Silvercrest SMZ 260 H1, 277390 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 277390
MINI CHOPPER SMZ 260 H1
MINI CHOPPER
Operating instructions
MULTIMIXER
Bruksanvisning
Käyttöohje
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
DAUGIAFUNKCIS SMULKINTUVAS
Naudojimo instrukcija
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
Page 2
GB Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 15 SE Bruksanvisning Sidan 29 PL Instrukcja obsługi Strona 43 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 57 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A
B C
Page 4
SMZ 260 H1
GB 
1
Contents
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Unpacking ....................................................2
Disposal of the packaging .................................................. 3
Appliance description ...........................................3
Technical details ...............................................4
Safety information .............................................4
Operation ....................................................7
Chopping ............................................................... 7
Whipping cream ........................................................ 10
Cleaning and care .............................................11
Troubleshooting ..............................................12
Appendix ....................................................12
Disposal of the appliance .................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ............................13
Service ................................................................ 14
Importer ............................................................... 14
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
Page 5
SMZ 260 H1
2 
 GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are
part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. This includes observing all the information in these operating instruc­tions, especially the safety information. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. No liability will be accepted for damages which result from improper use of the appliance.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Multi Chopper Blade holder with blade Whisk attachment Operating instructions
Unpacking
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage. If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Page 6
SMZ 260 H1
GB 
3
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
duration of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Figure A:
Turbo button Motor unit Lid flange Lid Blade holder Bowl Blade Bearing Stand Whisk attachment
Page 7
SMZ 260 H1
4 
 GB
Technical details
Mains voltage 22 - 240V ~, 50Hz Rated power 260 W
Protection class
II CO time 1 minute Bowl capacity: 500 ml
Max. filling quantity
Food products up to the 300 ml marking
Liquids up to the 200 ml marking
All parts of this appliance which come into
contact with food are food-safe.
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to a correctly installed power
socket supplying a mains power voltage of 220 - 240 V~, at 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling
on the plug, not on the power cable itself.
Page 8
SMZ 260 H1
GB 
5
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Never hold the appliance, power cable or power plug with
wet hands.
If the power cable or the motor unit are damaged, you must
have the appliance repaired by qualified technicians before using it again. Do not attempt to open the motor unit hous­ing. This can lead to risks and also invalidates the warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source
immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged.
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing.
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing any accessories or additional parts which
move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
Take care when emptying the bowl! The blade is extremely
sharp!
Page 9
SMZ 260 H1
6 
 GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the appliance! The blade is ex-
tremely sharp!
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children.
Never attempt to remove foodstuffs from the bowl for as
long as the blade is still rotating. Risk of injury!
Wait until the blade has stopped rotating before removing
the motor unit.
Never try to grasp the blade if it is still rotating!
Risk of injury!
Page 10
SMZ 260 H1
GB 
7
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not allow the appliance to run for more than 1 minute.
Afterwards, allow it to cool down.
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
See the table on the recommended fill quantities in the sec-
tion "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents.
Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will
damage it.
Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appli-
ance could be damaged!
Operation
Chopping
NOTE
Before first use, you must clean the appliance thoroughly as described in the section on cleaning.
1) Place the bowl on the stand .
2) Insert the blade holder with the blade onto the bearing .
3) Prepare the food by chopping larger pieces into pieces (approx. 2 cm) which will fit better into the bowl .
4) Add the food to the bowl . Please note the following table:
Food Fill level Processing time Speed
Salami 130 g 3 x 5 sec. turbo
Cheese
(Gouda,
young, fridge
temperature)
100 g 4 x 15 sec. turbo
Onions
Garlic
100 g pulse turbo
Carrots 100 g 3 x 5 sec. normal
Page 11
SMZ 260 H1
8 
 GB
Dried fruit 130 g 4 x 15 sec. turbo
Almonds 50 g
coarse: 1 x 10 sec.
medium: 2 x 10 sec.
fine: 3 x 10 sec.
turbo
Eggs
(hard-boiled)
150 g 2 x 4 sec. turbo
Walnuts 50 g 2 x 8 sec. turbo
Ice cubes 100 g pulse turbo
5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl  so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl . Turn the lid so that the lugs slide into the guides below.
6) Place the motor unit on the lid flange .
7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed.
For a higher processing speed (Turbo) for the food, press on both the motor
unit and the Turbo button and keep both pressed down as shown in Fig. C.
NOTES
If larger pieces start collecting on the wall of the bowl during processing,
lift the motor unit off the lid flange . Give the bowl  a firm shake and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula.
Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm)
before processing. Otherwise, the motor unit could block. Use a pulsing processing method when working with hard foods. To do this, press the Turbo button  several times briefly (in addition to the motor unit ). If the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller pieces or lift the motor unit off of the lid flange . Give the bowl a firm shake and restart the processing.
8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit and, if applicable, the Turbo button .
9) Remove the power plug from the socket.
Page 12
SMZ 260 H1
GB 
9
WARNING – RISK OF INJURY!
Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still
turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess.
10) Wait until the blade has come to a complete standstill.
11) Lift the motor unit off the lid flange .
12) Remove the lid .
WARNING – RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade  with caution as it can cause injuries.
Keep the blade out of the reach of children.
13) Pull the blade holder with the blade carefully out of the bowl .
14) Remove the food.
NOTES
Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl to take on a dull
appearance. This is normal and will not impair the functioning of the appli­ance.
After you have finished processing the food, you can use the stand as
a lid for the bowl to keep the food fresh for longer.
– Take the motor unit and the lid off the bowl . – The blade holder with the blade can, if so desired, remain in
the bowl .
– Remove the stand  from the underside of the bowl . You can now
place the stand on the bowl so that it closes off the bowl .
Page 13
SMZ 260 H1
10 
 GB
Whipping cream
You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attach­ment :
1) Place the bowl on the stand .
2) Push the whisk attachment  onto the blade holder :
– For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk
attachment is in contact with both blades and clicks into place (fig. 1):
Fig. 1
– For 200 ml of cream, turn the whisk attachment  horizontally by 180°
(fig. 2), so that it is in contact with only one blade  and clicks into place (fig. 3). It then churns higher through the cream.
180°
Fig. 2
Fig. 3
Page 14
SMZ 260 H1
GB 
11
3) Attach the blade holder together with the whisk attachment  to the bearing .
4) Add the cream.
5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl  so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl . Turn the lid so that the lugs slide into the guides below.
6) Place the motor unit on the lid flange .
7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed.
NOTE
To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping
(max. 8°C/fridge temperature).
For 100ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds
at normal speed.
For 200ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 -
50 seconds at normal speed.
Depending on certain factors, such as fat content or the ambient tempera-
ture, the whipping time can vary. Keep an eye on the cream while you are whipping it and adjust the whipping time to fit your needs.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the appliance in water when cleaning it or
hold it under running water.
WARNING – RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade  with caution as it can cause injuries.
Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children.
Page 15
SMZ 260 H1
12 
 GB
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the motor unit  in the dishwasher, as this will damage it.
Remove the power plug from the socket.
Clean the motor block and the blade holder and the blade with a
well-wrung-out sponge.
Clean the bowl , the whisk attachment , the lid  and the stand 
under running water and dry them off with a dish cloth.
Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit in the
dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
The appliance is not working.
The appliance is not connect­ed to a mains power socket.
Connect the appliance to a mains power socket.
The appliance is damaged.
Contact the Customer Service department.
A household fuse has blown.
Check the household fuses and replace them if neces­sary.
The appliance is possibly defective.
Contact the Customer Service department.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
Appendix
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Page 16
SMZ 260 H1
GB 
13
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Page 17
SMZ 260 H1
14 
 GB
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277390
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 18
SMZ 260 H1
FI 
15
Sisällysluettelo
Johdanto ....................................................16
Määräystenmukainen käyttö ...................................16
Toimitussisältö ................................................16
Purkaminen pakkauksesta .....................................16
Pakkauksen hävittäminen .................................................. 17
Laitteen kuvaus ...............................................17
Tekniset tiedot ................................................18
Turvallisuusohjeet .............................................18
Käyttö ......................................................21
Hienontaminen .......................................................... 21
Kerman vaahdottaminen ..................................................24
Puhdistus ja hoito .............................................25
Vianetsintä ..................................................26
Liite .........................................................26
Laitteen hävittäminen ..................................................... 26
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................27
Huolto ................................................................28
Maahantuoja ...........................................................28
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan käyttöohje.
Page 19
SMZ 260 H1
16 
 FI
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta! Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan elintarvikkeiden (luuttomien osien) hienon­tamiseen pieninä määrinä tai kerman vaahdottamiseen. Tämä laite on tarkoi­tettu käytettäväksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa. Laitteen käytössä on noudatettava kaikkia tämän käyttöohjeen tietoja, erityisesti turvallisuusohjeita. Muunlainen käyttö on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa aineellisia tai jopa henkilövahinkoja. Määräysten vastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvia vahin­koja ei korvata.
Toimitussisältö
Toimitus sisältää vakiona seuraavat osat:
Monitoimileikkuri Teränpidin ja terä Vatkainosa Käyttöohje
Purkaminen pakkauksesta
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
OHJE
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita. Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteel-
lisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
Page 20
SMZ 260 H1
FI 
17
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöys­tävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Laitteen kuvaus
Kuva A:
Turbo-painike Moottoriosa Kannen liitososa Kansi Teränpidin Kulho Terä Laakeri Alusta Vatkainosa
Page 21
SMZ 260 H1
18 
 FI
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 260 W
Suojausluokka
II LK-aika 1 minuutti Kulhon tilavuus 500 ml
Enimmäistäyttömäärät
Elintarvikkeita enintään 300 ml -merkintään
asti
Nesteitä enintään 200 ml -merkintään asti
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuk-
sissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
LK-AIKA
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun pisto-
rasiaan, jonka jännite on 220 - 240 V ~, taajuus 50 Hz.
Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista, ja
jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
Irrota virtajohto pistorasiasta aina vetämällä pistokkeesta,
älä koskaan vedä johdosta.
Page 22
SMZ 260 H1
FI 
19
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä taita tai purista virtajohtoa, ja vedä se niin, ettei kukaan
pääse astumaan sen päälle tai kompastumaan siihen.
Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkona. Jos
laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota pistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huolto­liikkeeseen.
Älä milloinkaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkee-
seen märin käsin.
Jos virtajohto tai moottoriosa on vaurioitunut, laite on kor-
jautettava alan ammattiliikkeessä ennen käytön jatkamista. Laitteen moottoriosan koteloa ei saa avata. Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Irrota laite sähköverkosta välittömästi käytön jälkeen. Laite
on täysin jännitteetön ainoastaan silloin, kun pistoke on irro­tettu pistorasiasta.
Älä koskaan upota laitteen moottoriosaa nesteisiin ja varmista, ettei moottoriosan koteloon pääse nesteitä.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai
lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötar-
koituksiin.
Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terä on hyvin terävä.
Page 23
SMZ 260 H1
20 
 FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terä on hyvin terävä. Laite on irrotettava pistorasiasta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
Erittäin terävän terän käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara.
Kokoa laite käytön ja puhdistuksen jälkeen uudelleen, jotta et loukkaisi itseäsi paljaana olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan ota elintarvikkeita kulhosta, kun terä vielä pyörii.
Loukkaantumisvaara!
Odota, että terä on pysähtynyt, ennen kuin poistat moottori-
osan.
Älä koskaan koske pyörivään terään! Loukkaantumisvaara!
Page 24
SMZ 260 H1
FI 
21
VAROITUS! PALOVAARA!
Käytä laitetta kork. 1 minuutti kerrallaan. Anna sen sen
jälkeen jäähtyä.
HUOMIO - LAITEVAURIOT!
Noudata kohdassa ”Hienontaminen" olevaa täyttömäärä-
taulukkoa. Muutoin kulhoon täytetyt aineet voivat pursua yli reunojen ja liata paikkoja.
Moottoriosaa ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.
Tämä vaurioittaa moottoriosan.
Älä täytä laitteeseen kuumia nesteitä! Tämä voi vaurioittaa
laitetta!
Käyttö
Hienontaminen
OHJE
Puhdista laite perusteellisesti kohdassa Puhdistus annettujen ohjeiden mukaisesti.
1) Aseta kulho  alustalle .
2) Aseta teränpidin  ja siihen kiinnitetty terä laakerille .
3) Valmistele hienonnettavat elintarvikkeet pienentämällä suuret palaset (n. 2 cm) niin, että ne mahtuvat kulhoon .
4) Kaada hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon . Huomioi seuraava taulukko:
Elintarvike
Täyttö­määrä
Työstöaika Nopeus
Salami 130 g 3 x 5 s turbo
Juusto
(Gouda, nuori,
jääkaappiläm-
pötila)
100 g 4 x 15 s turbo
Sipulit
Valkosipuli
100 g
sykäyksittäinen
käyttö
turbo
Page 25
SMZ 260 H1
22 
 FI
Porkkanat 100 g 3 x 5 s normaali
Kuivahedelmät 130 g 4 x 15 s turbo
Mantelit 50 g
karkea: 1 x 10 s
keskinkertainen:
2 x 10 s
hieno: 3 x 10 s
turbo
Kananmunat
(kovaksi kei-
tetty)
150 g 2 x 4 s turbo
Saksanpähkinät 50 g 2 x 8 s turbo
Jääkuutiot 100 g
sykäyksittäinen
käyttö
turbo
5) Sulje kulho  kannella : Aseta se kulhon  päälle siten, että kannessa olevat ulokkeet asettuvat paikalleen kulhon kiskoihin. Pyöritä kantta niin, että ulokkeet liukuvat kiskoilla alaspäin.
6) Aseta moottoriosa  kannen liitososalle .
7) Paina moottoriosa  alas kuvassa B esitetyllä tavalla. Moottori käynnistyy normaalilla työstönopeudella.
Jos haluat työstää suuremmalla nopeudella (turbo), paina moottoriosan
lisäksi turbo-painiketta ja pidä sitä painettuna kuvassa C esitetyllä tavalla.
OHJEITA
Jos suuremmat elintarvikepalaset kerääntyvät kulhon reunoille hienontamisen
aikana, nosta moottoriosa kannen liitososalta . Ravista kulhoa voimakkaasti ja aloita hienontaminen sen jälkeen uudelleen. Poista mahdolliset jäämät taikinakaapimella.
Erityisen kovat elintarvikkeet on paloiteltava ennen työstöä pienemmiksi
paloiksi (n. 2 cm). Muuten moottori voi jumittua. Hienonna kovat elintarvik­keet sykäyksittäin. Paina tällöin turbo-painiketta lyhyesti monta kertaa peräkkäin (moottoriosan alas painamisen lisäksi). Jos elintarvikkeet eivät hienonnu täysin, voit joko leikata ne pienemmiksi paloiksi tai nostaa moottoriosan kannen liitososalta , ravistaa kulhoa voimakkaasti ja aloittaa hienontamisen sen jälkeen uudelleen.
8) Kun elintarvikkeet ovat hienontuneet, hellitä otteesi moottoriosalta ja lopeta turbo-painikkeen  painaminen.
9) Irrota pistoke pistorasiasta.
Page 26
SMZ 260 H1
FI 
23
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan ota elintarvikkeita kulhosta , kun terä vielä pyörii.
On olemassa loukkaantumisvaara ja kulhosta voi roiskua ruoka-aineita.
10) Odota, kunnes terä  on pysähtynyt.
11) Nosta moottoriosa kannen liitososalta .
12) Nosta kansi  pois.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Erittäin terävän terän  käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Pidä terä
poissa lasten ulottuvilta.
13) Nosta teränpidin  ja siinä kiinni oleva terä  varovasti ulos kulhosta .
14) Tyhjennä kulhon sisältö.
OHJEITA
Kovempien, hankaavien elintarvikkeiden silppuaminen voi ajan myötä
samentaa kulhon  pintaa. Tämä on normaalia. Se ei vaikuta laitteen toimintaan.
Voit käyttää alustaa  hienontamisen jälkeen kulhon  kantena, jotta
hienonnettu sisältö säilyy pidempään tuoreena.
– Irrota moottoriosa  ja kansi  kulhosta . – Voit halutessasi jättää teränpitimen  ja siinä kiinni olevan terän 
kulhoon .
– Irrota alusta kulhon alta. Voit laittaa alustan  kulhon 
päälle ja tällä tavalla sulkea kulhon .
Page 27
SMZ 260 H1
24 
 FI
Kerman vaahdottaminen
Laitteen vatkainosalla voidaan myös vaahdottaa kermaa:
1) Aseta kulho  alustalle .
2) Työnnä vatkainosa  kiinni teränpitimeen :
– Jos vaahdotat 100 ml kermaa, työnnä vatkainosa  teränpitimeen  niin,
että se on molempien terien päällä ja loksahtaa paikalleen (kuva 1):
Kuva 1
– Jos vaahdotat 200 ml kermaa, pyöritä vatkainosaa 180 astetta (kuva 2)
niin, että se on vain yhden terän  päällä ja loksahtaa paikalleen (kuva 3). Tällöin terä pyörii kermassa korkeammalla.
180 °
Kuva 2
Kuva 3
Page 28
SMZ 260 H1
FI 
25
3) Aseta teränpidin  ja siihen kiinnitetty vatkainosa  laakerille .
4) Kaada kerma kulhoon.
5) Sulje kulho  kannella : Aseta se kulhon  päälle siten, että kannessa olevat ulokkeet asettuvat paikalleen kulhon kiskoihin. Pyöritä kantta niin, että ulokkeet liukuvat kiskoilla alaspäin.
6) Aseta moottoriosa  kannen liitososalle .
7) Paina moottoriosa  alas kuvassa B esitetyllä tavalla. Moottori käynnistyy normaalilla työstönopeudella.
OHJE
Kerman on oltava kylmää ennen vaahdottamista (enint. 8 °C / jääkaappi-
kylmää).
Suosittelemme vaahdottamaan 100 ml:n kermamäärän n. 30 sekuntia
normaalilla nopeudella.
Suosittelemme vaahdottamaan 200 ml:n kermamäärän n. 30 - 50 sekuntia
normaalilla nopeudella.
Vaahdotusaikaan vaikuttavat kuitenkin esim. kerman rasvapitoisuus ja huo-
nelämpötila! Tarkkaile kermaa vaahdotuksen aikana ja vaahdota, kunnes vaahto on tarpeisiisi sopivaa.
Puhdistus ja hoito
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.
Älä missään nimessä puhdista laitetta upottamalla sitä veteen tai
pitämällä sitä juoksevan veden alla.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Erittäin terävän terän  käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Kokoa laite
käytön ja puhdistuksen jälkeen uudelleen, jotta et loukkaa itseäsi paljaana olevassa terässä . Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Page 29
SMZ 260 H1
26 
 FI
HUOMIO - ESINEVAHINGOT!
Moottoriosaa ei saa puhdistaa astianpesukoneessa. Tämä vaurioittaa
moottoriosan.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista moottoriosa  ja teränpidin  sekä siinä kiinni oleva terä hyvin
puristetulla sienellä.
Puhdista kulho , vatkainosa , kansi ja alusta juoksevan veden alla
ja kuivaa ne kuivalla liinalla.
Moottoriosaa lukuun ottamatta voit vaihtoehtoisesti puhdistaa kaikki osat
myös astianpesukoneessa. Aseta osat tällöin mahdollisuuksien mukaan astian­pesukoneen yläkoriin. Varmista, etteivät osat jää puristuksiin.
Vianetsintä
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY
MAHDOLLISET
RATKAISUT
Laite ei toimi.
Laitetta ei ole liitetty sähköverkkoon.
Liitä laite pistorasiaan.
Laite on vaurioitunut. Käänny huollon puoleen.
Yksi sulake on lauennut.
Tarkista asunnon sulakkeet ja vaihda tarvittaessa.
Laite on mahdollisesti viallinen.
Käänny huollon puoleen.
Jos viat eivät korjaudu yllä annetuilla ohjeilla, tai jos havaitset joitakin muita häiriöitä, käänny huoltomme puoleen.
Liite
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Page 30
SMZ 260 H1
FI 
27
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on
on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai val­mistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perus­teellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopis­teen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Page 31
SMZ 260 H1
28 
 FI
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345)
tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla
vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277390
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 32
SMZ 260 H1
SE 
 29
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................30
Föreskriven användning .......................................30
Leveransens innehåll ..........................................30
Uppackning ..................................................30
Kassera förpackningen ...................................................31
Beskrivning ..................................................31
Tekniska data ................................................32
Säkerhetsanvisningar .........................................32
Användning ..................................................35
Hacka livsmedel ......................................................... 35
Vispa grädde ........................................................... 38
Rengöring och skötsel .........................................39
Åtgärda fel ..................................................40
Bilaga .......................................................40
Kassera produkten ....................................................... 40
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................41
Service ................................................................ 42
Importör ............................................................... 42
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Page 33
SMZ 260 H1
30 │ SE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att hacka små mängder av benfria livsmedel samt för att vispa grädde. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. All information i den här bruksanvisningen, i synnerhet säkerhets­anvisningarna, måste också följas. All annan form av användning strider mot föreskrifterna och kan leda till sak- och i värsta fall personskador. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av användningssätt som strider mot föreskrifterna.
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Multimixer Knivhållare med kniv Visptillsats Bruksanvisning
Uppackning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Page 34
SMZ 260 H1
SE 
 31
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshante­ring och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
Beskrivning
Bild A:
Turboknapp Motorblock Lockkant Lock Knivhållare Skål Kniv Lager Stödfot Visptillsats
Page 35
SMZ 260 H1
32 │ SE
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 260 W
Skyddsklass
II Kontinuerlig drifttid 1 minut Skålens volym 500 ml
Max. påfyllningsmängd
Fasta livsmedel upp
till 300 ml-markeringen
Vätska upp till 200 ml-markeringen
Alla delar av den här produkten som kommer
i kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
KONTINUERLIG DRIFTTID
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nät-
spänning på 220 - 240 V~ med 50 Hz.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du
rengör produkten.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
Page 36
SMZ 260 H1
SE 
 33
RISK FÖR ELCHOCK
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.
Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
Ta aldrig i produkten, kabeln eller kontakten med våta händer. Om strömkabeln eller motorblocket skadas måste du låta
fackpersonal reparera produkten innan du använder den igen. Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säker­heten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Bryt strömtillförseln så snart du använt produkten färdigt.
Den är bara helt strömlös när kontakten dragits ut ur uttaget.
Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får inte komma in någon vätska i produktens motorblock.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ur.
Missbruka inte produkten genom att använda den i andra
syften än de som anges i den här anvisningen.
Var försiktig när du tömmer skålen! Kniven är mycket vass!
Page 37
SMZ 260 H1
34 │ SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Var försiktig när du rengör produkten! Kniven är mycket
vass!
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
Produkten får inte användas av barn. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten. Se noga till så att barnen inte leker med produkten. Det finns risk för personskador när man handskas med den
extremt vassa kniven. Montera ihop produkten igen när du använt och rengjort den färdigt så att ingen kan skada sig på den friliggande kniven. Se till så att inga barn kan komma åt kniven.
Ta aldrig upp livsmedel ur skålen så länge kniven fortfarande
snurrar. Risk för personskador!
Vänta tills kniven står stilla innan du tar av motorblocket. Rör aldrig vid den roterande kniven! Risk för personskador!
Page 38
SMZ 260 H1
SE 
 35
VARNING! BRANDRISK!
Produkten får inte arbeta längre än 1 minut i sträck. Därefter
måste den stå och svalna.
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Observera angivelserna i kapitel Hacka livsmedel. Annars kan
innehållet rinna över kanten och smutsa ned runt omkring.
Motorblocket får inte diskas i maskin, då kan det skadas. Fyll aldrig produkten med het vätska! Då kan den förstöras!
Användning
Hacka livsmedel
OBSERVERA
Innan produkten används för första gången måste den rengöras noga så som beskrivs i kapitel Rengöring.
1) Sätt skålen  på stödfoten .
2) Sätt knivhållaren  med kniven  på lagret .
3) Förbered det som ska hackas genom att skära upp det i mindre bitar (ca 2 cm) som passar i skålen .
4) Lägg det som ska hackas i skålen . Observera följande tabell:
Livsmedel
Påfyll-
nings-
mängd
Bearbetningstid Hastighet
Salami 130 g 3 x 5 sek. turbo
Ost
(gouda, mild,
kylskåpstempe-
rerad)
100 g 4 x 15 sek. turbo
Lök
Vitlök
100 g pulsdrift turbo
Page 39
SMZ 260 H1
36 │ SE
Morötter 100 g 3 x 5 sek. normal
Torkad frukt 130 g 4 x 15 sek. turbo
Mandel 50 g
grovhackad:
1 x 10 sek.
medelgrovt hackad:
2 x 10 sek.
finhackad:
3 x 10 sek.
turbo
Ägg
(hårdkokta)
150 g 2 x 4 sek. turbo
Valnötter 50 g 2 x 8 sek. turbo
Isbitar 100 g pulsdrift turbo
5) Stäng skålen  med locket : Sätt det på skålen så att flikarna på locket fastnar i skenorna på skålen . Skruva på locket så att flikarna glider ner i skenorna.
6) Sätt motorblocket  på lockets kant .
7) Tryck ner motorblocket  så som visas på bild B. Motorn startar på normal hastighet.
För att komma upp i den högre turbohastigheten trycker du på både motor-
blocket och turboknappen  och håller kvar dem i det läget så som visas på bild C.
OBSERVERA
Om det samlas stora bitar av livsmedel på skålens väggar lyfter du av
motorblocket från lockets kant . Skaka skålen kraftigt och börja sedan hacka igen. Ta bort eventuella rester med en degskrapa.
Hårda livsmedel måste delas upp i mindre bitar (ca 2 cm) innan de hackas.
Annars kan motorn blockeras. Välj pulsdrift för hårda livsmedel. Tryck då snabbt på turboknappen upprepade gånger (glöm inte att trycka på motorblocket också). Om bitarna inte hackas sönder ordentligt måste du antingen skära upp dem i ännu mindre bitar eller lyfta av motorblocket från lockets kant . Skaka skålen kraftigt och börja sedan hacka igen.
8) Släpp motorblocket  och ev. också turboknappen när du hackat färdigt.
9) Dra ut kontakten.
Page 40
SMZ 260 H1
SE 
 37
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ta aldrig upp livsmedel ur skålen så länge kniven fortfarande snurrar.
Du kan skada dig och innehållet i skålen kan spruta ut och smutsa ned området runt omkring.
10) Vänta tills kniven står stilla.
11) Lyft av motorblocket från lockets kant .
12) Ta av locket .
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Det finns risk för personskador när man handskas med den extremt vassa
kniven . Se till så att inga barn kan komma åt kniven .
13) Dra försiktigt ut knivhållaren  med kniven  ur skålen .
14) Ta ut det som hackats.
OBSERVERA
När man hackar hårda livsmedel repas skålen och ytan kan bli lite matt
efter en tid. Det är helt normalt och betyder inte att det är något fel på produkten.
Stödfoten kan användas som ett lock till skålen för att det som har
hackats ska hålla sig fräscht längre.
– Ta av motorblocket och locket från skålen . –Knivhållaren med kniven kan sitta kvar i skålen  om man vill. – Lossa stödfoten  på undersidan av skålen . Sedan kan du
sätta stödfoten på skålen så att den fungerar som ett lock till skålen .
Page 41
SMZ 260 H1
38 │ SE
Vispa grädde
Med visptillsatsen kan du också använda produkten för att vispa grädde:
1) Sätt skålen  på stödfoten .
2) Sätt visptillsatsen  på knivhållaren :
– Om du ska vispa 100 ml grädde sätter du visptillsatsen  på knivhållaren 
så att den ligger över bägge knivarna  och snäpper fast (bild1):
Bild 1
– För att vispa 200 ml grädde vrider du visptillsatsen vertikalt i 180°
(bild 2) så att den bara ligger över en kniv och snäpper fast (bild 3). Då går vispen högre upp i grädden:
180°
Bild 2
Bild 3
Page 42
SMZ 260 H1
SE 
 39
3) Sätt knivhållaren  med visptillsatsen  på lagret .
4) Fyll på grädden.
5) Stäng skålen  med locket : Sätt det på skålen så att flikarna på locket fastnar i skenorna på skålen . Skruva på locket så att flikarna glider ner i skenorna.
6) Sätt motorblocket  på lockets kant .
7) Tryck ner motorblocket  så som visas på bild B. Motorn startar på normal hastighet.
OBSERVERA
Grädden måste vara väl kyld när den vispas (max. 8°C/kylskåpstempe-
ratur).
Vi rekommenderar att vispa 100 ml grädde i ca 30 sekunder på normal
hastighet.
För 200 ml grädde rekommenderar vi en visptid på ca 30 - 50 sekunder
på normal hastighet.
Tiden kan dock variera beroende på gräddens fetthalt och omgivningens
temperatur. Håll ögonen på grädden när du vispar och anpassa tiden efter dina behov.
Rengöring och skötsel
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör produkten.
Produkten får absolut inte doppas ner i vatten eller sköljas av under
rinnande vatten.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Det finns risk för personskador när man handskas med den extremt vassa
kniven . Montera ihop produkten igen när du använt och rengjort den färdigt så att ingen kan skada sig på den friliggande kniven . Se till så att inga barn kan komma åt kniven .
Page 43
SMZ 260 H1
40 │ SE
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Motorblocket får inte diskas i maskin, då kan det skadas.
Dra ut kontakten.
Rengör motorblocket  och knivhållaren med kniven med en fuktig
trasa.
Rengör skålen , visptillsatsen , locket och stödfoten  under rinnande
vatten och torka av dem med en kökshandduk.
Alternativt kan alla delar utom motorblocket  diskas i maskin. Lägg delarna
i diskmaskinens övre korg om det är möjligt. Akta så att de inte kläms fast.
Åtgärda fel
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
MÖJLIGA
LÖSNINGAR
Produkten fungerar inte.
Produkten är inte kopplad till ett eluttag.
Anslut produkten till ett eluttag.
Produkten är skadad. Kontakta kundservice.
En säkring har gått i huset.
Kontrollera säkringarna och byt om det behövs
Produkten kan vara defekt.
Kontakta kundservice.
Om det inte går att åtgärda felet med hjälp av ovanstående tips eller om det uppstår andra typer av fel ska du kontakta vår kundservice.
Bilaga
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållss­oporna. Den här produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Page 44
SMZ 260 H1
SE 
 41
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återför­säljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort be­skrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Page 45
SMZ 260 H1
42 │ SE
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla
förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot)
och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277390
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det service­ställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 46
SMZ 260 H1
PL 
 43
Spis treści
Wstęp .......................................................44
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................44
Zakres dostawy ..............................................44
Rozpakowanie ...............................................44
Utylizacja opakowania ...................................................45
Opis urządzenia ..............................................45
Dane techniczne ..............................................46
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................46
Obsługa .....................................................49
Rozdrabnianie .......................................................... 49
Ubijanie śmietany ....................................................... 52
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................53
Usuwanie usterek .............................................54
Załącznik ....................................................54
Utylizacja urządzenia ....................................................54
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................55
Serwis ................................................................ 56
Importer ............................................................... 56
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urzą­dzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
Page 47
SMZ 260 H1
44 
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do rozdrabniania w małych ilościach produktów spożywczych bez kości, albo do ubijania śmietany. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Należy przestrzegać wszystkich informacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody rzeczowe lub nawet uszkodzenia ciała. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Rozdrabniacz uniwersalny Uchwyt noża z nożem Nasadka mieszająca Instrukcja obsługi
Rozpakowanie
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń z urządzenia całe opakowanie.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Page 48
SMZ 260 H1
PL 
 45
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowanio­we należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Opis urządzenia
Ilustracja A:
Przycisk Turbo Blok silnika Zespół pokrywki Pokrywka Uchwyt noża Misa Nóż Łożysko Podstawka Nasadka mieszająca
Page 49
SMZ 260 H1
46 
PL
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 - 240 V ~, 50 Hz Moc znamionowa 260 W
Klasa ochrony
II Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta Pojemność misy 500 ml
Maks. pojemności
Żywność do oznaczenia 300 ml
Płyny do oznaczenia 200 ml
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
dopuszczone.
CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie można podłączać wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka sieciowego, w którym dostępny jest prąd o napięciu 220 - 240 V~, i częstotliwości 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za
wtyk, a nie za kabel.
Page 50
SMZ 260 H1
PL 
 47
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać.
Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla siecio-
wego ani wtyku wilgotnymi rękoma.
W wypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub bloku silnika,
urządzenie musi zostać naprawione w serwisie zanim bę­dzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno otwie­rać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda siecio­wego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Podczas opróżniania misy zachowaj ostrożność! Nóż jest
bardzo ostry!
Page 51
SMZ 260 H1
48 
PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Nóż jest bardzo ostry!
Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem lub
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasi­lania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynika­jących z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem.
Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z miseczki do
rozdrabniania, jeśli nóż jeszcze się obraca. Niebezpieczeń­stwo obrażeń!
Przed zdjęciem bloku silnika należy poczekać, aż nóż się
zatrzyma.
Nie wolno chwytać obracającego się noża! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń!
Page 52
SMZ 260 H1
PL 
 49
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż
1 minutę. Później należy odczekać do jego ostygnięcia.
UWAGA - MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA!
Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli dotyczącej
ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą się zawartość.
Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących płynów!
W przeciwnym razie może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
Obsługa
Rozdrabnianie
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem należy urządzenie dokładnie wyczyścić zgod-
nie z instrukcjami zawartymi w rozdziale dotyczącym mycia.
1) Załóż misę  na podstawę .
2) Załóż uchwyt noża  z nożem  na łożysko .
3) Przygotuj wsad rozdrabniając duże kawałki na tyle (ok. 2 cm), aby pasowały do misy .
4) Umieść wsad w misie . Należy przy tym przestrzegać poniższej tabeli:
Artykuł
spożywczy
Ilość na-
pełniania
Czas pracy Prędkość
Salami 130 g 3 x 5 sek. turbo
Ser
(Gouda, młody,
temperatura
z lodówki)
100 g 4 x 15 sek. turbo
Cebula
Czosnek
100 g pulsująco turbo
Page 53
SMZ 260 H1
50 
PL
Marchewki 100 g 3 x 5 sek. normalne
Suszone owoce 130 g 4 x 15 sek. turbo
Migdały 50 g
grube: 1 x 10 sek. średnio: 2 x 10 sek. drobne: 3 x 10 sek.
turbo
jajka
(na twardo)
150 g 2 x 4 sek. turbo
Orzechy
włoskie
50 g 2 x 8 sek. turbo
Kostki lodu 100 g pulsująco turbo
5) Zamknij misę  pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na pokryw- ce zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie pokrywkę tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu.
6) Załóż blok silnika na zespół pokrywki .
7) Naciśnij blok silnika  do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik uru- chamia się z normalną prędkością pracy.
Aby uzyskać dla wsadu większą prędkość pracy „Turbo“, naciśnij dodatko-
wo oprócz bloku silnika również przycisk Turbo i trzymaj ten przycisk wciśnięty w sposób przedstawiony na rysunku C.
WSKAZÓWKI
Jeśli podczas obróbki na ściankach misy gromadzą się większe kawałki
wsadu, podnieś blok silnika z zespołu pokrywki . Wstrząśnij ener­gicznie misę , a następnie od nowa rozpocznij pracę. Usuń ewentualne resztki za pomocą łopatki.
Szczególnie twarde produkty należy przed rozpoczęciem ich obróbki po-
kroić na mniejsze kawałki (około 2 cm). W przeciwnym przypadku, silnik może się zablokować. Wybierz obróbkę pulsującą w przypadku twardych produktów. Aby to zrobić, naciśnij kilkakrotnie na krótko przycisk turbo (oprócz bloku silnika ). Jeśli wsad nie zostanie całkowicie rozdrobniony, można go pokroić na mniejsze kawałki lub podnieść blok silnika z ze­społu pokrywki . Wstrząśnij energicznie misę , a następnie od nowa rozpocznij pracę.
8) Po rozdrobnieniu wsadu puść blok silnika i ewentualnie również przycisk Turbo .
9) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego.
Page 54
SMZ 260 H1
PL 
 51
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z misy , dopóki nóż
jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń, a rozpryskująca się zawartość może spowodować zanieczyszczenia.
10) Poczekaj do zatrzymania się noża .
11) Podnieś blok silnika z zespołu pokrywki .
12) Zdejmij pokrywkę .
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
13) Wyciągnij uchwyt noża  z nożem  z misy .
14) Wyjmij wsad.
WSKAZÓWKI
Przez rozdrabnianie twardszych, ścierających się produktów spożywczych
misa może z czasem uzyskać zmętniały wygląd. Jest to normalne zjawi­sko i nie ma wpływu na sprawność urządzenia.
Podstawę można po zakończeniu przetwarzania produktów spożyw-
czych użyć jako pokrywki misy , aby utrzymywać produkty dłużej świeże.
– Zdejmij blok silnika  oraz pokrywkę  z misy . – Uchwyt noża  wraz z nożem  może pozostać w misie . – Odłącz podstawę  od dołu misy . Można podstawę 
założyć teraz na misę , aby ta zamknęła misę .
Page 55
SMZ 260 H1
52 
PL
Ubijanie śmietany
Za pomocą nasadki mieszającej  można za pomocą tego urządzenia rów- nież ubijać śmietanę:
1) Załóż misę  na podstawę .
2) Wsuń nasadkę mieszającą na uchwyt noża :
– Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża  tak, aby
nasadka mieszająca przylegała do obu noży i się na nich zablokowała (rys.1):
Rys. 1
– Na 200 ml śmietany obróć nasadkę mieszającą pionowo o 180°
(rys.2), aby przylegała jeszcze tylko do noża i się zablokowała (rys.3). Wtedy nasadka będzie wyżej przesuwała się przez śmietanę:
180°
Rys. 2
Rys. 3
Page 56
SMZ 260 H1
PL 
 53
3) Załóż uchwyt noża  wraz z nasadką mieszającą  na łożysko .
4) Napełnij śmietanę.
5) Zamknij misę  pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na pokryw- ce zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie pokrywkę tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu.
6) Załóż blok silnika na zespół pokrywki .
7) Naciśnij blok silnika  do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik uru- chamia się z normalną prędkością pracy.
WSKAZÓWKA
Aby ubić śmietanę, powinna ona zostać przed ubijaniem na sztywno
dobrze schłodzona (maks. 8°C/temperatura z lodówki).
Zalecamy przy 100 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 sek. przy
normalnej prędkości.
Zalecamy przy 200 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 - 50 sek.
przy normalnej prędkości.
W zależności od różnych czynników, jak np. zawartość tłuszczu w
śmietanie lub temperatura zewnętrzna, czas ubijania śmietany może się zmieniać. Obserwuj śmietanę w czasie ubijania i dopasuj czas ubijania odpowiednio do swoich potrzeb.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania.
Urządzenia nie wolno w czasie czyszczenia zanurzać w wodzie ani
trzymać pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
Page 57
SMZ 260 H1
54 
PL
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowa-
dzić do jego uszkodzenia.
Wyciągnij wtyk kabla zasilającego.
Blok silnika i uchwyt noża wraz z nożem czyść wilgotną ściereczką.
Czyść misę , nasadkę mieszającą , pokrywkę oraz podstawę pod
bieżącą wodą i osusz ją suchą szmatką.
Alternatywnie można, oprócz bloku silnika , wszystkie elementy czyścić
w zmywarce. O ile to możliwe, części te ułóż w górnym koszu zmywarki. Uważaj, aby nie doszło do zaklinowania części.
Usuwanie usterek
PROBLEM
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
MOŻLIWE
ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie zostało podłą­czone do gniazda sieciowego.
Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Bezpiecznik w domu jest przepalony.
Sprawdzić bezpieczniki w domu i w razie potrzeby wymienić.
Urządzenie może być uszkodzone.
Skontaktuj się z serwisem.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
Załącznik
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europej­skiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa­dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Page 58
SMZ 260 H1
PL 
 55
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Page 59
SMZ 260 H1
56 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt
z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem
zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 277390
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 60
SMZ 260 H1
LT 
 57
Turinys
Įžanga ......................................................58
Naudojimas pagal paskirtį .....................................58
Tiekiamas rinkinys ............................................58
Išpakavimas .................................................58
Pakuotės utilizavimas .....................................................59
Prietaiso aprašas .............................................59
Techniniai duomenys ..........................................60
Saugos nurodymai ............................................60
Naudojimas ..................................................63
Smulkinimas ............................................................63
Grietinėlės plakimas ..................................................... 66
Valymas ir priežiūra ...........................................67
Trikčių šalinimas ..............................................68
Priedas ......................................................68
Prietaiso utilizavimas .....................................................68
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................69
Priežiūra ............................................................... 70
Importuotojas ........................................................... 70
Prieš pirmą kartą naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir išsaugokite naudojimo instrukciją – jos gali prireikti ateityje. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir jo instrukciją.
Page 61
SMZ 260 H1
58 │ LT
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą! Jūs pasirinkote šiuolaikišką ir kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sude-
damoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas smulkinti nedideliems kiekiams maisto produktų be kauliukų arba plakti grietinėlei. Šis prietaisas skirtas tik asmeniniam naudojimui buityje. Prie to priskiriamas ir vadovavimasis visa šioje naudojimo instrukcijoje pateikta informacija, ypač saugos nurodymais. Kitoks prietaiso naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali padaryti materialinės žalos arba dėl to gali nukentėti žmonės. Už žalą, padarytą naudojant ne pagal paskirtį, neatsakoma.
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai su prietaisu tiekiamos toliau išvardytos sudedamosios dalys.
Daugiafunkcis smulkintuvas Peilių laikiklis su peiliais Maišiklių antgalis Naudojimo instrukcija
Išpakavimas
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas.
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų. Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys dėl netinkamos pakuotės ar
gabenant pažeistas, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Page 62
SMZ 260 H1
LT 
 59
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimo. Pakuotės medžiagos parink­tos, atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laiky­damiesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite origi-
nalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
Prietaiso aprašas
A paveikslėlis
„Turbo“ mygtukas Variklio blokas Dangtelio įsodas Dangtelis Peilių laikiklis Dubuo Peilis Guolis Atraminė kojelė Maišiklių antgalis
Page 63
SMZ 260 H1
60 │ LT
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220–240 V ~, 50 Hz Vardinė galia 260 W
Apsaugos klasė
II TR laikas 1 minutė Dubens talpa 500 ml
Maks. įpylimo kiekis
Maisto produktų iki 300 ml žymos
Skysčių iki 200 ml žymos
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio
prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
TR LAIKAS
TR laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisas gali veikti, kad variklis neperkaistų ir nesugestų. Praėjus nurodytam TR laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol atvės variklis.
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaisą prijunkite tik prie tinkamai įrengto tinklo kištukinio
lizdo, kurio tinklo įtampa yra 220 - 240 V ~ 50 Hz.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Jei sutrinka veikimas, taip pat prieš valydami prietaisą ištrau-
kite iš elektros lizdo tinklo kištuką.
Maitinimo laidą iš elektros lizdo kas kartą traukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
Page 64
SMZ 260 H1
LT 
 61
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti ar už jo užkliūti.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuo­tiems specialistams prietaisą pataisyti.
Niekada neimkite prietaiso, maitinimo laido ir tinklo kištuko
šlapiomis rankomis.
Jei pažeistas maitinimo laidas ar variklio blokas, prieš prade-
dant vėl naudoti prietaisą jį turi pataisyti specialistai. Drau­džiama atidaryti variklio bloko korpusą. Šiuo atveju neužti­krinama sauga ir prarandama garantija.
Kai pasinaudojate prietaisu, jį iš karto atjunkite nuo elektros
tinklo. Tik iš elektros lizdo ištraukus tinklo kištuką prietaisu visiškai nustoja tekėti elektros srovė.
Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar leisti patekti skysčiams į variklio bloko korpusą.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Nenaudokite prietaiso jokiems tikslams, išskyrus aprašytus
šioje instrukcijoje.
Būkite atsargūs ištuštindami dubenį! Peilis yra labai aštrus!
Page 65
SMZ 260 H1
62 │ LT
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Būkite atsargūs valydami prietaisą! Peilis yra labai aštrus! Kas kartą iš elektros tinklo išjunkite prietaisą, kai ketinate pa-
likti jį be priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama. Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Dirbant su labai aštriu peiliu kyla pavojus susižeisti. Baigtą
naudoti ir išvalytą prietaisą vėl surinkite, kad nesusižeistumėte atviru peiliu. Peilis turi būti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Niekada neimkite maisto produktų iš indo, kol peilis dar
sukasi. Pavojus susižaloti!
Prieš nuimdami variklio bloką palaukite, kol peilis sustos. Niekada nelieskite dar besisukančio peilio! Pavojus susižaloti!
Page 66
SMZ 260 H1
LT 
 63
ĮSPĖJIMAS! GAISRO PAVOJUS!
Prietaisas neturėtų veikti be perstojo ilgiau nei 1 min. Paskui
jį reikia palikti atvėsti.
DĖMESIO – PRIETAISO SUGADINIMO PAVOJUS!
Atsižvelkite į užpildymo kiekių lentelę skyriuje „Smulkinimas“.
Kitu atveju kyla užteršimo pavojus ištekėjus užpildui.
Variklio bloko neplaukite indaplovėje, kad jo nesugadintumėte. Nepilkite į prietaisą karštų skysčių! Priešingu atveju prietaisas
gali sugesti!
Naudojimas
Smulkinimas
NURODYMAS
Prieš pirmą naudojimą prietaisą reikia nuodugniai išvalyti pagal valymo
skyriuje pateiktas instrukcijas.
1) Pastatykite dubenį  ant atraminės kojelės .
2) Įstatykite peilių laikiklį  su peiliu  į guolį .
3) Paruoškite užpildą, susmulkindami didesnius gabalėlius (apie 2 cm), kad jie tilptų į dubenį .
4) Supilkite užpildą į dubenį . Atsižvelkite į šią lentelę:
Maisto
produktas
Užpildy-
mo kiekis
Apdorojimo
laikas
Greitis
Saliamis 130 g 3 x 5 s „Turbo“
Sūris
(gaudos sūris,
nebrandintas,
šaldytuvo tem-
peratūros)
100 g 4 x 15 s „Turbo“
Svogūnai Česnakai
100 g su pertrūkiais „Turbo“
Page 67
SMZ 260 H1
64 │ LT
Morkos 100 g 3 x 5 s normaliai
Džiovinti vaisiai 130 g 4 x 15 s „Turbo“
Migdolai 50 g
stambiai: 1 x 10 s
vidutiniškai: 2 x 10 s
smulkiai: 3 x 10 s
„Turbo“
Kiaušiniai
(kietai virti)
150 g 2 x 4 s „Turbo“
Graikiniai
riešutai
50 g 2 x 8 s „Turbo“
Ledo kubeliai 100 g su pertrūkiais „Turbo“
5) Uždenkite dubenį  dangteliu : jį ant dubens uždėkite taip , kad dang-
telio snapas remtųsi į dubens įpjovas . Po to taip pasukite dangtį , kad snapas įeitų į įpjovas žemyn.
6) Uždėkite variklio bloką ant dangtelio įsodo .
7) Paspauskite variklio bloką žemyn, kaip parodyta B paveikslėlyje. Variklis
įsijungia normaliu apdorojimo greičiu.
Norėdami gauti didesnį užpildo apdorojimo greitį „Turbo“, papildomai paspaus-
kite variklio bloko „Turbo“ mygtuką ir laikykite jį nuspaudę, kaip parodyta C paveikslėlyje.
NURODYMAI
Jei apdorojant ant dubens sienelių susikauptų didesni užpildo gabaliukai,
nukelkite variklio bloką  nuo dangtelio įsodo . Stipriai papurtykite du­benį ir vėl pradėkite apdoroti nuo pradžių. Produktų likučius pašalinkite tešlos grandikliu.
Prieš apdorodami ypač kietus maisto produktus, juos susmulkinkite į mažes-
nius gabalėlius (apie 2 cm). Kitu atveju variklis užsiblokuos. Apdorodami kietus maisto produktus pasirinkite režimą su pertrūkiais. Tam keletą kartų trumpai spustelėkite „Turbo“ mygtuką (kartu su variklio bloku ). Jei užpildas susmulkinamas nepakankamai, galite supjaustyti jį mažesniais ga­balėliais arba nukelkite variklio bloką  nuo dangtelio įsodo . Stipriai papurtykite dubenį ir vėl pradėkite apdoroti nuo pradžių.
8) Kai užpildas susmulkintas, atleiskite variklio bloką ir, jei naudojote, „Turbo“ mygtuką .
9) Ištraukite tinklo kištuką.
Page 68
SMZ 260 H1
LT 
 65
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada neimkite maisto produktų iš dubens , kol peilis dar sukasi.
Kyla pavojus susižaloti ir besitaškantis užpildas gali užteršti aplinką.
10) Palaukite, kol peilis sustos.
11) Nuimkite variklio bloką nuo dangtelio įsodo .
12) Nuimkite dangtį .
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dirbant su labai aštriu peiliu , galima susižeisti. Laikykite peilį vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
13) Atsargiai ištraukite peilių laikiklį  su peiliu  iš dubens .
14) Išimkite užpildą.
NURODYMAI
Smulkinant kietesnius, besitrinančius maisto produktus dubuo  ilgainiui
gali įgauti drumstą vaizdą. Tai normalu ir visiškai nekenkia prietaiso funkcijai.
Baigę apdoroti maisto produktus atraminę kojelę galite panaudoti kaip
dubens dangtelį, kad ilgiau išsaugotumėte maisto produktus šviežius.
– Nuimkite variklio bloką  ir dangtelį  nuo dubens . – Peilių laikiklis su peiliu , jei pageidaujate, gali likti dubenyje . – Atlaisvinkite atraminę kojelę  nuo dubens  apačios. Dabar galite
atraminę kojelę uždėti ant dubens taip uždengdami dubenį .
Page 69
SMZ 260 H1
66 │ LT
Grietinėlės plakimas
Su maišikliu antgaliu šiuo prietaisu taip pat galite plakti grietinėlę.
1) Pastatykite dubenį  ant atraminės kojelės .
2) Užstumkite maišiklių antgalį  ant peilių laikiklio .
– 100 ml grietinėlės taip užmaukite jį ant peilių laikiklio , kad maišiklių
antgalis apimtų abu peilius ir užsifiksuotų (1 pav.):
1 pav.
– 200 ml grietinėlės pasukite maišiklių antgalį  vertikaliai 180 °
(2 pav.) taip, kad šis apimtų tik vieną peilį ir užsifiksuotų (3 pav.). Tada jis suksis aukščiau pro grietinėlę:
180 °
2 pav.
3 pav.
Page 70
SMZ 260 H1
LT 
 67
3) Įstatykite peilių laikiklį  su maišiklių antgaliu  į guolį .
4) Pripilkite grietinėlės.
5) Uždenkite dubenį  dangteliu : jį ant dubens uždėkite taip , kad dang- telio snapas remtųsi į dubens įpjovas . Po to taip pasukite dangtį , kad snapas įeitų į įpjovas žemyn.
6) Uždėkite variklio bloką ant dangtelio įsodo .
7) Paspauskite variklio bloką žemyn, kaip parodyta B paveikslėlyje. Variklis įsijungia normaliu apdorojimo greičiu.
NURODYMAS
Norint suplakti grietinėlę, prieš tai ją reikia gerai atvėsinti (maks. 8 °C /
šaldytuvo temperatūra).
Rekomenduojame 100 ml grietinėlės apie 30 s plakimo normaliu greičiu. Rekomenduojame 200 ml grietinėlės apie 30 - 50 s plakimo normaliu
greičiu.
Priklausomai nuo įvairių veiksnių, pvz., grietinėlės riebumo arba išorės
temperatūros, plakimo laikas gali skirtis! Plakdami stebėkite grietinėlę ir
pritaikykite plakimo laiką pagal savo poreikius.
Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS – ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami prietaisą kas kartą ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Valydami prietaisą, jokiu būdu nenardinkite jo į vandenį arba nelaiky-
kite po tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dirbant su labai aštriu peiliu , galima susižeisti. Kai baigiate naudoti ir
išvalote prietaisą, jį vėl surinkite, kad nesusižeistumėte atviru peiliu .
Laikykite peilį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Page 71
SMZ 260 H1
68 │ LT
DĖMESIO– MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Variklio bloko  neplaukite indaplovėje, kad jo nesugadintumėte.
Ištraukite tinklo kištuką.
Variklio bloką  ir peilių laikiklį su peiliu valykite gerai išgręžta kempine.
Dubenį , maišiklių antgalį , dangtelį ir atraminę kojelę plaukite po
tekančiu vandeniu ir nusausinkite sausa šluoste.
Visas dalis, išskyrus variklio bloką , galima plauti ir indaplovėje. Dalis
stenkitės sudėti į viršutinį indaplovės krepšį. Pasirūpinkite, kad plaunamos dalys neįstrigtų.
Trikčių šalinimas
PROBLEMA
GALIMA
PRIEŽASTIS
GALIMAS
SPRENDIMAS
Prietaisas neveikia.
Prietaisas neįjungtas į elektros lizdą.
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
Prietaisas pažeistas.
Kreipkitės į klientų aptarna­vimo tarnybą.
Sugedęs namo saugiklis.
Patikrinkite namo saugiklius ir, jei reikia, pakeiskite juos.
Prietaisas gali būti sugedęs.
Kreipkitės į klientų aptarna­vimo tarnybą.
Jei trikčių nepavyksta pašalinti šiais aprašytais būdais arba yra kitokių trikčių, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Priedas
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite atiduodami jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Page 72
SMZ 260 H1
LT 
 69
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio
trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasi­naudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Page 73
SMZ 260 H1
70 │ LT
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 277390
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 74
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 71
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................72
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................72
Lieferumfang .................................................72
Auspacken ...................................................72
Entsorgung der Verpackung ...............................................73
Gerätebeschreibung ...........................................73
Technische Daten ..............................................74
Sicherheitshinweise ...........................................74
Bedienen ....................................................77
Zerkleinern ............................................................. 77
Sahne schlagen ......................................................... 80
Reinigung und Pflege ..........................................81
Fehlerbehebung ..............................................82
Anhang .....................................................82
Gerät entsorgen ......................................................... 82
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................83
Service ................................................................ 84
Importeur ..............................................................84
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerk­sam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händi­gen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Page 75
SMZ 260 H1
72 │ DE
│AT│
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebens­mitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist aus­schließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesonders die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Multizerkleinerer Messerhalter mit Messer Quirlaufsatz Bedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Page 76
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 73
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Turbo-Taste Motorblock Deckel-Bund Deckel Messerhalter Schüssel Messer Lager Standfuß Quirlaufsatz
Page 77
SMZ 260 H1
74 │ DE
│AT│
CH
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 260 W
Schutzklasse
II KB-Zeit 1 Minute Fassungsvermögen Schüssel 500 ml
Max. Einfüllmengen
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V~, mit 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Page 78
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 75
STROMSCHLAGGEFAHR
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerä­tegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi­ziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock­gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das
Messer ist sehr scharf!
Page 79
SMZ 260 H1
76 │ DE
│AT│
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das
Messer ist sehr scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Ver-
letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freilie­genden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
Page 80
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 77
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen las-
sen. Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN!
Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
“Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anwei-
sungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß .
2) Stecken Sie den Messerhalter  mit dem Messer  auf das Lager .
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern (ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel  passen.
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel . Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Salami 130 g 3 x 5 Sek. turbo
Käse
(Gouda, jung,
Kühlschranktem-
peratur)
100 g 4 x 15 Sek. turbo
Zwiebeln
Knoblauch
100 g pulsierend turbo
Page 81
SMZ 260 H1
78 │ DE
│AT│
CH
Karotten 100 g 3 x 5 Sek. normal Dörrobst 130 g 4 x 15 Sek. turbo
Mandeln 50 g
grob: 1 x 10 Sek. mittel: 2 x 10 Sek.
fein: 3 x 10 Sek.
turbo
Eier
(hart gekocht)
150 g 2 x 4 Sek. turbo
Walnüsse 50 g 2 x 8 Sek. turbo
Eiswürfel 100 g pulsierend turbo
5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel greifen. Drehen Sie den Deckel dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock auf den Deckel-Bund .
7) Drücken Sie den Motorblock nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu erhal-
ten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock die Turbo-Taste  und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
HINWEISE
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock vom Deckel­Bund ab. Schütteln Sie die Schüssel kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einem Teigschaber.
Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stü-
cke zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste (zusätzlich zum Motorblock ). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock vom Deckel-Bund ab. Schütteln Sie die Schüssel  kräf- tig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock  und gege- benenfalls die Turbo-Taste  los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
Page 82
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 79
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel , solange sich
das Messer noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und heraussprit­zender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie bis das Messer still steht.
11) Heben Sie den Motorblock vom Deckel-Bund .
12) Nehmen Sie den Deckel  ab.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer  besteht Verletzungsge-
fahr. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter mit dem Messer vorsichtig aus der Schüs­sel .
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEISE
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Sie können den Standfuß , nachdem Sie die Bearbeitung der Lebens-
mittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel  verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten.
– Nehmen Sie den Motorblock  und den Deckel  von der
Schüssel  ab.
– Der Messerhalter mit dem Messer kann, wenn Sie wün-
schen, in der Schüssel verbleiben.
– Lösen Sie den Standfuß  von der Unterseite der Schüssel .
Sie können den Standfuß nun auf die Schüssel setzen, so dass dieser die Schüssel verschließt.
Page 83
SMZ 260 H1
80 │ DE
│AT│
CH
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß .
2) Schieben Sie den Quirlaufsatz  auf den Messerhalter :
– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter , dass der
Quirlaufsatz  auf beiden Messern  aufliegt und einrastet (Abb.1):
Abb. 1
– Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz  vertikal um 180°
(Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer  aufliegt und einrastet (Abb.3). Er pflügt dann höher durch die Sahne:
180°
Abb. 2
Abb. 3
Page 84
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 81
3) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Quirlaufsatz  auf das Lager .
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel greifen. Drehen Sie den Deckel dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock auf den Deckel-Bund .
7) Drücken Sie den Motorblock nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 - 50 Sekun-
den bei normaler Geschwindigkeit.
Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z.B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer  besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusam­men, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Page 85
SMZ 260 H1
82 │ DE
│AT│
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen den Motorblock  nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie den Motorblock  und den Messerhalter  mit dem Messer 
mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
Reinigen Sie die Schüssel , den Quirlaufsatz , den Deckel  und den
Standfuß unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock , in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den Service.
Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebe­nenfalls.
Das Gerät ist möglicherweise defekt.
Wenden Sie sich an den Service.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Page 86
SMZ 260 H1
DE│AT│CH 
 83
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassen­bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Aus­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Page 87
SMZ 260 H1
84 │ DE
│AT│
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277390
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 88
3
IAN 277390
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 07 / 2016 · Ident.-No.: SMZ260H1-042016-2
Loading...