Silvercrest 279085, SFW 350 C1 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 279085
MINCER SFW 350 C1
MINCER
Operating instructions
FLEISCHWOLF
HACHOIR À VIANDE
Mode d’emploi
VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
Page 2
GB / IE / NI Operating instructions Page 1 FR / BE Mode d'emploi Page 19 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A
B

3
-
!
C
0
1
6
.
Page 4
GB│IE│NI 
 1
SFW 350 C1
Index
Introduction ...................................................2
Copyright .............................................................. 2
Limited liability ........................................................... 2
Intended use ..................................................2
Items supplied / Component description ............................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Assembly / Disassembly .........................................6
Assembling the meat grinder ................................................ 6
Assembling the sausage stuffer attachment .................................... 7
Assembling the kubbe attachment ............................................ 8
Assembling the biscuit attachments ........................................... 8
Operation ....................................................9
Operating the appliance ................................................... 9
Processing meat ......................................................... 10
Processing sausage meat .................................................. 10
Using the kubbe attachment ...............................................11
Making biscuits .........................................................11
Non-functionality .............................................12
Cleaning .....................................................12
Cleaning the motor block .................................................12
Cleaning the accessories ..................................................13
Storage .....................................................13
Disposal .....................................................14
Kompernass Handels GmbH warranty ............................14
Service ................................................................15
Importer ............................................................... 16
Recipes ......................................................16
Kubbe ................................................................ 16
Fresh Grill Sausages .....................................................17
Biscuits ................................................................ 18
Page 5
2 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
Mincing fresh meat, Making sausages with natural or artificial sausage skin, Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
Page 6
GB│IE│NI 
 3
SFW 350 C1
Items supplied / Component description
Figure A:
Biscuit attachment with pattern strips Stodger Feeding tray Motor unit Meat grinder casing made of metal Transport screw Spring Cross blade Cutting discs for coarse and fine mincing Ring clamp
- Sausage stuffer attachment 3 Sausage disc ! Kubbe attachment
Figure B: . Locking button
Figure C:
0 “I” button (On) 6 “0” button (Off) 1 “<” button (Reverse)
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 250 - 350 W
Protection class
II / All of the parts of this appliance
that come into contact with food are food-safe.
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Page 7
4 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Pro-
tect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be
replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
Page 8
GB│IE│NI 
 5
SFW 350 C1
WARNING! RISK OF INJURY!
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
Page 9
6 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Place the transport screw in the meat grinder casing .
2) Place the spring onto the transport screw .
3) Then fit the cross blade on so that the sharp side points away from the spring . Ensure that the square opening in the cross blade  is placed correctly on the square axle.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade  is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc /sausage disc 3.
Page 10
GB│IE│NI 
 7
SFW 350 C1
5) Place your selected cutting disc into the meat grinder casing so that the fixings on the cutting disc are located in the openings in the meat grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing  is connected by a bayonet connector to the motor unit :
Insert the meat grinder casing  into the motor unit  such that the
arrow on the meat grinder casing lies against the symbol
on the
motor unit . The locking button .presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing  in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing  into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
. When the meat grinder casing engages, the locking button . springs out.
Finally, place the feeding tray  on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button .and turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing  and clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw , the spring and the cross blade back into the meat grinder casing .
5) Insert the sausage disc 3 so that the fixings on the sausage disc 3 are located in the openings in the meat grinder casing .
6) Then place the sausage stuffer attachment - before the sausage disc 3.
7) Screw the ring clamp  on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
Page 11
8 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing .
NOTICE
For the kubbe attachment !, the cross blade  with the spring  is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing .
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment ! so that the fixings on the bottom kubbe attachment ! ring are located in the openings in the meat grinder casing .
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing .
NOTICE
For the biscuit attachment , the cross blade  with the spring  is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing .
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips away from the front of the biscuit attachment .
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment  into the meat grinder casing (see fold-out side). Insert the biscuit attach­ment . so that the fixings on the biscuit attachment . are located in the openings in the meat grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.
Page 12
GB│IE│NI 
 9
SFW 350 C1
7) Replace the pattern strips back in to the front of the biscuit attachment . Ensure that the grip on the pattern strips points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips before you can screw the ring clamp open and take the biscuit attachment back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" 0 or "<" 1, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray  and place a catchment container at the front under the exit opening.
Page 13
10 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
3) First press the button “0” 6to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” 0 to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment - and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
Page 14
GB│IE│NI 
 11
SFW 350 C1
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau­sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment -. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ! foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment !.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment :
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw  then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment .
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Page 15
12 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” 6to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” 1. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” 1button.
Press the button “I” 0to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” 6 button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
Page 16
GB│IE│NI 
 13
SFW 350 C1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
by hand only, the accessories are not dishwasher safe.with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
Storage
Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
Page 17
14 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
Page 18
GB│IE│NI 
 15
SFW 350 C1
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 279085
Page 19
16 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp. Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the myeat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs ) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc for the Kubbe attachment ! (see chapter “ Assembling the kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment ! and then freeze them.
Page 20
GB│IE│NI 
 17
SFW 350 C1
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (first with the coarse and then with
the fine cutting discs ). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Page 21
18 │ GB
│IE│
NI
SFW 350 C1
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain flour 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment . Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.
Page 22
FR│BE 
 19
SFW 350 C1
Sommaire
Introduction ..................................................20
Droits d'auteur ..........................................................20
Limitation de responsabilité ................................................20
Utilisation conforme ...........................................20
Accessoires fournis / Description des pièces ........................21
Caractéristiques techniques .....................................21
Consignes de sécurité ..........................................22
Assemblage / désassemblage ...................................24
Assemblage du hachoir à viande ........................................... 24
Monter le poussoir à saucisse ..............................................25
Monter l'accessoire à boulettes .............................................26
Monter l'accessoire pour biscuits sablés ...................................... 26
Opération ...................................................27
Fonctionnement de l'appareil ............................................... 27
Travailler de la viande ....................................................28
Confectionner des saucisses ............................................... 28
Travailler avec l'accessoire à boulettes ....................................... 29
Confectionner des biscuits sablés ........................................... 29
En cas de panne ...............................................30
Nettoyage ...................................................30
Nettoyage du bloc-moteur ................................................. 30
Nettoyage des accessoires ................................................31
Rangement ..................................................31
Mise au rebut ................................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service après-vente ......................................................34
Importateur ............................................................34
Recettes .....................................................34
Boulettes ..............................................................34
Saucisse à griller fraîche .................................................. 35
Biscuits sablés .......................................................... 36
Page 23
20 │ FR
BE
SFW 350 C1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche, Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques, Confection de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel.
Page 24
FR│BE 
 21
SFW 350 C1
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles Bouchon Plateau de remplissage Bloc-moteur Adaptateur du hachoir en métal Vis transporteuse Ressort Lame cruciforme Grille fine et grossière Anneau de fermeture
- Embout à saucisses 3 Grille à saucisses ! Accessoire à boulettes
Figure B : . Bouton de verrouillage
Figure C :
0 Touche «I» (Mise en marche) 6 Touche «0» (Éteindre) 1 Touche «<» (En arrière)
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance absorbée 250 - 350 W
Classe de protection
II / Toutes les pièces de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire.
Temps d'opération par intermittence
15 minutes
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
Page 25
22 │ FR
BE
SFW 350 C1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être coincé.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites ici.
Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident !
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
Page 26
FR│BE 
 23
SFW 350 C1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr.
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en
effet entraîner des dommages irréparables.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et débranché du secteur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans cette notice.
Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant l’appareil.
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Page 27
24 │ FR
BE
SFW 350 C1
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu d'huile alimentaire.
REMARQUE
Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse  dans l'adaptateur du hachoir à viande .
2) Insérez le ressort sur la vis transporteuse .
3) Insérez la lame cruciforme  de telle manière que la face tranchante ne soit pas orientée vers le ressort . Veillez à ce que l’encoche angulaire de la lame cruciforme repose correctement dans l’axe angulaire.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme  est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme est insérée dans le
sens contraire !
4) Sélectionnez la grille souhaitée /grille à saucisses 3.
Page 28
FR│BE 
 25
SFW 350 C1
5) Insérez la grille sélectionnée de telle manière dans l’adaptateur du hachoir , que les fixations sur la grille se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture  fermement à la main.
7) L'adaptateur du hachoir à viande monté est relié au bloc-moteur par un joint à baïonnette :
Insérez l'adaptateur du hachoir à viande dans le bloc-moteur , afin
que la flèche au niveau de la gaine de remplissage repose sur le symbole
du bloc-moteur . Le bouton de verrouillage . s'enfonce
(Fig. B).
Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande et ce faisant,
tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande  dans la position du milieu (Fig. B), afin que la flèche au niveau de la gaine de remplissage indique le symbole
. Lorsque l'adaptateur du hachoir à
viande s'enclenche, le bouton de verrouillage .ressort.
Pour finir, placez le plateau de remplissage en haut sur la gaine de
remplissage.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage .et tournez à
nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B)
. Ensuite, vous
pouvez retirer l'adaptateur du hachoir à viande .
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir en métal et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse , le ressort et la lame cruciforme  dans l’adaptateur du hachoir en métal .
5) Insérez la grille à saucisses 3 de telle manière que les fixations de la grille à sau- cisses 3 se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse - devant la grille à saucisse 3.
7) Vissez l'anneau de fermeture fermement à la main.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Page 29
26 │ FR
BE
SFW 350 C1
Monter l'accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande .
REMARQUE
Pour l'accessoire à boulettes !, la lame cruciforme avec le ressort 
n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir à viande .
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à boulettes ! de telle manière que les fixations sur l’accessoire à boulettes ! se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau ferme­ment l'anneau de fermeture à la main.
6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l'accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande .
REMARQUE
Pour l'accessoire pour biscuits sablés , la lame cruciforme avec le res-
sort n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir à viande .
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles  à l'avant de l'accessoire pour biscuits sablés .
5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de l'accessoire pour biscuits sablés dans l'adaptateur du hachoir à viande (voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés de telle manière que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés se trouve dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture  à la main.
Page 30
FR│BE 
 27
SFW 350 C1
7) Insérez la plaquette de modèles  à nouveau à l'avant dans l'accessoire pour biscuits sablés . Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des modèles ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles , avant d'enlever l'anneau de fermeture  et de pouvoir à nouveau enlever l'acces- soire pour biscuits sablés .
Opération
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur  – car il ne s'y trouve aucun
élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une surchauffe.
N'appuyez jamais sur les touches «I» 0 ou «<» 1 en cas de changement
de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
Fonctionnement de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l'appareil afin qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des secousses sont inévitables en cours d'opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
Page 31
28 │ FR
BE
SFW 350 C1
3) Appuyez tout d'abord sur la touche «0» 6, afin de vous assurer que l'appa­reil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» 0pour allumer l'appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond  – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe «Opérer l'appareil».
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la trans­former en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses - et faites un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce.
Page 32
FR│BE 
 29
SFW 350 C1
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses - dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil».
Travailler avec l'accessoire à boulettes
Avec l'accessoire à boulettes !, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers l'accessoire à boulettes !.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire à boulettes», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil».
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés  :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de l'appareil sous l'ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à viande – la vis transporteuse la presse alors à travers le motif sélec­tionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits sablés .
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et sectionnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil».
Page 33
30 │ FR
BE
SFW 350 C1
En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
Appuyez sur la touche «0» 6, pour arrêter le hachoir.
Maintenez la touche «<» 1enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen­taires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» 1.
Appuyez sur la touche «I» 0, pour faire démarrer le hachoir.
Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, net-
toyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l'appareil.
Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuo-
sité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des dété­riorations sont reconnaissables au niveau des pièces de l'appareil :
Éteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche «0» 6!
S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d'alimentation.
Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant
de continuer à utiliser l'appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage acci­dentel de l'appareil et par électrocution.
Nettoyage du bloc-moteur
Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation
à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
Page 34
FR│BE 
 31
SFW 350 C1
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger
de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
REMARQUE
Ne nettoyez pas les accessoires dans le lave-vaisselle. Ceci peut provo-
quer des dommages sur ces pièces !
Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires, ...
uniquement à la main, les pièces accessoires ne sont pas adaptées pour
un lavage en lave-vaisselle.
à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des produits en contact avec des denrées alimentaires.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme  est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
Rangement
Glissez le cordon d'alimentation (sans fiche secteur) dans la gaine du câble
sous le dessous de l'appareil. Il est ainsi protégé des détériorations.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche
d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appa­reil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes néces-
sitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d'appareils électriques.
Page 35
32 │ FR
BE
SFW 350 C1
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Page 36
FR│BE 
 33
SFW 350 C1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Page 37
34 │ FR
BE
SFW 350 C1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279085
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recettes
Boulettes
Ingrédients du manteau 450 g de viande d'agneau, de veau ou de bœuf maigre 150 g de farine 1 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1 cuillère à café de noix de muscade 1 pincée de piment fort 1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande 700 g de viande d'agneau 1 1/2 cuillère à soupe d'huile d'olive 1 1/2 cuillère à soupe d'oignons finement hachés 1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1/2 cuillère à café de sel 1 1/2 cuillère à soupe de farine
Page 38
FR│BE 
 35
SFW 350 C1
Hacher la viande pour le manteau deux fois l'une après l'autre dans le hachoir (tout d'abord avec la grille grossière, puis la grille fine ) et la mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec le hachoir. Remplacer la grille  par l'accessoire à boulettes ! voir le chapitre «Monter l'accessoire à boulettes»).
Formez les manteaux des boulettes avec l'accessoire à boulettes ! et les mettre au congélateur.
Garniture : Hacher la viande deux fois avec le hachoir (dans un premier temps avec la grille
grossière, puis avec la grille fine ). Faire suer les oignons et bien les mélanger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives : 250 g de brocolis cuits à la vapeur ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur ou 250 g de riz cuit
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d'épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le hachoir.
Ajouter le mélange d'épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes. Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner des saucisses») et fabriquer des saucisses d'une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Page 39
36 │ FR
BE
SFW 350 C1
Biscuits sablés
Ingrédients : 500 g de beurre 500 g de sucre 2 - 3 paquets de sucre vanillé 1 paquet de flan à la vanille 1/4 cuillère à café de sel 1 œuf 4 jaunes d’œuf 800 g de farine (type 405) 2 cuillères à café de levure chimique 200 g d’amandes en poudre (blanchies) Zeste râpé d’un citron
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures (par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu de l’accessoire pour biscuits sablés . Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
Page 40
NL│BE 
 37
SFW 350 C1
Inhoud
Inleiding .....................................................38
Auteursrecht ............................................................ 38
Beperking van aansprakelijkheid ............................................ 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................38
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen ...............39
Technische gegevens ..........................................39
Veiligheidsvoorschriften ........................................40
Monteren/demonteren ........................................42
Vleesmolen monteren ..................................................... 42
Worst-stop-opzetstuk monteren .............................................43
Kubbe-opzetstuk monteren .................................................44
Sprits-opzetstuk monteren .................................................44
Bediening ....................................................45
Het apparaat gebruiken .................................................. 45
Vlees verwerken ......................................................... 46
Worst verwerken ........................................................ 46
Werken met het Kubbe-opzetstuk ...........................................47
Spritsgebak maken ...................................................... 47
In geval van storingen .........................................48
Reinigen .....................................................48
Motorblok reinigen ......................................................48
Accessoires reinigen ..................................................... 49
Opbergen ...................................................49
Milieurichtlijnen ...............................................50
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................50
Service ................................................................51
Importeur ..............................................................52
Recepten ....................................................52
Kubbe ................................................................ 52
Verse gegrilde braadworst ................................................53
Spritskoekjes ........................................................... 54
Page 41
38 │ NL
BE
SFW 350 C1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees, Worst maken in een natuur- of kunstdarm Spritsgebak maken
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levens­middelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
Page 42
NL│BE 
 39
SFW 350 C1
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief Stopper Vulschaal Motor Vleesmolen-voorzetstuk van metaal Transportschroef Veer Kruismes Grove en fijne gatenschijf Afsluitring
- Worst-stop-opzetstuk 3 Worstschijf ! Kubbe-opzetstuk
Afbeelding B: . Vergrendelendeknop
Afbeelding C:
0 Toets „I“ (Inschakelen) 6 Toets „0“ (Uitschakelen) 1 Toets „<“ (Terugwaarts)
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen 250 - 350 W
Beschermingsklasse
II / Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig
KB-tijd 15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aange­geven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
Page 43
40 │ NL
BE
SFW 350 C1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor
dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier
zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit
één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires
op te zetten of af te nemen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar
voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekin­gen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
Page 44
NL│BE 
 41
SFW 350 C1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het reinigen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Page 45
42 │ NL
BE
SFW 350 C1
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef in het vleesmolen-voorzetstuk .
2) Steek de veer  op de transportschroef .
3) Zet dan het kruismes er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes correct op de hoekige as ligt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes  is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes  er andersom wordt
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf /worstschijf 3.
Page 46
NL│BE 
 43
SFW 350 C1
5) Leg de gekozen gatenschijf zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk , dat de fixering op de gatenschijf  in de inkeping in het vleesmolen-voorzet- stuk  ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk  wordt d.m.v. een bajonetsluiting met het motorblok verbonden:
Steek het vleesmolen-voorzetstuk in het motorblok , zodat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk  tegen het symbool
op het motor-
blok ligt. De vergrendelende knop .wordt erin gedrukt (Afb. B).
Druk het vleesmolen-voorzetstuk  licht naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk in de middelste stand (Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool
wijst. Als het voorzetstuk van de vleesmolen  vastklikt, springt de vergrende- lende knop .eruit.
Plaats tot slot de vulschaal  boven op de vulopening.Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop .en draait
u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
. Daarna kunt u het
vleesmolen-voorzetstuk eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk zijn gemon­teerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef , de veer en het kruismes terug in het vleesmolen-voorzetstuk .
5) De worstschijf 3 zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf 3 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk  liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk - voor de worstschijf 3.
7) Draai de afsluitring er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Page 47
44 │ NL
BE
SFW 350 C1
Kubbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen .
OPMERKING
Voor het kubbe-opzetstuk ! wordt het kruismes met de veer niet ge-
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk .
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kubbe-opzetstuk ! zodanig inleggen, dat de fixerin­gen op de onderste ring van het kubbe-opzetstuk ! in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen .
OPMERKING
Voor het sprits-opzetstuk wordt het kruismes met de veer niet ge-
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk .
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook van de voorkant van het sprits-opzetstuk af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor spritsgebak in het voorzetstuk voor de vleesmolen  (zi uitvouwpagina). Het spritskoekjes-opzetstuk zodanig inleggen, dat de fixeringen op het spritskoekjes-opzetstuk in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk liggen.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring er stevig op.
Page 48
NL│BE 
 45
SFW 350 C1
7) Steek de patroonstrook weer voor op het spritsgebak-opzetstuk . Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook  eraf trekken, voordat u de sluitring eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk  er weer uit kunt halen.
Bediening
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Nooit de behuizing van het motorblok openen – daarin zitten geen
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
Nooit op de toetsen „I“ 0 of „<“ 1 bij wisseling van de looprichting
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal en zet een opvang- schaal voor onder de uitvoeropening.
Page 49
46 │ NL
BE
SFW 350 C1
3) Druk eerst op de toets „0“ 6, om te controleren, of het apparaat nog uitge- schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ 0, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk - en knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
Page 50
NL│BE 
 47
SFW 350 C1
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch. Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk - in de worstdarm geperst. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het kubbe-opzetstuk ! kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het kubbe-opzetstuk ! perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kubbe-opzetstuk“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak­opzetstuk  heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk – de transport­schroef  drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak- opzetstuk .
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken.
Page 51
48 │ NL
BE
SFW 350 C1
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen:
Druk op de toets „0“ 6, om de vleesmolen te stoppen.
Houd de toets „<“ 1ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts.
Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving weer vrij te krijgen.
Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ 1los.
Druk op de toets „I“ 0, om de vleesmoelen te starten.
Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen van de apparatuur evident is:
Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ 6 te drukken!
Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en onbedoeld starten en een elektrische schok.
Motorblok reinigen
Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Page 52
NL│BE 
 49
SFW 350 C1
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan
zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok, als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
OPMERKING
Reinig de accessoires niet in de vaatwasmachine! Dat leidt tot beschadiging
aan de accessoires!
Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,....
alleen met de hand, de accessoires zijn niet vaatwasmachinebestendigmet heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
vriendelijk is.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes  is erg scherp! Letselgevaar!
Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
kunnen de metaaldelen verkleuren!
Opbergen
Schuif het netsnoer ( zonder netstekker ) in de kabelschacht onder op de
bodem van het apparaat. Zo beschadigt het niet.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt u voor een goede bescherming tegen corrosie.
Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparaten niet altijd juist inschatten.
Page 53
50 │ NL
BE
SFW 350 C1
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin­nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa­bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Page 54
NL│BE 
 51
SFW 350 C1
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279085
Page 55
52 │ NL
BE
SFW 350 C1
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recepten
Kubbe
Ingrediënten voor het omhulsel 450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees 150 g meel 1 TL piment (jamaicapeper) 1 TL nootmuskaat 1 snufje chilipoeder 1 snufje peper
Ingrediënten voor de vleesvulling 700 g lamsvlees 1 1/2 EL olijfolie 1 1/2 EL fijngehakte uien 1/2 TL piment (jamaicapeper) 1/2 TL zout 1 1/2 EL meel
Page 56
NL│BE 
 53
SFW 350 C1
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fijnmalen (eerst met de grove en dan met de fijne gatenschijf ) en vermengen met de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fijnmalen. Gatenschijf vervangen voor kubbe-opzetstuk ! (zie hoofdstuk „kubbe-opzetstuk monteren“).
Kubbe-omhulsels met het kubbe-opzetstuk ! vormen en licht bevriezen.
Vulling: vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst met de grove en vervolgens
met de fijne gatenschijf ). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingredi­enten goed vermengen. Kubbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen: 250 g gestoomde broccoli of 250 g gestoomde courgette of 250 g gekookt rijst
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling volgens
gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Page 57
54 │ NL
BE
SFW 350 C1
Spritskoekjes
Ingrediënten: 500 g boter 500 g suiker 2 - 3 pakjes vanillesuiker 1 pakje vanillepudding 1/4 theelepel zout 1 ei 4 dooiers 800 g meel (type 405) 2 theelepels bakpoeder 200 g gemalen amandelen (geblancheerd) Geraspte schil van een citroen
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts) in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het spritskoekjes-opzetstuk . De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca. 10-15 minuten goudgeel bakken.
Page 58
DE│AT│CH 
 55
SFW 350 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................56
Urheberrecht ........................................................... 56
Haftungsbeschränkung ................................................... 56
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................56
Lieferumfang / Teilebeschreibung ................................57
Technische Daten ..............................................57
Sicherheitshinweise ...........................................58
Zusammenbauen / Zerlegen ....................................60
Fleischwolf zusammenbauen ............................................... 60
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren ..............................................61
Kubbe-Aufsatz montieren ..................................................62
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ............................................ 62
Bedienen ....................................................63
Das Gerät bedienen ..................................................... 63
Fleisch verarbeiten ....................................................... 64
Wurst verarbeiten .......................................................64
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz ............................................ 65
Spritzgebäck herstellen ...................................................65
Im Fehlerfall .................................................66
Reinigen .....................................................66
Motorblock reinigen .....................................................66
Zubehörteile reinigen .....................................................67
Aufbewahren ................................................67
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................68
Service ................................................................70
Importeur ..............................................................70
Rezepte .....................................................70
Kubbe ................................................................ 70
Frische Rostbratwurst .....................................................71
Spritzgebäck ........................................................... 72
Page 59
56 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch, Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander­weitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Page 60
DE│AT│CH 
 57
SFW 350 C1
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen Stopfer Einfüllschale Motorblock Fleischwolfvorsatz aus Metall Transportschnecke Feder Kreuzmesser grobe und feine Lochscheibe Verschlussring
- Wurst-Stopf-Aufsatz 3 Wurstscheibe ! Kubbe-Aufsatz
Abbildung B: . Verriegelungsknopf
Abbildung C:
0 Taste „I“ (Ein) 6 Taste „0“ (Aus) 1 Taste „<“ (Rückwärtslauf)
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 250 - 350 W
Schutzklasse
II / Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor ab-gekühlt hat.
Page 61
58 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbei­tenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits­unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Page 62
DE│AT│CH 
 59
SFW 350 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausrei­chend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Page 63
60 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie­ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke in den Fleischwolfvorsatz .
2) Stecken Sie die Feder auf die Transportschnecke .
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers korrekt auf der eckigen Achse liegt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser  anders herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe /Wurstscheibe 3.
Page 64
DE│AT│CH 
 61
SFW 350 C1
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe so in den Fleischwolfvorsatz ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe  in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz  liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz  wird über einen Bajonett- Verschluss mit dem Motorblock verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz in den Motorblock , so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz  am Symbol
am Motorblock
liegt. Der Verriegelungsknopf . drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz einrastet, springt der Verriegelungs­knopf . heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale  oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf . und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
. Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz  heraus ziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz  montiert sind, auseinan- der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke , die Feder  und das Kreuzmesser wieder in den Fleischwolfvorsatz ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe 3 so ein, dass die Fixierungen an der Wurst- scheibe 3 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz  liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz - vor die Wurstscheibe 3.
7) Schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Page 65
62 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz ! wird das Kreuzmesser  mit der Feder  nicht
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kubbe-Aufsatzes ! so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes !in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz  liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring  wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz  wird das Kreuzmesser  mit der Feder 
nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge­bäck-Aufsatzes in den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz  so ein, dass die Fixierungen am Spritzge- bäck-Aufsatz in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring  hand- fest auf.
Page 66
DE│AT│CH 
 63
SFW 350 C1
7) Stecken Sie den Musterstreifen wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz . Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befin­det, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen  abziehen, bevor Sie den Verschlussring abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz wieder herausnehmen können.
Bedienen
STROMSCHLAGGEFAHR
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks  – es befinden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ 0 oder „<“ 1 bei Laufrichtungswechsel,
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!.
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale  und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
Page 67
64 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ 6, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsich­tigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ 0, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli­chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas­se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf­Aufsatz - und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
Page 68
DE│AT│CH 
 65
SFW 350 C1
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz - in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz ! können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz ! pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz  montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz – die Transport­schnecke drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck-Aufsatzes .
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Page 69
66 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ 6, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ 1 gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ 1 los.
Drücken Sie die Taste „I“ 0, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen De-
fekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ 6 drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse­hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Page 70
DE│AT│CH 
 67
SFW 350 C1
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn einge­drungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
Beschädigungen an den Zubehörteilen!
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
Aufbewahren
Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter
dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
Page 71
68 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Page 72
DE│AT│CH 
 69
SFW 350 C1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Page 73
70 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279085
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
Page 74
DE│AT│CH 
 71
SFW 350 C1
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe ) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe gegen den Kubbe-Aufsatz ! wechseln (siehe Kapitel „Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz ! formen und anfrieren.
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe ). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteten Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochten Reis
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Page 75
72 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C1
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 - 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
Page 76
IAN 279085
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2016 · Ident.-No.: SFW350C1-082016-1
Loading...