Sigma 40mm F1.4 DG HSM A User Manual [ru]

Ampliación 1:6.5
1:6.5
1200g
᪥ᮏㄒ㻌
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ԓ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ձȕǣȫǿȸƶơ ղȕǩȸǫǹȪȳǰ ճᙀяႎុᩉႸႮ
մᘮϙမขࡇႸႮ յ೅ዴ նȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
շȞǦȳȈ ոȬȳǺȕȸȉ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿ ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝဇƴƳǕLJ ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ ȈƠƯƘƩƞƍŵᲣ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ Ŧᘙ(B)ƷೞᆔưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝဇƷǫȡȩ
Ʒᛟଢ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁ Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ 3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳ ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈ ǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨ଺ƷȕǩȸǫǹȢ
ȸȉƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀᠍ ƠƯƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸ ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷ ȕǩȸǫǹȢȸȉǛžDMFſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ MF ƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢ ᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊ јᲩ໯јƷИ஖ᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ MF ЏǓஆƑೞᏡ ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ ஊј
ǷȳǰȫᲢAF-SŴSᲣ dzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CŴCᲣ
ǭȤȎȳဇ ໯ј ǷȳǰȫᲢONE SHOTᲣ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ ƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉư
ƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔር׊Უ ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵƑƹᲢ׋ 4ᲣƸŴ዁ǓǛ F16 ƴ዁ƬƨئӳƷᘮϙမข ࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ LJƢᲢ׋ 5ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ 6ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ ƠƳƕǒŴӒ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ŦȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ׋ 7Უŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ưဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝဇ
ƘƩƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ ƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴ දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭ - ௏Უ 12 - 16 இٻજࢨྙ ဒ ᚌ 56.8° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ X ᧈƞ 87.8 x 131mm இჺજࢨុᩉ 40cm ᣻ ᣽
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
♄
ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread Focus Ring Distance Scale
Depth of Field Read Out Index Focus Index Line Focus Mode Switch
Mount Lens Hood
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is compatible
with the cameras listed in Tab le (A). (The models with the Ŭ mark
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
It is not compatible with film single-lens reflex cameras. It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B). For models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in temperature which cause various components in the lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting.
For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
depending on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON
ON
Single AF (AF-S, S) Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website: http://www.sigma-global.com/download/
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field zone is shown when the aperture F16 is used.
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise
Ǜ
until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while pushing the button
When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7).
until it stops rotating (fig.6).
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 16 Magnification 1:6.5 Angle of View 56.8° Filter Size 82mm Minimum Aperture 16 Minimum Focusing
Distance
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous
40cm (1.3ft)
lead and arsenic.
Dimensions Dia.gLength
87.8 x 131mm
(3.46 x 5.16 in)
Weight 1200g (42.33oz)
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde Entfernungsring Entfernungsskala
Schärfentiefenindex Einstellindex Fokussierschalter
Anschluß Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF­Objektive. Das Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras. ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
Kameramodellen zu verwenden.
ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet
sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ­Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Ŧ
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden,
da
auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Ŧ
Für das Objektiv mit Sony-E-Mount ist je nach Kameramodell bei Videoaufnahmen nur MF möglich.
durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die Schärfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual­Override) durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA,
NIKON
AN
Single AF (AF-S, S) Schärfenachführung AF (AF-C, C)
CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.5). Um die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Tas te
ŦWährend des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.6).
Form angesetzt werden (Abb.7).
FILTER
ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter Ü z.B. Polarisationsfilter oder solche, mit besonders hoher Filterfassung Ü können zu Vignettierungen verursachen.
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich
Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDiese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12 - 16 Diagonaler Bildwinkel 56.8° Filterdurchmesser 82mm Kleinste Blende 16 Naheinstellgrenze 40cm Gewicht 1200g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
Größter Abbildungsmaßstab
1:6.5
Abmessungen Ø×Baulänge 87.8x 131mm
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre Bague des distances
Echelle des distances
Echelle de profondeur de champ
Repère de distance
Sélecteur de mise au point
Baïonnette Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques. ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
tableau (B).
ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
(B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
یLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible
en mode vidéo avec certains boîtiers.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de l’appareil sur [DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E). Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA, NIKON
ON (activé)
AF spot (AF-S, S) AF continu (AF-C, C)
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
یEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
یLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ (zone de netteté) de votre image. L'e xe mp le de la figure (4) indique la profondeur de champ à l'ouverture F16.
PARE-SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en appuyant sur le bouton
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (fig.7).
jusqu'au blocage (fig.6).
FILTRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul d’exposition pourraient être incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
یCet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux
projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif
12 - 16
Rapport de reproduction Angle de champ 56.8° Diamétre de filtre 82mm Ouverture minimale 16 Distance minimale de
mise au point
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. ŦLes
verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles
40cm
Dimension:
diamentre×longueur
Poids 1200g
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
1:6.5
87.8 x 131mm
NEDERLANDS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad Scherpstelring Afstandschaal
Scherptediepteschaal Index teken Scherpstelkeuze schakelaar
Vatting Zonnekap
VOOR NIKON VATTING
Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme met dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven. Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist)
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s. ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B). ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦWanneer
.u
dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven).
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON AAN
Enkelvoudige AF (AF-S, S) Continue AF (AF-C, C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte zone aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de zonnekap te verwijderen druk knop
♄ in en
draai gelijktijdig de zonnekap tegen
de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).
ŦAls
de
zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden geplaatst
(fig.7)
FILTERS
ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie (groepen - elementen)
12 - 16
Beeldhoek 56.8° Filtermaat 82mm Kleinste diafragma 16 Kortste instelafstand 40cm Gewicht 1200g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
Maximale vergrotings maatstaf
1:6.5
Afmetingen (diam.× lengte) 87.8×131mm
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros ղAro de enfoque ճEscala de distancias
մIndice de profundidad
de campo
յLinea de indice
նSelector de enfoque շMontura ոParasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del firmware en la cámara para asegurar la compatibilidad.)
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm. ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B). ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo
está disponible el MF, dependiendo de la cámara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara).
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento (excepto para objetivos con montura Sony-E). La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA, NIKON
ENCENDIDO
Single AF (AF-S, S) Continuous AF (AF-C, C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5). Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras pulsa el botón
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
hasta que acabe de girar (fig.6).
FILTROS
ŦSolamente
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo Ángulo de visión Apertura mínima
Distancia mínima enfoque 40cm
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
12 - 16
56.8° 16
Diámetro filtro 82mm Dimensiones
(diám x long) Peso 1200g
87.8 x 131mm
ITALIANO
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite Ghiera di messa a fuoco Scala delle distanze
Scala delle profondia
di campo
Indice di collimazione
Selettore di fuocoInnesto Paraluce
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF. L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I modelli contrassegnati con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola. ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (B).
ŦPer
verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati
né nella Tav ola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate attenzione
a
non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON ON
AF singolo (AF-S, S) AF continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
“Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della zona a fuoco della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante
della rotazione (fig.6).
ŦQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.7).
FILTRI
ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
tipo “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ŦIn
previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
Angoli di campo
12 - 16
56.8° Apertura minima Distanza min. messa
fuoco
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
40cm
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
Rapporto d’ingrandim. 1:6.5 Diamentro filtri 82mm
Dimensioni
16
(diametro × lunghezza) Peso 1200g
fino al termine
87.8 x 131mm
SVENSKA
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga Fokusring Avståndsskala Skärpedjupsindex
Index linje Omkopplare fokusfunktion Fattning Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i. ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B) ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"­läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden, även om skalan är ҄ (oändlighet), så justera fokusen när du kontrollerar med sökaren.
ŦFör Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning,
beroende på kameran.
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläget. Med avtryckaren halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].)
Detta objektiv kan också erbjuda [Full-time MF-funktion] (Manuell överstyrning) genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift (med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning.
Fattning “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge
SIGMA, NIKON
Enbilds-AF (AF-S, S) Kontinuerlig AF (AF-C, C)
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help”
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
SKÄRPEDJUPSSKALA
Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på din komposition. T ex i figur (4), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när bländare f16 används.
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k .” ghost-effekter”, dessa uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.5). För att ta bort det, håll in knappen
och vrid medurs tills det tar stop (fig.6).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
passar till autofokus.
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 16 Förstoringsgrad 1:6.5 Bildvinkel 56.8° Filter 82mm
Minsta bländare 16
Närgräns 40cm Vikt 1200g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning. ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly
eller arsenik.
Mått (diam.glängd)
87.8 x 131mm
ρ
ϭ
Σ
Α
82mm
1:6.5 82mm
1200g
DANSK
av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde
af
Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere
den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind Fokuseringsring Afstandsskala Dybdeskarphedsskala
Index Fokuseringsmetodeomskifter Bajonetfatning Modlysblænde
TIL NIKON MOUNT
Dette objektiv indeholder en elektromagnetisk blænde mekanisme, med samme specifikationer som den E-type mekanisme der findes i Nikon AF objektiver. Objektivet er kompatibelt med kameraerne listet i Tabel (A). (Modellerne markeret med Ŭ kræver den seneste firmware version I kameraet for at sikre kompatibilitet.)
ŦDen er ikke kompatibel med film baserede spejlrefleks kameraer. ŦDet er ikke muligt at bruge objektivet på kameraer nævnt i Tabel (B). ŦFor modeller der ikke er listet i Tabel (A) eller Tabel (B), kig i kameraet
brugsanvisning og controller om det er kompatibelt med E-type objektiver.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF” indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion
vælges.
ŦNår
man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger, hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
ŦPå Sony E-mount objektivet, er det afhængig af kameramodel, kun muligt at
køre Manuel fokus ved videooptagelse.
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere fokuspunktet. (På Sony E-mount objektivet, sæt venligst fokus mode i kameraet til [DMF].)
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode (Undtagen Sony E-mount objektivet). Forud indstillingen af Full-time MF function varierer for hver bajonet type.
Bajonet type Full-time MF function Tilgængelig AF-funktion
SIGMA, NIKON
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede
software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA Optimization Pro ”Help” menuen.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
ON
Single AF (AF-S, S) Continuous AF (AF-C, C)
DYBDESKARPHEDSSKALA
Dybdeskarphedsskalaen hjælper dig til at kontrollere dybdeskarphedsområdet i billedet. I eksemplet (fig.4) vises dybdeskarphedsområdet ved anvendelse af blænde F16.
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet. Monter modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes længere (fig.5). For at afmontere modlysblænden, drej mod uret samtidig med at du trykker på knappen
indtil den ikke kan drejes længere (fig.6).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
FILTER
ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv,
benyt da et filter af den cirkulære type.
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion.
Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for at undgå, at store mængder vand rammer eller sprøjter på objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne mekanisme, linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer Synsvinkel Mindste
blændeåbning Nærgrænse 40cm Vægt 1200g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
12 - 16
56.8°
16
Forstørrelsesgrad Filtergevind Dimensioner
(Diam.gLængde)
1:6.5
82mm
87.8 x 131mm
ㆰփѝ᮷ġ
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙 ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉ
ᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘᜿֯
⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(ഴ 1)
└䮌㷪㓩 ሩ❖⧟
䐍⿫࡫ᓖ Ჟ␡㤳ത࡫ᓖ
࡫ᓖ㓯 ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
ቲᓭ䮒ཪⲺ᛻߫:
䈕䮌ཤоቬᓧӗⲴ E ර㠚ࣘሩ❖䮌ཤаṧˈ䟷⭘Ҷ⭥⻱ݹസ㔃ᶴDŽ ᩝ䝽㺘(A)ѝⲴ⴨ᵪර↓ᑨ֯⭘DŽ(ᑖƾⲴරˈ⴨ᵪ䈧㓗 ࡠᴰᯠപԦ⡸ᵜDŽ)
㜦ধঅ৽⴨ᵪᰐ⌅֯⭘DŽ 㺘(B)ѝⲴරᰐ⌅֯⭘DŽ ަԆᯠර⴨ᵪˈ䈧ḕ䰵⴨ᵪ䈤᰾ҖˈҶ䀓ᱟ᭟ᤱቬᓧ E ර䮌
ཤণDŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
঑ (മ 1 ѝⲴ) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣AFս㖞 (മ 2)DŽ䘹 ⭘᡻ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣MFս㖞
(മ 3)ˈᛘণ䙊
䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ ൘᡻ࣘሩ❖⁑ᔿлˈሩ❖⧟ণ֯ᐢ൘
“҄”
ᰐ䲀䘌ս㖞кˈҏᆈ൘
ᰐ䲀䘌ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷Ჟಘ㿲ሏⲴᰦ䘋㹼ሩ❖DŽ
ሩҾ㍒ቬ E ঑䮌ཤˈṩᦞ֯⭘⴨ᵪරⲴнˈ㜭ᆈ൘䜘࠶
ࣘ⭫᣽ᩴᰦˈӵ᭟ᤱ MF ሩ❖⁑ᔿDŽ
↔䮌ཤণ֯൘䇮ᇊѪAF 㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈҏ֯⭘MF ᡻ࣘሩ❖DŽ ᖃ᤹ᘛ䰘᤹䫞ѻˈ䘈ԕ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟ᶕ㔗㔝䈳ᮤ❖⛩DŽ(ྲ󰵭 Ѫ㍒ቬⲴ E ঑䮌ཤᰦˈ䈧ሶ⴨ᵪⲴሩ❖⁑ᔿ䇮㖞Ѫ[DMF]⁑ᔿDŽ)
ᰦˈ䈕䮌ཤ䝽ᴹ[ޘᰦ᡻ࣘሩ❖] (Manual Override)࣏㜭ˈণ֯ᱟ ൘㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈ䙊䗷᡻ࣘ䖜ࣘሩ❖⧟ԕ䘋㹼᡻ࣘሩ❖ (㍒ቬ E ঑䮌ཤ䲔ཆ)DŽޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭ᱟ൘нⲴ঑ѝ, ᴹнⲴ 唈䇔٬DŽ
঑ ޘᰦ᡻ࣘሩ❖ ֯⭘Ⲵ㠚ࣘሩ❖ (AF) ⁑ᔿ
䘲傜ǃቬᓧ ᔰ
অ⅑㠚ࣘሩ❖ (AF-SǃS) 䘎㔝㠚ࣘሩ❖ (AF-CǃC)
֣㜭 ޣ䰝 অ⅑㠚ࣘሩ❖ (ONE SHOT)
֯⭘୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro”,
䘹ᤙޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰᡆޣ䰝˗ᰦԕሩ MO ⁑ᔿл 㠚ࣘ࠷ᦒᡀޘᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴 ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization Pro ”ѝⲴᑞࣙ䘹亩DŽ
൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/
Ქ␧㤹പࡱᓜ
᣽ᩴ㘵ԕṩᦞ䘉њᲟ␡࡫ᓖˈҶ䀓བྷ㠤ⲴᲟ␡㤳ത(❖⛩䱴䘁␵ ᲠⲴ㤳ത)DŽֻྲ(മ 4)ᡰ⽪Ѫᖃݹസ䇮ᇊѪ F16 ᰦⲴᲟ␡㤳തDŽ
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿ᣽ᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ㘰ᯁ ᡆ公ᖡDŽᆹ㻵䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧⋯亪ᰦ䪸ᯩ䖜ࣘ㠣ڌ→ս㖞(ྲമ 5)DŽ ᣶ন䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧л᤹տ
ᖃᛘн֯⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵(ྲമ 7)ˈׯҾ᭦㓣DŽ
᤹䫞ˈᒦ䘶ᰦ䪸᯻䖜䚞ݹ㖙(ྲമ 6)DŽ
┚ 䮒
ѪҶ䚯ݽ⭫䶒ӗ⭏ᦏཡˈᔪ䇞֯⭘а󰵫└䮌DŽ ֯⭘ٿݹ䮌ᰦˈᔪ䇞֯⭘㮴රശ⣦ٿݹ䮌DŽ
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽⴨ᵪ㠚ᑖⲴᵪ޵䰚ݹ⚟֯⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ䢤 Ҿ↔ˈ䈧䝽֯⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛 ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫
䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫 ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ֯⭘DŽնᒦ䶎ᆼޘ
(俉㭹≤) ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷֯⭘DŽ
䱢≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ຳᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл֯⭘ˈ⢩࡛൘≤ 䗩֯⭘ᰦҏ䈧⢩࡛⌘᜿DŽྲ󰵭޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹ ≤⎨⒯ˈᴹ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ຳ⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔ
ཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌 ཤ⑙ᓖо⧟ຳ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 㿶䀂 ᴰ㓶ݹസ ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
փ〟৺䟽䟿ᐢᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ 䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
䘋୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀ޜ к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 65 1 ᾬ 3 ᾬ 1301-1302 অݳ ୞ᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
12 - 16
56.8° 16
40cm
᭮བྷؽ⦷ └䮌ᖴ փ〟ⴤᖴ X 䮯ᓖ 87.8 x 131mm 䟽 䟿
2018 8 ᴸঠࡧ
঑ 䚞ݹ㖙
1:6.5
1,200g
䷩橼 󰵶㔯ġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻嬻ぐ 䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲ !!烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴䓇䀓嬎 ⌙晒ˤ
Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ
悐ẞ婒㖶 (⚾ 1)
ձ㾦掉坢䴚䲳 ղ⮵䃎䑘 ճ嶅暊⇣⹎
մ㘗㶙⯢ յ掉柕㍍⎰㊯㧁 ն⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
շ㍍䑘 ո掉柕怖󱂒休
⎒怑⎰⯤⹟㍍䑘掉柕
㬌掉柕姕㚱暣䡩󱂒⚰㨇㡘墅伖炻冯⯤⹟冒≽⮵䃎掉柕塷䘬 E-type 㨇㡘墅伖㑩㚱䚠⎴夷㟤炻⎗怑惵堐(A)ℏ䘬䚠㨇ˤ(㧁䣢ۻ 䘬✳嘇 暨庱㚱䚠㨇杴橼󰶔㚨㕘䇰㛔ẍ䡢ᾅ傥ẍℤ⭡ˤ)
Ŧᶵℤ⭡厚㜿╖掉⍵󱂒䚠㨇ˤ Ŧ⛐堐(B)ℏ䘬䚠㨇ᶵ傥ἧ䓐忁掉柕ˤ Ŧᶵ⛐堐(A)␴堐(B)ℏ䘬䚠㨇✳嘇炻婳⍫教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠㞍䚳
㗗⏎ℤ⭡ E-type 掉柕ˤ
⬱墅掉柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ 䓐婒㖶㚠ˤ
Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈
ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵ 䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖(⚾ 2)烊劍敋ᶳ㫚 ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖(⚾ 3)炻两侴 廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
Ŧ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥󱂑⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗
⏎㸾䡢ˤ⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝␴ 㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸󱂑ἄ↢䚠ㅱ 惵⎰ˤ
Ŧ夾󰶗㇨ἧ䓐䘬䚠㨇炻䳊⯤ E ㍍䑘掉柕⛐⼙䇯㉵㓅㗪⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽
⮵䃎ˤ
㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵ 䃎ˤ⋲㊱⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ(ἧ䓐䳊⯤ E ㍍䑘掉柕炻婳 ⮯䚠㨇䘬⮵䃎㧉⺷姕⭂䁢[DMF]ˤ)
昌㬌󰶔⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌 掉䘬[ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override) (䳊⯤ E ㍍䑘掉柕昌 ⢾)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱᶵ⎴㍍䑘侴㚱㇨↮⇍ˤ
㍍䑘 ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥 ⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷
SIGMA, NIKON
CANON
Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization
╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S, S) 忋临冒≽⮵䃎 (AF-C, C)
╖㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT)
Pro”炻⎗怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥󰶔攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬 廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫ 教 SIGMA Optimization Pro” 䘬⸓≑厄╖ˤ
Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁󱂖屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
㘗㶙⯢
㓅⼙侭⎗⛐㇨㚱㉵㓅姕⭂⬴ㆸ⼴炻ὅ㒂㘗㶙⯢㍸䣢炻侴Ḯ妋塓㓅 󰶄橼℞␐怲䘬㶭㘘䭬⚵烊⤪䭬ἳ(4)炻⛐󱂒⚰姕⭂䁢 F16 㗪炻塓㓅 󰶄橼䘬㘗㶙䭬⚵ˤ
掉柕怖󱂒休
ἧ䓐掉柕怖󱂒休炻㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬󱂒䶂㇨⺽崟䘬侨󱂒␴ 櫤⼙󰶔⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖󱂒休㍍ᶲ掉柕炻󰵯枮㗪憅㕡⎹廱≽怖󱂒休炻 䚜军ᶵ傥廱≽ὧ⬴ㆸ⬱墅(⚾ 5)ˤ㊱ᶳ㊱憽
炻䃞⼴微㗪憅㕡⎹
廱≽怖󱂒休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖󱂒休(⚾ 6)ˤ
Ŧᶵ暨天ἧ䓐㗪炻怖󱂒休⎗ẍ⍵㕡⎹炻ẍᾺ伖㕡⺷⬱墅⛐掉柕ᶲ
(⚾ 7)ˤ
㾦 掉
Ŧ㭷㫉⎒⎗ἧ䓐ᶨ㝂㾦掉ˤ⤪㝄ἧ䓐ℑ㝂ẍᶲ⍲ɬㆾἧ䓐ῷ󱂒掉
䫱䈡⍂㾦掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ󱂒掉ˤ
攫䅰㓅⼙
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪炻婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰炻󱂖⮶农 ⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ
嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ
↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻Ữ
󰵯ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性󱂖⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻䈡⇓ ⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱⍿㯜㽽 侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟
㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕 㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕䳸㥳 12 - 16 㓦⣏᾵䌯 夾奺 56.8° 㾦掉⎋⼹ 㚨䳘󱂒⚰ 16 橼䧵䚜⼹ ǘ 攟⹎ 87.8ǘ131mm 㚨役⮵䃎嶅暊 40 cm 慵慷
Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ Ŧ掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
㇠㟝 ㉘⮹㉐
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
! 󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰
! 㨰㢌
Š㚒◘
㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀
㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ 󰶒㟤
㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑, 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š㾨⮈⢰㝴
㫵㥅
⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Šㇰᴵ␴⪰
㫴㫴䚌㩅㢨
㇠㟝䚌⏈ 󰶒㟤, 㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤, ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.).
ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(Ἤ⫰ 1)
ձ䙸䉤㋀䁇 ղ䔠䀘㏘ ⫵ ճᶤ⫠䖐㐐
մ䙰㇠󰶙 㐠⓸ ⌼Ἴ յ㫴䖐㉔ ն䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
շ⫼㟨䏬 ո⥀㪼 䟸☐
NIKON ⫼㟨䏬㟝
㢨 ⥀㪼⏈ Nikon AF ⥀㪼㢌 E-䇴㢹 ⮈䀘⏼㫌Ḱ ┍㢰䚐 ㇠㛅㢬 㤸㣄 㦤⫠ᵐ ⮈䀘⏼㫌㡸 䈅㣠䚌㜴㏩⏼␘. Tab le (A) 㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ( ۻ 䖐㐐ᴴ 㢼⏈ ⯜⒬㡴 䝬䞌㉥㡸 ⸨㣙䚌ὤ 㠸䚨, 㺐㐔 ⶸ㤸㡰⦐ 㾨⮈⢰ 䓀㠜㛨⪰ 㛹⒤㢨䏬 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.)
Ŧ䙸⪸ 㢰㙼 ⫠䙀⤽㏘ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘. ŦTable (B) 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘. ŦTable (A) ❄⏈ Table (B) 㛺⏈ ⯜⒬㢌 󰶒㟤, 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐㛨 E-䇴㢹 ⥀㪼㝴㢌 䝬䞌㉥㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸
㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ
󰶒㟤, ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ˈAFˉ ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⥀㪼㢌
ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤,
䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ˈMFˉ ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘
㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐␴)㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸
㢼㡰⳴⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
ŦSony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 󰶒㟤, 㾨⮈⢰ ὤ㦹㜄 ♤⢰ ┍㜵ㇵ 㹠㜵 MF
⬀ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㏘ ⯜☐㜄㉐⓸ ⬘⎨㛰 䔠䀘㐥㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ⵌ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 󰶒㟤, 㾨⮈⢰㢌 㸼㥄 ⯜☐⪰ [DMF]⦐ ㉘㥉䚌㐡㐐㝘)
❄䚐 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 㐐 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙]
(Manual Override) 㡸 㥐ḩ䚝⏼␘. 䖴 䇴㢸 MF
ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴
⫼㟨䏬 ⷸ⦐ ␘⪰ ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼 㥐㞬).
⫼㟨䏬 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙ ᴴ⏙䚐 AF ⯜☐
SIGMA, NIKON
ON
␜㢰 AF (AF-S, S) 㜤㋁ AF (AF-C, C)
CANON OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT)
ŦSIGMA
USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘)Ḱ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization
Pro”⪰ ㇠㟝䚌㜠 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF ⪰ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ❄䚐
䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro 㢌 “⓸㟴⬄”㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㍌ 㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/
䙰㇠󰶙 㐠⓸ ⌼Ἴ
䙰㇠󰶙 㐠⓸ ⌼Ἴ㡴 ㇠㟝㣄ᴴ 㣄㐔㢌 Ạ⓸㜄 ␴䚐 䙰㇠󰶙 㐠⓸ (㈘䘸⏼㏘ 㫴㜡) ⪰ 䞉㢬䚔 ㍌ 㢼⓸⦑ ⓸㝴㩁⏼␘. 㜼⪰ ☘⮨, Ἤ⫰ (4)⏈ 㦤⫠ᵐ F16 㡸 ㇠㟝䚼㡸 ⚀㢌 䙰㇠󰶙 㐠⓸ 㫴㜡㡸 ⸨㜠㩁⏼␘.
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌 ⵑ㡴 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ Ḕ㏘䏬 㛩㥐㜄 ⓸㟴㡸 㨸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䟸☐⪰ ⺴㵝䚐 䟸 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ 㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 5).
䟸☐⪰ ⺸⫠䚌㐐⥘⮨,
ⶸ䏰㡸 ⌸⪬ 㵸⦐ ⵌ 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘
㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 6).
Ŧ䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 ⚀⏈, 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 㨰㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 7)
䙸䉤 ㇠㟝
Ŧ䙸䉤⏈
㠄㾍㤵㡰⦐ 1 ᵐ⬀ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. (䞈⮨㨰ⷴ ṅ⣽㤴䚌 ⵝ㫴⪰
㠸䚌㜠)
ŦAF 㾨⮈⢰
㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 䚌䘸⴬⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄㉐ 䓬ṅ䙸䉤⪰
㇠㟝䚔 󰶒㟤 㠄䓬ṅ䙸䉤(CPL)⪰ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
䙀⣌㐐 㹠㜵
㾨⮈⢰㜄 Ḕ㥉═ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㐐⮨ Ἤ⫰㣄ᴴ ⵐ㈑䚝⏼␘. ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 㞬㣙䝉 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ḕ㥉䝉 䙀⣌㐐⪰
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘. ♤⢰㉐ 㢨⤤
Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌󰵡 䚌㫴⬀ ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴 ὤ⏙㡴 㙸␍⏼␘. Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 㐐 ⬂㡴 㛅㢌 Ɒ㢨 ⥀㪼㜄 䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑ 㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹󰵡 ╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ŦἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘) 䞈 ᴵ 㺐㋀㦤⫠ᵐ 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 40cm
Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ󰵡⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴. Ŧ
⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ
12 - 16
56.8° 16
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 䙸䉤㇠㢨㪼 㺐␴󰶒 x Ὤ㢨 87.8 x 131mm ⱨ 󰵡 1200g
㢼㫴 㙾㏩⏼␘.
1:6.5
82mm
PYCCɄɂɃ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ
ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ
ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
Ŧ
Ȼɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɨɬ
ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ Ɇɟɬɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɝɥɭɛɢɧɵ
ɪɟɡɤɨɫɬɢ
Ɇɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ȼɚɣɨɧɟɬ Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɛɥɟɧɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ ɇɂɄɈɇ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ Nikon ȿ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (Ⱥ) (ɤɚɦɟɪɵ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɟ Ŭ ɬɪɟɛɭɸɬ ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɞɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ).
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ. ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (ȼ). ŦɈɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ, ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɧɟ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ (Ⱥ) ɢɥɢ (ȼ).
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
ŦȻɭɞ ɶɬ ɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ
ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF (ɪɢɫ.3). Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ. Ŧɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɵ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɟ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɞɚɥɶɧɟɦ
ɜɢɞɟ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɦɚɫɲɬɚɛ ɪɚɜɟɧ (ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ), ɩɨɷɬɨɦɭ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɮɨɤɭɫ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ.
Ŧɇɚ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɚɦɟɪɚɯ Sony E ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɢɞɟɨɫɴɟɦɤɢ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ
ɪɭɱɧɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ, ɞɚɠɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɑɬɨɛɵ ɞɨɜɟɫɬɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹ ɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
[DMF]).
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ [Full- time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ (ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E). ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɬɢɩɚ ɛɚɣɨɧɟɬɚ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ Ɏɭɧɤɰɢɹ Full-time MF Ɋɟɠɢɦɵ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
SIGMA, NIKON
CANON ȼɕɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT)
Ŧȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ
ɬɚɤɠɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ
http://www.sigma-global.com/download/
ȼɄɅ.
SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S, S) ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C, C)
ȽɅɍȻɂɇȺ ɊȿɁɄɈɋɌɂ.
ɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɧɚ ɞɟɬɚɥɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ, ɜ ɮɨɤɭɫɟ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɥɨɳɚɞɶ, ɧɚɯɨɞɹɳɚɹɫɹ ɜɩɟɪɟɞɢ ɢ ɩɨɡɚɞɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚ. ɗɬɨ ɧɚɡɵɜɚɸɬ ɝɥɭɛɢɧɨɣ ɪɟɡɤɨɫɬɢ. Ɉɛɵɱɧɨ ɱɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (Ɇɟɧɶɲɟ ɰɢɮɪɚ ɧɚ ɲɤɚɥɟ), ɬɟɦ ɦɟɧɶɲɟ ɝɥɭɛɢɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɢ (ɪɢɫ.4).
ɁȺɓɂɌɇȺə ȻɅȿɇȾȺ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɫɜɟɬɚ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɡɚɫɜɟɬɤɢ ɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹ. ɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɤ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ, ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɢ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ (ɪɢɫ.5). ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɨɬɩɭɫɤɚɹ ɟɺ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ (ɪɢɫ.6).
ŦȾɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ (ɪɢɫ.7).
ɢ, ɧɟ
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ
ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɷɬɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ. Ⱦɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɜɫɩɵɲɤɭ
.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɩɨɥɧɭɸ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɩɨɬɨɤɨɜ ɜɨɞɵ. ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ,
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) 12-16 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:6.5 ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 56.8° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 82ɦɦ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ- ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ. Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ ɨɡɧɚɱɚɟɬ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ.
40ɫɦ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ (ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
ȼɟɫ 1200ɝ
87.8x
131ɦɦ
PORTUGUÊS
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados
graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios
solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma raios solares ao concentrada, possam causar um incêndio”.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
passarem através dos elementos ópticos de forma
evitar-se-á que os
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel de encaixe de filtro
ղAnel de Focagem ճEscala de distância
մ
Escala das profundidades de campo
յLinha de índice de focagem նSelector do modo de focagem
PARA MONTAGEM NIKON
Esta objetiva incluiu um mecanismo de diafragma eletromagnético, tendo este as mesmas especificações que o mecanismo tipo-E presente nas objetivas Nikon AF. A objetiva é compatível com as câmaras referidas na tabela (A). (Os modelos com este símbolo Ŭ requerem a ultima versão do firmware da câmara, para garantir a compatibilidade.)
ŦNão é compatível com câmaras Reflex/SLR de filme. ŦNão é possível de usar com as câmaras referidas na tabela (B). ŦPara modelos de câmaras não referidos nas tabelas (A) ou (B), por favor
consulte o manual de instruções da câmara para verificar a compatibilidade da mesma com objetivas do tipo-E.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por
favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial consideração quando focar em infinito.
ŦPara as objectivas com montagem Sony E-mount, apenas está disponível a
função MF durante a captação de vídeo, dependendo da câmara.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até conseguir o ponto de foco desejado. (Para as objectivas com montagem Sony E-mount, por favor defina o modo de focagem da câmara para [DMF].)
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo (excepto para objectivas com montagem Sony E-mount). O ajuste por defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de baioneta.
Baioneta MF Permanente Modo AF Disponível
SIGMA, NIKON ON
CANON OFF AF Pontual (ONE SHOT)
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software
dedicado, “Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help” do software Sigma Optimization Pro.
ŦO
SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte
site: http://www.sigma-global.com/download/
AF Pontual (AF-S, S) AF Continuo (AF-C, C)
ESCALA DAS PROFUNDIDADES DE CAMPO
A escala das profundidades de campo ajuda a confirmar a profundidade de campo (a zona de nitidez) da sua fotografia. Por exemplo, na figura (4), é mostrada a zona da profundidade de campo quando é usada a abertura F16.
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas por luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no sentido dos ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.5). Para desencaixar o parasol, vire no sentido contrário aos ponteiros do relógio enquanto pressiona o botão
até deixar de rodar (fig.6).
ŦQuando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de forma
invertida (fig.7).
FILTRO
ŦSó se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou
filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de vinhetagem.
ŦQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo
circular.
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem, quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de
água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha precauções especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes quantidades de líquidos sobre ela, ou para que não caia dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação de componentes internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva (grupos/elementos)
Ângulo de cobertura 56.8° Tamanho do Filtro 82mm Abertura Mínima 16 Distância Mínima de
Focagem
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
12 - 16
40 cm
Relação (Rácio) de Reprodução
Dimensões (Diâmetro x Comprimento)
Peso 1200g
շBaioneta ոParasol
1:6.5
87.8 x
131mm
ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍
.ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍.
ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ.
(
)
ϝϛη1
շ ϝϣΎΣϟ΍ ո ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
մϝϘΣϟ΍ Γ΃έϗ έη΅ϣ ϕϣϋ յ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ρΧ ն ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
.ϥϭϛϳϧ ΍έϳϣΎϛ ϝϣΎΣϟ
E- ϥϭϛϳϧ ΔγΩϋ ϲϓ
ωϭϧ Δϳϟ΁ ΕΎϔλ΍ϭϣ αϔϧ ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛ Δϳϟ΁ ΔγΩόϟ΍ ϝϣηΗϭ
ΏϠρΗΗ
.(ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ϥΎϣοϟ ΍έϳϣΎϛϠϟ ΔΗΑΎΛϟ΍ Ξϣ΍έΑϟ΍ ϥϣ ΔΧγϧ ΙΩΣ΃
E.
ωϭϧ ϥϣ ΕΎγΩόϟ΍ ϕϓ΍ϭΗ ϥϣ ϕϘΣΗϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ -
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃.
΍ έ΍έο΃ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ ΍ έυϧ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ ˱ ˱ .
ˬίϳϛέΗϠϟ
ρΑο΍
ϊοϭ
ρΑο
έί
ϙϧϛϣϳ
"MF"
ϝϛηϟ΍)
3(ˬ
ϭ
"AF"
ίϳϛέΗϟ΍
.
ϊοϭ
ΔϘϠΣ
ϰϟ·
ΕΎγΩόϟ΍
ϝϳϭΣΗ
ϕϳέρ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ϲϓ
ίϳϛέΗϟ΍
ϥϋ
ϝϳϐηΗ
Ωϳϛ΄Η
ˬΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ΍ ϥϣ ϻΩΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϫ Δργ΍ϭΑ ΢ϳΣλϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϲΗϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ Ε΍έϳϐΗϟ΍ ϥϋ ϡΟΎϧϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ϥϛϣϣϟ΍ ϝϭΣΗϟ΍ ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ ϊοϭ ϲϓ ΍ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ ϡΗϳ ˬ ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ
ϲϓ ˬϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϝϳϟΩ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΢ϣγΗ ϙϟΫϛ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗΑ ϡϭϘΗ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ω΍έλϣ ϝϳϐηΗ έί ϑλϧ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ϥ΃ ϥϳΣ
΍Ωϋ Ύϣ )
Sony E-mount ϊοϭ ρΑο ϰΟέϳ ˬ
MF ϥϋ (ίΎϳΗΟϻ΍ ϝϳϟΩ ) ( ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗΑ
) έϓϭΗ ϥ΃ ϥϛϣϳ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ˬΎοϳ΃ ϝϳϐηΗ
. ϼϣΎϋ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϥϭϛϳ ϥϳΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ ϕϳέρ
MF .ϡΎϛΣΗγ· ϝϛ ϥϋ ϑϠΗΧϳ ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗΑ
ΔϘϳέ
AF ΓέϓϭΗϣϟ΍ ϝϳϐηΗMFϝϣΎϛ ϝϳϐηΗ ϡΎϛΣΗγϻ΍
AF Ωέϔϣ)(AF-S,S
AF )(AF-C,C
έ΍έϣΗγ·
AF( ΓΩΣ΁ϭ ΔΑέο ) Ωέϔϣ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ϑϗ
MF ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ
Η ϲϓ ϲο΍έΗϓϻ Ω΍ΩϋϹ΍ ρΑο ϥ΃ ϝϳϐη
ϝϳϐηΗϟ΍ έί ϝϳλϭΗ ϥϭϛϳϧ ˬΎϣϐϳγ
ϥϭϧΎϛ
ίϳϛέΗϟ΍ ΔρϘϧ ρΑοϟ. ΔγΩϋ ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ )
[DMF] (
ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳϛέΗ.
Sony E-mount
( ϝΛϣϷ΍ Ύϣϐϳγ ) ϝλϓ / ϝϳϐηΗ έΎϳΗΧ΃ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓMF
Optimization pro"
ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣ. "ΓΩϋΎγϣϟ΍" Δϣ΋Ύϗ ϭέΑ ϝΛϣϷ΍ ΎϣΟϳγ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ
http://www.sigma-global.com/download/
ϝϘΣϟ΍ ϕΎρϧ ϕϣϋ
ϥϳϭϛΗϟ΍ ϲϓ (ΓΩΣϟ΍ ΔϘρϧϣ) ϥ΍Ωϳϣϟ΍ ϕϣϋ ϥϣ ϕϘΣΗϟ΍ ϰϠϋ ϙΩϋΎγϳ ϝϘΣϟ΍ ϕΎρϧ ϕϣϋ
4 ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ϝΎΟϣϟ΍ ΔϘρϧϣ ϕϣϋ έϬυϳ (
) ϝϛηϟ΍ ϲϓ ϝΎΛϣϟ΍ ϝϳΑγ ϰϠϋ ˬϙΑ ιΎΧϟ΍
ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳ Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ ϊϧϣΔΟϫϭΗϣϟ΍ ϭ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍
.Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϪϳΟϭΗ ϭ ˯Ύρϐϟ΍ ϕϓέ΃
5.( ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ αϛϋ ϪΗέ΍ΩΈΑ ϡϗ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ ϙϔϟ
ϝϛηϟ΍) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ
ϝϛηϟ΍) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϥϋ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ 6.(
έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ˯ΎϧΛ΃
.ϝϳϠυΗϟ΍ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ ˬΏΎρϘΗγϻ΍ έΗϠϓ ϝΛϣ ˬιΎΧ ϙϳϣγ ΢ηέϣ
ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ εϼϓ
ˬΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϊϣ ϡΩΧΗγ΍ Ύϣ ΍Ϋ· ˬϝυ ΏΑγϳ ϑϭγ εϼϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝΧ΍Ω ΩΟϭϳ
ϝϭλΣϠϟ
ΔϳΟέΎΧ εϼϓ ΓΩΣϭ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ρϘϓ ϰΟέϳ ˬΞ΋ΎΗϧϟ΍ ϝοϓ΃ ϰϠϋ.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ
˯Ύϣϟ΍ ϝΛϣ αϳϟ Ϫϧ΃ ϻ· ˬ ϑϳϔΧϟ΍ έρϣϟ΍ ΕΣΗ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ϥϛϣϳ ΎϬϠϛϳϫ.
ϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ΍ έϳϏ ϥϣ
ϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍. Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ΍ ϥϣ έϳΛ
˯ΎϣϟΎΑ ΎϬϔϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍.
ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍
Δϓέϐϟ΍
Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
12 - 16 έϳΑϛΗϟ΍ 1; 6.5
82mm
87.8 x 131mm
ϝϭρϟ΍
x
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ 40cm ϥίϭϟ΍ 1200 ϡ΍έϏ
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
έϳΫΣΗ - ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ΔΑΎλϹ΍.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ
ίϳϛέΗϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍
ϝϳϐηΗϠϟ
2΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ ( ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ
ϝϛηϟ΍)
,Δϳόοϭ
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍
ΎϬϧϼϟ΍.
Δϳ
ϰϠϋ ΍ΩΎϣΗϋ· .΍έϳϣΎϛϟ΍
ΕΎγΩόϟ (
ϙϟΫϛ ˬϝϣΎϛϟΎΑ ϝ ϝϳϐηΗϟ ΔϘϠΣ ϥ΍έϭΩ ϝϳΩόΗ ϙϧϛϣϳ
F16)
ΔΣΗϓ.(
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
΢ηέϣϟ΍ / έΗϠϔϟ΍
ϰϟ·.ΔΑϭρέϟ΍
. ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ
Δϟ΍ίϹ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ
ϰΟέϳ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί 56.8” έΗϠϔϟ΍ ϡΟ
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ 16
SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rödermark, F.R.GERMANY Sales: 06074 / 865 16 0 Service: 06074 / 865 16 65 Support: 06074 / 865 16 88
ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ. ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
ήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ ΕϧΎϛ ˯΍
E-Mail: info@sigma-foto.de
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
΍ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ΃ ΍ϻ . Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη. Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ
ձ΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ ղ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ճ ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ
AF ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣ(A) ΔϣϼόΑ ΝΫΎϣϧϟ΍ )ۻ
.Δγϛόϧϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΩΣ΍ϭ ϡϠϳϓ ΔγΩϋ ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣ Εγϳϟ ΎϬϧ΃ ) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ ϻB.( ΔΑγϧϟΎΑ) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ έϳϏ ΝΫΎϣϧϠϟA) ϝϭΩΟϟ΍ ϭ΃ (B ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ(
ϝϣΎΣ ΢ργ ϰϠϋΔϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ΍. Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέ ϳ ˵
ϰϟ·
ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
ϡΗϳ ϥ΃ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ Ωϧϋ
ΔγΩϋ ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ Sony E-mount έϓϭΗϳ ˬ MF ˬ ϭϳΩϳϔϟ΍ έϳϭλΗ ˯ΎϧΛ΃ ρϘϓ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΩϧϋUSB Ϫϟ ιλΧϣϟ΍ ϪΟϣΎϧέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ)"Sigma
ϗϭϣϟ΍ ϥϣ ΎϧΎΟϣ ϪϠϳϣΣΗ ϥϛϣϳ Ύϣϐϳγ έΎϳΗΧ·:ϲϟΎΗϟ΍ ϊ
ϋ Ωϧϋϝϛηϟ΍) ΏϘϋ ϰϠϋ Ύγ΃έ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ρΑέ ϥϛϣϳ ˬ Ϫϣ΍ΩΧΗγ· ϡΩ 7.(
Εϗϭϟ΍ αϔϧ ϲϓ ρϘϓ ΩΣ΍ϭ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏΟϳ. ϭ΃ έΛϛ΃ ϭ΃ ϥΎΣηέϣ ΏΑγΗϳ Ωϗ
ϱέ΋΍Ω" ωϭϧ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϑ΃ ΍έϳϣΎϛ ϊϣ ΏΎρϘΗγϻ΍ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ" .
ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ
ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭ ΔΑέΗϸϟ ϡϭΎϘϣ ˯ΎϧΑ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ. ϥϣ ϡϏέϟΎΑ ϊϘΑϟ΍ ϭ έΎΑϐϟ΍ Ωο ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ
ΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηΗ. SIGMA ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέ Φϴϧ
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem) SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre) Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem). Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados) Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta differenziata dei rifiuti) Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA Hantering
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem. Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning). Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados) O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ ૱ѝ ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠 ৺䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠
ཆ༣
(䠁኎䜘Ԧ
ཆ༣
(ṁ㜲䜘Ԧ
สᶯ䜘Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ũ
༷⌘
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
g
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 ᡆ 5 മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
(Pb) ⊎ (Hg) 䭹 (Cd)
)
g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
)
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ޝԧ䬜 (Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
΍. ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
Loading...