Silvercrest SDM 1500 C2, 280641 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 280641
STEAM MOP SDM 1500 C2
STEAM MOP
Operating instructions
УРЕД ЗА ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА
Ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
ΣΦΟΥΓΓΑΡΙΣΤΡΑ ΑΤΜΟΥ
Οδηүίες χρήσης
DAMPFMOPP
Bedienungsanleitung
Page 2
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
C
A
B
Page 4
GB│CY
 1
SDM 1500 C2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Maintenance/changing the fi lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Page 5
2 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for cleaning indoor fl oors. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
Page 6
GB│CY
 3
SDM 1500 C2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
In the event of operating malfunctions, and before cleaning
the appliance, disconnect the plug from the mains power socket.
To disconnect the power cable, always pull the plug from the
socket, do not pull the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Make sure that the power cable does not become wet or
damp during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
To prevent risks, stop using the appliance immediately if it
is damaged.
Disconnect the appliance from the mains power socket before
fi lling it with water, changing accessories or cleaning it.
Use the appliance only in dry indoor areas, not
outdoors.
Never submerse the appliance in water or other liquids! Never aim the steam jet directly at electrical appliances or
equipment which contains electrical components, such as the interior of ovens.
Page 7
4 │ GB
CY
SDM 1500 C2
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Operate the appliance only with dry hands and never without
shoes (i.e. not barefoot). This will help reduce the eff ect of an electric shock in the event of a malfunction.
Never aim the appliance at moisture-sensitive objects. This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
Some parts of the appliance may become hot during use!
There is a risk of scalding!
Allow the accessories used to cool down before dismantling
them.
Use only the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
The appliance may not be used if it has been dropped, if there
are any obvious signs of physical damage or if it is leaking.
The appliance must be kept out of the reach of children if it
is switched on or is cooling down.
Never direct the steam at people or animals. Hot steam can
cause serious injuries!
Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
Page 8
GB│CY
 5
SDM 1500 C2
RISK OF BURNS!
Caution! Hot surface!
This symbol warns you about escaping steam.
Please follow the safety instructions!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the appliance only on fl oors made of marble, stone, tile,
parquet fl ooring or hardwood that have been treated and are impervious to water.
Never use the appliance ...
– ... on untreated or permeable fl oors, – ... on glass surfaces, – ... on soft plastic surfaces, – ... on fl oors that have been treated with wax, – ... on carpets with wool content.
Always comply with the cleaning instructions of the carpet
manufacturer. Before cleaning, check also whether the car­pet is suitable for steam cleaning. Use the appliance only on parquet fl oors if they have been hard-sealed.
Do not leave the appliance standing on wooden fl oors for
any length of time while it is switched on. This might cause the wood to swell.
Do not operate the appliance with an empty water tank.
Otherwise, the pump could run dry and overheat.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation. Do not use the appliance outdoors.
Page 9
6 │ GB
CY
SDM 1500 C2
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked fl ames.
Operating components
Figure A:
1 “Handle” release button 2 Carrying handle 3 Main unit 4 Connection nozzle 5 Steam foot 6 Pad 7 Filter 8 Water tank 9 “Water tank” release button 0 POWER control lamp q Red control lamp “high steam level” w Green control lamp “low steam level” e MODE button r “Steam” button
Figure B:
t Notch z Upper cable hook u On/off switch i Lower cable hook
Figure C:
o Replacement pad p Carpet ring a Carpet ring release aid
Page 10
GB│CY
 7
SDM 1500 C2
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING During the fi rst use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard (see fold­out page):
Main unit
Steam foot
Carpet cleaning ring
2 pads
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Remove all packaging materials and any fi lms and labels.
Page 11
8 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Assembling the appliance
Push the main unit 3 onto the connection nozzle 4 on the steam foot 5 and
press the main unit 3 down until the round catch clicks into place.
Attach a pad 6 from below onto the steam foot 5.
NOTE
If you intend to clean carpeting with the steam mop, fi t the steam foot 5 onto the carpet ring p. Ensure that the carpet ring unlocking aid a is in line with the connection nozzle 4. Push the steam foot 5 onto the carpet ring p so that it clicks audibly into place. This will allow the pad 6 to glide over the carpet.
To remove the carpet ring p, press your foot onto the carpet ring release
aid a and pull the steam foot 5 carefully off the carpet ring p.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Filling with water
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never operate the appliance without water in the water tank 8! The pump could overheat and be damaged!
1) Push the “Water tank” release button 9 downwards and simultaneously pull the water tank 8 towards the rear and off the appliance with a tilt movement.
2) Turn the water tank 8 and unscrew the cap.
3) Fill the water tank 8 with tap water up to the MAX mark.
Page 12
GB│CY
 9
SDM 1500 C2
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water hardness Ratio of distilled
water to
tap water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
4) Attach and hand-tighten the clamp.
5) Turn the water tank 8 around again and place it back onto the main unit 3: First fi t the lower part into the main unit 3 and then fl ip the top part into the device. Push it fi rmly into place so that the water tank 8 audibly clicks into place and sits fi rmly on the main unit 3.
Operation
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If you are not sure whether the fl oor is suitable for cleaning, please carry out a tolerance test using a concealed part of the fl oor.
Always comply with the cleaning instructions of the carpet manufacturer.
Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam clean­ing.
Never use the appliance without a pad 6 on the steam foot 5.
Otherwise the fl oor could get scratched!
Never operate the appliance without water in the water tank 8!
The pump could overheat and be damaged!
NOTE
Before you clean the fl oor with the steam mop, we recommend that you vacuum the fl oor to remove any loose particles of dirt.
Once the appliance is assembled and fi lled with water:
1) Press and hold in the “Handle” release button 1 and fl ip the handle up­wards so that it clicks into place.
Page 13
10 │ GB
CY
SDM 1500 C2
2) If not already done: Completely unwind the power cable from the cable hooks z/i. To facilitate the unwinding of the cable, you can fl ip down the upper cable hook z by pulling it out a little and turning it at the same time.
3) Run the cable through the notch t on the rear of the handle so that the cable does not hang down into the working area.
4) Insert the plug into the mains power socket.
5) Set the on/off switch u to “I”. The on/off switch u lights up, the red POWER control lamp 0 fl ashes.
6) Use the MODE button e to select the desired level of steam generation:
– Press 1 x: low steam level, green control lamp w lights up. – Press 2 x: high steam level, red control lamp q lights up. – Press 3 x: no steam, standby, POWER control lamp 0 lights up.
NOTE
We recommend the high steam level especially for moisture- and heat­resistant fl oor coverings, such as tiles.
We recommend the low steam level especially for moisture- and heat-
sensitive fl oor coverings, such as parquet fl ooring.
7) Wait around 30 seconds while the appliance heats up.
8) Press the “Steam” button r. The appliance starts generating steam and, after a short time, steam is emitted through the pad 6.
9) Wipe over the desired area. If the water tank 8 becomes empty during use:
NOTE
Once the water tank 8 has been pumped empty, the pump will continue running a little while until the empty water tank 8 is indicated by the simul­taneous fl ashing of the red control lamp “high steam level” q, the green control lamp “low steam level” w and POWER control lamp 0.
– Press the “Steam” button r again to stop steam production. – Set the on/off switch u to “O”. – Remove the water tank 8, fi ll it and replace the water tank 8 as
described in the section “Filling with water”.
– Set the on/off switch u to “I”. – Select the desired steam level as described above and press the
“Steam” button r.
Page 14
GB│CY
 11
SDM 1500 C2
10) When you are fi nished treating all of the surfaces, press the “Steam” button r to stop steam production.
11) Set the on/off switch u to “O”. The POWER control lamp 0 goes out.
12) Remove the power plug from the mains power socket.
NOTE
If you see streaks on the fl oor after cleaning with the appliance, this may be due to the previously used cleaning fl uids. Simply clean the fl oor again using the steam mop. The smears should now be gone.
After use
1) Allow the appliance to cool down.
2) Remove the pad 6.
3) Remove the water tank 8 from the appliance and empty it.
4) Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards. Wind the cable back around the two cable hooks z/i. Fix the end of the power cable using the cable clip located on the cable.
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance!
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners, nor sharp or scratchy objects.
Empty the water tank 8 after every use.
After each use, remove the pad 6 from the steam foot 5 and wash it out.
Page 15
12 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Note the following washing instructions when you wash the pad 6 in the
washing machine:
Wash at max. 60°C
Do not tumble dry
Do not iron
If necessary, wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use
a mild detergent on the cloth.
Maintenance/changing the fi lter
After 4–6 months or approximately 100 cleaning cycles (one cycle corresponds to one water tank fi lling), you will need to change the fi lter 7. Please contact our Service Department for replacement fi lters.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before changing the fi lter 7, always pull out the mains plug!
1) To remove the fi lter 7, fi rst remove the water tank 8 from the appliance.
2) Pull the fi lter 7 upwards out of the appliance.
3) Insert the new fi lter 7.
4) Replace the water tank 8.
Page 16
GB│CY
 13
SDM 1500 C2
Troubleshooting
Programme Possible causes Possible solutions
The appliance is
not working.
The plug is not connected.
Connect the appliance to a
mains power socket.
The appliance
produces no steam.
The "Steam" button r has
not been pressed.
Press the "Steam" button r.
There is no water in the
water tank 8.
Fill the water tank 8 with
tap water.
The fi lter 7 is blocked. Change the fi lter 7.
No steam setting has
been selected.
Use the MODE button e to
select the desired level of steam.
The pump makes
unusually loud
noises.
There is no water in the
water tank 8.
Fill the water tank 8 with
tap water.
A whitish edge
forms on the fl oor when the appliance stops briefl y during
operation.
Lime has collected.
Wipe the limescale away with a
damp cloth. If necessary, add a
little descaler onto the cloth.
Page 17
14 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Storage
Fold the handle by pressing the “Handle” release button 1.
Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards.
Wind the cable back around the two cable hooks z/i.
Carry the appliance using the carrying handle 2.
Store the appliance in a dry and dust-free location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V ~ (AC) | 50 / 60 Hz
Power consumption 1370 - 1630 W
Protection rating
IPX4
Protected against water splashes
from any direction.
Information on the pads 6/o
Material composition 100% polyester
Wash at max. 60°C
Do not tumble dry
Do not iron
Page 18
GB│CY
 15
SDM 1500 C2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Page 19
16 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 280641
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 20
GB│CY
 17
SDM 1500 C2
Ordering spare parts
You can order the following replacement parts for product SDM 1500 C2:
2 x Replacement pad 1 x Filter
Order the replacement parts via the Service Hotline (see section „Service“) or simply visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of these operating instructions) when you place your order.
Page 21
18 │ GB
CY
SDM 1500 C2
Page 22
RO
 19
SDM 1500 C2
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dreptul de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Elemente de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dezambalarea şi conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Furnitura şi verifi carea transportului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dezambalarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Eliminarea ambalajului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Montarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operarea şi funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Încărcarea cu apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
După utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Întreţinerea/schimbarea fi ltrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Anexă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Garanţia Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Comandarea pieselor de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Page 23
20 │ RO
SDM 1500 C2
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superioară. Instrucţiunile
de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatu­lui unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar şi numai parţială, precum şi redarea
imaginilor, chiar şi modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat serveşte exclusiv la curăţarea podelelor în spaţiul interior. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale sau industriale.
Sunt excluse orice fel de drepturi pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neaprobate. Riscul este suportat în exclusivitate de către benefi ciar.
Page 24
RO
 21
SDM 1500 C2
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător,
cu o tensiune a reţelei de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
În cazul defecţiunilor de funcţionare şi înaintea curăţării apa-
ratului, scoateţi ştecărul din priză.
Când scoateţi cablul din priză, trageţi întotdeauna de ştecăr
şi nu de cablu.
Nu îndoiţi sau striviţi cablul de alimentare şi pozaţi-l astfel
încât să nu devină o piedică în calea nimănui.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul cli­enţi a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Evitaţi umezirea sau udarea cablului de alimentare în timpul
funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să nu poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
În cazul în care aparatul este deteriorat, pentru a evita peri-
colele, nu-l mai utilizaţi.
Înainte de a umple aparatul cu apă, de a-l curăţa sau de
a schimba accesoriile, scoateţi ştecărul din priză.
Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate şi nu în spaţii
libere.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide! Nu orientaţi niciodată jetul de abur spre aparatele electrice
sau instalaţiile care conţin componente electrice cum ar fi interiorul unui cuptor.
Page 25
22 │ RO
SDM 1500 C2
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Utilizaţi aparatul numai dacă aveţi mâinile uscate şi dacă
purtaţi încălţăminte (niciodată desculţ). Astfel reduceţi curenţii periculoşi în cazurile de defecţiune.
Nu orientaţi niciodată aparatul spre obiecte sensibile la
umiditate.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă sau fără cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
În cursul utilizării, unele părţi ale aparatului devin fi erbinţi!
Pericol de opărire!
Înainte de a demonta accesoriile, aşteptaţi ca acestea să se
răcească.
Utilizaţi numai accesoriile originale ale acestui aparat. Alte
componente ar putea fi insufi cient de sigure.
Aparatul nu trebuie utilizat după ce a căzut, în cazul deterio-
rărilor vizibile sau dacă nu este etanş.
Aparatul nu se va lăsa la îndemâna copiilor atunci când este
conectat sau în curs de răcire.
Nu orientaţi niciodată aburul spre oameni sau animale. Aburul
fi erbinte poate provoca răniri semnifi cative!
Scoateţi ştecărul din priză la fi ecare întrerupere a utilizării,
după încheierea utilizării şi înaintea curăţării.
Page 26
RO
 23
SDM 1500 C2
PERICOL DE ARSURI!
Precauţie! Suprafaţă fi erbinte!
Acest simbol vă avertizează cu privire la aburul
eliminat. Respectaţi indicaţiile de siguranţă!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Folosiţi aparatul exclusiv pe podele din marmură, piatră,
gresie, parchet sau lemn de esenţă tare, care sunt tratate şi impermeabile la apă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul...
– ... pe podele netratate sau permeabile la apă, – ... pe suprafeţe vitrate, – ... pe suprafeţe din materiale plastice moi, – ... pe podele lustruite cu ceară, – ... pe covoare cu conţinut de lână.
Respectaţi întotdeauna indicaţiile privind curăţarea furnizate
de producătorul covorului. Suplimentar, înaintea începerii curăţării verifi caţi dacă covorul este adecvat pentru curăţa­rea cu aburi.
Utilizaţi aparatul numai pe podele de parchet dacă acesta
este etanşat.
Nu lăsaţi aparatul conectat să staţioneze timp mai îndelungat
pe podele din lemn. Lemnul ar putea să se umfl e.
Nu utilizaţi aparatul cu rezervorul de apă gol.
În caz contrar, pompa poate funcţiona în gol şi se poate supraîncălzi.
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de
comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
Page 27
24 │ RO
SDM 1500 C2
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul
nu vor intra în contact cu suprafeţe fi erbinţi cum sunt plitele sau fl ăcările deschise.
Elemente de operare
Figura A:
1 Tastă de deblocare „Mâner” 2 Mâner de transport 3 Unitate principală 4 Mufă de cuplare 5 Talpă de abur 6 Ştergător 7 Filtru 8 Rezervor de apă 9 Tastă de deblocare „Rezervor de apă” 0 Bec de control POWER q Bec roşu de control „Intensitate ridicată abur” w Bec verde de control „Intensitate scăzută abur” e Tasta MODE r Tasta „Abur”
Figura B:
t Canelură z Cârlig superior cablu u Comutator Pornit/Oprit i Cârlig inferior cablu
Figura C:
o Rezervă ştergător p Inel pentru covor a Dispozitiv de deblocare a inelului pentru covor
Page 28
RO
 25
SDM 1500 C2
Dezambalarea şi conectarea
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE La punerea în funcţiune a aparatului pot apărea
vătămări şi pagube materiale!
Pentru evitarea pericolelor, respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca
jucării. Pericol de asfi xiere.
Furnitura şi verifi carea transportului
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente (a se vedea pagina pliată):
Unitate principală
Talpă de abur
Inel de curăţare covor
2 ştergătoare
Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriora-
te din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Dezambalarea
Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din cutie. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare, precum şi eventualele folii şi autocolante.
Page 29
26 │ RO
SDM 1500 C2
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original al aparatului pe perioada garanţiei pentru a putea ambala aparatul corespunzător în caz de utilizare a garanţiei.
Montarea aparatului
Împingeţi unitatea principală 3 în mufa de cuplare 4 de pe talpa de abur 5
şi apăsaţi unitatea principală 3 în jos până când dispozitivul de blocare rotund se fi xează.
Prindeţi un ştergător 6 de jos în sus pe talpa de abur 5.
INDICAŢIE
Dacă doriţi să curăţaţi covoarele de pardoseală cu mopul cu aburi, aşezaţi talpa de abur 5 pe inelul pentru covor p. La această operaţiune se va avea în vedere ca dispozitivul de deblocare a inelului pentru covor a să fi e aliniat cu mufa de cuplare 4. Apăsaţi talpa de abur 5 pe inelul pentru covor p astfel încât să se fi xeze în mod sesizabil. În acest mod, ştergătorul 6 poate aluneca pe covor.
Pentru a îndepărta inelul pentru covor p apăsaţi cu piciorul pe dispozitivul
de deblocare a inelului pentru covor a şi scoateţi cu atenţie talpa de abur 5 de la inelul pentru covor p.
Operarea şi funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea şi funcţionarea aparatului.
Încărcarea cu apă
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără apă în rezervorul 8! În caz contrar, pompa se poate încălzi şi se poate deteriora!
1) Împingeţi tasta de deblocare „Rezervor de apă” 9 în jos şi trageţi concomi- tent rezervorul de apă 8 cu o mişcare de basculare în spate din aparat.
2) Rotiţi rezervorul de apă 8 şi deşurubaţi capacul.
Page 30
RO
 27
SDM 1500 C2
3) Introduceţi apă de la robinet până la marcajul MAX de pe rezervorul de apă 8.
INDICAŢIE
În cazul în care apa de robinet de la domiciliul dvs. este prea dură, se recomandă, amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele responsabile de funcţia pentru jetul de aburi pot fi acoperite în scurt timp de calcar.
Pentru creşterea duratei de funcţionare a jetului de abur, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată conform tabelului:
Duritatea apei Cota de apă
distilată la
apa de la robinet
foarte slabă / slabă 0
medie 1:1
dură 2:1
foarte dură 3:1
Gradul de duritate al apei se poate afl a de la uzina locală de apă.
4) Înşurubaţi cu mâna capacul.
5) Rotiţi rezervorul de apă 8 la loc şi introduceţi-l în unitatea principală 3: introduceţi mai întâi partea inferioară în unitatea principală 3 şi apoi basculaţi partea superioară în aparat. Apăsaţi puternic, astfel încât rezer­vorul de apă 8 să se blocheze sesizabil şi să se fi xeze ferm în unitatea principală 3.
Utilizarea
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Dacă nu sunteţi siguri că podeaua este adecvată pentru curăţare, testaţi mai întâi compatibilitatea pe o zonă ascunsă.
Respectaţi întotdeauna indicaţiile privind curăţarea furnizate de producăto-
rul covorului. Suplimentar, înaintea începerii curăţării verifi caţi dacă covorul
este adecvat pentru curăţarea cu aburi.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără ştergătorul 6 de pe talpa de abur 5. În caz contrar se zgârie podeaua! Nu utilizaţi niciodată aparatul fără apă în rezervorul 8!
În caz contrar, pompa se poate încălzi şi se poate deteriora!
INDICAŢIE
Înainte de a curăţa podeaua cu mopul cu aburi, vă recomandăm să aspi-
raţi în prealabil podeaua, pentru a îndepărta particulele de murdărie.
Page 31
28 │ RO
SDM 1500 C2
Dacă aparatul este gata montat şi apa este încărcată:
1) Menţineţi apăsată tasta de deblocare „Mâner” 1 şi rabataţi mânerul în sus, astfel încât acesta să se blocheze.
2) În cazul în care nu s-a procedat astfel: - Desfăşuraţi complet cablul de alimentare de pe cârligul de cablu u/i. Pentru derularea mai uşoară a cablului puteţi rabata cârligul superior de cablu z în jos prin scoaterea puţin în afară şi rotirea concomitentă a acestuia.
3) Dirijaţi cablul de alimentare prin canelura t de pe partea posterioară a mânerului, astfel încât cablul să nu atârne în zona de lucru.
4) Introduceţi ştecărul în priză.
5) Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit u pe „I”. Comutatorul Pornit/Oprit u luminează, becul roşu de control POWER 0 clipeşte.
6) Cu ajutorul tastei MODE e selectaţi intensitatea dorită de producere a aburului:
– 1 apăsare: puţin abur, becul verde de control w luminează. – 2 apăsări: mult abur, becul roşu de control q luminează. – 3 apăsări: nu se produce abur, regim de aşteptare, becul de control
POWER 0 luminează.
INDICAŢIE
Vă recomandăm treapta cu cea mai mare producţie de abur pentru pode­lele insensibile la umiditate şi căldură, cum ar fi gresia.
Vă recomandăm treapta cu cea mai mică producţie de abur pentru pode-
lele sensibile la umiditate şi căldură, cum ar fi , de ex. parchetul.
7) Aşteptaţi cca 30 de secunde pentru ca aparatul să se încălzească.
8) Apăsaţi tasta „Abur” r. Aparatul începe producerea aburului, iar în scurt timp aburul iese prin ştergător 6.
9) Ştergeţi suprafaţa dorită. În cazul în care rezervorul de apă 8 este gol în timpul utilizării, atunci:
INDICAŢIE
După pomparea completă a apei din rezervorul de apă 8, pompa conti­nuă să funcţioneze o perioadă din inerţie până când rezervorul de apă 8 gol este indicat prin aprinderea intermitentă simultană a becului roşu de control „Intensitate ridicată abur” q, becului verde de control „Intensitate scăzută abur” w şi becului de control POWER 0.
– Apăsaţi din nou tasta „Abur” r pentru a opri producerea aburului. – Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit u pe „O”. – Îndepărtaţi rezervorul de apă 8, încărcaţi-l şi aşezaţi la loc rezervorul
de apă 8, conform descrierii din capitolul „Încărcarea cu apă”.
– Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit u pe „I”.
Page 32
RO
 29
SDM 1500 C2
– Selectaţi intensitatea dorită pentru abur conform descrierii de mai sus şi
apăsaţi tasta „Abur” r.
10) Dacă aţi terminat prelucrarea tuturor suprafeţelor, apăsaţi tasta „Abur” r pentru a opri producerea aburului.
11) Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit u pe „O”. Becul de control POWER 0 se stinge.
12) Scoateţi ştecărul din priză.
INDICAŢIE
În cazul în care după curăţarea cu aparatul se observă dungi pe podea, acestea se pot datora substanţelor de curăţare utilizate anterior. Pur şi simplu curăţaţi podeaua din nou cu mopul cu aburi. Dungile trebuie să dispară.
După utilizare
1) Lăsaţi aparatul să se răcească.
2) Îndepărtaţi ştergătorul 6.
3) Scoateţi rezervorul de apă 8 din aparat şi goliţi-l.
4) Trageţi puţin în afară cârligul superior de cablu z şi rotiţi-l din nou în sus. Înfăşuraţi cablul de alimentare pe ambele cârlige de cablu z/i. Fixaţi capătul cablului de alimentare cu ajutorul clemei care se găseşte pe cablu.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înaintea fi ecărei curăţări, scoateţi ştecărul din priză!
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de a-l curăţa, aşteptaţi până când aparatul s-a răcit. Pericol de arsuri!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Pentru curăţarea suprafeţelor nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau chimice şi nici obiecte ascuţite ori care pot zgâria aparatul.
După fi ecare utilizare, goliţi rezervorul de apă 8.
După fi ecare utilizare, îndepărtaţi ştergătorul 6 de pe talpa de abur 5 şi
spălaţi-l.
Page 33
30 │ RO
SDM 1500 C2
Respectaţi următoarele instrucţiuni de spălare atunci când spălaţi ştergătorul 6
în maşina de spălat:
spălaţi la max. 60°
nu uscaţi în uscător
nu călcaţi cu fi erul de călcat
Dacă este necesar, ştergeţi aparatul cu o lavetă umedă. În cazul unor pete
de murdărie persistente, adăugaţi pe lavetă un detergent blând.
Întreţinerea/schimbarea fi ltrului
După 4 - 6 luni sau cca 100 de cicluri de utilizare (un ciclu corespunde unei încărcări a rezervorului cu apă), fi ltrul 7 trebuie schimbat. Pentru fi ltre de schimb adresaţi-vă centrului nostru de service.
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de schimbarea fi ltrului 7, scoateţi întotdeauna ştecărul!
1) Pentru îndepărtarea fi ltrului 7 scoateţi mai întâi rezervorul de apă 8 din aparat.
2) Trageţi fi ltrul 7 în sus din aparat.
3) Introduceţi noul fi ltru 7.
4) Introduceţi rezervorul de apă 8.
Page 34
RO
 31
SDM 1500 C2
Remedierea defecţiunilor
Program Cauze posibile Soluţii posibile
Aparatul nu funcţi-
onează.
Ştecărul nu este conectat. Conectaţi aparatul la o priză.
Aparatul nu produ-
ce abur deloc.
Tasta „Abur” r nu
este apăsată.
Apăsaţi tasta „Abur” r.
Rezervorul de apă 8 este gol. Umpleţi rezervorul 8 cu apă.
Filtrul 7 este înfundat. Schimbaţi fi ltrul 7.
Nu a fost selectată nicio intensi-
tate pentru abur.
Cu ajutorul tastei MODE e
selectaţi intensitatea dorită a
aburului.
Pompa produce
zgomote neobişnuit
de puternice.
Rezervorul de apă 8 este gol. Umpleţi rezervorul 8 cu apă.
Pe podea s-a
format un chenar
alb acolo unde
aparatul a staţi-
onat pentru scurt
timp pe durata
funcţionării.
S-a depus puţin calcar.
Ştergeţi depunerile de calcar
cu o lavetă umedă. Dacă este
necesar, puneţi puţin detartrant
pe lavetă.
Page 35
32 │ RO
SDM 1500 C2
Depozitarea
Rabataţi mânerul, prin apăsarea tastei de deblocare „Mâner”1.
Trageţi puţin în afară cârligul superior de cablu z şi rotiţi-l din nou în sus.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe ambele cârlige de cablu z/i.
Transportaţi aparatul de mânerul de transport 2.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi lipsit de praf.
Eliminarea
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU­DEEE (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul servi­ciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Anexă
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
220 – 240 V ~ (curent alternativ)
50/60 Hz
Consum 1370 - 1630 W
Tip protecţie
IPX4
Protecţie împotriva stropirii cu apă
din toate direcţiile
Informaţii privind ştergătoarele 6/o
Compoziţia materialului 100 % poliester
spălaţi la max. 60°
nu uscaţi în uscător
nu călcaţi cu fi erul de călcat
Page 36
RO
 33
SDM 1500 C2
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, benefi ciaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fi scal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fi scal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifi ce în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defi cienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
Page 37
34 │ RO
SDM 1500 C2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fi scal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fi ind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fi scal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 280641
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 38
RO
 35
SDM 1500 C2
Comandarea pieselor de schimb
Puteţi comanda următoarele piese de schimb pentru produsul SDM 1500 C2:
2 x Rezervă ştergător 1 x Filtru
Comandaţi piesele de schimb prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service (a se vedea capitolul „Service-ul”) sau, confortabil, de pe pagina noastră web www.kompernass.com.
INDICAŢIE
Păstraţi la îndemână numărul IAN care poate fi consultat pe coperta aces­tor instrucţiuni de utilizare, în vederea comenzii dvs.
Page 39
36 │ RO
SDM 1500 C2
Page 40
BG 
 37
SDM 1500 C2
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Информация относно това ръководство за потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Авторско право . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Елементи за обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Разопаковане и свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране . . . . . . . . . .43
Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Предаване на опаковката за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Монтаж на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Обслужване и работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Наливане на вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
След употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Почистване и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Поддръжка/Смяна на филтъра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Отстраняване на неизправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Гаранция от Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Поръчка на резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Page 41
38 │ BG
SDM 1500 C2
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използва­те продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части
от него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на произво­дителя.
Употреба по предназначение
Този уред служи само за почистване на подове в затворени помещения. Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Уредът не е предвиден за употреба за професионални цели или в индус­триални условия.
Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от употреба не по пред­назначение, некомпетентни ремонти, извършени без разрешение измене­ния или използване на неодобрени резервни части са изключени. Рискът се носи единствено от потребителя.
Page 42
BG 
 39
SDM 1500 C2
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Включвайте уреда единствено към надлежно монтиран
контакт с мрежово напрежение 220 – 240 V ~, 50/60 Hz.
При неизправности и преди почистване на уреда из-
ключвайте щепсела от контакта.
Винаги изключвайте кабела, като издърпате щепсела
от контакта. Никога не издърпвайте самия кабел.
Не огъвайте и не притискайте кабела. Разполагайте
го така, че никой да не може да го настъпи или да се спъне в него.
Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се
сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за да се избегнат опасности.
По време на работа внимавайте кабелът да не се мокри
или навлажнява. Разположете го така, че да не може да бъде притиснат или повреден.
Ако уредът е повреден, не продължавайте да го използ-
вате, за да избегнете опасности.
Преди да напълните уреда с вода, да го почистите или
да смените принадлежности, първо изключете щепсела от контакта.
Използвайте уреда само в сухи помещения, не на
открито.
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности! Никога не насочвайте парата директно към електриче-
ски уреди или устройства, които съдържат електрически елементи, като например вътрешността на фурна.
Page 43
40 │ BG
SDM 1500 C2
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Използвайте уреда само със сухи ръце и с обувки на кра-
ката (не на бос крак). По този начин намалявате протича­нето на опасни токове през тялото в случай на повреда.
Никога не насочвайте уреда към чувствителни на влага
предмети.
Този уред може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или са инструк­тирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване­то и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Някои части на уреда се нагряват силно при употреба!
Съществува опасност от попарване!
Оставяйте използваните принадлежности да се охладят,
преди да ги свалите.
Използвайте само оригиналните принадлежности към
този уред. Възможно е други части да не са достатъчно безопасни.
Уредът не трябва да се използва, ако е падал, пропуска
вода или се забелязват очевидни повреди.
Уредът трябва да се държи далече от деца, докато е
включен или се охлажда.
Никога не насочвайте парата към хора или животни. Го-
рещата пара може да причини значителни наранявания!
Изваждайте щепсела от контакта при всяко прекъсване
или след приключване на употребата, както и преди всяко почистване.
Page 44
BG 
 41
SDM 1500 C2
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Повишено внимание! Гореща повърхност!
Този символ предупреждава за изтичаща пара.
Спазвайте указанията за безопасност!
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Използвайте уреда единствено върху обработени иa во-
донепропускливи подове от мрамор, камък, керамични плочки, паркет или твърда дървесина.
Никога не използвайте уреда върху...
– ... необработени и водопропускливи подове, – ... стъклени повърхности, – ... меки пластмасови повърхности, – ... обработени с парафин подове, – ... върху килими с вълнено съдържание.
Винаги вземайте под внимание указанията за почист-
ване на производителя на килима. Преди да започнете почистването проверете допълнително дали килимът е годен за почистване с пара.
Използвайте уреда върху под с паркет само ако е
запечатан.
Не оставяйте уреда включен за дълго време върху
дървени подове. Дървото може да се раздуе.
Не работете с уреда, ако резервоарът за вода е празен.
В противен случай помпата работи на празни обороти и може да прегрее.
За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
По време на работа никога не оставяйте уреда без
наблюдение.
Не използвайте уреда на открито.
Page 45
42 │ BG
SDM 1500 C2
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Уверете се, че уредът, кабелът или щепселът не влизат в
съприкосновение с източници на топлина, като котлони или открит огън.
Елементи за обслужване
Фигура A:
1 Бутон за деблокиране „Дръжка“ 2 Дръжка за носене 3 Основно тяло 4 Свързваща втулка 5 Парна пета 6 Пад 7 Филтър 8 Резервоар за вода 9 Бутон за деблокиране „Резервоар за вода“ 0 Контролен индикатор POWER q Червен контролен индикатор „Висока сила на парата“ w Зелен контролен индикатор „Ниска сила на парата“ e Бутон MODE r Бутон „Пара“
Фигура Б:
t Резка z Горна кука за кабела u Превключвател за включване/изключване i Долна кука за кабела
Фигура В:
o Резервен пад p Пръстен за килими a Помощен механизъм за деблокиране на пръстена за килими
Page 46
BG 
 43
SDM 1500 C2
Разопаковане и свързване
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При пускането на уреда в експлоатация са
възможни наранявания и материални щети!
Спазвайте следните указания за безопасност, за да избегнете опасностите:
Опаковъчните материали не трябва да се използват
за игра. Съществува опасност от задушаване.
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти (вж. разгъващата се страница):
Основно тяло
Парна пета
Пръстен за почистване на килими
2 пада
Ръководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
При непълна доставка или повреди поради повредена опаковка или
щети, получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава Сервиз).
Разопаковане
Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от кутията. Отстранете всички опаковъчни материали и евентуални фолиа и стикери.
Page 47
44 │ BG
SDM 1500 C2
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран­ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
Монтаж на уреда
Пъхнете основното тяло 3 в свързващата втулка 4 на парната пета 5
и натиснете основното тяло 3 надолу така, че да се фиксира кръглият фиксатор.
Закрепете пад 6 с велкро отдолу на парната пета 5.
УКАЗАНИЕ
Ако желаете да почиствате килими с парния моп, поставете парната пета 5 на пръстена за килими p. При това внимавайте помощният механизъм за деблокиране на пръстена за килими a да се намира на една линия със свързващата втулка 4. Натиснете парната пета 5 в пръстена за килими p, така че да се фиксира осезаемо. Така падът 6 може да се плъзга по килима.
За да отстраните пръстена за килими p, натиснете с крак помощния
механизъм за деблокиране на пръстена за килими a и внимателно издърпайте парната пета 5 от пръстена за килими p.
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и работата с уреда.
Наливане на вода
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не използвайте уреда без вода в резервоара за вода 8! В противен случай помпата може да се загрее силно и да се повреди!
1) Преместете бутона за деблокиране „Резервоар за вода“ 9 надолу и същевременно дръпнете резервоара за вода 8 с обратно движение назад от уреда.
2) Завъртете резервоара за вода 8 и отвинтете затварящата капачка.
Page 48
BG 
 45
SDM 1500 C2
3) Налейте чешмяна вода до маркировката MAX на резервоара за вода 8.
УКАЗАНИЕ
Ако чешмяната вода във вашето населено място е много твърда, се препоръчва да смесите чешмяната вода с дестилирана вода. В противен случай дюзите за функцията парен удар могат да се покрият преждевременно с котлен камък.
За да удължите оптималното функциониране на парния удар, смесете чешмяната вода с дестилирана съгласно таблицата:
Твърдост на
водата
Дял дестилирана
вода спрямо
чешмяна вода
много мека/мека 0
средна 1:1
твърда 2:1
много твърда 3:1
Информация за твърдостта на водата можете да получите от местното ВиК дружество.
4) Затегнете затварящата капачка на ръка.
5) Завъртете отново резервоара за вода 8 и го поставете в основното тяло 3: Първо поставете долната част в основното тяло 3 и след това горната част – в уреда. Натиснете силно резервоара за вода 8, за да се фиксира осезаемо и да стои стабилно в основното тяло 3.
Работа с уреда
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Ако не сте сигурни дали подът е годен за почистването, тествайте предварително пригодността на скрито място.
Винаги вземайте под внимание указанията за почистване на произ-
водителя на килима. Преди да започнете почистването проверете допълнително дали килимът е годен за почистване с пара.
Никога не използвайте уреда без пад 6 на парната пета 5.
В противен случай подовете се надраскват!
Никога не използвайте уреда без вода в резервоара за вода 8!
В противен случай помпата може да се загрее силно и да се повреди!
УКАЗАНИЕ
Преди да почистите пода с парния моп, препоръчваме предварител­но да почистите пода с прахосмукачка, за да отстраните свободни частици замърсяване.
След като уредът е монтиран напълно и е налята вода:
Page 49
46 │ BG
SDM 1500 C2
1) Дръжте бутона за деблокиране „Дръжка“ 1 натиснат и обърнете дръжката нагоре, за да се фиксира.
2) В случай че още не е направено: Развийте изцяло мрежовия кабела от куката за кабела z/ i. За лесно развиване на кабела можете да обърнете горната кука за кабела z надолу, като леко я издърпате и същевременно завъртите.
3) Прокарайте кабела за свързване към мрежата през резката t на задна­та страна на дръжката, така че кабелът да не виси в зоната за работа.
4) Включете щепсела в контакта.
5) Поставете превключвателя за включване/изключване u на „І“. Пре­включвателят за включване/изключване u свети, червеният контролен индикатор POWER 0 мига.
6) С бутона MODE e изберете желаната сила на производство на пара:
– 1 натискане: слабо производство на пара, зеленият контролен
индикатор w свети.
– 2 натискания: силно производство на пара, червеният контролен
индикатор q сwвети.
– 3 натискания: няма производство на пара, режим на готовност,
контролният индикатор POWER 0 свети.
УКАЗАНИЕ
Парната степен с високо производство на пара препоръчваме преди всичко за нечувствителни на влага и висока температура подови настилки, като керамични плочки.
Парната степен със слабо производство на пара препоръчваме за
чувствителни на влага и висока температура подови настилки, като напр. паркет.
7) Изчакайте около 30 секунди, докато уредът загрее.
8) Натиснете бутона „Пара“ r. Уредът започва производството на пара и не след дълго през пада 6 излиза пара.
9) Избършете желаните повърхности. Ако по време на работа резервоарът за вода 8 се изпразни:
УКАЗАНИЕ
След изпомпване на водата от резервоара за вода 8 докрай, пом­пата работи още известно време по инерция, докато изпразването на резервоара за вода 8 се индикира чрез едновременно мигане на червения контролен индикатор „Висока сила на парата“ q, зеления контролен индикатор „Ниска сила на парата“ w и контролния инди­катор POWER 0.
– Натиснете отново бутона „Пара“ r, за да спрете производството
на пара.
– Поставете превключвателя за включване/изключване u на „О“. – Извадете резервоара за вода 8, напълнете го и поставете отново
Page 50
BG 
 47
SDM 1500 C2
резервоара за вода 8, както е описано в глава „Наливане на вода“.
– Поставете превключвателя за включване/изключване u на „І“. – Изберете желаната сила на парата, както е описано по-горе, и
натиснете бутона „Пара“ r.
10) Когато сте готови с обработката на всички повърхности, натиснете бутона „Пара“ r, за да спрете производството на пара.
11) Поставете превключвателя за включване/изключване u на „О“. Контролният индикатор POWER 0 угасва.
12) Изключете щепсела от контакта.
УКАЗАНИЕ
Ако след почистване с уреда по пода се виждат следи, това може да се дължи на използваните преди това почистващи препарати. Просто почистете отново пода с парния моп. След това следите трябва да са изчезнали.
След употреба
1) Оставете уреда да се охлади.
2) Отстранете пада 6.
3) Извадете резервоара за вода 8 от уреда и го изпразнете.
4) Издърпайте леко горната кука за кабела z и я завъртете отново нагоре. Навийте кабела за свързване към мрежата около двете куки за кабела z/i. Фиксирайте края на кабела за свързване към мрежата с помощта на кабелната щипка, която се намира на кабела.
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Изключете щепсела от контакта преди всяко почистване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди да почистите уреда, първо го оставете да се охлади. Опасност
от изгаряне!
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
За почистване на повърхностите не използвайте агресивни или хи­мични почистващи средства и остри или драскащи предмети.
След всяка употреба изпразвайте резервоара за вода 8.
След всяка употреба сваляйте пада 6 от парната пета 5 и го изпирайте.
Page 51
48 │ BG
SDM 1500 C2
Спазвайте следните указания за пране, ако перете пада 6 в пералня:
перете макс. на 60 °С
не сушете в сушилня
не гладете
При необходимост избърсвайте уреда с влажна кърпа. При упорити
замърсявания използвайте мек миещ препарат върху кърпата.
Поддръжка/Смяна на филтъра
След 4 – 6 месеца или около 100 цикъла на почистване (един цикъл отговаря на едно пълнене на резервоара за вода) е необходима смяна на филтъра 7. За резервни филтри се свържете с нашия сервиз.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Преди смяна на филтъра 7 изключете щепсела от електрическия контакт!
1) За отстраняване на филтъра 7 първо трябва да извадите резервоара за вода 8 от уреда.
2) Издърпайте филтъра 7 нагоре от уреда.
3) Поставете новия филтър 7.
4) Поставете резервоара за вода 8.
Page 52
BG 
 49
SDM 1500 C2
Отстраняване на неизправности
Програма Възможни причини Възможни начини на
отстраняване
Уредът не функ-
ционира.
Щепселът не е включен
в контакта.
Включете уреда към контакт.
Уредът не произ-
вежда пара.
Бутонът „Пара“ r не
е натиснат.
Натиснете бутона „Пара“ r.
Няма вода в резервоара
за вода 8.
Налейте вода в резервоара за
вода 8.
Филтърът 7 е задръстен. Сменете филтъра 7.
Не е избрана сила на парата.
С бутона MODE e изберете
желаната сила на парата.
Помпата създава
необичайно
силни шумове.
Няма вода в резервоара за
вода 8.
Налейте вода в резервоара за
вода 8.
На пода се е
образувал бе-
лезникав ръб на
мястото, където уредът е задър-
жан за кратко по
време на работа.
Отложил се е малко котлен
камък.
Избършете отлаганията на
котлен камък с влажна кърпа.
При необходимост използ-
вайте малко препарат за
почистване на котлен камък
върху кърпата.
Page 53
50 │ BG
SDM 1500 C2
Съхранение
Приберете дръжката, като натиснете бутона за деблокиране „Дръжка“ 1.
Издърпайте леко горната кука за кабела z и я завъртете отново
нагоре. Навийте кабела за свързване към мрежата около двете куки за кабела z/i.
Носете уреда за дръжката за носене 2.
Съхранявайте уреда на сухо и защитено от прах място.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и електронно оборуд­ване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Приложение
Технически характеристики
Захранващо напрежение
220 – 240 V ~ (променлив ток)
50/60 Hz
Консумирана мощност 1370 – 1630 W
Степен на защита
IPX4
Защита срещу пръски вода от
всички посоки
Информация за падовете 6/o
Състав на материала 100 % полиестер
перете макс. на 60 °С
не сушете в сушилня
не гладете
Page 54
BG 
 51
SDM 1500 C2
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаран­ционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено опи­сание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и законови искания за
отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопа­коването. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на при­ложение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Page 55
52 │ BG
SDM 1500 C2
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да представите касовия бон и
да съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
Артикулният номер е посочен на фабричната табелка, на гравюра, на
заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди или други дефекти, първо
се свържете с долупосочения сервизен отдел по телефонаили по имейл.
След това можете да изпратите регистрирания като дефектен продукт
на съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръковод­ства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 280641
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най­напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 56
BG 
 53
SDM 1500 C2
Поръчка на резервни части
Към продукта SDM 1500 C2 можете да поръчате следните резервни части:
2 x Резервен пад 1 x Филтър
Поръчайте резервните части чрез нашата гореща линия за сервиз (вж. глава „Сервиз″) или удобно на нашия уебсайт www.kompernass.com.
УКАЗАНИЕ
За поръчката имайте готовност да съобщите IAN номера, който е посочен на обложката на това ръководство за потребителя.
Page 57
54 │ BG
SDM 1500 C2
Page 58
GR│CY 
 55
SDM 1500 C2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Πνευματικά δικαιώματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Αποσυσκευασία και σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Αποσυσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Απόρριψη της συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Συναρμολόγηση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Χειρισμός και λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Πλήρωση με νερό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Μετά τη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Συντήρηση/Αλλαγή φίλτρου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Διόρθωση σφαλμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Παράρτημα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Παραγγελία ανταλλακτικών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Page 59
56 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Εισαγωγή
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον καθαρισμό δαπέδων σε εσωτερικό χώρο. Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε βιομηχανικούς ή εργοστασιακούς χώρους.
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη σύμφωνη με τους κανο­νισμούς χρήση, από ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Page 60
GR│CY 
 57
SDM 1500 C2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδια-
γραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάση δικτύου 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
Σε περίπτωση δυσλειτουργιών και πριν από τον καθαρισμό
της συσκευής τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την υποδοχή κρατώ-
ντας πάντα το βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμέ­νο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Προσέχετε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο τροφοδοσίας
να μην βρέχεται ή υγραίνεται. Περνάτε το κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην πιάνεται ή φθείρεται.
Εάν η συσκευή έχει βλάβη, μην τη χρησιμοποιήσετε ξανά,
ώστε να αποφύγετε κινδύνους.
Τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα, πριν γεμίσετε
τη συσκευή με νερό, πριν την καθαρίσετε ή πριν αλλάξετε εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς και όχι
σε εξωτερικούς χώρους.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό απευθείας σε ηλεκτρικές
συσκευές ή διατάξεις, οι οποίες περιλαμβάνουν ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως για παράδειγμα στον εσωτερικό χώρο φούρνων.
Page 61
58 │ GR
CY
SDM 1500 C2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με στεγνά χέρια και όχι χω-
ρίς υποδήματα (όχι ξυπόλυτοι). Έτσι μειώνετε, σε περίπτωση σφάλματος, επικίνδυνα ρεύματα κρούσης.
Ποτέ μην κατευθύνετε τη συσκευή σε αντικείμενα με ευαισθησία
στην υγρασία.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μει-
ωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευ­τεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανο­ούν τους επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ορισμένα τμήματα της συσκευής είναι καυτά κατά τη χρήση!
Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Αφήνετε τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρώτα να κρυώνουν
πριν τα απομακρύνετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη
συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να μην είναι επαρκώς ασφαλή.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται όταν έχει πέσει
κάτω, όταν υπάρχουν ορατές ζημιές ή εάν δεν είναι στεγανή.
Η συσκευή πρέπει να παραμένει μακριά από παιδιά όταν
είναι ενεργοποιημένη ή κρυώνει.
Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους ή ζώα.
Ο καυτός ατμός μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυμα­τισμούς!
Σε κάθε διακοπή ή μετά το τέλος χρήσης και πριν τον καθα-
ρισμό, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
Page 62
GR│CY 
 59
SDM 1500 C2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για εξερχό-
μενο ατμό. Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε δάπεδα από
μάρμαρο, πέτρα, πλακάκια, παρκέ ή σκληρό ξύλο, στα οποία έχει γίνει επεξεργασία και είναι αδιάβροχα.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή...
– ... σε μη επεξεργασμένα ή υδατοπερατά δάπεδα, – ... σε γυάλινες επιφάνειες, – ... σε μαλακές επιφάνειες συνθετικής ύλης, – ... σε δάπεδα, στα οποία έχει γίνει επεξεργασία με κερί, – ... σε χαλιά που περιέχουν και μαλλί.
Προσέχετε πάντα τις υποδείξεις καθαρισμού του κατασκευ-
αστή χαλιού. Πριν την έναρξη του καθαρισμού ελέγχετε επι­πρόσθετα εάν το χαλί ενδείκνυται για καθαρισμό με ατμό.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πατώματα παρκέ με
ανθεκτική επίστρωση.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη σε ξύλινα δάπε-
δα για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Μπορεί να προκληθεί διαβροχή του ξύλου.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή με άδειο δοχείο νερού. Αλλιώς
η αντλία θα λειτουργήσει εν κενώ και θα υπερθερμανθεί.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Page 63
60 │ GR
CY
SDM 1500 C2
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα δεν
έρχονται σε επαφή με πηγές θερμότητας, όπως μάτια κουζίνας ή φλόγες.
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα A:
1 Πλήκτρο απασφάλισης "Λαβaή" 2 Λαβή μεταφοράς 3 Κύρια μονάδα 4 Στόμιο σύνδεσης 5 Βάση ατμού 6 Μαλακό τμήμα 7 Φίλτρο 8 Δοχείο νερού 9 Πλήκτρο απασφάλισης "Δοχείο νερού" 0 Λυχνία ελέγχου ισχύος POWER q Κόκκινη λυχνία ελέγχου "υψηλή ισχύς ατμού" w Πράσινη λυχνία ελέγχου "ελάχιστη ισχύς ατμού" e Πλήκτρο MODE r Πλήκτρο "Ατμός"
Εικόνα B:
t Εγκοπή z Άνω άγκιστρο καλωδίου u Διακόπτης on/off i Κάτω άγκιστρο καλωδίου
Εικόνα C:
o Εφεδρικό μαλακό τμήμα p Δακτυλίδι για χαλιά a Βοήθεια απασφάλισης δαχτυλιδιού για χαλιά
Page 64
GR│CY 
 61
SDM 1500 C2
Αποσυσκευασία και σύνδεση
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη θέση σε λειτουργία της συσκευής μπορεί να
προκληθούν σωματικοί τραυματισμοί και υλικές ζημιές!
Τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους:
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα):
Κύρια μονάδα
Βάση ατμού
Δακτυλίδι καθαρισμού χαλιών
2 μαλακά τμήματα
Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφα­νείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις).
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από το κουτί. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, ενδεχόμενες μεμβράνες και αυτοκόλλητα.
Page 65
62 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στην ανακύκλωση υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευ­ασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
Συναρμολόγηση συσκευής
Ωθήστε την κύρια μονάδα 3 στο στόμιο σύνδεσης 4 στη βάση ατμού 5 και
πιέστε την κύρια μονάδα 3 κάτω, μέχρι να κουμπώσει η στρογγυλή ασφάλιση.
Κολλήστε ένα μαλακό τμήμα 6 από κάτω στη βάση ατμού 5.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν θέλετε να καθαρίσετε μοκέτες με την σφουγγαρίστρα ατμού, τοποθετή­στε τη βάση ατμού 5 στο δαχτυλίδι για χαλιά p. Προσέξτε τότε ώστε η απασφάλιση δαχτυλιδιού για χαλιά a να είναι σε μια ευθεία με το στόμιο σύνδεσης 4. Πιέστε τη βάση ατμού 5 έτσι στο δαχτυλίδι για χαλιά p, ώστε να κουμπώσει αισθητά. Έτσι μπορεί το μαλακό τμήμα 6 να γλιστράει επάνω στο χαλί.
Για να απομακρύνετε το δαχτυλίδι για χαλιά p πιέστε με το πόδι σας στη βο-
ήθεια απασφάλισης δαχτυλιδιού για χαλιά a και τραβήξτε τη βάση ατμού 5 προσεκτικά από το δαχτυλίδι για χαλιά p.
Χειρισμός και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη λειτουργία της συσκευής.
Πλήρωση με νερό
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο δοχείο νερού 8! Αλλιώς η αντλία μπορεί να υπερθερμανθεί και να πάθει ζημιά!
1) Ωθήστε το πλήκτρο απασφάλισης «Δοχείο νερού» 9 προς τα κάτω και τραβήξτε ταυτόχρονα το δοχείο νερού 8 γέρνοντας προς τα πίσω και έξω από τη συσκευή.
2) Γυρίστε από την άλλη το δοχείο νερού 8 και ξεβιδώστε την ασφάλεια.
Page 66
GR│CY 
 63
SDM 1500 C2
3) Γεμίστε με νερό βρύσης έως τη σήμανση ΜΑΧ στο δοχείο νερού 8.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό δικτύου με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα ακροφύ­σια για την ώθηση ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα:
Σκληρότητα νερού Αναλογία
αποσταγμένου νερού
προς νερό βρύσης
πολύ μαλακό/μαλακό 0
μέτριο 1:1
σκληρό 2:1
πολύ σκληρό 3:1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα νερού στην τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
4) Βιδώστε καλά την ασφάλιση.
5) Γυρίστε το δοχείο νερού 8 πάλι και τοποθετήστε το στην κύρια μονάδα 3: Τοποθετήστε πρώτα το κάτω τμήμα στην κύρια μονάδα 3 και γείρετε στη συνέχεια το άνω τμήμα στη συσκευή. Πιέστε το καλά, έτσι ώστε το δοχείο νερού 8 να κουμπώσει αισθητά και να εδράζεται σφιχτά στην κύρια μονάδα 3.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν δεν είστε σίγουροι εάν το δάπεδο ενδείκνυται για τον καθαρισμό, δοκιμάστε προηγουμένως τη συμβατότητα σε ένα κρυφό σημείο.
Προσέχετε πάντα τις υποδείξεις καθαρισμού του κατασκευαστή χαλιού.
Πριν την έναρξη του καθαρισμού ελέγχετε επιπρόσθετα εάν το χαλί ενδεί­κνυται για καθαρισμό με ατμό.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς μαλακό τμήμα 6 στη βάση
ατμού 5. Αλλιώς γδέρνονται τα δάπεδα!
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο δοχείο νερού 8!
Αλλιώς η αντλία μπορεί να υπερθερμανθεί και να πάθει ζημιά!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προτού καθαρίσετε το δάπεδο με τη σφουγγαρίστρα ατμού, συστήνουμε προηγουμένως να καθαρίσετε το δάπεδο με ηλεκτρική σκούπα, ώστε να απομακρύνετε χαλαρά σωματίδια ρύπων.
Page 67
64 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Όταν η συσκευή συναρμολογηθεί και έχει γεμίσει με νερό:
1) Κρατήστε το πλήκτρο απασφάλισης «Λαβή» 1 πατημένο και γυρίστε τη λαβή προς τα επάνω, έτσι ώστε να κουμπώσει.
2) Εάν δεν έχει συμβεί ακόμα: Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου πλήρως από το άγκιστρο καλωδίου z/i. Για μια εύκολη εκτύλιξη του καλωδίου μπορείτε να γυρίσετε το άνω άγκιστρο καλωδίου z προς τα κάτω, τραβώντας το λίγο έξω και ταυτόχρονα περιστρέφοντάς το.
3) Περάστε το καλώδιο δικτύου μέσα από την εγκοπή t στην πίσω πλευρά της λαβής, έτσι ώστε το καλώδιο δικτύου να μην κρέμεται στην περιοχή εργασίας.
4) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
5) Θέστε το διακόπτη on/off u στο "I". Ο διακόπτης on/off u ανάβει, η κόκκινη λυχνία ελέγχου POWER 0 αναβοσβήνει.
6) Επιλέξτε με το πλήκτρο MODE e την επιθυμητή ένταση της δημιουργίας ατμού:
– 1 φορά πίεση: λίγη δημιουργία ατμού, η πράσινη λυχνία ελέγχου w ανάβει. – 2 φορές πίεση: υψηλή δημιουργία ατμού, η κόκκινη λυχνία ελέγχου q
ανάβει.
– 3 φορές πίεση: χωρίς δημιουργία ατμού, λειτουργία ετοιμότητας, η
λυχνία ελέγχου POWER 0 ανάβει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η βαθμίδα ατμού με την υψηλή δημιουργία ατμού συστήνεται κυρίως για επενδύσεις δαπέδων χωρίς ευαισθησία στην υγρασία και τη θερμότητα όπως είναι τα πλακάκια.
Η βαθμίδα ατμού με την ελάχιστη δημιουργία ατμού συστήνεται για επεν-
δύσεις δαπέδων με ευαισθησία στην υγρασία και τη θερμότητα όπως είναι π.χ. το δάπεδο παρκέ.
7) Περιμένετε περ. 30 δευτερόλεπτα, κατά τη διάρκεια των οποίων η συσκευή ζεσταίνεται.
8) Πιέστε το πλήκτρο "Ατμός" r. Η συσκευή ξεκινάει με τη δημιουργία ατμού και μετά από σύντομο χρόνο εμφανίζεται ατμός από το μαλακό τμήμα 6.
9) Σκουπίστε πάνω από τις επιθυμητές επιφάνειες. Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης αδειάσει το δοχείο νερού 8:
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν το δοχείο νερού 8 αδειάσει με άντληση, η αντλία συνεχίζει να λειτουργεί ακόμα λίγο έως ότου φανεί ότι το δοχείο νερού 8 έχει αδειάσει μέσω ταυτόχρονου αναβοσβήσματος της κόκκινης λυχνίας ελέγχου «υψηλή ισχύς ατμού» q, της πράσινης λυχνίας ελέγχου «ελάχιστη ισχύς ατμού» w και της λυχνίας ελέγχου POWER 0.
– Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο "Ατμός" r, για να σταματήσετε τη λειτουργία ατμού. – Θέστε το διακόπτη on/off u στο "Ο". – Απομακρύνετε το δοχείο νερού 8, γεμίστε το και τοποθετήστε πάλι το
δοχείο νερού 8, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Πλήρωση νερού".
– Θέστε το διακόπτη on/off u στο "I".
Page 68
GR│CY 
 65
SDM 1500 C2
– Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ ατμού όπως περιγράφεται παραπάνω και
πιέστε το πλήκτρο "Ατμός" r.
10) Όταν τελειώσετε με την επεξεργασία όλων των επιφανειών, πιέστε το πλήκτρο "Ατμός" r για να σταματήσετε τη δημιουργία ατμού.
11) Θέστε το διακόπτη on/off u στο "Ο". Η λυχνία ελέγχου POWER 0 σβήνει.
12) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν μετά τον καθαρισμό με τη συσκευή φαίνονται γραμμές στο δάπεδο,
μπορεί αυτό να οφείλεται στα προηγούμενα απορρυπαντικά που χρησιμο­ποιήθηκαν. Απλά καθαρίστε το δάπεδο ξανά με τη σφουγγαρίστρα ατμού. Οι γραμμές θα πρέπει μετά να έχουν εξαφανιστεί.
Μετά τη χρήση
1) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
2) Απομακρύνετε το μαλακό τμήμα 6.
3) Αφαιρέστε το δοχείο νερού 8 από τη συσκευή και αδειάστε το.
4) Τραβήξτε λίγο έξω το άνω άγκιστρο καλωδίου z και γυρίστε το πάλι προς τα επάνω. Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τα δύο άγκιστρα καλωδίου z/i. Στερεώστε το άκρο του καλωδίου δικτύου με τη βοήθεια του κλιπ καλωδίου, το οποίο βρίσκεται στο καλώδιο.
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε πρώτα τη συσκευή να κρυώνει καλά πριν την καθαρίσετε. Κίνδυ-
νος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Για τον καθαρισμό των επιφανειών μη χρησιμοποιείτε ούτε αιχμηρά τριβικά ή χημικά απορρυπαντικά, ούτε και μυτερά αντικείμενα ή αντικείμενα που γρατζουνάνε.
Αδειάζετε μετά από κάθε χρήση το δοχείο νερού 8.
Μετά από κάθε χρήση απομακρύνετε το μαλακό τμήμα 6 από τη βάση
ατμού 5 και πλένετέ το.
Page 69
66 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Λαμβάνετε υπόψη τις ακόλουθες οδηγίες πλύσης όταν καθαρίζετε το μαλακό
τμήμα 6 στο πλυντήριο ρούχων:
πλένετε το μέγ. στους 60°
μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο
μη σιδερώνετε
Εάν απαιτείται σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Σε περίπτωση σκληρών
ακαθαρσιών ρίξτε λίγο ήπιο απορρυπαντικό επάνω στο πανί.
Συντήρηση/Αλλαγή φίλτρου
Μετά από 4 - 6 μήνες ή περ. 100 κύκλους καθαρισμού (ένας κύκλος αντιστοιχεί σε μια πλήρωση δοχείου νερού), το φίλτρο 7 πρέπει να αντικατασταθεί. Για ανταλλακτικά φίλτρα να απευθύνεστε στο σέρβις μας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Πριν από την αντικατάσταση του φίλτρου 7 αποσυνδέετε το βύσμα!
1) Για την απομάκρυνση του φίλτρου 7, απομακρύνετε πρώτα το δοχείο νερού 8 από τη συσκευή.
2) Τραβήξτε το φίλτρο 7 προς τα επάνω και έξω από τη συσκευή.
3) Τοποθετήστε το νέο φίλτρο 7.
4) Τοποθετήστε το δοχείο νερού 8.
Page 70
GR│CY 
 67
SDM 1500 C2
Διόρθωση σφαλμάτων
Πρόγραμμα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Το βύσμα δικτύου
δεν έχει συνδεθεί.
Συνδέστε τη συσκευή
σε μια πρίζα.
Η συσκευή δεν
δημιουργεί ατμό.
Το πλήκτρο "Ατμός" r δεν
έχει πατηθεί.
Πιέστε το πλήκτρο "Ατμός" r.
Δεν υπάρχει νερό
στο δοχείο νερού 8.
Γεμίστε το δοχείο
νερού 8 με νερό.
Το φίλτρο 7 έχει βουλώσει. Αντικαταστήστε το φίλτρο 7.
Δεν έχει επιλεγεί ισχύς ατμού.
Επιλέξτε με το πλήκτρο MODE e την επιθυμητή ισχύ ατμού.
Η αντλία δημιουρ­γεί ασυνήθιστα δυ­νατούς θορύβους.
Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο
νερού 8.
Γεμίστε το δοχείο
νερού 8 με νερό.
Δημιουργήθηκε
ένα περιθώριο
άσπρου χρώματος
στο δάπεδο, στο
σημείο όπου η
συσκευή σταμάτη-
σε για λίγο κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Έγινε μικρή εναπόθεση αλάτων.
Σκουπίστε και απομακρύνετε τις
εναποθέσεις αλάτων με ένα νωπό
πανί. Εάν απαιτείται προσθέστε
λίγο προϊόν αφαίρεσης αλάτων
στο πανί.
Page 71
68 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Φύλαξη
Διπλώστε τη λαβή, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης "Λαβή" 1.
Τραβήξτε λίγο έξω το άνω άγκιστρο καλωδίου z και γυρίστε το πάλι
προς τα επάνω. Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τα δύο άγκιστρα καλωδίου z/i.
Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς 2.
Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment ­Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
220 – 240 V ~ (εναλλασσόμενο
ρεύμα) | 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 1370 - 1630 W
Είδος προστασίας
IPX4
Προστασία από εκτοξευόμενο
νερό από όλες τις κατευθύνσεις
Πληροφορίες για τα μαλακά τμήματα 6/o
Σύνθεση υλικού 100% πολυεστέρας
πλένετε το μέγ. στους 60°
μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο
μη σιδερώνετε
Page 72
GR│CY 
 69
SDM 1500 C2
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Page 73
70 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 280641
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 74
GR│CY 
 71
SDM 1500 C2
Παραγγελία ανταλλακτικών
Μπορείτε να παραγγείλετε τα ακόλουθα ανταλλακτικά για το προϊόν SDM 1500 C2:
2 x Εφεδρικό μαλακό τμήμα 1 x Φίλτρο
Παραγγείλτε τα ανταλλακτικά μέσω της ανοιχτής γραμμής σέρβις (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις») ή άνετα μέσω της ιστοσελίδας μας www.kompernass.com.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την παραγγελία σας να έχετε έτοιμο τον αριθμό ΙΑΝ που θα βρείτε στο κάλυμμα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Page 75
72 │ GR
CY
SDM 1500 C2
Page 76
DE│AT│CH
 73
SDM 1500 C2
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Wasser auff üllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Reinigung und Pfl ege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Wartung/Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Ersatzteile bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Page 77
74 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Reinigen von Fußböden im Innenbreich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Page 78
DE│AT│CH
 75
SDM 1500 C2
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50/60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie dieses nicht
weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät mit Wasser befüllen, reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten ein!
Richten Sie den Dampf niemals direkt auf elektrische Geräte
oder Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, wie zum Beispiel den Innenraum von Öfen.
Page 79
76 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen und
nicht ohne Schuhe (nicht barfuß). Damit verringern Sie im Fehlerfall gefährliche Körperströme.
Richten Sie das Gerät nie auf feuchteempfi ndliche Gegenstände. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Einige Teile des Gerätes werden bei Verwendung heiß!
Es besteht Verbrühungsgefahr!
Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst abkühlen,
bevor Sie diese abnehmen.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunterge-
fallen ist, wenn off ensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Richten Sie niemals den Dampf auf Menschen oder Tiere.
Heißer Dampf kann erhebliche Verletzungen bewirken!
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 80
DE│AT│CH
 77
SDM 1500 C2
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf Fußböden aus
Marmor, Stein, Fliesen, Parkett oder Hartholz, welche behandelt und wasserundurchlässig sind.
Benutzen Sie das Gerät niemals...
– ... auf unbehandelten oder wasserdurchlässigen Fußböden,
– ... auf Glasoberfl ächen, – ... auf weichen Kunststoff oberfl ächen, – ... auf Böden, die mit Wachs behandelt sind, – ... auf Teppichen mit Wollanteil.
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichher-
stellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
Benutzen Sie das Gerät nur auf Parkettboden, wenn dieser
hartversiegelt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit eingeschaltet auf
Holzfüßböden stehen. Das Holz könnte quellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
Ansonsten kann die Pumpe leerlaufen und überhitzen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Page 81
78 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
Bedienelemente
Abbildung A:
1 Entriegelungstaste „Griff “ 2 Tragegriff 3 Haupteinheit 4 Verbindungstülle 5 Dampff uß 6 Pad 7 Filter 8 Wassertank 9 Entriegelungstaste „Wassertank“ 0 Kontrollleuchte POWER q rote Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke “ w grüne Kontrollleuchte „geringe Dampfstärke“ e Taste MODE r Taste „Dampf“
Abbildung B:
t Einkerbung z oberer Kabelhaken u Ein-/Aus-Schalter i unterer Kabelhaken
Abbildung C:
o Ersatzpad p Teppichring a Teppichring-Entriegelungshilfe
Page 82
DE│AT│CH
 79
SDM 1500 C2
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert (siehe Ausklappseite):
Haupteinheit
Dampff uß
Teppichreinigungsring
2 Pads
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und Aufkleber.
Page 83
80 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerät montieren
Schieben Sie die Haupteinheit 3 in die Verbindungstülle 4 am Dampff uß 5
und drücken Sie die Haupteinheit 3 soweit herunter, dass die runde Arretierung einrastet.
Kletten Sie ein Pad 6 von unten auf den Dampff uß 5.
HINWEIS
Wenn Sie Teppichböden mit dem Dampfmopp reinigen wollen, setzen Sie den Dampff uß 5 auf den Teppichring p. Achten Sie dabei darauf, dass die Teppichring-Entriegelungshilfe a in einer Linie mit der Verbindungstülle 4 liegt. Drücken Sie den Dampff uß 5 so auf den Teppichring p, sodass dieser spürbar einrastet. So kann das Pad 6 über den Teppich gleiten.
Um den Teppichring p zu entfernen, drücken Sie Ihren Fuß auf die Teppich-
ring-Entriegelungshilfe a und ziehen Sie den Dampff uß 5 vorsichtig vom Teppichring p ab.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Wasser auff üllen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8! Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
1) Schieben Sie die Entriegelungstaste „Wassertank“ 9 nach unten und ziehen Sie gleichzeitig den Wassertank 8 mit einer Kippbewegung nach hinten aus dem Gerät.
2) Drehen Sie den Wassertank 8 um und schrauben Sie den Verschluss ab.
Page 84
DE│AT│CH
 81
SDM 1500 C2
3) Füllen Sie Leitungswasser bis zur Markierung MAX auf dem Wassertank 8 ein.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
4) Schrauben Sie den Verschluss handfest auf.
5) Drehen Sie den Wassertank 8 wieder um setzen Sie diesen in die Haupt­einheit 3 ein: Setzen Sie zuerst den unteren Teil in die Haupteinheit 3 und kippen Sie dann den oberen Teil in das Gerät. Drücken Sie ihn fest an, so dass der Wassertank 8 spürbar einrastet und fest in der Haupteinheit 3 sitzt.
Bedienen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Fußboden für die Reinigung geeignet ist, testen Sie die Verträglichkeit vorab an einer versteckten Stelle.
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen
Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreini­gung geeignet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Pad 6 auf dem Dampff uß 5.
Ansonsten werden die Fußböden verkratzt!
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8!
Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
HINWEIS
Bevor Sie den Fußboden mit dem Dampfmopp reinigen, empfehlen wir den Fußboden vorher zu saugen, um lose Schmutzpartikel zu beseitigen.
Wenn das Gerät fertig montiert und Wasser eingefüllt ist:
Page 85
82 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
1) Halten Sie die Entriegelungstaste „Griff “ 1 gedrückt und klappen Sie den Griff nach oben, so dass dieser einrastet.
2) Falls noch nicht geschehen: Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von den Kabelhaken z/i. Zum leichten Abwickeln des Kabels können Sie den oberen Kabelhaken z nach unten klappen, indem Sie diesen etwas heraus­ziehen und gleichzeitig drehen.
3) Führen Sie das Netzkabel durch die Einkerbung t an der Rückseite des Griff s, so dass das Netzkabel nicht im Arbeitsbereich hängt.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
5) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. Der Ein-/Aus-Schalter u leuchtet, die rote Kontrollleuchte POWER 0 blinkt.
6) Wählen Sie mit der Taste MODE e die gewünschte Intensität der Dampf- erzeugung:
– 1 x drücken: wenig Dampferzeugung, grüne Kontrollleuchte w leuchtet. – 2 x drücken: hohe Dampferzeugung, rote Kontrollleuchte q leuchtet. – 3 x drücken: keine Dampferzeugung, Bereitschaftsbetrieb,
Kontrollleuchte POWER 0 leuchtet.
HINWEIS
Die Dampfstufe mit der hohen Dampferzeugung empfehlen wir vor allem
für feuchtigkeits- und hitzeunempfi ndliche Bodenbeläge wie Fliesen.
Die Dampfstufe mit der geringen Dampferzeugung empfehlen wir für feuch-
tigkeits- und hitzeempfi ndlichere Bodenbeläge wie z. B. Parkett.
7) Warten Sie ca. 30 Sekunden ab, in denen das Gerät aufheizt.
8) Drücken Sie die Taste „Dampf“ r. Das Gerät beginnt mit der Dampferzeu- gung und nach kurzer Zeit tritt Dampf durch das Pad 6.
9) Wischen Sie über die gewünschten Flächen.
HINWEIS
Wenn der Wassertank 8 leer gepumpt ist, läuft die Pumpe noch einige Zeit nach, bis der leere Wassertank 8 durch gleichzeitiges Blinken der roten Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke“ q, der grüne Kontrollleuchte „geringe Dampfstärke“ w und der Kontrollleuchte POWER 0 angezeigt wird.
Wenn während der Benutzung der Wassertank 8 leer ist:
– Drücken Sie erneut die Taste „Dampf“ r um die Dampfproduktion zu
stoppen.
– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. – Entnehmen Sie den Wassertank 8, befüllen Sie diesen und setzen
Sie den Wassertank 8 wieder ein, wie im Kapitel „Wasser auff üllen“ beschrieben.
Page 86
DE│AT│CH
 83
SDM 1500 C2
– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. – Wählen Sie die gewünschte Dampfstärke wie oben beschrieben und
drücken Sie die Taste „Dampf“ r.
10) Wenn Sie mit der Bearbeitung aller Flächen fertig sind, drücken Sie die Taste „Dampf“ r um die Dampferzeugung zu stoppen.
11) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. Die Kontrollleuchte POWER 0 erlischt.
12) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn nach der Reinigung mit dem Gerät auf dem Boden Schlieren zu sehen sind, kann das an den zuvor verwendeten Reinigungsmitteln liegen. Reinigen Sie den Boden einfach erneut mit dem Dampfmopp. Die Schlieren sollten dann verschwunden sein.
Nach dem Gebrauch
1) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2) Entfernen Sie das Pad 6.
3) Nehmen Sie den Wassertank 8 aus dem Gerät und entleeren Sie diesen.
4) Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Kabelhaken z/i. Fixieren Sie das Ende des Netzkabels mithilfe des Kabelclips, welcher sich am Kabel befi ndet.
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen. Verbrennungs-
gefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder scharfe Scheuer- oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Wassertank 8.
Nehmen Sie nach jedem Gebrauch das Pad 6 vom Dampff uß 5 und
waschen Sie es aus.
Page 87
84 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Beachten Sie folgende Waschanweisungen, wenn Sie das Pad 6 in der
Waschmashine reinigen:
max. bei 60° waschen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
Wischen Sie bei Bedarf das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnä-
ckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wartung/Filter wechseln
Nach 4 - 6 Monaten oder ca. 100 Reinigungszyklen (ein Zyklus entspricht einer Wassertankfüllung), muss der Filter 7 gewechselt werden. Bitte wenden Sie sich für Ersatzfi lter an unseren Service.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Ziehen Sie vor dem Wechsel des Filters 7 den Netzstecker!
1) Zum Entfernen des Filters 7, nehmen Sie zuerst den Wassertank 8 aus dem Gerät.
2) Ziehen Sie den Filter 7 nach oben aus dem Gerät.
3) Setzen Sie den neuen Filter 7 ein.
4) Setzen Sie den Wassertank 8 ein.
Page 88
DE│AT│CH
 85
SDM 1500 C2
Fehlerbehebung
Programm Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker ist nicht ange-
schlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
Die Taste „Dampf“ r
ist nicht gedrückt.
Drücken Sie die
Taste „Dampf“ r.
Es ist kein Wasser
im Wassertank 8.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Der Filter 7 ist verstopft. Wechseln Sie den Filter 7.
Es ist keine Dampfstärke
ausgewählt.
Wählen Sie mit der
Taste MODE e die gewünschte
Dampfstärke.
Die Pumpe erzeugt ungewöhnlich laute
Geräusche.
Es ist kein Wasser
im Wassertank 8.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Es hat sich ein
weißlicher Rand
auf dem Fußboden
gebildet, wo das
Gerät während
des Betriebes kurz
stehen blieb.
Es hat sich etwas Kalk abgelagert.
Wischen Sie die Kalkablage-
rungen mit einem feuchten Tuch
weg. Geben Sie, falls nötig
etwas Entkalker auf das Tuch.
Aufbewahren
Klappen Sie den Griff ein, indem Sie die Entriegelungstaste „Griff “ 1
drücken.
Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie
diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Kabel­haken z/i.
Tragen Sie das Gerät am Tragegriff 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf.
Page 89
86 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif­ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung
220 - 240 V ~ (Wechselstrom)
50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1370 - 1630 W
Schutzart
IPX4
Schutz gegen Spritzwasser aus
allen Richtungen
Informationen zu den Pads 6/o
Materialzusammensetzung 100 % Polyester
max. bei 60° waschen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
Page 90
DE│AT│CH
 87
SDM 1500 C2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Page 91
88 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280641
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 92
DE│AT│CH
 89
SDM 1500 C2
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SDM 1500 C2 bestellen:
2 x Ersatzpad 1 x Filter
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs­anleitung fi nden, für Ihre Bestellung bereit.
Page 93
90 │ DE
│AT│
CH
SDM 1500 C2
Page 94
IAN 280641
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών 11 / 2016 · Ident.-No.: SDM1500C2-092016-3
Loading...