Silvercrest SHSS 12 C2, 277091 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 277091
RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT VACUUM CLEANER SHSS 12 C2
RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT VACUUM CLEANER
Operating instructions
-BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
AKKUS KÉZI ÉS PADLÓPORSZÍVÓ
Használati utasítás
ROČNI IN TALNI AKUMULATORSKI SESALNIK
Navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ
Návod k obsluze
AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ A PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
Návod na obsluhu
Page 2
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 13 SI Navodila za uporabo Stran 25 CZ Návod k obsluze Strana 35 SK Návod na obsluhu Strana 47 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 59
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A B C
Page 4
SHSS 12 C2
GB 
 1
Contents
Introduction ...........................................................2
Intended use ..........................................................2
Package contents ......................................................2
Appliance description
................................................... 2
Technical data .........................................................3
Safety guidelines ......................................................3
Before first use
........................................................6
Charging the appliance .................................................6
Assembly/disassembly .................................................6
Connecting the hand element to the handle/removal from handle ............................ 6
Operation ............................................................7
Using the hand element with the handle ................................................ 7
Using the hand element
............................................................. 7
Cleaning and care ......................................................7
Emptying the dirt container
.......................................................... 8
Cleaning the appliance ............................................................. 8
Cleaning the rotary brush ............................................................ 8
Storage ..............................................................9
Troubleshooting .......................................................9
Disposal
.............................................................. 9
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal of (rechargeable) batteries .................................................. 10
Kompernass Handels GmbH warranty ...................................10
Service
.........................................................................11
Importer ........................................................................11
Page 5
SHSS 12 C2
2 │ GB
RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT VACUUM CLEANER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance has been designed exclusively for vacuum cleaning dry surfaces and dry residues. This appliance is intended solely for use in private homes. Do not vacuum people or animals with this appliance. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use of the appliance or are caused by the incorrect operation of it.
The appliance is not intended for commercial use.
Package contents
Rechargeable Hand-Held and Upright Vacuum Cleaner
Brush nozzle Upholstery nozzle Crevice tool Extension handle with floor nozzle Cradle (with charging socket) Charger Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Appliance description
Figure A:
Grip, hand element On/Off switch  Charge indicator lamp Hand element  Buttons  Dust filter  Coarse filter Dirt container
Figure B:
 On/Off switch Grip
- “Grip” release 3 “Hand element” release ! Hand element recess . Rotary brush 0 LED lamp
Figure C:
6 Brush nozzle 1 Crevice tool % Upholstery nozzle + Charger , Charger barrel jack Holder for brush nozzle / Holder for crevice tool Charging socket " Cradle (with charging socket)
Page 6
SHSS 12 C2
GB 
 3
Technical data
Charger
Input: 100–240 V ~50/60 Hz 300 mA Max. Output: 13.5 V
500 mA Type designation: SHSS 12 C2-1 Protection class: II /
Floor nozzle
Nominal power: 5 W Protection class: III /
Input voltage: 10.8 V 1800 mAh
Appliance
Input voltage/current: 13.5 V
500 mA
Nominal power: 75 W Protection class: III /
Batteries: 10.8 V/1800 mAh Li-ion battery
Battery Pack: 3 cells each of 3.6 V
Operating time with full battery charge (depending on floor covering): approx. 15 min.
Charging time with empty battery: 5–6 hours
Safety guidelines
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not charge or use the appliance outdoors. Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug or casing
are damaged.
To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to
be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops.
Under no circumstances should you open the appliance yourself. Repairs that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
Before charging the appliance, make sure that the mains voltage corre-
sponds to the voltage indicated in the technical data for the charger.
Never touch the mains adapter/charger or the appliance with wet or
damp hands.
Do not use the mains adapter/charger with an extension cable; con-
nect the mains adapter directly to a power socket.
Page 7
SHSS 12 C2
4 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not change any accessories while the appliance is switched on. Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up water or
other liquids.
Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up sharp
objects or glass shards.
Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts. Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up chemical
products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In
the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
This appliance may be used by children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
Page 8
SHSS 12 C2
GB 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
Use only accessories recommended by the manufacturer. The mains adapter may not be used for other purposes. Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
Always be sure to keep the handheld vacuum cleaner away from
heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
Always make certain that the ventilation slits are not obstructed. A
blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
Take special care when using the handheld vacuum cleaner on stairs. This product contains rechargeable batteries. Do not throw the appli-
ance into a fire and do not subject it to high temperatures. There is a risk of explosion!
Always remove the floor nozzle from the handle before cleaning the
rotary brush to avoid accidental starting of the rotary brush.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the handheld vacuum cleaner without the dust filter inserted. Do not use the mains adapter for a different product and do not at-
tempt to charge this appliance with a different charger. Use only the charger supplied with this appliance.
Never charge non-rechargeable batteries!
Page 9
SHSS 12 C2
6 │ GB
Before first use
NOTE
This appliance is supplied with non-charged
batteries. The batteries must be charged for 6 hours before the first use.
Remove all packaging materials and protective
stickers from the appliance, especially the pro­tective sticker on the contacts on the back of the hand element .
Place the cradle " on the stand so that the
cradle "clicks into place.
Charging the appliance
NOTE
Ensure that the appliance is switched off
before starting to charge the batteries.
To charge the appliance, connect the charger +
to a mains socket and insert the barrel jack , into the charging socket on the cradle ". Feed the cable through the cable channel on the charging socket , so that the cradle " is not resting on the cable.
Place the handle with the attached hand ele-
ment onto the cradle ". The charge indicator lamp  lights up red.
– for the model in
anthracite/green: When the appliance is fully charged, the charge indicator lamp lights up green.
– for the model in
anthracite/red: When the appliance is fully charged, the charge indicator lamp  lights up orange.
Assembly/disassembly
Connecting the hand element to the handle/removal from handle
Fig. 1 Fig. 2
To connect the hand element  to the handle,
push the tip of the hand element  into the opening in the hand element recess !.
Then press the grip  of the hand element 
into the handle so that the hand element clicks firmly into position (Fig. 1).
To remove the hand element from the handle,
press the “Hand element” release 3.
Then pull the hand element  upwards and
forwards out of the hand element recess ! (Fig. 2).
Page 10
SHSS 12 C2
GB 
 7
Operation
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
The suction opening must always be open and
unblocked. Blockages lead to overheating and damage to the motor.
Do not vacuum shag pile carpet with the floor
nozzle. The rotary brush . can get caught in the carpet and block!
NOTE
Make certain that the dust filter  and the
coarse filter are always inserted before using the appliance.
As soon as the suction power of the appliance
begins to diminish noticeably, connect the appliance to the charger +.
Using the hand element with the handle
1) Insert the hand element  into the hand element recess ! as described in the chapter “Assembly/disassembly”.
2) Fold out the grip by pressing the “Grip” release - and at the same time pulling the grip  upwards.
3) Switch on the appliance using the on/off switch . The LED lamp 0 on the floor nozzle will illuminate and the rotary brush . starts turning.
4) Guide the floor nozzle over the area to be vacuumed. Hold the grip so that the floor nozzle moves smoothly over the floor.
5) Press the on/off switch  when you have finished vacuuming. The rotary brush . stops and the LED lamp 0 goes out.
Using the hand element
1) Remove the hand element from the hand element recess ! as described in the chapter “Assembly/disassembly”.
2) As required, attach the crevice tool 1, the brush nozzle 6 or the upholstery nozzle %.
3) Set the on/off switch to start vacuuming the desired areas.
4) When you have finished vacuuming, press the on/off switch again.
Cleaning and care
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the charger +from the
mains socket and remove the barrel jack , from the charging socket on the cradle " before cleaning the cradle ".
Always remove the hand element from the
hand element recess ! on the handle before cleaning the hand element , the handle or the rotary brush ..
To achieve the best results, empty the dirt container and clean the dust filter after every use.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of the appliance!
NOTE
The LED lamp 0 is maintenance-free.
The LEDs cannot be changed.
Page 11
SHSS 12 C2
8 │ GB
Emptying the dirt container
1) To open the dirt container , remove the hand element from the hand element recess !.
2) Press both buttons
and, at the same time, pull the dirt container  upwards. You can now lift this off upwards/forwards.
3) Remove the dust filter by pulling it out with your fingers. Rinse the dust filter in clear water and let it air dry. Do not use hot air to dry the dust filter .
4) Then remove the coarse filter also by simply pulling it out.
Fig. 3
5) Empty the dirt container .
6) Now you can re-insert first the coarse filter and then the dust filter .
7) Replace the dirt container by first inserting the catch into the notch in the hand element  and then pushing the front part of the dirt con­tainer firmly downwards so that the dirt container clicks firmly into place.
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn dirt, wipe, adding mild detergent to the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
Cleaning the rotary brush
The rotary brush . can become covered in residues, such as hair, after a while. To remove this dirt, you can remove the rotary brush . (Fig. 4).
1) Turn the floor nozzle upside down.
2) Push the catch on the cover plate to the rear so that you can remove the cover plate.
3) Lift out the rotary brush ..
4) To replace the rotary brush ., first push the broad end onto the drive shaft so that the rotary brush . hooks into place.
5) Then push the other end into the mount so that the rotary brush . sits straight in the floor nozzle.
6) Replace the cover plate and fasten it firmly into place.
Fig. 4
Page 12
SHSS 12 C2
GB 
 9
Storage
When you are not using the appliance, place it
on the cradle ".
You can store the crevice tool 1 and the brush
nozzle 6 on the rear side of the cradle " in the holder for the brush nozzle and the holder for the crevice tool /.
– First, put the crevice tool 1onto the crevice
tool holder / so that the suction opening is facing towards the cradle ".
– Then fit the brush nozzle 6 onto the brush
nozzle holder so that it cover the end of the crevice tool 1 (Fig. 5 and 6).
Fig. 5
Fig. 6
Store the appliance in a dust-free and dry location.
Troubleshooting
The appliance is not working.
The battery is not charged. Connect the appliance to the charger +.
The appliance is defective. Contact the Customer Service department.
The appliance is running but hardly sucking up any dirt.
The battery is not sufficiently charged. Connect the appliance to the charger +.
The dirt container is full. Empty the dirt container .
The dust filter  is blocked. Clean the dust filter .
The appliance will not charge.
The charger + is not correctly connected to
the socket/mains plug.
Check the connections of the charger +.
The charger + is defective.
Contact the Customer Service department.
Disposal
Disposal of the appliance
Under no circumstances should
you dispose of the appliance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Page 13
SHSS 12 C2
10 │ GB
Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries may not be disposed of in household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of bat­teries at a collection point in their community/city district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally congruent manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
If you open the housing and dispose of the
batteries, the appliance will be irreparably damaged!
1) Before you start removing the battery, discharge it completely.
2) Remove the dirt collector .
3) Undo the 5 screws on the rear of the hand element and pull the two halves of the housing apart.
4) Remove the motor from the housing half.
5) Undo the two screws on the plastic bracket that holds the blue battery and remove the plastic bracket.
6) Use pliers to cut the cable that leads to the blue battery. Make sure that you do not short­circuit the bare cable ends with the metal parts of the pliers.
7) Remove the battery and dispose of it in an environmentally friendly manner.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Page 14
SHSS 12 C2
GB 
 11
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277091
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 15
SHSS 12 C2
12 │ GB
Page 16
SHSS 12 C2
HU 
 13
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................14
Rendeltetésszerű használat .............................................14
A csomag tartalma ....................................................14
A készülék leírása
....................................................14
Műszaki adatok ......................................................15
Biztonsági utasítások ..................................................15
Az első használat előtt
.................................................18
A készülék feltöltése ..................................................18
Összeszerelés/szétszerelés .............................................18
Kézi egység csatlakoztatása a nyélre / leválasztása a nyélről ................................18
Kezelés .............................................................19
Kézi egység használata nyéllel ......................................................19
A kézi egység használata
..........................................................19
Tisztítás és ápolás .....................................................19
Portartály ürítése
..................................................................20
A készülék tisztítása ...............................................................20
Hengerkefe tisztítása ..............................................................20
Tárolás ..............................................................21
Hibaelhárítás ........................................................21
Ártalmatlanítás
.......................................................21
A készülék ártalmatlanítása .........................................................21
Az elemek/akkumulátorok ártalmatlanítása .............................................22
A Kompernass Handels GmbH garanciája .................................22
Szerviz
.........................................................................23
Gyártja ......................................................................... 23
Page 17
SHSS 12 C2
14 │ HU
AKKUS KÉZI ÉS PADLÓPORSZÍVÓ
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag száraz felületek, illetve száraz anyagok szívására alkalmas. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Nem szabad emberre vagy állatra irányítani. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés miatt keletkeztek.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
A csomag tartalma
akkus kézi és padlóporszívó kefés szívófej kárpitfúvóka réstisztító szívófej hosszabbító nyél padlótisztító szívófejjel tartó (töltőaljzattal) töltő használati útmutató
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a készülék.
A készülék leírása
„A“ ábra:
kézi egység fogantyúja be-/kikapcsoló töltésjelző kézi egység  gombok  porszűrő  durva szűrő portartály
„B“ ábra:
be-/kikapcsoló fogantyú
- „fogantyú" kioldógombja 3 „kézi egység“ kioldógombja ! kézi egység mélyedése . seprőhenger 0 LED - világítás
„C“ ábra:
6 kefés szívófej 1 réstisztító szívófej % kárpitfúvóka + töltőkészülék , töltőkészülék DC csatlakozója kefés szívófej tartója / réstisztító szívófej tartója töltőaljzat " tartóegység (töltőaljzattal)
Page 18
SHSS 12 C2
HU 
 15
Műszaki adatok
Töltő
Bemenet: 100 - 240 V ~, 50 / 60 Hz,
300 mA max
Kimenet: 13,5 V
500 mA Típusjelzés: SHSS 12 C2-1 Védelmi osztály: II /
Padlótisztító szívófej
Névleges teljesítmény: 5 W Védelmi osztály: III /
Bemeneti feszültség: 10,8 V 1800 mAh
Készülék
Bemeneti feszültség / áram: 13,5 V
500 mA
Névleges teljesítmény: 75 W Védelmi osztály: III /
Akkumulátor: Li-Ion akkumulátor (10,8 V),
1800 mAh
Akkumulátor csomag: 3 cella á 3,6 V
Működési idő teljes feltöltöttség esetén (padlóburkolattól függően): kb. 15 perc
Töltési idő üres akkumulátor esetén: 5 - 6 óra
Biztonsági utasítások
VESZÉLY - ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Ne töltse és ne használja a készüléket a szabadban. Soha ne használja a kézi porszívót, ha a kábel, a csatlakozó vagy a
készülék burkolata sérült.
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy
hálózati kábelt azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel.
Javításokat csak szakszervizben végeztessen. Semmi esetre se sze-
relje szét saját maga a készüléket. Az olyan beavatkozások, melyet nem szakértő végez, sérülést okozhatnak.
A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy a készülék
műszaki adatai között feltüntetett feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel.
Ne fogja meg a tápegységet / töltő készüléket vagy a készüléket
vizes vagy nedves kézzel.
Ne használja a tápegységet / töltő készüléket hosszabbító kábellel,
a tápegységet közvetlenül a hálózati aljzattal kapcsolja össze.
Page 19
SHSS 12 C2
16 │ HU
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készülék működése közben ne cseréljen ki készülék-tartozékokat. Ne használja a kézi porszívót víz vagy más folyadékok felszívására. Ne használja a kézi porszívót hegyes tárgyak vagy üvegcserepek
felszívására.
Soha nem porszívózzon fel égő gyufát, parázsló hamut vagy cigaretta-
véget.
Ne használja a kézi porszívót vegyipari termékek, kőpor, gipsz, ce-
ment vagy hasonló részecskék felszívására.
A készülék nem alkalmas gyúlékony és robbanékony anyagok vagy
vegyszerek és agresszív folyadékok felszívására.
A készüléket mindig zárt helyen tárolja. A balesetek elkerülése végett
a készüléket használat után száraz helyen tárolja.
Szélsőséges körülmények között az akkumulátor cellái szivároghatnak.
Ha a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy a szembe jut, az érintett testrészt azonnal öblítse ki vagy öblítse le tiszta vízzel. Forduljon orvoshoz.
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és meg­értették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Page 20
SHSS 12 C2
HU 
 17
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon. A tápegység nem használható más célokra. Mindig a hálózati csatlakozót fogja meg, ha a készüléket le akarja
választani az áramellátásról.
Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a kézi porszívót ne állítsa fűtőtest,
tűzhely vagy más felhevült készülék vagy felület mellé.
Ügyeljen mindig arra, hogy a szellőzőnyílások szabadok legyenek.
A levegőmozgás akadályoztatása a készülék felhevüléséhez és sérülé­séhez vezethet.
Különösen figyeljen oda, ha a kézi porszívót lépcsőn használja. Ez a készülék újratölthető akkumulátort tartalmaz. Ne dobja tűzbe és
ne tegye ki magas hőmérsékletnek a készüléket. Robbanásveszély áll fenn!
A hengerkefe tisztítása előtt mindig vegye le a kézi egységet a nyél-
ről, így elkerülheti a hengerkefe véletlen elindítását.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használja a kézi porszívót berakott porszűrő nélkül. A töltőt ne használja más termékhez és ne próbálja meg feltölteni a
készüléket másik töltővel. Csak a készülékkel együtt szállított töltőt használja.
Soha ne töltsön fel nem újratölthető akkumulátorokat!
Page 21
SHSS 12 C2
18 │ HU
Az első használat előtt
TUDNIVALÓ
A készüléket feltöltetlen akkumulátorral szállít-
juk. A készülék első használata előtt az akku­mulátorokat 6 órán keresztül kell tölteni.
Távolítsa el a készüléken lévő csomagoló-
anyagot és védőmatricákat, különösen azokat, amelyek a kéziegység hátoldalán lévő érintkezőket védik.
A tartóegységbe " helyezze az állványra, így
az bekattan a tartóegységbe ".
A készülék feltöltése
TUDNIVALÓ
Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva, mielőtt elkezdené a töltést.
A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa a töltő-
készüléket + egy hálózati aljzathoz és helyez­ze a DC csatlakozót ,a tartóegységen " lévő töltőaljzatba . Vezesse a kábelt a kábelcsatornán keresztül a töltőaljzathoz olyan módon, hogy a tartó­egység " ne a kábelen legyen.
A kézi egységgel  felszerelt nyelet helyezze
a tartóegységre ". A töltésjelző lámpa  pirosan világít.
– Az antracit / zöld színű modell esetén:
Ha a készülék feltöltődött, akkor a töltésjelző lámpa zölden világít.
– Az antracit / piros színű modell esetén:
Ha a készülék feltöltődött, akkor a töltésjelző lámpa  narancssárgán világít.
Összeszerelés/szétszerelés
Kézi egység csatlakoztatása a nyélre / leválasztása a nyélről
1. ábra 2. ábra
Ahhoz, hogy a kézi egységet  a nyélre csatla-
koztassa, tolja a kézi egység keskeny végét a kézi egység mélyedésébe !.
Nyomja be a kézi egység fogantyúját  a
nyélbe úgy, hogy a kézi egység bekattanjon és rögzítve maradjon (1. ábra).
A kézi egység  nyélről történő leválasztásához
nyomja meg a „kézi egység“ kioldógombját 3.
Húzza a kézi egységet  felfelé / előre a kézi
egység mélyedéséből ! (2. ábra).
Page 22
SHSS 12 C2
HU 
 19
Kezelés
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A szívónyílás mindig legyen szabadon és
ne legyen eltömődve. Az eltömődés a motor túlhevüléséhez és sérüléséhez vezet.
Ne porszívózzon hosszú szálú szőnyeget a
padlótisztító fejjel. A hengerkefe . beleakad a szőnyegbe és beszorul!
TUDNIVALÓ
Ügyeljen arra, hogy a porszűrő  és a durva
szűrő mindig be legyen helyezve, mielőtt a készüléket használja.
Amint a szívó teljesítmény érezhetően csökken,
csatlakoztassa a készüléket a töltőhöz +.
Kézi egység használata nyéllel
1) Helyezze a kézi egységet a kézi egység mélyedésébe ! az „Összeszerelés/szétszere- lés“ fejezetben leírtak szerint.
2) Hajtsa ki a fogantyút  oly módon, hogy megnyomja a „fogantyú“ kioldógombját - és egyidejűleg felfelé húzza a fogantyút .
3) Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal . A padlótisztító szívófejen talál­ható LED lámpa 0 világít és a hengerkefe . forog.
4) Haladjon végig a padlótisztító szívófejjel a porszívózandó helyeken. A fogantyút  úgy tartsa, hogy a padlótisztító szívófej egyenesen csússzon a felületen.
5) Ha be akarja fejezni a porszívózást, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot . A hengerkefe . megáll és a LED - világítás 0 kialszik.
A kézi egység használata
1) Emelje ki a kézi egységet a kézi egység mélyedéséből ! az „Összeszerelés/szétsze- relés" fejezetben leírtak szerint.
2) Igény szerint helyezze fel a réstisztító szívófejet 1, a kefés szívófejet 6 vagy a kárpitfúvókát %.
3) Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot  és porszívózzon a kívánt helyen.
4) Ha be akarja fejezni a porszívózást, nyomja meg még egyszer a be-/kikapcsoló gombot .
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mindig húzza ki a töltőkészüléket +a há-
lózati csatlakozóaljzatból és húzza ki a DC csatlakozót , a töltőaljzatból a tartóegy­ségen ", mielőtt megkezdi wwa tartóegység " tisztítását.
A kézi egység , a nyél vagy a hengerkefe .
tisztítása előtt a kézi egységet  mindig vegye ki a nyélen lévő kéziegység-mélyedésből !.
A legjobb eredmény elérése érdekében minden használat után ürítse ki a portartályt  és tisztítsa meg a porszűrőt .
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használjon súrolószert vagy erős hatású
tisztítószert! Ezek kárt tehetnek a felületben.
TUDNIVALÓ
A LED - világítás 0 nem igényel karbantartást.
Az akkumulátorokat nem lehet cserélni!
Page 23
SHSS 12 C2
20 │ HU
Portartály ürítése
1) A portartály  kinyitásához vegye ki a kézi egységet a kézi egység mélyedésből !.
2) Nyomja meg egyidejűleg a
gombokat, és ugyanakkor húzza felfelé a portartályt . Ezután felfelé/előre kiemelheti a tartályt.
3) Vegye ki a porszűrőt oly módon, hogy kihúzza az ujjaival. Öblítse ki a porszűrőt tiszta vízben és hagyja megszáradni a levegőn. Ne használjon forró levegőt a porszűrő szárításához.
4) Ezután vegye ki a durva szűrőt úgy, hogy ezt is kihúzza.
3. ábra
5) Ürítse ki a portartályt .
6) Először a durva szűrőt , majd a száraz porszűrőt helyezze vissza.
7) Helyezze vissza a portartályt úgy, hogy a reteszt először a kézi egységen található nyílásba tolja, majd a portartály  elülső részét erősen lefelé nyomja oly módon, hogy a portartály bekattanjon és rögzítve maradjon.
A készülék tisztítása
A készüléket nedves kendővel törölje át. Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe mosogató­szert a kendőre. Ügyeljen arra, hogy a készülék az ismételt használat előtt újra teljesen száraz legyen.
Hengerkefe tisztítása
A hengerkefére . a használat során piszok, mint például hajszál tapad. A szennyeződés eltávolítá­sához a hengerkefét . ki lehet venni (4. ábra).
1) Fordítsa meg a padlótisztító kefét.
2) A fedőlemez reteszelését tolja hátra, így leve­heti a fedőlemezt.
3) Emelje ki a hengerkefét ..
4) A hengerkefe . visszahelyezéséhez először tolja a széles végét a meghajtó tengelyre, úgy hogy a hengerkefe . ott beakadjon.
5) Ezt követően toljsa a másik végét a befogóba úgy, hogy a hengerkefe egyenesen a padló­tisztító szívófejen . legyen.
6) Helyezze vissza a fedőlemezt és reteszelje megfelelően.
4. ábra
Page 24
SHSS 12 C2
HU 
 21
Tárolás
A használaton kívüli készüléket helyezze a
tartóegységre ".
A réstisztító szívófejet 1 és a kefés szívófejet 6
a tartóegység " hátoldalán, a kefés szívófej tartójára és a réstisztító szívófej tartójára / helyezheti fel.
– Először a réstisztító szívófejet 1 úgy helyez-
ze a réstisztító szívófej tartójára /, hogy a szívónyílás a tartóegység " felé mutasson.
– A kefés szívófejet 6 úgy helyezze fel a
kefés szívófej tartójára , hogy a réstisztító szívófej 1 átfedje (5 és 6 ábra).
5. ábra
6. ábra
A készüléket pormentes és száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
Az akkumulátor nincs feltöltve. Kösse össze a készüléket a töltőkészülékkel +.
A készülék elromlott. Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A készülék működik, de alig szívja fel a port.
Az akkumulátor nincs eléggé feltöltve. Csatlakoztassa a készüléket a töltőkészülékhez +.
A portartály  megtelt. Ürítse ki a portartályt .
A porszűrő eltömődött. Tisztítsa meg a porszűrőt .
A készülék nem töltődik fel.
A töltőkészülék + helytelenül csatlakozik a töl-
tőcsatlakozóba / hálózati csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze a töltőkészülék + csatlakozásait.
A töltőkészülék + elromlott.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
A készüléket semmi esetre se
dobja a háztartási szemétbe. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizony­talan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Page 25
SHSS 12 C2
22 │ HU
Az elemek/akkumulátorok ártalmatlanítása
Az elemeket / akkumulátoro­kat tilos a háztartási szemétbe dobni.
Minden felhasználó törvényben előírt kötelessége, hogy az elemeket / akkumulátorokat települése vagy városrésze gyűjtőhelyén vagy kereskedőnél leadja.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkumulátorok környezetkímélő ártalmatla­nításra kerülhessenek. Az elemeket és akkumuláto­rokat csak lemerült állapotban adja le.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ha kinyitja a készüléket és az akkumulátort
kidobja, akkor a készülék javíthatatlanul sérül!
1) Az akkumulátor kiszerelése előtt teljesen süsse ki az akkumulátort.
2) Vegye le a portartályt .
3) Lazítsa meg a kézi egység 5 hátoldalán található  rögzítőcsavart és nyissa szét a készülékház két felét.
4) Húzza ki a motort a házfélből.
5) Csavarja ki a kék akkumulátort tartó két csavart a műanyagtartón és vegye ki a műanyagtartót.
6) Harapófogó segítségével egyesével és egymás után vágja át a kék akkumulátorhoz vezető ká­beleket. Ügyeljen arra, hogy a fogó fémrészei ne zárják rövidre a csupasz vezetékvégeket.
7) Vegye ki az akkumulátort és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból van, amelyeket a helyi hulladékhasz­nosítónál adhat le.
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szük­séges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen meg­javítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsoma­golás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Page 26
SHSS 12 C2
HU 
 23
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészek­nek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatré­szek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsé­rül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visz­szaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleg­gel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és szoft­verekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 277091
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 27
SHSS 12 C2
24 │ HU
Page 28
SHSS 12 C2
SI 
 25
Kazalo
Uvod ...............................................................26
Predvidena uporaba ..................................................26
Vsebina kompleta ....................................................26
Opis naprave
........................................................26
Tehnični podatki ......................................................27
Varnostni napotki .....................................................27
Pred prvo uporabo
....................................................30
Polnjenje naprave ....................................................30
Vgradnja/odstranjevanje ..............................................30
Pritrditev ročnega sesalnika na ročaj in njegova odstranitev ................................30
Uporaba ............................................................31
Uporaba ročnega sesalnika z ročajem sesalnika za prah ...................................31
Uporaba ročnega sesalnika
......................................................... 31
Čiščenje in vzdrževanje ................................................31
Praznjenje zbiralnika umazanije
......................................................32
Čiščenje naprave .................................................................32
Čiščenje valjčka s krtačo ...........................................................32
Shranjevanje .........................................................33
Odprava napak ......................................................33
Odstranjevanje med odpadke
..........................................33
Odstranitev naprave med odpadke ...................................................33
Odstranitev baterij/akumulatorjev ....................................................34
Proizvajalec .........................................................34
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garancijski list .......................................................34
Page 29
SHSS 12 C2
26 │ SI
ROČNI IN TALNI AKUMULATORSKI SESALNI
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstra­njevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za sesanje suhih površin oz. suhih snovi za sesanje. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ljudi ali živali se s to napravo ne sme sesati. Vsaka druga vrsta uporabe ali spre­memba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne odgo­varja za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene ali napačne uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Vsebina kompleta
Ročni in talni akumulatorski sesalnik Šoba s krtačo Šoba za blazine Šoba za reže Podaljšek ročaja s šobo za tla Držalo (z vtičnico za polnjenje) Polnilnik Navodila za uporabo
Takoj po razpakiranju preverite, ali so v kompletu vsi potrebni deli.
Opis naprave
Slika A:
ročaj ročnega sesalnika  stikalo za vklop/izklop kontrolna lučka polnjenja ročni sesalnik  tipki  filter za prah  grobi filter zbiralnik umazanije
Slika B:
 stikalo za vklop/izklop ročaj
- tipka za sprostitev ročaja 3 tipka za sprostitev ročnega sesalnika ! vdolbina za ročni sesalnik . valjček s krtačo 0 LED-osvetljava
Slika C:
6 šoba s krtačo 1 ozka šoba % šoba za blazine + polnilnik , votli vtič polnilnika držalo šobe s krtačo / držalo ozke šobe vtičnica za polnjenje " držalo (z vtičnico za polnjenje)
Page 30
SHSS 12 C2
SI 
 27
Tehnični podatki
Polnilnik
Vhod: 100 - 240 V~ 50/60 Hz, 300 mA max. Izhod: 13,5 V
500 mA Oznaka tipa: SHSS 12 C2-1 Razred zaščite: II /
Šoba
Nazivna moč: 5 W Razred zaščite: III /
Vhodna napetost: 10,8 V 1800 mAh
Naprava
Vhodna napetost/tok: 13,5 V
500 mA
Nazivna moč: 75 W Razred zaščite: III /
Akumulatorske baterije: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh
Akumulatorski paket: 3 celice s po 3,6 V
Čas delovanja pri polnih akumulatorskih baterijah (odvisno od talne obloge): pribl. 15 minut
Čas polnjenja prazne akum. baterije: 5–6 ur
Varnostni napotki
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
Naprave ne polnite ali uporabljajte na prostem. Sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte, če so kabel, vtič ali ohišje
poškodovani.
Da se izognete nevarnosti, naj vam poškodovane električne vtiče ali
električne kable takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje.
Napravo dajte v popravilo samo ustreznemu strokovnemu servisu.
Naprave nikoli ne odpirajte sami. Posegi, ki jih ni izvedlo strokovno podjetje, lahko privedejo do poškodb.
Pred vklopom naprave se prepričajte, da napetost, navedena v teh-
ničnih podatkih naprave, odgovarja omrežni napetosti.
Električnega napajalnika/polnilnika ali naprave nikoli ne prijemajte z
mokrimi ali vlažnimi rokami.
Električnega napajalnika/polnilnika ne uporabljajte s podaljškom za
kabel, temveč električni napajalnik neposredno priključite v vtičnico.
Page 31
SHSS 12 C2
28 │ SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Med delovanjem naprave ne zamenjujte delov pribora. Sesalnika za prah ne uporabljajte za sesanje vode ali drugih tekočin. Sesalnika za prah ne uporabljajte za sesanje ostrih predmetov ali
črepinj.
Nikoli ne sesajte gorečih vžigalic, tlečega pepela ali cigaretnih ogorkov. Sesalnika za prah ne uporabljajte za sesanje kemičnih izdelkov,
kamnitega praha, mavca, cementa ali drugih podobnih delcev.
Naprava ni primerna za vnetljive in eksplozivne snovi ali kemične in
agresivne tekočine.
Napravo zmeraj hranite v zaprtih prostorih. Za preprečevanje ne-
zgod napravo po uporabi shranite na suhem mestu.
Pod izrednimi pogoji lahko pride do nastanka mest puščanja na
celicah akumulatorske baterije. Ob stiku tekočine s kožo ali očmi je treba prizadeto mesto takoj izprati oz. splahniti s čisto vodo. Poiščite zdravniško pomoč.
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnja­mi in znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
Page 32
SHSS 12 C2
SI 
 29
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Uporabljajte samo dele pribora, ki jih priporoča proizvajalec. Električnega napajalnika ni dovoljeno uporabljati za druge namene. Da napravo ločite od oskrbe z električnim tokom, zmeraj primite
električni vtič.
Nujno pazite, da sesalnika za prah ne odložite poleg radiatorjev,
peči ali drugih segretih naprav ali površin.
Zmeraj preverite, ali so prezračevalne reže proste. Blokiran krogotok
zraka lahko privede do pregretja in poškodbe naprave.
Bodite še posebej pozorni, ko sesalnik za prah uporabljate na stopnicah. Ta izdelek vsebuje akumulatorske baterije za polnjenje. Naprave ne
vrzite v ogenj in je ne izpostavljajte visokim temperaturam. Obstaja nevarnost eksplozije!
Pred čiščenjem valjčka s krtačo vedno vzemite ročni sesalnik iz ročaja
sesalnika za prah, da preprečite nenamerni zagon valjčka s krtačo.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Sesalnika za prah ne uporabljajte brez vstavljenega filtra za prah. Polnilnika ne uporabljajte za kakšen drug izdelek in ne poskušajte te
naprave polniti z drugim polnilnikom. Uporabljajte samo polnilnik, priložen tej napravi.
Nikoli ne poskušajte polniti baterij, ki niso namenjene za polnjenje.
Page 33
SHSS 12 C2
30 │ SI
Pred prvo uporabo
NAPOTEK
Naprava se dobavi s praznimi akumulatorskimi
baterijami. Pred prvo uporabo je akumulatorske baterije najprej treba polniti 6 ur.
Z naprave odstranite vse embalažne materiale
in zaščitne nalepke, zlasti pa zaščitno nalepko na kontaktih na hrbtni strani ročnega dela .
Držalo " nataknite na stojalo, da se držalo "
zaskoči.
Polnjenje naprave
NAPOTEK
Pred začetkom polnjenja se prepričajte, da je
naprava izklopljena.
Za polnjenje naprave povežite polnilnik +
z električno vtičnico in vtaknite votli vtič , v vtičnico za polnjenje na držalu ". Speljite kabel skozi kabelski kanal na vtičnici za polnjenje , tako da držalo " ne stoji na kablu.
Namestite ročaj z vstavljenim ročnim sesalnikom
na držalo ". Kontrolna lučka polnjenja sveti rdeče.
– Pri modelu v barvi
antracit/zelena: Ko je naprava napolnjena, sveti kontrolna lučka polnjenja zeleno.
– Pri modelu v barvi
antracit/rdeča: Ko je naprava napolnjena, sveti kontrolna lučka polnjenja  oranžno.
Vgradnja/odstranjevanje
Pritrditev ročnega sesalnika na ročaj in njegova odstranitev
Slika 1 Slika 2
Za pritrditev ročnega sesalnika na ročaj
sesalnika za prah potisnite konico ročnega sesalnika v odprtino vdolbine za ročni sesalnik !.
Potem potisnite ročaj  ročnega sesalnika 
v ročaj sesalnika za prah, tako da se ročni sesalnik zaskoči in je trdno pritrjen (slika1).
Za odstranite ročnega sesalnika  iz ročaja
sesalnika za prah pritisnite tipko za sprostitev ročaja 3.
Povlecite ročni sesalnik navzgor/naprej iz
vdolbine za ročni sesalnik ! (slika2).
Page 34
SHSS 12 C2
SI 
 31
Uporaba
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Sesalna odprtina mora biti ves čas prosta in
ne sme biti zamašena. Zamašitve privedejo do pregretja in poškodbe motorja.
S šobo za tla ne sesajte debelih preprog.
Valjček s krtačo . bi se zataknil v preprogi in zablokiral!
NAPOTEK
Pazite na to, da sta filter za prah  in grobi
filter pred začetkom uporabe naprave zmeraj vstavljena.
Ko se moč sesanja opazno zmanjša, napravo
ponovno priključite na polnilnik +.
Uporaba ročnega sesalnika z ročajem sesalnika za prah
1) Vstavite ročni sesalnik  v vdolbino za ročni sesalnik !, kot je opisano v poglavju »Vgra­dnja/odstranjevanje«.
2) Razprite ročaj , tako da pritisnete tipko za sprostitev ročaja - in istočasno ročaj potegnete navzgor.
3) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop . LED-osvetljava 0 na šobi za tla sveti in valjček s krtačo . se vrti.
4) Šobo za tla pomikajte čez mesta, ki jih želite posesati. Pri tem ročaj  držite tako, da šoba neprekinjeno drsi po tleh.
5) Ko želite sesanje zaključiti, pritisnite stikalo za vklop/izklop . Valjček s krtačo . se zaustavi in LED-osvetljava 0 ugasne.
Uporaba ročnega sesalnika
1) Vzemite ročni sesalnik iz vdolbine za ročni sesalnik !, kot je opisano v poglavju »Vgra­dnja/odstranjevanje«.
2) Po želji namestite ozko šobo 1, nastavek s ščetko 6ali šobo za blazine %.
3) Pritisnite stikalo za vklop/izklop  in želena mesta posesajte.
4) Ko želite sesanje zaključiti, še enkrat pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Vedno povlecite polnilnik +iz električne
vtičnice in ločite votli vtič , iz vtičnice za polnjenje na držalu ", preden začnete čistiti držalo ".
Vedno vzemite ročni sesalnik iz vdolbine
za ročni sesalnik !na ročaju sesalnika za prah, preden začnete ročni sesalnik , ročaj sesalnika za prah ali valjček s krtačo . čistiti.
Za najboljše rezultate zbiralnik umazanije izpra­znite in očistite filter za prah  po vsaki uporabi.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistilnih
sredstev. Ta bi lahko poškodovala površino!
NAPOTEK
LED-osvetljave 0 ni treba vzdrževati.
LED-lučk tudi ni mogoče zamenjati!
Page 35
SHSS 12 C2
32 │ SI
Praznjenje zbiralnika umazanije
1) Za odpiranje zbiralnika umazanije  vzemite ročni sesalnik iz vdolbine za ročni sesalnik !.
2) Istočasno pritisnite obe tipki
in pri tem povlecite zbiralnik umazanije navzgor. Sedaj ga lahko pomaknete navzgor/naprej.
3) Odstranite filter za prah , tako da ga izvle- čete s prsti. Izperite filter za prah s čisto vodo in ga pustite, da se posuši na zraku. Ne uporabljajte vročega zraka za sušenje filtra za prah .
4) Potem odstranite grobi filter  in tudi tega izvlecite.
Slika 3
5) Izpraznite zbiralnik umazanije .
6) Najprej vstavite grobi filter , potem pa še suhi filter za prah .
7) Ponovno namestite zbiralnik umazanije , tako da zaskočni nastavek najprej potisnete v odprtino na ročnem sesalniku in potem sprednji del zbiralnika umazanije  krepko potisnete navzdol, tako da se zbiralnik umaza­nije zaskoči in je trdno pritrjen.
Čiščenje naprave
Napravo obrišite z vlažno krpo. V primeru trdovratne umazanije dodajte na krpo še blago sredstvo za pomivanje. Poskrbite, da bo naprava pred naslednjo uporabo popolnoma suha.
Čiščenje valjčka s krtačo
Na valjček s krtačo . se lahko sčasoma prilepi umazanija, npr. lasje. Za odstranitev te umazanije lahko valjček s krtačo . odstranite (slika 4).
1) Šobo za tla obrnite.
2) Potisnite zapah na prekrivni plošči nazaj, tako da lahko prekrivno ploščo snamete.
3) Dvignite valjček s krtačo . in ga vzemite ven.
4) Za ponovno vstavitev valjčka s krtačo . najprej potisnite širši konec na pogonsko gred, tako da se valjček s krtačo . tam zaskoči.
5) Potem potisnite drugi konec v sprejemni nasta­vek, tako da se valjček s krtačo . šobi za tla ravno prilega.
6) Ponovno namestite prekrivno ploščo in jo trdno privijte.
Slika 4
Page 36
SHSS 12 C2
SI 
 33
Shranjevanje
Ko naprave ne uporabljate, jo odložite na
držalo ".
Ozko šobo 1 in šobo s krtačo 6 lahko nata-
knete na zadnji strani držala " na držalo šobe s krtačo  in na držalo ozke šobe /.
– Najprej nataknite ozko šobo 1 na držalo
za ozko šobo /, tako da je sesalna odprti­na obrnjena proti držalu ".
– Nato nataknite šobo s krtačo 6 na držalo
šobe s krtačo , tako da se prekriva s koncem ozke šobe 1 (slika 5 in 6).
Slika 5
Slika 6
Napravo hranite na čistem in suhem mestu brez
prisotnosti prahu.
Odprava napak
Naprava ne deluje.
Akumulatorska baterija ni napolnjena.
Napravo priključite na polnilnik +.
Naprava je okvarjena.
Obrnite se na servisno službo.
Naprava teče, vendar sesa le malo umazanije.
Akumulatorska baterija ni dovolj napolnjena.
Napravo priključite na polnilnik +.
Zbiralnik umazanije je poln.
Izpraznite zbiralnik umazanije .
Filter za prah je zamašen.
Očistite filter za prah .
Naprave ni mogoče napolniti.
Polnilnik + ni pravilno vtaknjen v vtičnico/
električni vtič.
Preverite priključke polnilnika +.
Polnilnik + je okvarjen.
Obrnite se na servisno službo.
Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite
med običajne gospodinjske odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte tre­nutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Page 37
SHSS 12 C2
Odstranitev baterij/akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v gospodinjske odpadke.
Vsak porabnik je po zakonu dolžan oddati baterije/ akumulatorje na zbirališču svoje občine/svoje četrti ali jih oddati v trgovini.
Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte samo prazne.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Če napravo odprete in odstranite akumulatorske
baterije, se naprava nepopravljivo poškoduje!
1) Preden akumulatorsko baterijo začnete odstra­njevati, jo popolnoma izpraznite.
2) Snemite zbiralnik umazanije 8.
3) Odvijte 5 vijakov na hrbtni strani ročnega sesalnika 4 in obe polovici ohišja razstavite.
4) Povlecite motor iz polovice ohišja.
5) Odvijte oba vijaka na plastičnem držalu, ki drži modro akumulatorsko baterijo, in plastični držalo vzemite ven.
6) S kleščami posamično in eno za drugo prese­kajte žile, ki vodijo do modre akumulatorske baterije. Pazite na to, da golih koncev kabla ne zvežete na kratko s kovinskimi deli klešč.
7) Akumulatorsko baterijo vzemite ven in jo odstranite na ekološko primeren način.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datu­ma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po­stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe­rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 277091
34 │ SI
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Page 38
SHSS 12 C2
CZ 
 35
Obsah
Úvod ...............................................................36
Použití vsouladu surčením .............................................36
Rozsah dodávky ......................................................36
Popis přístroje
........................................................36
Technické údaje ......................................................37
Bezpečnostní pokyny ..................................................37
Před prvním použitím
..................................................40
Nabíjení přístroje .....................................................40
Montáž / demontáž ...................................................40
Vložení/vyjmutí ručního vysavače do / znásady ..........................................40
Obsluha .............................................................41
Použití ručního vysavače snásadou ...................................................41
Použití ručního vysavače
...........................................................41
Čištění a údržba ......................................................41
Vyprázdnění prachové nádobky
.....................................................42
Čištění přístroje ................................................................... 42
Čištění rotačního kartáče ...........................................................42
Skladování ..........................................................43
Odstranění poruch ....................................................43
Likvidace
............................................................43
Likvidace přístroje .................................................................43
Likvidace baterií / akumulátorů ......................................................44
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................44
Servis
..........................................................................45
Dovozce ........................................................................45
Page 39
SHSS 12 C2
36 │ CZ
AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kvysávání suchých ploch, resp. suchého materiálu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Prach zlidí a zvířat se nesmí tímto přístrojem vysávat. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím kjinému účelu nebo za škody vzniklé nesprávnou obsluhou. Přístroj není určen pro komerční použití.
Rozsah dodávky
akumulátorový vysavač kartáčová hubice tryska na čalounění štěrbinová hubice prodlužovací násada spodlahovou hubicí stojánek (snabíjecí zdířkou) nabíječka návod kobsluze
Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je vkompletním stavu.
Popis přístroje
ObrázekA:
rukojeť ručního vysavače vypínač kontrolka nabíjení ruční vysavač  tlačítka  prachový filtr  hrubý filtr prachová nádobka
ObrázekB:
vypínač rukojeť
- odblokování „rukojeti“ 3 odblokování „ručního vysavače“ ! prohlubeň pro ruční vysavač . rotační kartáč 0 LED diody
ObrázekC:
6 kartáčová hubice 1 štěrbinová hubice % tryska na čalounění + nabíječka , dutý konektor nabíječky držák kartáčové hubice / držák štěrbinové hubice nabíjecí zdířka " stojánek (snabíjecí zdířkou)
Page 40
SHSS 12 C2
CZ 
 37
Technické údaje
Nabíječka
Vstup: 100 - 240V ~, 50 / 60Hz, 300mA max. Výstup: 13,5V
500mA Označení typu: SHSS 12 C2-1 Třída ochrany: II /
Podlahová hubice
Jmenovitý výkon: 5W Třída ochrany: III /
Vstupní napětí: 10,8V 1800mAh
Přístroj
Vstupní napětí / vstupní proud: 13,5V
500mA
Jmenovitý výkon: 75W Třída ochrany: III /
Akumulátory: Li-Ion (10,8V) 1800mAh
Pouzdro s bateriemi: 3články po 3,6V
Doba provozu při plném nabití akumulátorů (vzávislosti na podlahové krytině): cca 15min.
Doba nabíjení vpřípadě prázdných akumulátorů: 5 - 6hod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nenabíjejte, resp. nepoužívejte tento přístroj venku. Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zástrčka nebo
kryt přístroje.
Poškozenou napájecí zástrčku nebo poškozený napájecí kabel nechte
okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, aby se tak zabránilo nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze odbornou servisní firmou. Za žád-
ných okolností přístroj sami neotvírejte. Zásahy a opravy, které nebyly provedeny odbornou firmou, mohou vést ke zranění.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte otom, zda napětí uvedené
vtechnických údajích přístroje odpovídá napětí ve vaší síti.
Nedotýkejte se síťového zdroje/nabíječky nebo přístroje mokrýma či
vlhkýma rukama.
Nepoužívejte síťový zdroj/nabíječku sprodlužovacím kabelem, spojte
síťový zdroj přímo se zásuvkou.
Page 41
SHSS 12 C2
38 │ CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nevyměňujte díly příslušenství, dokud je přístroj vprovozu. Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání vody či jiných kapalin. Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání ostrých předmětů nebo skle-
něných střepů.
Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové
nedopalky.
Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání chemických produktů, kamen-
ného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic.
Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články vytéct. Při
zasažení očí nebo pokožky kapalinou musí být zasažené místo ihned vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte lékaře.
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud poro­zuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí hrát spřístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Page 42
SHSS 12 C2
CZ 
 39
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Síťový zdroj se nesmí používat pro jiné účely. Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte ji
ze zásuvky.
Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili
vedle topných těles, pečicích trub nebo jiných zahřátých spotřebičů či ploch.
Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh
vzduchu může vést kpřehřátí a poškození přístroje.
Postupujte velmi opatrně, používáte-li ruční vysavač na schodech. Tento výrobek obsahuje dobíjecí akumulátory. Nevhazujte přístroj do
ohně a nevystavujte jej vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Před čištěním rotačního kartáče vždy vyjměte ruční vysavač znásady,
aby se zabránilo nechtěnému spuštění rotačního kartáče.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte ruční vysavač bez nasazeného prachového filtru. Nepoužívejte dodanou nabíječku pro jiný výrobek a nepokoušejte se
nabíjet tento přístroj jinou nabíječkou. Používejte pouze nabíječku dodanou stímto přístrojem.
Nikdy se nepokoušejte nabíjet běžné baterie (které nelze nabíjet)!
Page 43
SHSS 12 C2
40 │ CZ
Před prvním použitím
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se dodává snenabitými bateriemi. Před
prvním použitím přístroje se baterie nejprve musí 6hodin nabíjet.
Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a
ochrannou nálepku, zejména ochrannou nálep­ku na kontaktech na zadní straně ruční části .
Nasaďte držák " na stojánek tak, aby držák "
zaskočil.
Nabíjení přístroje
UPOZORNĚNÍ
Před nabíjením se ujistěte, že je přístroj vypnutý.
Chcete-li přístroj nabít, zapojte nabíječku + do
síťové zásuvky a zasuňte dutý konektor , do nabíjecí zdířky na stojánku ". Protáhněte kabel kabelovým kanálem unabíjecí zdířky , aby stojánek " nestál na kabelu.
Postavte násadu se vsazeným ručním vysavačem
do stojánku ". Kontrolka nabíjení svítí červeně.
– U tohoto modelu v barvách
antracitová / zelená: Když je přístroj nabitý, svítí kontrolka nabíjení zeleně.
– U tohoto modelu v barvách
antracitová / červená: Když je přístroj nabitý, svítí kontrolka nabíjení oranžově.
Montáž / demontáž
Vložení/vyjmutí ručního vysavače do / znásady
Obr.1 Obr.2
Kvložení ručního vysavače  do násady zasuňte
špičku ručního vysavače  do vybrání vpro- hlubni pro ruční vysavač !.
Poté zatlačte rukojeť ručního vysavače  do
násady tak, aby do ní ruční vysavač  pevně zacvakl (Obr.1).
Kvyjmutí ručního vysavače  znásady stiskněte
odblokování „ručního vysavače“ 3.
Ruční vysavač vytáhněte směrem nahoru/
dopředu zprohlubně pro ruční vysavač ! (Obr.2).
Page 44
SHSS 12 C2
CZ 
 41
Obsluha
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být
ucpaný. Ucpání vede kpřehřátí a poškození motoru.
Nevysávejte podlahovou hubicí koberce svy-
sokým vlasem. Rotační kartáč . se vkoberci zachytí a zablokuje!
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl
vždy nasazen prachový filtr a hrubý filtr .
Vpřípadě citelného snížení sacího výkonu
zapojte přístroj do nabíječky +.
Použití ručního vysavače snásadou
1) Vložte ruční vysavač do prohlubně pro ruční vysavač ! tak, jak je popsáno vkapitole „Montáž / demontáž“.
2) Stisknutím odblokovacího tlačítka „rukojeti“ ­a současným tahem za rukojeť  směrem nahoru vyklopte rukojeť .
3) Zapněte přístroj vypínačem . LED diody 0 na podlahové hubici svítí a rotační kartáč . se točí.
4) Přejíždějte podlahovou hubicí přes místa, která chcete vysát. Rukojeť přitom držte tak, aby podlahová hubice rovně klouzala po podlaze.
5) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte vypínač . Rotační kartáč . se zastaví a LED diody 0 zhasnou.
Použití ručního vysavače
1) Vyjměte ruční vysavač zprohlubně pro ruční vysavač ! tak, jak je popsáno vkapitole „Montáž / demontáž“.
2) V případě potřeby nasaďte štěrbinovou hubici 1, kartáčový nástavec 6 nebo trysku na čalounění %.
3) Stiskněte vypínač  a vysajte požadovaná místa.
4) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte opět vypínač .
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním stojánku " vytáhněte vždy nabí-
ječku +ze síťové zásuvky a dutý konektor , znabíjecí zdířky na stojánku ".
Před čištěním ručního vysavače , násady
nebo rotačního kartáče . vždy vyjměte ruční vysavač zprohlubně pro ruční vysavač ! na násadě.
Pro dosažení nejlepších výsledků po každém pou­žití vyprázdněte prachovou nádobku a vyčistěte prachový filtr .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
UPOZORNĚNÍ
LED diody 0 jsou bezúdržbové. LED diody
nelze vyměnit!
Page 45
SHSS 12 C2
42 │ CZ
Vyprázdnění prachové nádobky
1) Kotevření prachové nádobky vyjměte ruční vysavač zprohlubně pro ruční vysavač !.
2) Stiskněte současně obě tlačítka
a vytáh­něte přitom prachovou nádobku směrem nahoru. Nyní ji můžete odklopit směrem nahoru/ dopředu.
3) Pomocí prstů vytáhněte prachový filtr . Propláchněte prachový filtr včisté vodě a nechte jej na vzduchu vyschnout. Nepoužívejte ksušení prachového filtru horký vzduch.
4) Poté vytáhněte i hrubý filtr .
Obr.3
5) Vyprázdněte prachovou nádobku .
6) Vložte opět hrubý filtr a následně i suchý prachový filtr .
7) Prachovou nádobku  opět nasadíte tak, že nejprve zasunete zarážku do vybrání na ručním vysavači a poté silně zatlačíte na přední část prachové nádobky směrem dolů tak, aby prachová nádobka  pevně zacvakla.
Čištění přístroje
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě většího znečištění přidejte na hadřík jemný mycí prostředek. Dbejte na to, aby byl přístroj před dalším použitím úplně suchý.
Čištění rotačního kartáče
Na rotačním kartáči . se mohou časem usazovat nečistoty jako např. vlasy. Kodstranění těchto nečistot lze rotační kartáč . demontovat (Obr.4).
1) Otočte podlahovou hubici.
2) Odsuňte blokování na krytu dozadu, aby bylo možné kryt sejmout.
3) Vyjměte rotační kartáč ..
4) Pro opětovné vložení rotačního kartáče . nasuňte nejprve jeho široký konec na hnací hřídel, aby se vněm rotační kartáč . zahákl.
5) Poté zasuňte druhý konec do uchycení, aby ro­tační kartáč . ležel rovně vpodlahové hubici.
6) Opět nasaďte kryt a zablokujte jej.
Obr.4
Page 46
SHSS 12 C2
CZ 
 43
Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte, postavte jej do
stojánku ".
Štěrbinovou hubici 1 a kartáčovou hubici 6
můžete nasadit do držáku kartáčové hubice / a držáku štěrbinové hubice na zadní straně stojánku ".
– Zasuňte nejdříve štěrbinovou hubici 1 do
držáku štěrbinové hubice / tak, aby sací otvor ukazoval směrem k držáku ".
– Poté zasuňte kartáčovou hubici 6 do
držáku kartáčové hubice tak, aby tato překrývala konec štěrbinové hubice 1 (obr. 5 a 6).
Obr. 5
Obr. 6
Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě.
Odstranění poruch
Přístroj nefunguje.
Akumulátor není nabitý. Zapojte přístroj do nabíječky +.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Přístroj běží, ale téměř nevysává.
Akumulátor není dostatečně nabitý. Zapojte přístroj do nabíječky +.
Prachová nádobka  je plná. Vyprázdněte prachovou nádobku .
Prachový filtr  je zanesený. Vyčistěte prachový filtr .
Přístroj se nenabíjí.
Nabíječka + není správně zapojená do
zdířky/elektrické zástrčky.
Zkontrolujte připojení nabíječky +.
Nabíječka + je defektní.
Obraťte se na zákaznický servis.
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroj vžádném případě ne-
vhazujte do běžného domov­ního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávně­né knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informuj­te ve sběrném dvoře.
Page 47
SHSS 12 C2
44 │ CZ
Likvidace baterií / akumulátorů
Baterie / akumulátory nesmí přijít do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby mohly být baterie/ akumulátory odevzdány kekologické likvidaci. Baterie / akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud přístroj otevřete a vyjmete akumulátory,
je přístroj nevratně poškozen!
1) Před vyjmutím akumulátorů je kompletně vybijte.
2) Odejměte prachovou nádobku .
3) Povolte 5šroubů na zadní straně ručního vysavače a oddělte od sebe obě poloviny krytu přístroje.
4) Vytáhněte motor zjedné poloviny krytu.
5) Uvolněte oba šrouby na plastovém uchycení modrého akumulátoru a vyjměte plastové uchycení.
6) Kleštěmi přeštípněte jednu po druhé žíly, které vedou kmodrému akumulátoru. Dbejte na to, aby nedošlo ke zkratu mezi obnaženými konci kabelu a kovovými částmi kleští.
7) Vyjměte baterii a odevzdejte ji kekologické likvidaci.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Page 48
SHSS 12 C2
CZ 
 45
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu­ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277091
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 49
SHSS 12 C2
46 │ CZ
Page 50
SHSS 12 C2
SK 
 47
Obsah
Úvod ...............................................................48
Používanie vsúlade surčením ..........................................48
Rozsah dodávky ......................................................48
Popis prístroja
........................................................48
Technické údaje ......................................................49
Bezpečnostné upozornenia .............................................49
Pred prvým použitím
..................................................52
Nabíjanie prístroja ....................................................52
Montáž a demontáž ...................................................52
Spojenie ručného dielu s tyčovou rukoväťou/uvoľnenie z rukoväti ...........................52
Obsluha .............................................................53
Použitie ručného dielu s tyčovou rukoväťou .............................................53
Použitie ručného dielu
.............................................................53
Čistenie aošetrovanie .................................................53
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
...................................................54
Čistenie elektrického spotrebiča ......................................................54
Čistenie rotačnej kefy ..............................................................54
Skladovanie .........................................................55
Odstraňovanie porúch .................................................55
Likvidácia
...........................................................55
Likvidácia prístroja ................................................................55
Likvidácia batérií/akumulátorov ......................................................56
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................56
Servis
..........................................................................57
Dovozca ........................................................................57
Page 51
SHSS 12 C2
48 │ SK
AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ A PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný vý­robok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na vysávanie suchých povrchov, resp. na suché vysávanie. Je určený vý­lučne na používanie vsúkromných domácnostiach. Nesmie sa používať na vysávanie ľudí ani zvierat. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením, s čím súvisia vážne nebezpečenstva úrazu. Výrobca neručí za škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou obsluhou alebo používaním v rozpore surčením. Prístroj nie je určený na komerčné pou­žitie.
Rozsah dodávky
Akumulátorový ručný a podlahový vysávač Hubica s kefou Dýza na čalúnenie Štrbinová hubica Teleskopická trubica s podlahovou hubicou Držiak (s nabíjacou zástrčkou) Nabíjačka Návod na obsluhu
Ihneď po vybalení prekontrolujte úplnosť dodávky.
Popis prístroja
Obrázok A:
Rukoväť ručného dielu Spínač zap./vyp. Kontrolka nabíjania Ručný diel  Tlačidlá  Prachový filter  Hrubý filter Nádoba na nečistoty
Obrázok B:
Spínač zap./vyp.  Rukoväť
- Odistenie „rukoväti“ 3 Odistenie „ručného dielu“ ! Priehlbina pre ručný diel . Rotačná kefa 0 LED osvetlenie
Obrázok C:
6 Hubica s kefou 1 Štrbinová hubica % Dýza na čalúnenie + Nabíjačka , Konektor nabíjačky Držiak hubice s kefou / Držiak štrbinovej hubice Nabíjacia zásuvka " Držiak (s nabíjacou zásuvkou)
Page 52
SHSS 12 C2
SK 
 49
Technické údaje
Nabíjačka
Vstup: 100 – 240V ~, 50/60Hz, 300mA max. Výstup: 13,5V
500mA Typové označenie: SHSS 12 C2-1 Trieda ochrany: II /
Podlahová hubica
Menovitý výkon: 5W Trieda ochrany: III /
Vstupné napätie: 10,8V 1800mAh
Prístroj
Vstupné napätie/vstupný prúd: 13,5V
500mA
Menovitý výkon: 75W Trieda ochrany: III /
Akumulátory: Li-Ion (10,8V) 1800mAh
Akumulátor: 3 články po 3,6V
Prevádzková doba pri plnom nabití akumulátora (v závislosti od podlahovej krytiny): približne 15 min.
Čas nabíjania pri vybitom akumulátore: 5 – 6 hodín.
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nenabíjajte, resp. nepoužívajte tento prístroj v exteriéri. Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel, zástrčka
alebo kryt.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vyme-
niť autorizovanému odbornému personálu, aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
Opravy zverte len špecializovanej opravovni. V žiadnom prípade
nerozoberajte prístroj sami. Neodborné zásahy môžu spôsobiť úrazy.
Pred zapnutím prístroja sa presvedčte, či napätie uvedené v technic-
kých údajoch prístroja zodpovedá sieťovému napätiu.
Nedotýkajte sa sieťového adaptéra/nabíjačky alebo prístroja mokrý-
mi alebo vlhkými rukami.
Nepoužívajte sieťový adaptér/nabíjačku s predlžovacím káblom, ale
sieťový adaptér zastrčte priamo do zásuvky.
Page 53
SHSS 12 C2
50 │ SK
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nevymieňajte žiadne príslušenstvo, keď je prístroj v prevádzke. Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín. Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých predmetov alebo
sklenených črepín.
Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové
ohorky.
Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie chemických látok, kamen-
ného prachu, sadry, cementu alebo podobných látok.
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných látok ani
chemických alebo agresívnych tekutín.
Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa zabránilo neho-
dám, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste.
Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku elektrolytu z
akumulátorových článkov. Pri kontakte elektrolytu s pokožkou alebo očami je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp. vy­pláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte lekára.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami ale­bo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní spotrebiča poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Page 54
SHSS 12 C2
SK 
 51
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca. Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy
uchopte sieťovú zástrčku.
Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač
vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných zohriatych prístrojov alebo plôch.
Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Blokovaná cirku-
lácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja.
Buďte zvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na schodoch. Tento výrobok obsahuje dobíjateľné akumulátory. Prístroj nehádžte do
ohňa anevystavujte ho vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Pred čistením rotačnej kefy vždy vyberte ručný diel z tyčovej rukoväti,
aby ste zabránili náhodnému spusteniu rotačnej kefy.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného prachového filtra. Nepoužívajte túto nabíjačku na iný výrobok a neskúšajte nabíjať toto
zariadenie pomocou inej nabíjačky. Používajte iba nabíjačku, ktorá bola dodaná spolu s týmto prístrojom.
Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú opätovne nabíjateľné!
Page 55
SHSS 12 C2
52 │ SK
Pred prvým použitím
UPOZORNENIE
Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi.
Pred prvým použitím prístroja musíte akumulá­tory nechať nabíjať 6 hodín.
Odstráňte z prístroja všetok obalový materiál a
ochrannú nálepku, najmä ochrannú nálepku na kontaktoch na zadnej strane ručného dielu .
Zastrčte držiak " do stojana tak, aby držiak "
zaklapol.
Nabíjanie prístroja
UPOZORNENIE
Pred začiatkom nabíjania sa uistite, či prístroj
je vypnutý.
Na nabitie prístroja zastrčte nabíjačku + do
sieťovej zásuvky a zasuňte konektor , do na­bíjacej zásuvky na držiaku ". Kábel veďte cez káblový kanál na nabíjacej zásuvke tak, aby držiak " nestál na kábli.
Postavte tyčovú rukoväť s nasadeným ručným
dielom na držiak ". Kontrolka nabíjania svieti na červeno.
– U modelu v antracitovej /
zelenej farbe: Keď je prístroj nabitý, kontrolka nabíjania svieti na zeleno
– U modelu v antracitovej
červenej farbe: Keď je prístroj nabitý, kontrolka nabíjania svieti oranžovo.
Montáž a demontáž
Spojenie ručného dielu s tyčovou rukoväťou/uvoľnenie z rukoväti
Obr. 1 Obr. 2
Aby ste spojili ručný diel  s tyčovou rukoväťou,
zasuňte hrot ručného dielu  do výrezu v priehlbine pre ručný diel !.
Potom zatlačte rukoväť ručného dielu  do
tyčovej rukoväti tak, aby ručný diel  zaklapol a pevne držal (Obr. 1).
Na uvoľnenie ručného dielu  z tyčovej ruko-
väti, stlačte odistenie „ručného dielu“ 3.
Vytiahnite ručný diel  smerom hore/dopredu
z priehlbiny pre ručný diel ! (Obr. 2).
Page 56
SHSS 12 C2
SK 
 53
Obsluha
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť
zapchatý. Upchatie vedie k prehriatiu a poškodeniu motora.
Podlahovou hubicou nevysávajte koberce
s vysokým vlasom. Rotačná kefa . sa zapletie do koberca a zablokuje!
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby bol prachový filter a
hrubý filter  vložený vždy pred používaním prístroja.
Len čo sací výkon výrazne klesne, pripojte
prístroj znovu na nabíjačku +.
Použitie ručného dielu s tyčovou rukoväťou
1) Ručný diel  nasaďte do priehlbiny pre ručný diel ! podľa popisu v kapitole „Montáž/ demontáž“.
2) Rukoväť  rozložte stlačením odistenia „ruko- väti“ - a zároveň ťahajte rukoväť  smerom nahor.
3) Prístroj zapnite spínačom zap./vyp. . LED osvetlenie 0 na podlahovej hubici svieti a rotačná kefa . sa točí.
4) Podlahovou hubicou prechádzajte cez miesta, ktoré chcete vysávať. Rukoväť pritom držte tak, aby sa podlahová hubica posúvala po podlahe rovno.
5) Na ukončenie vysávania stlačte spínač zap./ vyp. . Rotačná kefa . sa zastaví a LED osvetlenie 0 zhasne.
Použitie ručného dielu
1) Ručný diel  uvoľnite z priehlbiny pre ručný diel ! podľa popisu v kapitole „Montáž/ demontáž“.
2) V prípade potreby nasaďte štrbinovú hubicu 1, kefový nadstavec 6 alebo dýzu na čalúnenie %.
3) Stlačte spínač zap./vyp. a vysajte požado­vané miesta.
4) Na ukončenie vysávania stlačte ešte raz spínač zap./vyp. .
Čistenie aošetrovanie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nabíjačku +vždy vytiahnite zo sieťovej
zásuvky a konektor , vyberte z nabíjacej zásuvky na držiaku " predtým, ako držiak " vyčistíte.
Ručný diel vždy vyberte z priehlbiny
pre ručný diel !na rukoväti predtým, ako ručný diel , rukoväť alebo rotačnú kefu . vyčistíte.
Aby bolo vysávanie čo najúčinnejšie, po každom použití vyprázdnite nádobu na nečistoty  a vyčistite prachový filter .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo agre-
sívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch!
UPOZORNENIE
LED osvetlenie 0 si nevyžaduje údržbu.
Svetelné LED diódy sa nedajú vymeniť!
Page 57
SHSS 12 C2
54 │ SK
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
1) Aby ste mohli nádobu na nečistoty otvoriť, vyberte ručný diel z priehlbiny pre ručný diel !.
2) Stlačte súčasne obidve tlačidlá
a zároveň ťahajte nádobu na nečistoty  smerom nahor. Teraz ju môžete vybrať smerom nahor/dopredu.
3) Vyberte prachový filter tak, že ho vytiahnete prstami. Prachový filter opláchnite čistou vodou a nechajte ho voľne vysušiť. Na vysu­šenie prachového filtra nepoužívajte horúci vzduch.
4) Potom vyberte hrubý filter tak, že ho tiež vytiahnete von.
Obr. 3
5) Vyprázdnite nádobu na nečistoty .
6) Znovu nasaďte najprv hrubý filter a potom suchý prachový filter .
7) Znovu nasaďte nádobu na nečistoty tak, že aretáciu zasuniete najprv do výrezu na ručnom diele a potom silno zatlačíte prednú časť nádoby na nečistoty smerom nadol tak, že nádoba na nečistoty  zaklapne a pevne drží.
Čistenie elektrického spotrebiča
Spotrebič utierajte vlhkou handrou. Pri odolných nečistotách naneste na navlhčenú utierku niekoľko kvapiek jemného čistiaceho prostriedku. Dbajte nato, aby bol prístroj pred opätovným použitím znovu úplne suchý.
Čistenie rotačnej kefy
Na rotačnej kefe . sa môžu časom zachytiť nečistoty, ako napr. vlasy. Aby ste tieto nečistoty odstránili, môžete rotačnú kefu . vymontovať (Obr. 4).
1) Otočte podlahovú hubicu.
2) Posuňte zaistenie na kryte smerom dozadu tak, aby ste mohli kryt odstrániť.
3) Vyberte rotačnú kefu ..
4) Na opätovné nasadenie rotačnej kefy . nasuňte najprv široký koniec na hnací hriadeľ tak, aby sa tam rotačná kefa . zahákla.
5) Potom posúvajte druhý koniec do upevnenia tak, aby bola rotačná kefa . osadená v podlahovej hubici rovno.
6) Kryt znovu nasaďte a zablokujte ho.
Obr. 4
Page 58
SHSS 12 C2
SK 
 55
Skladovanie
Keď prístroj nepoužívate, postavte ho na
držiak ".
Štrbinovú hubicu 1 a hubicu s kefou 6 môžete
pripevniť na zadnú stranu držiaka " na držiak hubice s kefou a držiak štrbinovej hubice /.
– Zastrčte najskôr štrbinovú hubicu 1 do
držiaka štrbinovej hubice / tak, aby sací otvor ukazoval smerom k držiaku ".
– Potom zastrčte hubicu s kefou 6 do držiaka
hubice s kefou tak, aby táto prekrývala koniec štrbinovej hubice 1 (obr. 5 a 6).
Obr. 5
Obr. 6
Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom
mieste.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje.
Akumulátor nie je nabitý. Prístroj pripojte na nabíjačku +.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na zákaznícky servis.
Prístroj funguje, ale takmer nevysáva nečistoty.
Akumulátor nie je dostatočne nabitý. Prístroj pripojte na nabíjačku +.
Nádoba na nečistoty  je plná. Vyprázdnite nádobu na nečistoty .
Prachový filter  je upchatý. Vyčistite prachový filter .
Prístroj sa nenabíja.
Nabíjačka + nie je správne zapojená
v zásuvke/elektrickej zástrčke.
Skontrolujte prípojky nabíjačky +.
Nabíjačka + je poškodená.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného ko­munálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj likvidujte odovzdaním vautorizovanej pre­vádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašejko­munálnej zberni odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte vašu zberňu odpadov.
Page 59
SHSS 12 C2
56 │ SK
Likvidácia batérií/akumulátorov
Batérie/akumulátory nesmiete likvidovať spolu s komunál­nym odpadom.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie/akumulátory vzbernom stredisku vobci, mestskej štvrti alebo vobchode.
Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií aakumulátorov Batérie aakumulátory odovzdajte len vo vybitom stave.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Po rozobratí prístroja a likvidácii akumulátorov
je prístroj neopraviteľne poškodený!
1) Pred demontážou akumulátora ho úplne vybite.
2) Vyberte nádobu na nečistoty .
3) Uvoľnite 5 skrutiek na zadnej strane ručného dielu a rozoberte obidve polovice telesa.
4) Vytiahnite motor z polovice telesa.
5) Uvoľnite obidve skrutky na plastovom držiaku, ktorý drží modrý akumulátor a vyberte ho.
6) Postupne kliešťami prestrihnite vodiče vedúce do modrého akumulátora. Dávajte pozor, aby holé konce vodičov neskratovali s kovovými časťami klieští.
7) Vyberte akumulátor a ekologicky ho zlikvidujte.
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete likvidovať vmiestnych recyklačných zberniach odpadov.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Page 60
SHSS 12 C2
SK 
 57
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí­klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po­užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv­nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis­ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 277091
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 61
SHSS 12 C2
58 │ SK
Page 62
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 59
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................60
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................60
Lieferumfang .........................................................60
Gerätebeschreibung.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technische Daten .....................................................61
Sicherheitshinweise ...................................................61
Vor dem ersten Gebrauch
..............................................64
Gerät aufladen .......................................................64
Montage/Demontage .................................................64
Handteil mit Stiel verbinden / vom Stiel lösen ............................................64
Bedienen ............................................................65
Handteil mit Stiel verwenden ........................................................65
Handteil verwenden
............................................................... 65
Reinigung und Pflege ..................................................65
Schmutzbehälter leeren
............................................................66
Gerät reinigen ...................................................................66
Bürstenrolle reinigen ...............................................................66
Lagerung ............................................................67
Fehlerbehebung ......................................................67
Entsorgung
..........................................................67
Gerät entsorgen ..................................................................67
Batterien/Akkus entsorgen ..........................................................68
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................68
Service
.........................................................................69
Importeur .......................................................................69
Page 63
SHSS 12 C2
60 │ DE
│AT│
CH
AKKU-HAND- UND -BODEN­STAUBSAUGER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden Menschen oder Tiere abzusaugen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
Akku-Hand- und -Bodenstaubsauger Bürstenaufsatz Polsterdüse Fugendüse Verlängerungsstiel mit Bodendüse Halterung (mit Ladebuchse) Ladegerät Bedienungsanleitung Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Griff Handteil Ein-/Aus-Schalter Ladekontrollleuchte Handteil Tasten Staubfilter Grobfilter Schmutzbehälter
Abbildung B:
Ein-/Aus-Schalter Griff
- Entriegelung „Griff“ 3 Entriegelung „Handteil“ ! Handteilmulde . Bürstenrolle 0 LED - Beleuchtung
Abbildung C:
6 Bürstenaufsatz 1 Fugendüse % Polsterdüse + Ladegerät , Hohlstecker Ladegerät Halterung Bürstenaufsatz / Halterung Fugendüse Ladebuchse " Halterung (mit Ladebuchse)
Page 64
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 61
Technische Daten
Ladegerät
Eingang: 100 - 240 V ~, 50 / 60 Hz,
300 mA max.
Ausgang: 13,5 V
500 mA Typenbezeichnung: SHSS 12 C2-1 Schutzklasse: II /
Bodendüse
Nennleistung: 5 W Schutzklasse: III / Eingangsspannung: 10,8 V 1800 mAh
Gerät
Eingangsspannung/-strom: 13,5 V
500 mA Nennleistung: 75 W Schutzklasse: III / Akkus: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh
Akku-Pack: 3 Zellen zu je 3,6 V
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag): ca. 15 Min
Ladezeit bei leerem Akku: 5 - 6 Std.
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker
oder Gehäuse beschädigt sind.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autori-
siertem Fachpersonal austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öff-
nen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen wurden, können zu Verletzun­gen führen.
Überzeugen Sie sich vor dem Laden des Gerätes, dass die in den
technischen Daten des Netzteils/Ladegeräts verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.
Fassen Sie das Netzteil/Ladegerät oder das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Händen an.
Verwenden Sie das Netzteil/Ladegerät nicht mit einem Verlängerungs-
kabel, sondern verbinden Sie das Netzteil direkt mit einer Steckdose.
Page 65
SHSS 12 C2
62 │ DE
│AT│
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von Wasser
oder anderen Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen
Gegenständen oder Glasscherben.
Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigaretten-
stummel aufsaugen.
Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnli­chen Partikeln.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemi-
sche und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle
zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akkuzellen
auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Page 66
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 63
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden. Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromver-
sorgung zu trennen.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht
neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blo-
ckierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaubsauger
auf Treppen benutzen. Sturzgefahr!
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen Sie das Ge-
rät nicht ins Feuer und setzen Sie es nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Nehmen Sie vor dem Reinigen der Bürstenrolle immer das Handteil
aus dem Stiel, um versehentliches Starten der Bürstenrolle zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
Staubfilter.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht für ein anderes Produkt und versu-
chen Sie nicht, dieses Gerät mittels eines anderen Ladegerätes aufzu­laden. Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Ladegerät.
Laden Sie niemals nicht wiederaufladbare Batterien auf!
Page 67
SHSS 12 C2
64 │ DE
│AT│
CH
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus
geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Akkus zunächst für 6 Stunden zu laden.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rückseite des Handteils .
Stecken Sie die Halterung " auf den Ständer,
so dass die Halterung " einrastet.
Gerät aufladen
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Um das Gerät aufzuladen, verbinden Sie das
Ladegerät + mit einer Netzsteckdose und stecken Sie den Hohlstecker , in die Ladebuchse an der Halterung ". Führen Sie das Kabel durch den Kabelkanal an der Ladebuchse , so dass die Halterung " nicht auf dem Kabel steht.
Stellen Sie den Stiel mit eingesetztem Handteil
auf die Halterung ". Die Ladekontrollleuchte leuchtet rot.
– Bei dem Modell in der Farbe
Anthrazit / Grün: Wenn das Gerät aufgeladen ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte grün.
– Bei dem Modell in der Farbe
Anthrazit / Rot: Wenn das Gerät aufgeladen ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte  orange.
Montage/Demontage
Handteil mit Stiel verbinden / vom Stiel lösen
Abb. 1 Abb. 2
Um das Handteil  mit dem Stiel zu verbinden,
schieben Sie die Spitze des Handteils  in die Aussparung der Handteilmulde !.
Drücken Sie dann den Griff  des Handteils 
in den Stiel, so dass das Handteil einrastet und fest sitzt (Abb.1).
Um das Handteil  vom Stiel zu lösen, drücken
Sie die Entriegelung „Handteil“ 3.
Ziehen Sie das Handteil nach oben/vorne
aus der Handteilmulde ! (Abb.2).
Page 68
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 65
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf
nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit
der Bodendüse. Die Bürstenrolle . verfängt sich im Teppich und blockiert!
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Staubfilter
und der Grobfilter immer eingesetzt sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt,
verbinden Sie das Gerät wieder mit dem Ladegerät +.
Handteil mit Stiel verwenden
1) Setzen Sie das Handteil in die Handteilmul­de ! wie im Kapitel „Montage/Demontage“ beschrieben.
2) Klappen Sie den Griff aus, indem Sie die Entriegelung „Griff“ - drücken und gleichzeitig den Griff nach oben ziehen.
3) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Die LED -Beleuchtung 0 an der Bodendü­se leuchtet und die Bürstenrolle . dreht sich.
4) Fahren Sie mit der Bodendüse über die zu saugenden Stellen. Halten Sie den Griff dabei so, dass die Bodendüse plan über den Boden gleitet.
5) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter , wenn Sie das Saugen beenden wollen. Die Bürsten­rolle . stoppt und die LED - Beleuchtung 0 erlischt.
Handteil verwenden
1) Lösen Sie das Handteil aus der Handteil­mulde ! wie im Kapitel „Montage/Demontage“ beschrieben.
2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die Fugendüse 1, den Bürstenaufsatz 6 oder die Polsterdüse % auf.
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter  und saugen Sie die gewünschten Stellen.
4) Wenn Sie das Saugen beenden wollen, drücken Sie noch einmal den Ein-/Aus-Schalter .
Reinigung und Pflege
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer das Ladegerät +aus der
Netzsteckdose und lösen Sie den Hohlstecker , aus der Ladebuchse an der Halterung ", bevor Sie die Halterung " reinigen.
Nehmen Sie das Handteil  immer aus der
Handteilmulde !am Stiel, bevor Sie das Handteil , den Stiel oder die Bürstenrolle . reinigen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter und reinigen Sie den Staubfil­ter nach jedem Gebrauch.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
HINWEIS
Die LED - Beleuchtung 0 ist wartungsfrei. Die
LEDs können nicht ausgewechselt werden!
Page 69
SHSS 12 C2
66 │ DE
│AT│
CH
Schmutzbehälter leeren
1) Um den Schmutzbehälter  zu öffnen, nehmen Sie das Handteil aus der Handteilmulde !.
2) Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten
 und ziehen Sie gleichzeitig den Schmutzbehäl­ter nach oben. Sie können diesen nun nach oben/vorne abheben.
3) Entnehmen Sie den Staubfilter , indem Sie ihn mit den Fingern herausziehen. Spülen Sie den Staubfilter  in klarem Wasser aus und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Benutzen Sie keine heiße Luft, um den Staubfilter  zu trocknen.
4) Entnehmen Sie dann den Grobfilter , indem Sie auch diesen herausziehen.
Abb. 3
5) Entleeren Sie den Schmutzbehälter .
6) Setzen Sie erst den Grobfilter  und dann den trockenen Staubfilter  wieder ein.
7) Setzen Sie den Schmutzbehälter wieder ein, indem Sie die Arretierung zuerst in die Ausspa­rung am Handteil schieben und dann den vorderen Teil des Schmutzbehälters  kräftig herunter drücken, so dass der Schmutzbehälter einrastet und fest sitzt.
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
An der Bürstenrolle . kann sich mit der Zeit Schmutz, wie z.B. Haare, festsetzen. Um diesen Schmutz zu entfernen können Sie die Bürstenrolle . ausbauen (Abb. 4).
1) Drehen Sie die Bodendüse um.
2) Schieben Sie die Verriegelung an der Abdeck­platte nach hinten, so dass Sie die Abdeckplatte abnehmen können.
3) Heben Sie die Bürstenrolle . raus.
4) Um die Bürstenrolle . wieder einzusetzen, schieben Sie zuerst das breite Ende auf die Antriebswelle, so dass die Bürstenrolle . dort eingehakt ist.
5) Dann schieben Sie das andere Ende in die Aufnahme, so dass die Bürstenrolle . grade in der Bodendüse liegt.
6) Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf und verriegeln Sie sie.
Abb. 4
Page 70
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 67
Lagerung
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie
es auf die Halterung ".
Die Fugendüse 1 und den Bürstenaufsatz 6
können Sie auf die Rückseite der Halterung " auf die Halterung Bürstenaufsatz  und die Halterung Fugendüse / stecken:
– Stecken Sie zuerst die Fugendüse 1 so
auf die Halterung Fugendüse /, dass die Saugöffnung zur Halterung " weist.
– Stecken Sie dann den Bürstenaufsatz 6
so auf die Halterung Bürstenaufsatz , dass diese das Ende der Fugendüse 1 mit überdeckt (Abb. 5 und 6).
Abb. 5
Abb. 6
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht aufgeladen.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Ladegerät +.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät läuft, saugt aber kaum den Schmutz auf.
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Ladegerät +.
Der Schmutzbehälter  ist voll.
Leeren Sie den Schmutzbehälter .
Der Staubfilter  ist verstopft.
Reinigen Sie den Staubfilter .
Das Gerät lädt sich nicht auf.
Das Ladegerät + steckt nicht korrekt in der
Buchse/dem Netzstecker.
Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Ladegerä-
tes +.
Das Ladegerät + ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Page 71
SHSS 12 C2
68 │ DE
│AT│
CH
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Ak­kus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Wenn Sie das Gerät öffnen und die Akkus
entsorgen ist das Gerät irreparabel beschädigt!
1) Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie mit dem Ausbau des Akkus beginnen.
2) Nehmen Sie den Schmutzbehälter  ab.
3) Lösen Sie die 5 Schrauben auf der Rückseite des Handteils und nehmen Sie die beiden Gehäusehälften auseinander.
4) Ziehen Sie den Motor aus der Gehäusehälfte.
5) Lösen Sie die beiden Schrauben an der Plastikhalterung, die den blauen Akku hält und entnehmen Sie die Plastikhalterung.
6) Knipsen Sie mit einer Zange die Adern, die zu dem blauen Akku führen, einzeln und nachei­nander durch. Achten Sie darauf, dass Sie die blanken Leitungsenden nicht mit den Metalltei­len der Zange kurzschließen.
7) Entnehmen Sie den Akku und entsorgen Sie diesen umweltgerecht.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Page 72
SHSS 12 C2
DE│AT│CH 
 69
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277091
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 73
4
IAN 277091
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2016 · Ident.-No.: SHSS12C2-062016-2
Loading...