Silvercrest SFW 350 C2, 277055 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 277055
FLEISCHWOLF MINCER HACHOIR À VIANDE SFW 350 C2
PICADORA DE CARNE
Instrucciones de uso
PICADORA DE CARNE
Manual de instruções
Návod k obsluze
HACHOIR À VIANDE
Mode d’emploi
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
MINCER
Operating instructions
VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
Page 2
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 21 FR / BE Mode d’emploi Page 41 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61 CZ Návod k obsluze Strana 81 ES Instrucciones de uso Página 101 PT Manual de instruções Página 121
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Page 3
A
B
r
e
q
05
w
z
t
u
1
4
2
3
C
o
a
p
i
9
7
6
8
Page 4
DE│AT│CH 
 1
SFW 350 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Passier-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tomaten passieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Page 5
2 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch, Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, Herstellung von Spritzgebäck, Passieren von Tomaten.
Das Ger
ät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander­weitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Page 6
DE│AT│CH 
 3
SFW 350 C2
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Motorblock 5 Fleischwolfvorsatz aus Metall 6 Verschluss-Schelle 7 Tomatenauswurf 8 Plastikschnecke 9 Passier-Sieb 0 Transportschnecke q Feder w Kreuzmesser e grobe und feine Lochscheibe r Verschlussring t Wurst-Stopf-Aufsatz z Wurstscheibe u Kubbe-Aufsatz
Abbildung B: i Verriegelungsknopf
Abbildung C:
o Taste „I“ p Taste „0“ a Taste „<“
Page 7
4 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 250 - 350 W
Schutzklasse
II / Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor ab­gekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
Page 8
DE│AT│CH 
 5
SFW 350 C2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öff nungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbei­tenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits­unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausrei­chend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Page 9
6 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfi lm versehen, um diese
v
or Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie­ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 0 in den Fleischwolfvorsatz 5.
2) Stecken Sie die Feder q auf die Transportschnecke 0.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser w so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder q weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers w korrekt auf der eckigen Achse liegt.
Page 10
DE│AT│CH 
 7
SFW 350 C2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser w ist sehr schar
f! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser w ander
s herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe e/Wurstscheibe z.
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe e so in den Fleischwolfvorsatz 5 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring r handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 5 wird über einen Bajonett- Verschluss mit dem Motorblock 4 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 in den Motorblock 4, so dass
der Pfeil am Fleischw
olfvorsatz 5 am Symbol
am Motorblock 4
liegt. Der Verriegelungsknopf i drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 leicht hinein und dr
ehen Sie da­bei den Fleischwolfvorsatz 5 in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
zeigt. Wenn der Fleischwolf-
vorsatz 5 einrastet, springt der Verriegelungsknopf i heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf i und dr
ehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
. Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz 5 heraus ziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 5 montiert sind, auseinan- der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 0, die Feder q und das Kreuzmesser w wieder in den Fleischwolfvorsatz 5 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe z so ein, dass die Fixierungen an der Wurst­scheibe z in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz t vor die Wurstscheibe z.
Page 11
8 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
7) Schrauben Sie den Verschlussring r handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz u wir
d das Kreuzmesser w mit der Feder q nicht
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoff teile des Kubbe-Aufsatzes u so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes u in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring r wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wir
d das Kreuzmesser w mit der Feder q nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck­Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 5 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck­Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
Page 12
DE│AT│CH 
 9
SFW 350 C2
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring r hand- fest auf.
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz 1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befi ndet, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring r abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
Passier-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Passier-Aufsatz wird die Transportschnecke 0 und das Kr
euzmes­ser w mit der Feder q nicht benötigt! Nehmen Sie alles ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Schieben Sie die Plastikschnecke 8 in den Fleischwolfvorsatz 5.
4) Schieben Sie das Passier-Sieb 9 so über die Plastikschnecke 8, dass die Fixierungen am Passier-Sieb 9 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen. Die Löcher des Passier-Siebes 9 weisen dabei nach unten.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, stülpen Sie den Verschlussring r über das Passier-Sieb 9 und schrauben Sie diesen handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
7) Öff nen Sie die Verschluss-Schelle 6 am Tomatenauswurf 7.
8) Platzieren Sie den Tomatenauswurf 7 unter dem Passier-Aufsatz, indem Sie die Spitze des Passier-Siebes 9 durch die kleine Öff nung am Tomatenaus­wurf 7 stecken:
Page 13
10 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
9) Die Verschluss-Schelle 6 schließen Sie so, dass diese um den Fleischwolfvor- satz 5 greift.
Bedienen
STROMSCHLAGGEFAHR
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 4 – es befi
nden sich keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöff net, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöff netem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Ger
ät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ o oder „<“ a bei Laufrichtungswechsel,
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von off enem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
Page 14
DE│AT│CH 
 11
SFW 350 C2
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
w
enn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auff anggefäß vorne unter die Austrittsöff nung.
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ p, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsich­tigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ o, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2 i
n den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löff elstielen oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls k
ann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfl eisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hy
giene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli-
chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Page 15
12 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfl eisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas­se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf­Aufsatz t und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauw
armes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz t in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die W
urst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz u können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz u pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Page 16
DE│AT│CH 
 13
SFW 350 C2
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöff nung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 5 – die Transport­schnecke 0 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöff nung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Tomaten passieren
1) Stellen Sie ein Gefäß unter den Tomatenauswurf 7.
2) Stellen Sie ein Gefäß vorne unter das Passier-Sieb 9.
3) Vierteln Sie die Tomaten und drücken Sie diese langsam und gleichmäßig in den Fleischwolfvorsatz 5. Die Plastikschnecke 8 drückt die Tomaten durch den Passieraufsatz, die passierten Tomaten fallen in den Tomatenauswurf 7. Die Tomatenschale wird vorne aus dem Passier-Sieb 9 ausgegeben.
HINWEIS
Sollte Tomatensaft aus den Schraubverbindungen des Passieraufsatzes tr
eten, kann dies folgende Ursachen haben:
– Sie arbeiten zu schnell. – Sie pressen die Tomatenstücke mit zu hohem Druck in das Gerät. – Die Tomatenstücke sind zu groß.
Verlangsamen Sie in diesem Fall ihr Arbeitstempo, pressen Sie die Toma-
tenstück
e nur leicht in das Gerät und zerteilen Sie die Tomaten in kleinere
Stücke.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Tomaten passieren“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Page 17
14 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ p, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ a gedrückt. Der Antrieb läuf
t nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ a los.
Drücken Sie die Taste „I“ o, um den Fleischw
olf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im K
apitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min..
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. W
enden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ p drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Ger
ät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
r
einigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse-
hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
Page 18
DE│AT│CH 
 15
SFW 350 C2
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuch-
teten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr dur
ch elektrischen Schlag, wenn einge-
drungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Ger
ät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
Beschädigungen an den Zubehör
teilen!
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser w ist sehr schar
f! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten k
önnen sich die Metallteile verfärben!
Aufbewahren
Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter
dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – w
enn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedür
ftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
Page 19
16 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Page 20
DE│AT│CH 
 17
SFW 350 C2
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 277055
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 277055
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277055
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 21
18 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfl eisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeff er
Zutaten für die Fleischfüllung 700 g Hammelfl eisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe e) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe e gegen den Kubbe-Aufsatz u wechseln (siehe Kapitel „Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz u formen und anfrieren.
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe e). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteten Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochten Reis
Page 22
DE│AT│CH 
 19
SFW 350 C2
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfl eisch 500 g mageres Schweinefl eisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöff el weißer, gemahlener Pfeff er 1 Teelöff el Kümmel 1/2 Teelöff el Muskatnuss
Rindfl eisch, Schweinefl eisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 - 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöff el Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöff el Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
Page 23
20 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 C2
Page 24
GB│IE 
 21
SFW 350 C2
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Items supplied / Component description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assembling the sausage stuff er attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fitting the strainer attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Straining tomatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Page 25
22 │ GB
IE
SFW 350 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
Mincing fresh meat, Making sausages with natural or artifi cial sausage skin, Making biscuits, Straining tomatoes.
This appliance is not intended for the pr
ocessing of frozen foods or other hard
foodstuff s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
Page 26
GB│IE 
 23
SFW 350 C2
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Motor unit 5 Meat grinder casing made of metal 6 Locking clamp 7 Tomato outlet 8 Plastic screw 9 Strainer sieve 0 Transport screw q Spring w Cross blade e Cutting discs for coarse and fi ne mincing r Ring clamp t Sausage stuff er attachment z Sausage disc u Kubbe attachment
Figure B: i Locking button
Figure C:
o “I” button p “0” button a “<” button
Page 27
24 │ GB
IE
SFW 350 C2
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 250 - 350 W
Protection class
II / All of the parts of this appliance
that come into contact with food are food-safe.
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged.
Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be
replaced as soon as possible by a qualifi ed specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fi tments on the appliance!
Page 28
GB│IE 
 25
SFW 350 C2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be pro­cessed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning: the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Page 29
26 │ GB
IE
SFW 350 C2
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion.
Ther
efore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the fi rst time, as described in detail in the chapter “Cleaning”. After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the fi rst time, remove the protective foil from the control
panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Place the transport screw 0 in the meat grinder casing 5.
2) Place the spring q onto the transport screw 0.
3) Then fi t the cross blade w on so that the sharp side points away from the spring q. Ensure that the square opening in the cross blade w is placed correctly on the square axle.
Page 30
GB│IE 
 27
SFW 350 C2
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade w is v
ery sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade w is inser
ted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc e/sausage disc z.
5) Place your selected cutting disc e into the meat grinder casing 5 so that the fi xings on the cutting disc e are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp r back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 5 is connected by a bayonet connector to the motor unit 4:
Insert the meat grinder casing 5 into the motor unit 4 such that the
arr
ow on the meat grinder casing 5 lies against the symbol
on the
motor unit 4. The locking button i presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaf
t on the meat grinder casing 5 into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
. When the meat grinder casing 5 engages, the locking button i springs out.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button i and turn the feeding funnel
to the right (F
ig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fi tted to/in the meat grinder casing 5 and clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw 0, the spring q and the cross blade w back into the meat grinder casing 5.
5) Insert the sausage disc z so that the fi xings on the sausage disc z are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) Then place the sausage stuff er attachment t before the sausage disc z.
Page 31
28 │ GB
IE
SFW 350 C2
7) Screw the ring clamp r on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment u, the cr
oss blade w with the spring q is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment u so that the fi xings on the bottom kubbe attachment u ring are located in the openings in the meat grinder casing 5.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp r back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cr
oss blade w with the spring q is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach- ment 1. so that the fi xings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 5.
Page 32
GB│IE 
 29
SFW 350 C2
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp r back on hand-tight.
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp r open and take the biscuit attachment 1 back out.
Fitting the strainer attachment
Unfold the fold-out page – it contains the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described in “Assembling the meat grinder”.
2) Remove any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
NOTICE
The transport screw 0 and the cr
oss blade w with the spring q are not required for the strainer attachment! Remove these from the meat grinder casing 5 if necessary.
3) Push the plastic screw 8 into the meat grinder casing 5.
4) Push the strainer sieve 9 over the plastic screw 8 so that the tabs on the strainer sieve 9 fi t into the recesses in the meat grinder casing 5. The holes of the strainer sieve 9 should be facing downwards.
5) Once everything has been correctly attached, roll the ring clamp r over the strainer sieve 9 and screw it on hand-tight.
6) Fit the meat grinder casing 5 as described in “Assembling the meat grinder”.
7) Undo the locking clamp 6 on the tomato outlet 7.
8) Place the tomato outlet 7 under the strainer sieve by pushing the tip of the strainer sieve 9 through the small hole in the tomato outlet 7:
Page 33
30 │ GB
IE
SFW 350 C2
9) Fasten the locking clamp 6 so that it grips the meat grinder casing 5.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit 4 – it does not contain an
y user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an o
verheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons “I” o or “<” a, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
Page 34
GB│IE 
 31
SFW 350 C2
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in w
ater – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening.
3) First press the button “0” p to check that the appliance is still switched off . Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” o to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’
s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
o
verburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good h
ygiene when processing meat. If you do not, it may cause
serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Page 35
32 │ GB
IE
SFW 350 C2
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.
2) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the sausage stuff er attachment t and tie a knot in the other end. For 1 kg of the fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out befor
e attaching it. This will make the natural sau­sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuff er attachment t. When it is long enough switch the appliance off , press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it fr
om bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment u foodstuff s can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment u.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Page 36
GB│IE 
 33
SFW 350 C2
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fi xed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 5 – the transport screw 0 then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment 1.
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Straining tomatoes
1) Place a container under the tomato outlet 7.
2) Place a container at the front under the strainer sieve 9.
3) Quarter the tomatoes and push them slowly and evenly into the meat grinder casing 5. The plastic screw 8 pushes the tomatoes through the strainer attachment. The strained tomatoes fall in the tomato outlet 7. The tomato skin is ejected at the front from the strainer sieve 9.
NOTICE
If tomato juice starts leaking from the screw joints of the strainer attachment, this can hav
e the following causes:
– You are working too fast. – You are using too much pressure to press the tomato pieces into the
appliance.
– The tomato pieces are too large.
Try working more slowly; press the tomato pieces gently into the appliance
and cut the tomatoes into smaller pieces.
4)
Once you have read and understood all of the instructions in the section “Straining tomatoes”, you can use the appliance as described in the section “Operating the appliance”.
Page 37
34 │ GB
IE
SFW 350 C2
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” p to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” a. The appliance will no
w run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” a button.
Press the button “I” o to r
e-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
pr
oblem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” p button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains po
wer socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
r
e-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this w
ay accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
Page 38
GB│IE 
 35
SFW 350 C2
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
occur
, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leav
e residues on the foodstuff s.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuff s, ...
by hand only, the accessories are not dishwasher safe.with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade w is v
ery sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning! Other
wise, metal parts can discolour!
Storage
Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if y
ou are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
r
equiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
Page 39
36 │ GB
IE
SFW 350 C2
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
for tr
ansport damages, worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Page 40
GB│IE 
 37
SFW 350 C2
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277055
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 277055
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 41
38 │ GB
IE
SFW 350 C2
Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat fi lling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with the fi ne cutting discs e) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc e for the kubbe attachment u (see chapter “Using the kubbe attachment”).
Shape the kubbe wrappers with the kubbe attachment u and then freeze them.
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs e). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
Page 42
GB│IE 
 39
SFW 350 C2
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain fl our 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
Beat the butter until fl uff y. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the fi nished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.
Page 43
40 │ GB
IE
SFW 350 C2
Page 44
FR│BE 
 41
SFW 350 C2
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accessoires fournis / Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assemblage / désassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Assemblage du hachoir à viande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter le poussoir à saucisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter l’accessoire à boulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter l’accessoire pour biscuits sablés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter l’embout presse-purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Travailler de la viande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Confectionner des saucisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Travailler avec l’accessoire à boulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Confectionner des biscuits sablés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Passer les tomates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nettoyage du bloc-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie et service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Boulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Saucisse à griller fraîche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Biscuits sablés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Page 45
42 │ FR
BE
SFW 350 C2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifi cations eff ectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche, Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques, Confection de biscuits sablés, Passer des tomates au presse-purée.
L
’appareil n’est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel.
Page 46
FR│BE 
 43
SFW 350 C2
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles 2 Bouchon 3 Plateau de remplissage 4 Bloc-moteur 5 Adaptateur du hachoir en métal 6 Collier de fermeture 7 Éjecteur de tomates 8 Vis plastique 9 Tamis 0 Vis transporteuse q Ressort w Lame cruciforme e Grille fi ne et grossière r Anneau de fermeture t Embout à saucisses z Grille à saucisses u Accessoire à boulettes
Figure B : i Bouton de verrouillage
Figure C :
o Touche «I» p Touche «0» a Touche «<»
Page 47
44 │ FR
BE
SFW 350 C2
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance absorbée 250 - 350 W
Classe de protection
II / Toutes les pièces de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire.
Temps d'opération par intermittence
15 minutes
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauff e ou subisse de dommages. Après le temps d’opération par intermittence indiqué, l’appareil doit être éteint jusqu’à ce que le moteur se soit refroidi.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être coincé.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fi che secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afi n d'éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fi ns que celles décrites ici.
Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil !
Page 48
FR│BE 
 45
SFW 350 C2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident !
Débranchez tout d'abord la fi che de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
prêt à l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'inter­ruption du travail, débranchez toujours la fi che de la prise secteur afi n d'éviter une mise en marche accidentelle.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces diff érentes peut ne pas être suffi samment sûr.
N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide. Ceci peut en
eff et entraîner des dommages irréparables.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et débranché du secteur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles décrites
dans cette notice.
Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant l’appareil.
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Page 49
46 │ FR
BE
SFW 350 C2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fi n fi lm huileux afi n de les
pr
otéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu d'huile alimentaire.
REMARQUE
Retirez le fi lm protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse 0 dans l’adaptateur du hachoir à viande 5.
2) Insérez le ressort q sur la vis transporteuse 0.
3) Insérez la lame cruciforme w de telle manière que la face tranchante ne soit pas orientée vers le ressort q. Veillez à ce que l’encoche angulaire de la lame cruciforme w repose correctement dans l’axe angulaire.
Page 50
FR│BE 
 47
SFW 350 C2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme w est e
xtrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme w est insér
ée dans le
sens contraire !
4) Sélectionnez la grille souhaitée e/grille à saucisses z.
5) Insérez la grille e sélectionnée de telle manière dans l’adaptateur du hachoir 5, que les fi xations sur la grille e se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l’anneau de fermeture r fermement à la main.
7) L’adaptateur du hachoir à viande 5 monté est relié au bloc-moteur 4 par un joint à baïonnette :
Insérez l’adaptateur du hachoir à viande 5 dans le bloc-moteur 4, afi
n que la fl èche au niveau de la gaine de remplissage repose 5 sur le sym­bole
du bloc-moteur 4. Le bouton de verrouillage i s’enfonce (Fig. B).
Appuyez légèrement sur l’adaptateur du hachoir à viande 5 et ce faisant,
tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande 5 dans la position du milieu (Fig. B), afi n que la fl èche au niveau de la gaine de remplissage indique le symbole . Lorsque l’adaptateur du hachoir à viande 5 s’enclenche, le bouton de verrouillage i ressort.
Pour fi nir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de
r
emplissage.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage i et tournez à
nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B) . Ensuite, vous pouvez retirer l’adaptateur du hachoir à viande 5.
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir en métal 5 et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse 0, le ressort q et la lame cruciforme w dans l’adaptateur du hachoir en métal 5.
5) Insérez la grille à saucisses z de telle manière que les fi xations de la grille à sau- cisses z se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse t devant la grille à saucisse z.
Page 51
48 │ FR
BE
SFW 350 C2
7) Vissez l’anneau de fermeture r fermement à la main.
8) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l’accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l’adaptateur du hachoir à viande 5.
REMARQUE
Pour l'accessoire à boulettes u, la lame cruciforme w av
ec le ressort q n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir à viande 5.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à boulettes u de telle manière que les fi xations sur l’accessoire à boulettes u se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau ferme­ment l’anneau de fermeture r à la main.
6) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l’accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l’adaptateur du hachoir à viande 5.
REMARQUE
Pour l'accessoire pour biscuits sablés 1, la lame cruciforme w av
ec le res­sort q n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir à viande 5.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l’avant de l’accessoire pour biscuits sablés 1.
5) Insérez tout d’abord le disque en plastique, puis le disque en métal de l’accessoire pour biscuits sablés 1 dans l’adaptateur du hachoir à viande 5 (voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1 de telle manière que les fi xations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
Page 52
FR│BE 
 49
SFW 350 C2
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l’anneau de fermeture r à la main.
7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l’avant dans l’accessoire pour biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des modèles 1 ne soit pas dirigée vers l’appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant d’enlever l’anneau de fermeture r et de pouvoir à nouveau enlever l’acces- soire pour biscuits sablés 1.
Monter l’embout presse-purée
Dépliez le volet, vous y trouverez l’illustration des diff érentes étapes de l’assemblage.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir en métal 5, comme décrit sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez d’éventuels embouts et nettoyez l’adaptateur du hachoir en métal 5.
REMARQUE
Pour l’embout presse-purée, la vis-transporteuse 0 et la lame cruciforme w
av
ec le ressort q ne sont pas nécessaires ! Si nécessaire, retirez le tout de
l’adaptateur du hachoir en métal 5.
3) Glissez la vis en plastique 8 dans l’adaptateur du hachoir en métal 5.
4) Glissez le tamis 9 au-dessus de la vis en plastique 8, de manière à ce que les fi xations sur le tamis 9 entrent dans les évidements sur l’adaptateur du hachoir en métal 5. Les trous du tamis 9 pointent vers le bas.
5) Lorsque tout est correctement positionné, enfi lez l’anneau de fermeture r sur le tamis 9 et vissez-le bien à la main.
6) Montez l’adaptateur du hachoir en métal 5, comme décrit sous «Assemblage du hachoir à viande».
7) Ouvrez le collier de fermeture 6 sur l’éjecteur de tomates 7.
8) Placez l’éjecteur de tomates 7 sous l’embout presse-purée, en passant la pointe du tamis 9 au travers de la petite ouverture sur l’éjecteur de tomates 7.
Page 53
50 │ FR
BE
SFW 350 C2
9) Fermez le collier de fermeture 6 de manière à ce qu’il s’enclenche dans l’adaptateur du hachoir en métal 5.
Opération
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 4 – car il ne s'y tr
ouve aucun élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fi n à la prétention à la garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appar
eil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une
surchauff e.
N'appuyez jamais sur les touches «I» o ou «<» a en cas de changement
de la dir
ection de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil
n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
Fonctionnement de l’appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l’appareil afi n qu’il soit absolument stable et qu’il ne puisse pas tomber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d’alimentation), ou être à proximité d’une source d’eau ouverte. Des secousses sont inévitables en cours d’opération.
Page 54
FR│BE 
 51
SFW 350 C2
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autr
e cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3 et placez un récipient collecteur à l’avant sous l’ouverture de sortie.
3) Appuyez tout d’abord sur la touche «0» p, afi n de vous assurer que l’appa­reil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d’un démarrage accidentel de l’appareil, lorsque la fi che secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fi che secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» o pour allumer l’appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon r
ond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
V
ous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d’os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
h
ygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes
de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au paragraphe «Fonctionnement de l’appareil».
Page 55
52 │ FR
BE
SFW 350 C2
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la trans­former en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons fi nement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
3) Enfi lez le boyau (naturel ou synthétique) sur l’embout à saucisses t et faites un nœud à l’autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce.
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essor
ez-le avant de l'enfi ler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l’embout à saucisses t dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l’appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas tr
op, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Fonc­tionnement de l’appareil».
Travailler avec l’accessoire à boulettes
Avec l’accessoire à boulettes u, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l’appa­reil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d’abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers l’accessoire à boulettes u.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire à boulettes», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Fonctionnement de l’appareil».
Page 56
FR│BE 
 53
SFW 350 C2
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l’accessoire pour biscuits sablés 1 :
1) Étalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l’avant de l’appareil sous l’ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l’adaptateur du hachoir à viande 5 – la vis transporteuse 0 la presse alors à travers le motif sélec­tionné au niveau de la plaquette de modèles de l’accessoire pour biscuits sablés 1.
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l’appareil et sectionnez la pâte au niveau de l’ouverture de sortie. Posez les biscuits sur sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Fonction­nement de l’appareil».
Passer les tomates
1) Placez un récipient sous l’éjecteur de tomates 7.
2) Placez un récipient à l’avant sous le tamis 9.
3) Coupez les tomates en quatre et poussez-les lentement et régulièrement dans l’adaptateur du hachoir en métal 5. La vis plastique 8 pousse les tomates dans le presse-purée, les tomates réduites en purée tombent dans l’éjecteur de tomates 7. Les peaux des tomates sont éjectées à l’avant du tamis 9.
REMARQUE
Si du jus de tomates sort des raccords vissés de l’embout presse-purée, ceci peut av
oir les causes suivantes :
– Vous travaillez trop vite. – Vous poussez les morceaux de tomate avec trop de force dans
l’appar
eil.
– Les morceaux de tomate sont trop gros.
Réduisez dans ce cas votre rythme de travail, appuyez légèrement seulement
sur les mor
ceaux de tomate dans l’appareil et coupez les tomates en plus
petits morceaux.
4) Si vous avez lu toutes les remarques relatives au thème «Passer les tomate», vous pouvez utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Fonctionnement de l’appareil».
Page 57
54 │ FR
BE
SFW 350 C2
En cas de panne
Si l’entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
Appuyez sur la touche «0» p, pour arrêter le hachoir.
Maintenez la touche «<» a enfoncée. L
’entraînement tourne maintenant en sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen­taires un peu en marche arrière afi n de débloquer l’entraînement.
Dès que l’entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» a.
Appuyez sur la touche «I» o, pour fair
e démarrer le hachoir.
Si vous ne parvenez pas à débloquer l’entraînement de cette manière, net-
to
yez l’appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s’éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l’appareil.
Si cette solution n’apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentair
es.
Si ce délai s’est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuosité.
A
dressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou si des détériorations sont reconnaissables au niveau des pièces de l’appareil :
Éteignez immédiatement l’appareil en appuyant sur la touche «0» p!
S’il n’est pas possible d’éteindre l’appareil sans prendre de risques supplé-
mentair
es, débranchez le cordon d’alimentation.
Laissez tout d’abord intervenir le service après-vente pour la réparation
av
ant de continuer à utiliser l’appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fi che de la prise secteur avant de nettoyer
l'appar
eil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage
accidentel de l'appareil et par électrocution.
Page 58
FR│BE 
 55
SFW 350 C2
Nettoyage du bloc-moteur
Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d’alimentation
à l’aide d’un chiff on légèrement humide. Séchez soigneusement l’appareil avant de le réutiliser.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger
de mor
t par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil
atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appar
eil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
REMARQUE
Ne nettoyez pas les accessoires dans le lave-vaisselle ! Ceci peut provoquer
des dommages sur ces pièces !
Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentair
es, ...
uniquement à la main, les pièces accessoires ne sont pas adaptées pour
un lavage en lave-vaisselle.
à l’eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des pr
oduits en contact avec des denrées alimentaires.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme w est e
xtrêmement tranchante ! Risque de blessures !
Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l’appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
d’huile alimentair
e ! Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
Rangement
Glissez le cordon d’alimentation (sans fi che secteur) dans la gaine du câble
sous le dessous de l’appareil. Il est ainsi protégé des détériorations.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fi ne couche
d’huile alimentair
e – si vous ne prévoyez pas d’utiliser immédiatement
l’appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants et des personnes nécessitant
une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d’appareils électriques.
Page 59
56 │ FR
BE
SFW 350 C2
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Éliminez l’ensemble des matériaux d’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente concerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou
de fabrication, pas aux dégâts de tr
ansport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles, par ex. commutateurs ou batteries.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie prend fi n en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours à la force et d’interventions qui n’ont pas été réalisées par notre succursale de service après-vente agréée.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par l’exercice de la garantie. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifi és dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie seront payantes. La durée de la garantie n’est pas prolongée par l’exercice de la garantie. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifi és dès que le
produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie seront payantes.
Page 60
FR│BE 
 57
SFW 350 C2
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 277055
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277055
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 61
58 │ FR
BE
SFW 350 C2
Recettes
Boulettes
Ingrédients du manteau 450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre 150 g de farine 1 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1 cuillère à café de noix de muscade 1 pincée de piment fort 1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande 700 g de viande d’agneau 1 1/2 cuillère à soupe d’huile d’olive 1 1/2 cuillère à soupe d’oignons fi nement hachés 1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1/2 cuillère à café de sel 1 1/2 cuillère à soupe de farine
Hacher la viande pour le manteau deux fois l’une après l’autre dans le hachoir (tout d’abord avec la grille grossière, puis la grille fi ne e) et la mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec le hachoir. Remplacer la grille e par l’accessoire à boulettes u voir le chapitre «Monter l’accessoire à boulettes»).
Formez les manteaux des boulettes avec l’accessoire à boulettes u et les mettre au congélateur.
Garniture : Hacher la viande deux fois avec le hachoir (dans un premier temps avec la grille
grossière, puis avec la grille fi ne e). Faire suer les oignons et bien les mélanger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives : 250 g de brocolis cuits à la vapeur ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur ou 250 g de riz cuit
Page 62
FR│BE 
 59
SFW 350 C2
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d’épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le hachoir.
Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes. Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Biscuits sablés
Ingrédients : 500 g de beurre 500 g de sucre 2 - 3 paquets de sucre vanillé 1 paquet de fl an à la vanille 1/4 cuillère à café de sel 1 œuf 4 jaunes d’œuf 800 g de farine (type 405) 2 cuillères à café de levure chimique 200 g d’amandes en poudre (blanchies) Zeste râpé d’un citron
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures (par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauff é à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
Page 63
60 │ FR
BE
SFW 350 C2
Page 64
NL│BE 
 61
SFW 350 C2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Monteren/demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vleesmolen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Worst-stop-opzetstuk monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kubbe-opzetstuk monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sprits-opzetstuk monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Passeer-opzetstuk bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Het apparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vlees verwerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Worst verwerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Werken met het Kubbe-opzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Spritsgebak maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tomaten passeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
In geval van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Motorblok reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Milieurichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Verse gegrilde braadworst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Spritskoekjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Page 65
62 │ NL
BE
SFW 350 C2
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees, Worst maken in een natuur- of kunstdarm, Spritsgebak maken, Passeren van tomaten.
Het appar
aat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levens-
middelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
Page 66
NL│BE 
 63
SFW 350 C2
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief 2 Stopper 3 Vulschaal 4 Motor 5 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal 6 Sluitklem 7 Tomatenuitworp 8 Plasticschroef 9 Passeerzeef 0 Transportschroef q Veer w Kruismes e Grove en fi jne gatenschijf r Afsluitring t Worst-stop-opzetstuk z Worstschijf u Kubbe-opzetstuk
Afbeelding B: i Vergrendelendeknop
Afbeelding C:
o Toets „I“ p Toets „0“ a Toets „<“
Page 67
64 │ NL
BE
SFW 350 C2
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen 250 - 350 W
Beschermingsklasse
II / Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig
KB-tijd 15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aange­geven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor
dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoff en! Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier
zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
Page 68
NL│BE 
 65
SFW 350 C2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit
één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires
op te zetten of af te nemen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar
voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekin­gen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het reinigen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Page 69
66 │ NL
BE
SFW 350 C2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefi lm voorzien, om deze tegen
corr
osie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef 0 in het vleesmolen-voorzetstuk 5.
2) Steek de veer q op de transportschroef 0.
3) Zet dan het kruismes w er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer q weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes w correct op de hoekige as ligt.
Page 70
NL│BE 
 67
SFW 350 C2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes w is er
g scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes w er ander
som wordt
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf e/worstschijf z.
5) Leg de gekozen gatenschijf e zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 5, dat de fi xering op de gatenschijf e in de inkeping in het vleesmolen-voorzet- stuk 5 ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring r er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 5 wordt d.m.v. een bajonetsluiting met het motorblok 4 verbonden:
Steek het vleesmolen-voorzetstuk 5 in het motorblok 4, z
odat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk 5 tegen het symbool
op het motor-
blok 4 ligt. De vergrendelende knop i wordt erin gedrukt (Afb. B).
Druk het vleesmolen-voorzetstuk 5 licht naar binnen en dr
aai daarbij de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 5 in de middelste stand (Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool
wijst. Als het voorzetstuk van de vleesmolen 5 vastklikt, springt de vergrende- lende knop i eruit.
Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening.Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop i en dr
aait
u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
. Daarna kunt u het
vleesmolen-voorzetstuk 5 eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk 5 zijn gemon­teerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef 0, de veer q en het kruismes w terug in het vleesmolen-voorzetstuk 5.
5) De worstschijf z zodanig inleggen, dat de fi xeringen op de worstschijf z in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk t voor de worstschijf z.
Page 71
68 │ NL
BE
SFW 350 C2
7) Draai de afsluitring r er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Kubbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 5.
OPMERKING
Voor het kubbe-opzetstuk u w
ordt het kruismes w met de veer q niet ge-
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk 5.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kubbe-opzetstuk u zodanig inleggen, dat de fi xerin­gen op de onderste ring van het kubbe-opzetstuk u in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring r er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 5.
OPMERKING
Voor het sprits-opzetstuk 1 w
ordt het kruismes w met de veer q niet ge-
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk 5.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 5 (zi uitvouwpagina). Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fi xeringen op het spritskoekjes-opzetstuk 1 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen.
Page 72
NL│BE 
 69
SFW 350 C2
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring r er stevig op.
7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat u de sluitring r eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt halen.
Passeer-opzetstuk bevestigen
Klap de uitvouwpagina uit - hier vindt u afbeeldingen van de montagevolgorde.
1) Neem het vleesmolen-voorzetstuk 5 af, zoals beschreven onder “Vleesmo­len monteren”.
2) Neem eventuele opzetstukken af en reinig het vleesmolen-voorzetstuk 5.
OPMERKING
Voor het passeer-opzetstuk zijn de transportschroef 0 en het kruismes w
met de veer
q niet nodig! Haal alle eventueel aanwezige onderdelen uit
het vleesmolen-voorzetstuk 5.
3) Schuif de plasticschroef 8 in het vleesmolen-voorzetstuk 5.
4) Schuif de passeerzeef 9 zodanig over de plasticschroef 8, dat de fi xeringen op de passeerzeef 9 in de uitsparingen van het vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen. De gaten van de passeerzeef 9 wijzen daarbij omlaag.
5) Wanneer alles correct is bevestigd, schuift u de sluitring r over de passeer- zeef 9 en schroeft u deze er handvast op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder “Vleesmolen monteren”.
7) Open de sluitklem 6 op de tomatenuitworp 7.
8) Plaats de tomatenuitworp 7 onder het passeer-opzetstuk door de punt van de passeerzeef 9 door de kleine opening in de tomatenuitworp 7 te steken:
Page 73
70 │ NL
BE
SFW 350 C2
9) Sluit de sluitklem 6 zodanig, dat deze het vleesmolen-voorzetstuk 5 rondom vastgrijpt.
Bediening
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Nooit de behuizing van het motorblok 4 openen – daarin zitten geen
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend w
ordt, vervalt de aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
het appar
aat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om
oververhitting te voorkomen.
Nooit op de toetsen „I“ o of „<“ a bij wisseling van de looprichting
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
Page 74
NL│BE 
 71
SFW 350 C2
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
v
allen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3 en zet een opvang- schaal voor onder de uitvoeropening.
3) Druk eerst op de toets „0“ p, om te controleren, of het apparaat nog uitge- schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ o, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulope-
ning - nooit met de vinger
s, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot
gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het appar
aat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees v
erwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Page 75
72 │ NL
BE
SFW 350 C2
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk t en knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring dez
e uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch. Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk t in de worstdarm geperst. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te v
eel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het kubbe-opzetstuk u kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het kubbe-opzetstuk u perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „Kubbe-opzetstuk“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Page 76
NL│BE 
 73
SFW 350 C2
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak­opzetstuk 1 heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 5 – de transport­schroef 0 drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak- opzetstuk 1.
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „Spritsgebak“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken”.
Tomaten passeren
1) Plaats een schaal onder de tomatenuitworp 7.
2) Plaats een schaal aan de voorkant onder de passeerzeef 9.
3) Snijd de tomaten in vieren en druk ze langzaam en gelijkmatig in het vleesmolen-voorzetstuk 5. De plasticschroef 8 drukt de tomaten door het passeer-opzetstuk en de gepasseerde tomaten vallen in de tomatenuitworp 7. De tomatenschillen komen aan de voorkant uit de passeerzeef 9.
OPMERKING
Als er tomatensap uit de schroefverbindingen van het passeer-opzetstuk k
omt, kan dit de volgende oorzaken hebben:
– U werkt te snel. – U drukt de stukken tomaat met te hoge druk in het apparaat. – De stukken tomaat zijn te groot.
Kies in dit geval een langzamer werktempo, druk de stukken tomaat slechts
met lichte druk in het appar
aat en snijd de tomaten in kleinere stukken.
4) Kies in dit geval een langzamer werktempo, druk de stukken tomaat slechts met lichte druk in het apparaat en snijd de tomaten in kleinere stukken.
Page 77
74 │ NL
BE
SFW 350 C2
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen:
Druk op de toets „0“ p, om de vleesmolen te stoppen.
Houd de toets „<“ a ingedrukt. De aandrijving loopt nu achter
waarts. Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving weer vrij te krijgen.
Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ a los.
Druk op de toets „I“ o, om de vleesmoelen te star
ten.
Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
appar
aat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit ge
val contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen van de apparatuur evident is:
Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ p te drukken!
Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
appar
aat opnieuw gebruikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee v
oorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en
onbedoeld starten en een elektrische schok.
Page 78
NL│BE 
 75
SFW 350 C2
Motorblok reinigen
Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoff en! Anders kan
zich een le
vensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok,
als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
appar
aat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
OPMERKING
Reinig de accessoires niet in de vaatwasmachine! Dat leidt tot beschadiging
aan de accessoir
es!
Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen, ...
alleen met de hand, de accessoires zijn niet vaatwasmachinebestendigmet heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
v
riendelijk is.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes w is er
g scherp! Letselgevaar!
Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
k
unnen de metaaldelen verkleuren!
Opbergen
Schuif het netsnoer ( zonder netstekker ) in de kabelschacht onder op de
bodem van het apparaat. Zo beschadigt het niet.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
w
anneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. Daarmee zorgt
u voor een goede bescherming tegen corrosie.
Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij k
unnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische
apparaten niet altijd juist inschatten.
Page 79
76 │ NL
BE
SFW 350 C2
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
v
oor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigin-
gen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Page 80
NL│BE 
 77
SFW 350 C2
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 277055
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277055
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 81
78 │ NL
BE
SFW 350 C2
Recepten
Kubbe
Ingrediënten voor het omhulsel 450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees 150 g meel 1 TL piment (jamaicapeper) 1 TL nootmuskaat 1 snufje chilipoeder 1 snufje peper
Ingrediënten voor de vleesvulling 700 g lamsvlees 1 1/2 EL olijfolie 1 1/2 EL fi jngehakte uien 1/2 TL piment (jamaicapeper) 1/2 TL zout 1 1/2 EL meel
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fi jnmalen (eerst met de grove en dan met de fi jne gatenschijf e) en vermengen met de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fi jnmalen. Gatenschijf e vervangen voor kubbe-opzetstuk u (zie hoofdstuk „Kubbe-opzetstuk monteren“).
Kubbe-omhulsels met het kubbe-opzetstuk u vormen en licht bevriezen.
Vulling: vlees twee keer met de vleesmolen fi jnmalen (eerst met de grove en vervolgens
met de fi jne gatenschijf e). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingredi­enten goed vermengen. Kubbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen: 250 g gestoomde broccoli of 250 g gestoomde courgette of 250 g gekookt rijst
Page 82
NL│BE 
 79
SFW 350 C2
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling volgens
gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Spritskoekjes
Ingrediënten: 500 g boter 500 g suiker 2 - 3 pakjes vanillesuiker 1 pakje vanillepudding 1/4 theelepel zout 1 ei 4 dooiers 800 g meel (type 405) 2 theelepels bakpoeder 200 g gemalen amandelen (geblancheerd) Geraspte schil van een citroen
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts) in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca. 10-15 minuten goudgeel bakken.
Page 83
80 │ NL
BE
SFW 350 C2
Page 84
CZ 
 81
SFW 350 C2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rozsah dodávky / Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Složení / rozložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Složení mlýnku na maso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Montáž nástavce na plnění klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Montáž nástavce Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Montáž nástavce na stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Montáž naváděcího nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Zpracování masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Zpracování klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Práce s Kubbe nástavcem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Výroba stříkaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Pasírování rajčat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
V případě poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Čištění motorového tělesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cerstvá klobása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Page 85
82 │ CZ
SFW 350 C2
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí toho-
to výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v domácnostech:
mletí čerstvého masa, výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva, výroba stříkaného pečiva, pasírování rajčat.
ístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin, např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových provozech.
Page 86
CZ 
 83
SFW 350 C2
Rozsah dodávky / Popis dílů
Obrázek A:
1 nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 2 nacpavač 3 plnicí miska 4 těleso motoru 5 kovový nástavec mlýnku na maso 6 uzavíraci spona 7 výhoz rajčat 8 plastový šnek 9 naváděcí sítko 0 podávací šnek q pružina w křížový nůž e hrubý a jemný děrovaný kotouč r uzavírací prstenec t nástavec na plnění klobás z kotouč na klobásy u nástavec Kubbe
Obrázek B: i zajišťovací tlačítko
Obrázek C:
o tlačítko „I“ p tlačítko „0“ a tlačítko „<“
Page 87
84 │ CZ
SFW 350 C2
Technická data
Napětí 220 - 240 V ∼, 50 Hz Příkon 250 - 350 W
Třída ochrany
II/ Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
Krátká provozní doba 15 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než se motor ochladí.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej
mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl zaklínit.
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve ven-
kovních prostorách.
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde popsáno.
Hrozí nebezpečí závažného zranění, jestliže nesprávným použitím ochranné zařízení na přístroji vyřadíte z funkce!
Page 88
CZ 
 85
SFW 350 C2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestr-
kejte jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete
nebo odebíráte díly příslušenství.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k
provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému spuštění.
Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to
nenapravitelně poškodit.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Při manipulaci s přístrojem
a při jeho čištění postupujte vždy opatrně.
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah
dětí.
Page 89
86 │ CZ
SFW 350 C2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Složení / rozložení
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým fi lmem, aby byly
chr
áněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčis­tění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím odstraňte z pole tlačítek ochrannou fólii.
Složení mlýnku na maso
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Vložte šnekový podavač 0 do nástavce mlýnku na maso 5.
2) Pružinu q nastrčte na šnekový podavač 0.
3) Křížový nůž w nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny q. Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože w správně dosedala na hranatý hřídel.
Page 90
CZ 
 87
SFW 350 C2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž w je v
elmi ostrý! Nebezpečí poranění!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž w nasadíte obr
áceně!
4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč e/ kotouč na klobásy z.
5) Zvolený děrovaný kotouč e nasaďte do nástavce mlýnku na maso 5 tak, aby aretace na děrovaném kotouči e dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek r.
7) Smontovaný mlecí blok 5 se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru 4:
Mlecí blok 5 nastr
čte do motorového tělesa 4 tak, aby šipka mlecím
bloku 5 doléhala na symbol
na motorovém tělese 4. Aretační
tlačítko i se zatlačí dovnitř (Obr. B).
Mlecí blok 5 lehce vtiskněte do
vnitř a při tom otočte plnicí otvor na mlecím bloku 5 do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala na symbol
. Jakmile se mlecí blok 5 zaaretuje,
zajišťovací tlačítko i vyskočí.
Nakonec nasaďte plnicí misku 3 nahoru na plnicí oddíl.Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko i a otočte plnicí šachtu
opět dopr
ava (Obr. B)
. Poté můžete nástavec mlýnku na maso 5
vytáhnout.
Montáž nástavce na plnění klobás
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Rozeberte a vyčistěte veškeré díly, které jsou namontované na/v nástavci mlýnku na maso 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Vložte podávací šnek 0, pružinu q a křížový nůž w opět vložte do nástavce mlýnku na maso 5.
5) Kotouč na klobásy z nasaďte tak, aby fi xace na kotouči na klobásy z dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
6) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás t před kotouč na klobásy z.
Page 91
88 │ CZ
SFW 350 C2
7) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek r.
8) Namontujte mlecí blok 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce Kubbe
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 5 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
U nástavce Kubbe u není potř
ebný křížový nůž w s pružinou q!
Oba díly příp. vyjměte z mlecího bloku 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Obě plastové části nástavce Kubbe u nasaďte tak, aby fi xace na spodním kroužku nástavce Kubbe u dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec r.
6) Namontujte nástavec mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 5 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
U nástavce pro stříkané pečivo 1 není potř
ebný křížový nůž w s pružinou q!
Oba díly příp. vyjměte z mlecího bloku 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Odeberte tvarovací proužek 1 vepředu z nástavce na stříkané pečivo 1.
5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané pečivo 1 do mlecího bloku 5 (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané pečivo 1 nasaďte tak, aby fi xace na nástavci na stříkané pečivo 1 dose- daly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
Page 92
CZ 
 89
SFW 350 C2
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek r.
7) Tvarovací proužek 1 nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo 1. Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku 1 směroval pryč od přístroje. Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti.
8) Namontujte nástavec mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek 1, než budete moci odšroubovat uzavírací kroužek r a vyjmout opět nástavec na stříkané pečivo 1.
Montáž naváděcího nástavce
Vyklopte vyklápěcí stránku - tam najdete pořadí smontování znázorněno v obrázcích.
1) Odeberte předsádku mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno v „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a vyčistěte předsádku mlýnku na maso 5.
UPOZORNĚNÍ
Pro pasírovací nástavec není potřebný dopravní šnek 0 a kř
ížový nůž w s
pružinou q! Příp. vše vyjměte z předsádky mlýnku na maso 5.
3) Zasuňte plastový šnek 8 do předsádky mlýnku na maso 5.
4) Převlečte pasírovací sítko 9 přes plastový šnek 8 tak, aby upevnění na pasírovacím sítku 9 zapadaly do vyhloubenin na předsádce mlýnku na maso 5. Otvory pasírovacího sítka 9 přitom ukazují směrem dolů.
5) Když je vše správně vloženo, převlečte uzavírací kroužek r přes pasírovací sítko 9 a zašroubujte ho pevně rukou.
6) Namontujte předsádku mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno v „Sestavení mlýnku na maso“.
7) Otevřete uzavírací sponu 6 na výhoze rajčat 7.
8) Umístěte výhoz rajčat 7 pod pasírovací nástavec tak, že špičku pasírovací- ho sítka 9 prostrčíte malým otvorem na výhozu rajčat 7:
Page 93
90 │ CZ
SFW 350 C2
9) Uzavírací sponu 6 uzavřete tak, aby tato uchytila předsádku mlýnku na maso 5.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru 4 – uvnitř nejsou žádné o
vládací prvky. Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebez­pečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak
ístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí.
Nikdy netiskněte tlačítko „I“ o nebo „<“ a během změny směru chodu,
dokud motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit.
Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vli­vem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
Page 94
CZ 
 91
SFW 350 C2
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl
spadnout nebo se dostat do v
ody – ani v jiných nouzových případech! V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebez­pečí zranění či ohrožení života!
2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky 3 a pod výstupní otvor vpředu postavte záchytnou nádobu.
3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“ p, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý. Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka zastrčena do zásuvky.
4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“ o.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem 2 –
nikdy pr
sty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného
zranění a přístroj by se mohl poškodit.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by
se př
ístroj mohl přetížit a poškodit.
Zpracování masa
1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to, aby maso nemělo kosti nebo šlachy.
VÝSTRAHA!
Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte
pr
oto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě
může dojít ke zdravotním problémům.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „maso“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Page 95
92 │ CZ
SFW 350 C2
Zpracování klobás
1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do klobásy.
2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do chladničky.
3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění klobás t a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi s 1,60 m střeva.
TIP
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před nasaz
ením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka.
4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy t do střeva. Jakmile je dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte a několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
TIP
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobá­sa b
y jinak mohla prasknout.
5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Práce s Kubbe nástavcem
Nástavcem Kubbe u můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit.
1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kubbe u.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kubbe“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Page 96
CZ 
 93
SFW 350 C2
Výroba stříkaného pečiva
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali nástavec na stříkané pečivo 1:
1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji.
2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku 5 – šnekovým podavačem 0 se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na stříkané pečivo 1.
3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstup­ního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Pasírování rajčat
1) Pod výhoz rajčat 7 postavte nádobu.
2) Pod pasírovací sítko 9 postavte dopředu nádobu.
3) Nakrájejte rajčata na čtvrťky a tlačte tyto pomalu a rovnoměrně do předsádky mlýnku na maso 5. Plastový šnek 8 protlačí rajčata pasírovacím nástavcem, propasírovaná rajčata spadnou do výhozu rajčat 7. Miska na rajčata se vytáhne zepředu z pasírovacího sítka 9.
UPOZORNĚNÍ
Pokud ze šroubového spoje pasírovacího nástavce vytéká rajčatová šťáva, můž
e to mít následující příčiny:
– pracujete příliš rychle. – kusy rajčat tlačíte do přístroje příliš vysokým tlakem. – kusy rajčat jsou příliš velké.
Zpomalte v tomto případě své pracovní tempo, tlačte kusy rajčat jen lehce
do př
ístroje a rozkrájejte rajčata na menší kousky.
4) Pokud jste si přečetli všechna upozornění na téma „Pasírování rajčat“, můžete použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Page 97
94 │ CZ
SFW 350 C2
V případě poruchy
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ p.
Držte stisknuté tlačítko „<“ a. P
ohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potraviny
dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ a pusť
te.
Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“ o.
Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu
použijete.
Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.
Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě
se obr
aťte na servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody na dílech přístrojů:
Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“ p!
Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
T
ím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným
spuštěním a ránou elektrickým proudem.
Page 98
CZ 
 95
SFW 350 C2
Čištění motorového tělesa
Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! Jinak hrozí
nebezpečí ohr
ožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se kapalina
dostane k elektrickým vodičům.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
T
y mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Čištění příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Nemyjte díly příslušenství v myčce! Tím se tyto díly poškodí!
Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ...
jen ručně, díly příslušenství nejsou vhodné k mytí v myčkách.horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravinami.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž w je v
elmi ostrý! Nebezpečí poranění!
Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
UPOZORNĚNÍ
Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak
neučiníte, můž
e dojít k zabarvení kovových částí!
Uložení
Síťový kabel (bez zástrčky) zastrčte do šachty pro kabel pod dnem přístroje.
Tak bude chráněn před poškozením.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud
nebudete př
ístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před
korozí.
Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující
dohled. T
y nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci
s elektrickými přístroji.
Page 99
96 │ CZ
SFW 350 C2
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné fi rmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační fi rmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňo­vání záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní chyby,
nik
oliv však na škody, způsobené při dopravě, na opotřebené součásti či
poškození rozbitných dílů, např. spínače anebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí i pro náhradní a opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zijštěné už při nákupu výrobku, se musí po jeho vybalení okamžitě hlásit, nejpozději ale do dvou dnů po datu nákupu.
Opravy, provedené po uplynutí záruční doby, se musí zaplatit. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí i pro náhradní a opra-
vené díly. Případné škody a nedostatky, zijštěné už při nákupu výrobku, se musí po jeho
vybalení okamžitě hlásit, nejpozději ale do dvou dnů po datu nákupu. Opravy, provedené po uplynutí záruční doby, se musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277055
Page 100
CZ 
 97
SFW 350 C2
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...