier
400 ml Milch
250 g Butter (Raumtemperatur)
2 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung:
1) Geben Sie die Eier, den Zucker und die Butter in die Rührschüssel und verrühren Sie alles mit dem Schneebesen - zu einem glatten Teig.
2) Fügen Sie das Mehl, den Vanillezucker und das Backpulver hinzu.
3) Rühren Sie die Milch nach und nach unter, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
4) Backen Sie die Waffeln in einem Waffeleisen aus.
Bananen-Vanille-Shake
Zutaten:
3 Bananen
500 ml Milch
2 Päckchen Vanillezucker
1 EL Vanilleeis
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Bananen.
2) Geben Sie die geschälten Bananen, die Milch, das Vanilleeis und den Vanillezucker in den Mixer 0.
3) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
Page 58
54 │ DE
│AT│
CH
SKV 1200 A1
Bananen-Kiwi-Smoothie
Zutaten:
200 ml Orangensaft (frisch gepresst)
1 Kiwi
1/2 Banane
Zubereitung:
1) Enthäuten Sie die Kiwi.
2) Schälen Sie die Banane.
3) Geben Sie die Kiwi, die Banane und den Orangensaft in den Mixer 0.
4) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
Page 59
IAN 281064
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Stand der Informationen: 10
/ 2016 · Ident.-No.: SKV1200A1-072016-3
Loading...