Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Page 9
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
1 General information
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
9 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 1 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/010 Allgemeine Informationen/010 Allgemeine Infor mationen ==================================== @ 26\mod_1405318948131_68.docx @ 191680 @ 1 @ 1
1 General information
Pos: 2 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/010 Allgemeine Informationen/010-0010 Stellenwert der Betriebsanleitung------------------------------------------------------- @ 26\mod_1405318949962_68.docx @ 191694 @ 2 @ 1
1.1 Importance of the operating manual
A fundamental requirement for the safe and trouble-free operation of the
centrifuge is to be familiar with the fundamental safety instructions and all
possible hazards.
The operating manual includes important information concerning the safe
operation of the centrifuge.
This operating manual and, in particular, the notes on safety and hazards
must be observed by all persons operating the centrifuge.
In addition, the local rules and regulations for the prevention of accidents
Pos: 4 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/010 Allgemeine Informationen/010-0021 Bestimmungsg emäße Verwendung IVD------------------------------------------- @ 26\mod_1405318952455_68.docx @ 191723 @ 2 @ 1
must be complied with.
1.2 Intended use
The laboratory centrifuge is suitable for the separation of constituents of
different densities in mixtures with a maximum density of 1.2 g/cm3.
The laboratory centrifuge that is marked with IVD is intended for human
biological samples, including donated blood and tissue, in conjunction with
diagnostic in-vitro applications. This means that it is a medical product in
accordance with the IVD directive 98/79/EC.
Only trained, specialised personnel are authorised to use the centrifuge in
closed laboratories.
The intended use also includes:
•observation of all of the notes and instructions that are included in the
operating manual and
•compliance with the inspection and maintenance instructions.
Sigma Laborzentrifugen GmbH cannot be held liable for any damage
Pos: 6 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/010 Allgemeine Informationen/010-0030 Gewährleistu ng und Haftung-------------------------------------------------- @ 26\mod_1405318955234_68.docx @ 191737 @ 2 @ 1
resulting from non-compliance.
1.3 Warranty and liability
The warranty and liability are subject to our "General Conditions" that were
distributed to the operator upon the conclusion of the contract.
Warranty and liability claims are excluded if they are due to:
• improper use.
• non-compliance with the safety instructions and hazard warnings in the
operating manual.
•improper installation, start-up, operation, or maintenance of the
Pos: 7 /010 Universalmodule/Seitenwechs el @ 0\mod_1202116244312_0.doc x @ 105 @ @ 1
According to your order, our order confirmation, and your delivery note.
Page 11
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
2 Layout and mode of operation
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
11 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
1Lid
2User interface (see
chapter 6.3.1 - "User
interface")
3Mains switch
4 Name plate
(see chapter 2.1.2 -
"Name plate")
5 Mains power input
6 Equipotential bonding
screw
Pos: 15 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/020 Aufbau und Wirkungsweise/020 Aufbau und Wir kungsweise================================== @ 26\mod_1405318981820_68.docx @ 191779 @ 1 @ 1
2 Layout and mode of operation
Pos: 16 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/020 Aufbau und Wirkungsweise/020-0010 Aufbau d er Zentrifuge---------------------------------------------------- @ 26\mod_1405318982945_68.doc x @ 191793 @ 2 @ 1
2.1 Layout of the centrifuge
Pos: 17 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sigma (Projekte)/3-16L/020 Aufbau und Wirkungsweise/020-0010-0010 Fun ktions- und Bedienelemente 3-16L @ 29 \mod_1405321589340_68.docx @ 1971 41 @ 3 @ 1
Pos: 24 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/020 Aufbau und Wirkungsweise/020-0020-0020 An wendungsbereich @ 26\mod_140531 8986763_68.docx @ 191835 @ 3 @ 1
Das
Centrifugation is a process for the separation of heterogeneous mixtures of
substances (suspensions, emulsions, or gas mixtures) into their
components. The mixture of substances, which rotates on a circular path, is
subject to centripetal acceleration that is several times greater than the
gravitational acceleration.
Centrifuges use the mass inertia inside the rotor chamber for separating the
substances. Due to their higher inertia, particles or media with a higher
density travel outwards. In doing so, they displace the components with a
lower density, which in turn travel towards the centre.
The centripetal acceleration of an object inside a centrifuge, as the effect of
centripetal force, depends on the distance between the object and the axis
of rotation as well as on the angular velocity. It increases linearly as a
function of the distance with regard to the axis of rotation and quadratically
as a function of the angular velocity. The bigger the radius in the rotor
chamber is and the higher the speed is, the higher the centripetal
acceleration is. However, the forces acting on the rotor also increase.
2.2.2 Area of application
Depending on the area of application of the centrifuge and also on the
particle size, solids content, and volume throughput of the mixture of
substances that is to be centrifuged, there are different types of centrifuges.
The areas of application go from household use as a salad spinner or
honey separator up to specialised technical applications in the clinical,
biological, or biochemical context:
• For numerous clinical examinations, cellular material must be separated
from the liquid to be analysed. The normal separation process can be
sped up considerably by using laboratory centrifuges.
• In the metal-working industry, centrifuges are used for separating oil
from metal cuttings. Dairies use centrifuges in order to separate cow’s
milk into cream and low-fat milk.
• Particularly big centrifuges are used in the sugar industry for separating
the syrup from the crystalline sugar.
• Ultracentrifuges are predominantly used in biology and biochemistry in
order to isolate particles, e.g. viruses. They are specifically designed for
high speeds up to 500,000 rpm. The rotor moves in a vacuum in order
2.2.2.1 Speed, radius, and relative centrifugal force
The acceleration g, which the samples are subject to, can be increased by
increasing the radius in the rotor chamber and by increasing the speed.
These three parameters are interdependent and linked with each other via
the following formula:
Relative centrifugal force RCF = 11.18 x 10-6 x r x n2
r = radius in cm
n = speed in rpm
RCF without any dimension
If two values are entered, the third value is determined by way of the stated
formula. If, afterwards, the speed or the radius is changed, the resulting
relative centrifugal force will be recalculated automatically by the control
unit. If the RCF is changed, the speed will be adapted while the specified
radius is maintained.
The speed-gravitational-field-diagram provides an overview of the
relationship between speed, radius, and RCF (see chapter 11.2 - "Speed-
The laboratory centrifuge is suitable for the separation of constituents of
different densities in mixtures with a maximum density of 1.2 g/cm3. All
information concerning the speed of rotors and accessories refers to liquids
with a density corresponding to this specification. If the density is above this
value, the maximum permissible speed of the centrifuge must be reduced
based on the following formula:
The operator undertakes to authorise only trained, specialised personnel to
work on the centrifuge (see chapter 3.4 - "Operating personnel").
The areas of responsibility of the personnel concerning the operation,
maintenance, and care of the unit must be clearly defined.
The safety-conscious work of the personnel in compliance with the
operating manual and the relevant EC health and safety directives, and the
national laws concerning health and safety and the prevention of accidents
must be checked at regular intervals (e.g. every month).
Under the international rules for health and safety at work, the operator is
obliged to:
• take measures in order to prevent danger to life or health during work.
• ensure that the centrifuges are used properly and entirely as intended
(see chapter 1.2 - "Intended use").
• take protective measures against fire and explosion when working with
hazardous substances.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
DANGER
• Ensure that the wall socket is properly wired and grounded.
• Check that the mains voltage agrees with the nominal voltage listed on
the name plate.
• Do not place vessels containing liquid on the centrifuge lid or within the
safety distance of 30 cm around the centrifuge. Spilled liquids may get
into the centrifuge and damage electrical or mechanical components.
• Work on the power supply system must only be performed by certified
electricians.
• Inspect the electrical equipment of the unit regularly. Defects such as
loose or burnt cables must be eliminated immediately.
WARNING
• Do not open the lid when the rotor is in motion!
• Do not reach into the rotor chamber when the rotor is in motion!
• Do not use the centrifuge if it was installed incorrectly.
• Do not use the centrifuge without panels.
• Do not use the centrifuge if the rotors and inserts show signs of
corrosion or other defects.
• Only use the centrifuge with rotors and accessories that have been
approved by the manufacturer. In case of doubt, contact the
manufacturer (see chapter 7.3 - "Service contact").
• Do not hold your fingers between the lid and the housing when closing
the lid. Risk of crushing!
• Defective lid relieving devices could cause the centrifuge lid to fall
(contact the service department, if necessary). Risk of crushing!
• Do not hit or move the centrifuge during its operation.
• Do not lean against or rest on the centrifuge during its operation.
• Do not spin any substances that could damage the material of the
rotors and buckets of the centrifuge in any way. Highly corrosive
substances, for example, damage the material and affect the
mechanical strength of the rotors and buckets.
• Stop the centrifuge immediately in the event of a malfunction. Eliminate
the malfunction (see chapter 7 - "Malfunctions and error correction") or
inform the service department of the manufacturer (see chapter 7.3 "Service contact").
• Ensure that all repairs are performed only by authorised and
specialised personnel.
In order to ensure the safe operation of the centrifuge, observe the
following:
Page 19
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
3 Safety
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
19 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
• Prior to any start-up, check the centrifuge, rotor, and accessories for
signs of damage that can be discerned from the outside. Special
attention must be paid to all of the rubber parts (e.g. motor cover, lid
seal, and adapters) in terms of visible structural changes. Defective
parts must be replaced immediately.
• Open the centrifuge when it is not in use so that moisture can
evaporate.
DANGER
• Do not spin explosive or inflammable substances.
• Do not use the centrifuge within hazardous locations.
DANGER
• Infectious, toxic, pathogenic, and radioactive substances may only be
used in special, certified containment systems with a bio-seal in order
to prevent the material from being released.
• Take suitable precautions for your own safety if there is a risk of toxic,
radioactive, or pathogenic contamination
• Materials that chemically react with each other with a high level of
energy are prohibited.
WARNING
• Keep informed about local measures to avoid harmful emissions
(depending on the substances to be centrifuged).
• Protective clothing is not required for the operation of the centrifuge.
The materials to be centrifuged may, however, require special safety
measures (e.g. centrifugation of infectious, toxic, radioactive, or
pathogenic substances).
Pos: 50 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/030 Sicher heit/030-0060-0040 Chemische und bi ologische Sicherheit @ 26\mod_14053190 28141_68.docx @ 192101 @ 3 @ 1
3.6.4 Chemical and biological safety
If pathogenic, toxic, or radioactive samples are intended to be used in the
centrifuge, it is in the responsibility of the user to ensure that all necessary
safety regulations, guidelines, precautions, and practices are adhered to
accordingly.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
• Ensure that the centrifuge was set up properly (see chapter 5 - "Set-up
and connection").
• Maintain a safety distance of at least 30 cm (12 inches) around the
centrifuge.
• Do not store any dangerous goods in the centrifuge area.
• Do not stay in the safety area longer than what is absolutely necessary
for the operation of the centrifuge.
• Only use the centrifuge with rotors and accessories that have been
approved by the manufacturer. We explicitly warn against the use of
equipment of poor quality. Breaking glass or bursting vessels can
cause dangerous imbalances at high speeds
• Ensure that rotor and buckets are correctly fitted (see chapter 6.2.2.1 "Installation of the rotor").
• Observe the instructions on the installation of accessories (see chapter
6.2.2.3 - "Installation of accessories").
WARNING
• The rotor must be loaded axial symmetrically at equal weights.
• If liquids with a density > 1.2 g/cm3 are used, reduce the speed (see
chapter 2.2.2.2 - "Density").
• Do not use the centrifuge if the rotor is loaded asymmetrically.
• Do not use the centrifuge with tubes that are excessively long.
NOTE
• Refer to the resistance data (see chapter 11.5 - "Resistance data")!
Pos: 52 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/030 Sicherheit/0 30-0060-0050 Sicherheitshinweise z ur Zentrifugation @ 26\mod_1405319 029632_68.docx @ 192115 @ 3 @ 1
3.6.5 Safety instructions for centrifugation
For safe operation, observe the following before starting the centrifuge:
damaged if solvents, acids, or alkaline solutions are used.
Page 21
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
3 Safety
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
21 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
• Perform regular checks (at least once per month) for safety reasons!
• Pay special attention to changes, such as corrosion, cracks, material
abrasion, etc.
• After 10 years, they must be inspected by the manufacturer.
• After 50,000 cycles, the rotor must be scrapped for reasons of safety.
• If other data concerning the service life are engraved on the rotor or
bucket, these data shall apply accordingly. For example, a bucket with
the engraving “max. cycles = 10,000” has a service life of 10,000
cycles, and a rotor with the engraving “Exp. date 02/20” must be
scrapped in February 2020 at the latest (see figure).
NOTE
• Refer to the table of rotors and accessories with a different service
life (see chapter 11.4 - "Table of the service life of rotors and
accessories")!
Pos: 56 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/030 Sicherheit/0 30-0060-0070 Sicherheit von Rotore n und Zubehör @ 44\mod_14701192 00568_68.docx @ 437008 @ 3 @ 1
3.6.7 Safety of rotors and accessories
Pos: 57 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/030 Sicherheit/0 30-0060-0070-0010 Lebensdauer @ 26\mod_1405319032612_68.doc x @ 192143 @ 3 @ 1
3.6.7.1 Service life
The rotors and accessories have a limited service life.
Fig. 4: Different service life – engraving on the bucket/rotor
The centrifuge can only be started when the lid is properly closed. The
electrical lock must be locked. The lid can only be opened when the rotor
has stopped. If the lid is opened by way of the emergency release system
during operation, the centrifuge will immediately switch off and decelerate
brakeless. If the lid is open, the drive is completely separated from the
mains power supply, i.e. the centrifuge cannot be started (see chapter 7.1.1
- "Emergency lid release").
Opening of the centrifuge lid is only possible if the rotor is at a standstill.
This standstill is checked by the microprocessor.
An internal system check monitors the data transfer and sensor signals with
regard to plausibility. The system continuously performs a self-check and
identifies malfunctions. Error messages are displayed as "Error" followed
by a code number (see chapter 7.2 - "Table of error codes").
3.7.4 Earth conductor check
For the earth conductor check, there is an equipotential bonding screw on
the rear panel of the centrifuge (see chapter 2.1.1 - "Functional and
operating elements"). An earth conductor check can be carried out by
authorized and specialized personnel using a suitable measuring
instrument. Please contact the service department (see chapter 7.3 -
The indication "Imbalance" in the rotor field and, in some cases, also a
sound signal indicate that the centrifuge is in the impermissible imbalance
range.The drive will be switched off in the acceleration phase or during the
The unit was built state- of- the- art and according to the accepted safety
rules. However, danger to life and limb of the operator, or of third parties, or
impairments of the unit or other material assets cannot be completely
excluded when the unit is being used.
• Use the unit only for the purpose that it was originally intended for (see
chapter 1.2 - "Intended use").
• Use the unit only if it is in a perfect running state.
Pos: 96 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/050 Aufstellung und Anschluss/050-0020-0020 Sich erungen bauseits (außer 3-30KS) @ 7\mod_1306312302397_68.docx @ 43513 @ 3 @ 1
Sigma centrifuges are units of protection class I. The centrifuges of this
model series have a three-wire power cord with an IEC C13 connector.
They are equipped with a mains power switch with an integrated thermal
circuit breaker.
• Switch the unit off by actuating the mains power switch.
• If it has tripped, let the circuit breaker cool for approximately 2 minutes.
• Switch the unit on.
The centrifuge is now ready for operation.
5.2.2 Customer-provided fuses
Typically, the centrifuge must be protected with 16 Amp L or B fuses that
Pos: 104 /100 Sigma/100 BA Zentrifug en Sigma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/060-0020-0010 Öff nen und Schließen des Deckels - 1 Schlo ss @ 27\mod_1405319202508_68.doc x @ 192465 @ 3 @ 1
6.2.1 Opening and closing the lid
The display then illuminates. The centrifuge is ready for operation.
The lid can be opened if the centrifuge is at a standstill and if the lid key is
illuminated.
• Press the lid key in order to open the lid.
The centrifuge cannot be started if the lid is opened.
• To close, press with both hands slightly on the lid until the electrical lock
is locked.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
Once a day or after 20 cycles, the rotor tie-down screw must be loosened
by some turns, and the rotor must be lifted and fastened again. This
ensures a proper connection between the rotor and the motor shaft.
CAUTION
When using rotors for microtiter plate formats:
Ensure that the plate holders are inserted together with the plates into the
buckets.
NOTE
The lid screw serves for the fastening of the lid onto the rotor only, not for
the fastening of the rotor onto the motor shaft.
Pos: 106 /100 Sigma/100 BA Zentrifug en Sigma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/060-0020-0019 Eins etzen von Rotoren und Zubehör (außer 8K)-------------------------------- @ 27\mod_1405319204492_68.docx @ 192493 @ 3 @ 1
6.2.2 Installation of rotors and accessories
Pos: 107 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sig ma (Projekte)/3-16L/060 Betrieb/06 0-0020-0020-0010 Einsetzen des Rot ors 3-16L @ 29\mod_1405321629853 _68.docx @ 197253 @ 4 @ 1
6.2.2.1 Installation of the rotor
• Open the centrifuge lid by pressing the lid key.
• Unscrew the rotor tie-down screw from the motor shaft (counter-
clockwise).
• Lower the rotor with its central bore straight down onto the motor shaft.
• Tighten the rotor tie-down screw clockwise with the supplied rotor
wrench with 7.5 Nm. In doing so, hold the rotor at its outer rim.
• Follow the safety instructions and hazard warnings (see chapter 3 -
Pos: 109 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sig ma (Projekte)/3-16L/060 Betrieb/06 0-0020-0020-0020 Einsetzen von Wi nkelrotoren mit hermetisch verschließbare m Deckel @ 29\mod_140532163050 5_68.docx @ 197267 @ 4 @ 1
"Safety")!
6.2.2.2 Installation of angle rotors with a hermetically sealed lid
• Screw the rotor cover onto the rotor and tighten it.
• Lower the rotor with the cover onto the motor shaft .
• Insert the rotor tie-down screw into the motor shaft. Tighten the rotor tie-
down screw with 7.5 Nm using the supplied rotor wrench so that the
spring washer assembly is compressed tightly.
• The rotor can also be used without a cover.
• The rotors can be installed or removed with a closed lid after loosening
the rotor tie-down screw.
• Follow the safety instructions and hazard warnings (see chapter 3 "Safety")!
Page 29
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
6 Using the centrifuge
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
29 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 115 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/060-0020-0020-0050 Gefäße (außer 4-5L) @ 27\mod_140 5319211622_68.docx @ 192577 @ 4 @ 1
loaded evenly. Loading the edges of a bucket only is not permissible.
6.2.2.5 Tubes
• Load the tubes outside of the centrifuge. Liquids in the buckets or
multiple carriers cause corrosion .
• Fill the tubes carefully and arrange them according to their weight.
Imbalances result in the excessive wear of the bearings.
• In high-speed angle rotors, the vessels must be filled up to their useful
volume (= the volume stated for the vessel). If the vessels are only
partially filled, they will deform. This may result in leaks at the seals that
may become loose.
• When using glass tubes, the maximum value of 4,000 x g must not be
exceeded (except special high-strength glass tubes; please refer to the
information provided by the manufacturer).
• Follow the safety instructions and hazard warnings (see chapter 3 -
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
1 Start key
2 Function knob
3 Display
4 Stop key
5 Lid key
1 Speed/rcf field
2 Various display fields
(e.g. for rotor, curve,
or program selection)
3 Time field
Pos: 117 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030 Spincontrol L Steuerung- --------------------------------------------- @ 27\mod_1405319249442_68.docx @ 192605 @ 2 @ 1
6.3 Control system "Spincontrol L"
Pos: 118 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/0 60-0030-0011 Bedienoberfläche L ohn e Temperaturanzeige @ 27\mod_14 05319251981_68.docx @ 192633 @ 3 @ 1
6.3.1 User interface
The centrifuge is operated via three buttons with integrated light-emitting
diodes and one function knob. The display is divided into several different
fields. The various functions of the system can be called up by pressing
and turning the function knob.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 120 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020 Manueller Betrieb @ 2 7\mod_1405319254192_68.docx @ 192 647 @ 3 @ 1
6.3.2 Manual mode
Pos: 121 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020-0010 Starten einer Ze ntrifugation @ 27\mod_1405319255424 _68.docx @ 192661 @ 4 @ 1
Pos: 123 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/0 60-0030-0020-0020 Unterbrec hen einer Zentrifugation @ 27\mod_1405 319256724_68.docx @ 192675 @ 4 @ 1
Pos: 125 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020-0030 Unterbrechen ein es Bremsvorgangs @ 27\mod_140531 9258018_68.docx @ 192689 @ 4 @ 1
Pos: 127 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020-0040 Auswahl, Anzeig e und Änderung von Daten @ 27\mod_ 1405319259317_68.docx @ 192703 @ 4 @ 1
6.3.2.4 Selection, display, and modification of data
The centrifuge is ready for operation when the start key is illuminated.
• Press the start key in order to start a centrifugation run.
• Press the stop key in order to interrupt a centrifugation run. The
centrifugation run will be terminated prematurely.
Quick stop
• Press the stop key for more than two seconds.
The centrifuge decelerates with the maximum deceleration curve.
After a quick stop, the centrifuge lid must be opened before a new
centrifugation run can be started.
A quick stop can also be triggered during a normal deceleration, e.g. in
order to speed up the deceleration.
When a quick stop is triggered, “fast” will be displayed in the lower right-
hand corner of the display.
• Press the start key during a deceleration process in order to interrupt it
and to restart the centrifuge.
• Turn the function knob in order to select a field. The selected field will
be preceded by the indication "set", "run", or "save".
• Press the function knob. The indication ("set", "run", or "save") flashes
and the modification mode is active.
• Turn the function knob in order to modify the set value of the selected
field.
• Press the function knob again to confirm the input and to quit the
modification mode
• The process will be interrupted if the stop key is pressed or after 60
seconds without any further input.
Page 33
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
6 Using the centrifuge
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
33 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
If the runtime is changed during an active centrifugation run, the time that
has already elapsed will not be taken into consideration. The centrifuge will
perform a complete run with the new runtime.
Pos: 129 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020-0051 Drehzahl/RZB ohne Temp @ 27\mod_1405319261828 _68.docx @ 192731 @ 4 @ 1
6.3.2.5 Speed / relative centrifugal force (RCF)
The set speed of the centrifuge is displayed in the upper area of the
Speed/RCF field. The actual value is displayed right below. The speed is
stated as the number of revolutions per minute (min-1 = rpm) and the RCF
values as a multiple of the gravitational acceleration (x g). The values are
interdependent (see chapter 2.2.2.1 - "Speed, radius, and relative
centrifugal force"). The maximum speed/RCF values depend on the rotor
that is used.
The parameters speed and RCF can be changed during the centrifugation.
Pos: 131 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030-0020-0061 Laufzeit -ohne Te mp @ 27\mod_1405319264460_68.doc x @ 192759 @ 4 @ 1
6.3.2.6 Runtime
Fig. 11: Setting the speed value or the RCF value
The set runtime is displayed in the upper section of this field, with the
remaining runtime shown below. The runtime is counted down from the set
value, starting with the start of the centrifuge and ending with the start of
the deceleration phase. The maximum runtime is 99 h:59 min:59 sec. As of
59 min:59 sec, the unit switches from "h:min" to "min:s".
The parameter runtime can be changed during the centrifugation.
Fig. 12: Setting the runtime, here in the time unit "min:s"
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Runtime as of the set speed
If the runtime is to be counted as of the moment when the set speed is
reached, the symbol (see the illustration) behind the set speed value must
be activated:
• Select the clock symbol with the cursor and confirm the selection. The
symbol and the bar under the symbol start to flash.
• Activate the function by turning the function knob. The symbol remains
displayed in a permanent manner and the bar continues to flash.
• Further turning of the function knob will deactivate the function. In this
case, the symbol disappears but the bar continues to flash.
• Press the function knob in order to activate the desired setting. The bar
remains visible as long as the cursor is placed on the symbol.
Fig. 13: The function "Runtime as of the set speed" is activated
Continuous run
During the continuous run, the runtime of the centrifuge is unlimited and
must be stopped manually. The centrifuge accelerates during the
continuous run until the set speed is reached.
• Select the "Time" field and press the function knob. The indication "set"
flashes in the activated status.
• Turn the function knob from the time 0:00:10 anti-clockwise or from the
time 99:59:59 clockwise. The indication "Cont" will be displayed in the
"Time" field. During the centrifugation run, the elapsed time will be
displayed.
• Deactivate the continuous run by pressing the stop key or by entering a
specific runtime.
Fig. 14: Indication “Cont” during a continuous run
Page 35
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
6 Using the centrifuge
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
35 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
The rotor selection can only be changed when the centrifuge is at a
standstill.
Short run
A short run can be started if no run is active.
• Keep the start key pressed during the short run.
During the short run, the centrifuge accelerates with the acceleration curve
9 (maximum) until the maximum permissible speed of the rotor is reached.
The runtime is counted and in the "Time" field the indication "Short" is
displayed.
When the start key is released, the centrifuge decelerates to a standstill
based on the maximum deceleration curve.
When the short run is completed, the original parameters (curves, runtime,
and final speed) are restored and displayed.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
1
Automatic rotor identification system1
If the centrifuge is equipped with an automatic rotor identification system,
the input mode will be activated automatically if the system detects a
different rotor with several different types of possible buckets than the rotor
that is set. The bucket that is displayed is the bucket with the lowest
maximum speed. You can only select different types of buckets for the
identified rotor. If the input mode is aborted, this bucket will be stored
nonetheless.
Pos: 135 /100 Sigma/100 BA Zentrif ugen Sigma (Standardmodule)/060 Betri eb_Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030-0020-0091 Beschleunigu ngs- und Bremskurven - ohne Temp @ 27\mod_1405319282549_68.docx @ 1 92843 @ 4 @ 1
This prevents the maximum permissible speed from being exceeded.
6.3.2.8 Acceleration and deceleration curves
Acceleration
This function is used to select an acceleration curve. The system offers 10
fixed, programmed acceleration curves (curves 0-9).
Brake
This function is used in order to select a curve that decelerates the
centrifuge to a standstill. Deceleration curves are inverted images of the
acceleration curves and are labelled with identical numbers. Deceleration
curve no. 0 represents a brakeless deceleration.
Pos: 139 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0020-0111 Akustisches Sig nal - ohne Temp @ 27\mod_140531928 7503_68.docx @ 192899 @ 4 @ 1
Fig. 18: The automatic lid opening function "Auto Open" is activated
6.3.2.10 Sound signal ("Buzzer")
This function is used to set an acoustic warning signal that sounds at the
end of the centrifugation run and also in the event of an imbalance or error
message.
In order to activate the sound signal:
• Select the "Buzzer" symbol with the cursor and confirm the selection.
The symbol and the bar under the symbol start to flash.
• Activate the function by turning the function knob. The symbol remains
displayed in a permanent manner and the bar continues to flash.
• Turning the function knob further will deactivate the function. In this
case, the symbol disappears but the bar continues to flash.
• Press the function knob in order to activate the desired setting. The bar
remains visible as long as the cursor is placed over the symbol.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 141 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb _Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/0 60-0030-0020-0121 Programmsperre - ohne Temp @ 27\mod_14053192902 53_68.docx @ 192927 @ 4 @ 1
6.3.2.11 Program lock ("ProgLock")
When the program lock is active, it is impossible to save any new
programs. In this case, the function "save program" is disabled.
In order to activate the program lock:
• Select the "ProgLock" symbol with the cursor and confirm the selection.
The symbol and the bar under the symbol start to flash.
• Activate the function by turning the function knob. The symbol remains
displayed in a permanent manner and the bar continues to flash.
• Turning the function knob further will deactivate the function. In this
case, the symbol disappears but the bar continues to flash.
• Press the function knob in order to activate the desired setting. The bar
remains visible as long as the cursor is placed over the symbol.
Pos: 143 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030-0020-0131 Zyklenanzeige - ohne Temp @ 27\mod_1405319302118 _68.docx @ 192955 @ 4 @ 1
Fig. 20: The program lock “ProgLock” is activated
6.3.2.12 Cycle display ("Cycles")
In order to activate the cycle display:
• Select the "Cycles" symbol with the cursor and confirm the selection.
The symbol is displayed and "set" flashes in front of the rotor display.
• All of the rotors and buckets can be selected by turning the function
knob. The cycles of the selected rotor and, if applicable, also of the
selected bucket are displayed.
• Press the function knob in order quit the cycle display.
Fig. 21: Cycle display for rotor 11650 and bucket 13421
Reaching the maximum number of cycles
When the maximum number of cycles is reached for a rotor or bucket, a
corresponding warning signal will be displayed every time that the
centrifuge is started: the start key, lid key, and entire display will flash.
Page 39
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
6 Using the centrifuge
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
39 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
When the maximum number of cycles of the rotor or bucket is reached, the
parts must be replaced immediately for safety reasons (see chapter
Pos: 145 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030-0020-0141 Eingabesperre - ohne Temp @ 27\mod_140531930560 7_68.docx @ 192983 @ 4 @ 1
6.3.2.13 Input lock
Fig. 22: Display when the maximum number of cycles is reached (flashing)
When the start key is pressed, "CYCLES" will be displayed. The centrifuge
will not be started and the display will not return to its normal state until the
start key is pressed again.
The cycle display will be reset after the rotor and buckets have been
replaced by the service department of Sigma Laborzentrifugen GmbH (see
chapter 7.3 - "Service contact").
In order to prevent the centrifuge from being manipulated by unauthorised
persons, inputs can be disabled via the menu. Inputs via the keypad, i.e. for
starting or stopping a centrifugation run or for opening the lid, are enabled.
Activating a simple input lock:
• Position the cursor over the symbol "" in the lower right-hand corner
of the display.
As long as the symbol is displayed, the parameters of the centrifuge cannot
be changed.
Activating a permanent input lock:
• Press the start key three times and hold for approximately 2 seconds
when pressing it for the third time.
After the activation of this function, the padlock symbol flashes. The input
lock is activated.
• Proceed in the same manner in order to deactivate the permanent input
lock.
Fig. 23: "Padlock" symbol indicating an activated input lock
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
This function is only available if the centrifuge is at a standstill.
NOTE
The functions "Auto Open", "Buzzer", "ProgLock", and "Cycles" cannot be
entered as part of a program.
Pos: 147 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0030 Programmbetrieb -ohne Tem p @ 27\mod_1405319308365_68.docx @ 193011 @ 3 @ 1
6.3.3 Program mode
A program contains all the data that are required for a centrifuge run.
Certain sedimentation results can be repeated under identical conditions.
Programs can be saved, loaded, executed, and edited, when the centrifuge
is at a standstill.
A maximum of 50 programs can be stored under the numbers 1 - 50.
"--" means that the values that are currently set are not a stored program.
The programs can be protected against unauthorised use, modification, or
Pos: 149 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6) /060-0030-0030-0011 Programm speic hern - ohne Temp @ 27\mod_1405319 311134_68.docx @ 193039 @ 4 @ 1
6.3.3.1 Saving a program
deletion with the aid of an input lock (see chapter 6.3.2.13 - "Input lock").
• Enter the parameters that are to be included in the program.
• Select the menu item "save Prog" and confirm the selection. The
indication "save" flashes in the activated status.
• Select a random storage location from the program selection list. Free
storage locations are indicated by a flashing display. Any storage
locations that are already occupied will be overwritten during the saving
process.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 151 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/060 Betrieb_ Spincontrol L+S/Spincontrol L (Zent6)/060- 0030-0030-0021 Programm laden - ohne Temp @ 27\mod_14053193142 00_68.docx @ 193067 @ 4 @ 1
6.3.3.2 Loading a program
• Select the menu item "run Prog" and confirm the selection. The
indication "run" flashes in the activated status.
• Select the desired program and confirm the selection by pressing the
function knob.
• Switch the centrifuge off by pressing the mains power switch.
Page 43
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
7 Malfunctions and error correction
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
43 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
Error messages can be eliminated by pressing the lid key. The error itself
will not be eliminated, but the centrifuge can be operated again.
Type of error
Possible reason
Correction
No indication on the display
No power in the mains supply
Check fuse in the mains supply
Power cord is not plugged in
Plug in power cord correctly
Fuses have tripped
Reactivate temperature fuse (see
chapter 5.2.1 - "Type of connection")
Mains power switch off
Switch mains power switch on
Centrifuge cannot be started:
start key LED is not illuminated
Several
Power off/on. If the error occurs
again, contact service
Centrifuge cannot be started:
lid key LED flashes
The lid lock is not closed correctly
Open and close the lid. If the error
occurs again, contact service
Centrifuge decelerates during
operation
Brief mains power failure
Press start key in order to restart the
centrifuge
System error
Power off/on. If the error occurs
again, contact service
Centrifuge decelerates during
operation, imbalance message is
displayed
– Improper loading
– Centrifuge is inclined
– Drive problem
– Centrifuge was moved during run
Balance load and restart the
centrifuge. If the error occurs again,
contact service(see chapter 7.1.1 "Emergency lid release")
– Ungreased load- bearing bolts
Clean and grease load- bearing bolts
Lid cannot be opened
Lid lock has not released
Unlock the lid manually and contact
service
Lid seal sticks
Clean the lid seal and apply talcum
powder
Temperature value cannot be reached
(only for refrigerated centrifuges)
Condenser dirty (only air-cooled units)
Clean the condenser. If the error
occurs again, contact service
Pos: 156 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/070 Störungen u nd Fehlersuche/070 Störungen und F ehlersuche============================= @ 28\mod_1405320576072_68.docx @ 194663 @ 1 @ 1
7 Malfunctions and error correction
Pos: 157 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/070 Störungen u nd Fehlersuche/070-0015 Allge meine Störungen_Spincontrol L @ 28\m od_1405320581367_68.docx @ 194733 @ 2 @ 1
7.1 General malfunctions
Error messages are displayed as "Error" followed by a code number. If the
acoustic signal is activated, it sounds when the error message is displayed.
• Eliminate the source of the problem (see table below).
• Acknowledge the error messages by pressing the lid key.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
WARNING
Do not unlock or open the lid unless the rotor is at a standstill.
Pos: 159 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sig ma (Projekte)/3-16L/070 Störung en und Fehlersuche/070-0010-0010 Not entriegelung 3-16L @ 29\mod_140532 1641164_68.docx @ 197281 @ 3 @ 1
7.1.1 Emergency lid release
In the event of a power failure, it is possible to manually open the
centrifuge lid.
• Switch off the mains power switch and disconnect the power cord from
the socket.
• Remove the stopper (see figure, item 1) from the opening at the side
panel, e.g. with a screwdriver.
Fig. 26: Position of the opening for the emergency lid release
• The stopper is connected with a string. Pull the string in order to release
the lid.
• Then, reinsert the stopper into the opening.
If the lid is opened via the emergency lid release system during a centrifuge
run, the centrifuge will be switched off immediately and decelerate in an
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Error no.
Kind of error
Measures
Note
1-9
System error
• Allow to slow down
• Power off/on
All these errors stop the
centrifuge or cause it to
decelerate brakeless
10-19
Speedometer error
• Allow to slow down
• Power off/on
20-29
Motor error
• Power off
• Ensure ventilation
30-39
EEPROM error
• Allow to slow down
• Power off/on
With error 34, 35, and 36, the
centrifuge will stop;
with error 37 and 38 only an
error message will be given
40-45
Temperature error
(only for refrigerated centrifuges)
• Allow to slow down
• Power off
• Allow to cool down
• Provide better ventilation (only
air cooled centrifuges)
•Provide sufficient water
throughput (only water cooled
centrifuges)
46-49
Imbalance error (only for centrifuges
with imbalance monitoring system)
• Allow to slow down
• Power off
• Eliminate the imbalance
50-59
Lid error
• Press lid key
• Close lid
• Remove foreign matter from
the opening of the lid lock
device
With error 50 and 51, the
centrifuge will stop
60-69
Process error
• Allow to slow down
• Power off/on
With error 60 message
"power failure during run",
with error 61, the message
"stop after power on"
70-79
Communication error
• Allow to slow down
• Power off/on
80-89
Parameter error
• Power off
• Allow to cool down
• Provide for better ventilation
With error 83, error message
only
90-99
Other errors
• Check connections
• Provide sufficient water
throughput (only water cooled
centrifuges)
NOTE
If it is impossible to eliminate the errors, contact the service!
Pos: 161 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/070 Störungen u nd Fehlersuche/070-0020 Tabell e der Fehlermeldungen @ 28\mod_14 05320582996_68.docx @ 194761 @ 2 @ 1
Pos: 168 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0010 Wartung sarbeiten--------------------------------------- @ 28\mod_1405320613978_68.docx @ 194803 @ 2 @ 1
life and prevents premature failure.
• Use soap water or other water-soluble, mild cleaning agents with a pH
value between 6 and 8 for cleaning the centrifuge and accessories (see
also chapter 8.2 - "Sterilisation and disinfection of the rotor chamber
and accessories").
• Avoid corrosive and aggressive substances.
• Do not use solvents.
• Do not use agents with abrasive particles.
• Do not expose the centrifuge and rotors to intensive UV radiation or
thermal stress (e.g. by heat generators).
8.1 Maintenance
Pos: 169 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0010-0010 Zentrifuge @ 28\mod_1405320615295_6 8.docx @ 194817 @ 3 @ 1
• Carefully remove all liquids, including water and particularly all the
solvents, acids, and alkaline solutions from the rotor chamber using a
cloth in order to avoid damage to the motor bearings.
• If the centrifuge has been contaminated with toxic, radioactive, or
pathogenic substances, clean the rotor chamber immediately with a
suitable decontamination agent (depending on the type of
contamination).
• After every cleaning process, grease the motor shaft slightly with a
small amount of heavy-duty grease for load-bearing bolts (part no.
71401) and distribute the grease with a cloth so that it forms a thin
layer.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
CAUTION
For the care of the accessories, special safety measures must be
considered as these are measures that will ensure operational safety at
the same time!
CAUTION
Do not clean the accessories in a dishwasher!
Cleaning in a dishwasher removes the anodised coating; the result is
cracking in areas that are subject to stress.
WARNING
Plastic accessories must not be greased!
Pos: 171 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0010-0020 Zubehör (außer 8K) @ 28\mod_140532 0618247_68.docx @ 194845 @ 3 @ 1
8.1.2 Accessories
• Immediately rinse off the rotor, buckets, or accessories under running
water if they have come into contact with any liquids that may cause
corrosion. Use a brush for test tubes in order to clean the bores of angle
rotors. Turn the rotor upside down and allow it to dry completely.
• Clean the accessories outside the centrifuge once a week or preferably
after each use. Adapters should be removed, cleaned and dried.
• If the rotors or accessories have been contaminated with toxic,
radioactive, or pathogenic substances, clean them immediately with a
suitable decontamination agent (depending on the type of
contamination). Take suitable precautions for your own safety if there is
a risk of toxic, radioactive, or pathogenic contamination.
• Dry the accessories with a soft cloth or in a drying chamber at
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 175 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0010-0030 Rotor, Becher und Vielfachträger (außer Basic) @ 28\mod_1405320621063_68. docx @ 194873 @ 3 @ 1
8.1.3 Rotors, buckets and carriers
Rotors, buckets and carriers are produced with the highest precision, in
order to withstand the permanent high stress from high gravitational fields.
Chemical reactions as well as stress-corrosion (combination of oscillating
pressure and chemical reaction) can affect or destroy the metals. Barely
detectable cracks on the surface can expand and weaken the material
without any visible signs.
• Check the material regularly (at least once a month) for
– cracks
– visible damage of the surface
– pressure marks
– signs of corrosion
– other changes.
• Check the bores of the rotors and multiple carriers.
• Replace any damaged components immediately for your own safety.
• After every cleaning process, grease the rotor tie-down screw slightly
with a small amount of heavy-duty grease for load-bearing bolts (part
no. 71401) and distribute the grease with a cloth so that it forms a thin
Pos: 177 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0010-0040 Tragbolzen (außer 2-6, 2-6E, 2-16P, 2-1 6KL) @ 28\mod_1405320624792_68.doc x @ 194915 @ 3 @ 1
layer.
8.1.4 Load bearing bolts
Only greased load bearing bolts ensure the even swinging of the buckets
and, therefore, the quiet run of the centrifuge. Non-greased bolts can lead
to a system shut-down due to imbalances.
After every cleaning process, grease the load-bearing bolts of the rotor
slightly with a small amount of heavy-duty grease for load-bearing bolts
(part no. 71401) and distribute the grease with a cloth so that it forms a thin
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
CAUTION
In the case of glass breakage, immediately remove all glass particles (e.g.
with a vacuum cleaner). Replace the rubber cushions since even thorough
cleaning will not remove all glass particles.
DANGER
If dangerous materials (e.g. infectious and pathogenic substances) are
used, the centrifuge and accessories must be disinfected.
Pos: 179 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung und Instandhaltung/080-0010-0060 Glasbruch @ 28\mod_1405320623434_ 68.docx @ 194901 @ 3 @ 1
8.1.5 Glass breakage
Glass particles will damage the surface coating (e.g. anodising) of the
buckets, which will then lead to corrosion.
Glass particles in the rubber cushions of the buckets will cause glass
breakage again.
Glass particles on the pivot bearing of the load- bearing bolts prevent the
buckets and carriers from swinging evenly, which will cause an imbalance.
Glass particles in the rotor chamber will cause metal abrasion due to the
strong air circulation. This metal dust will not only pollute the rotor chamber,
rotor, and materials to be centrifuged but also damage the surfaces of the
accessories, rotors, and rotor chamber.
In order to completely remove the glass particles and metal dust from
the rotor chamber:
• Grease the upper third of the rotor chamber with e.g. Vaseline.
• Then, let the rotor rotate for a few minutes at a moderate speed
• Remove the grease with the glass and metal particles with a cloth.
Pos: 181 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0020 Steril isation und Desinfektion von Rotorkam mer und Zubehör @ 28\mod_140532062 6090_68.docx @ 194929 @ 2 @ 1
• If necessary, repeat this procedure.
(approx. 2000 rpm). The glass and metal particles will now collect at the
greased part.
8.2 Sterilisation and disinfection of the rotor chamber and
accessories
• Use commercially-available disinfectants such as, for example,
Sagrotan, Buraton, or Terralin (available at chemist’s shops or
drugstores).
• The centrifuge and the accessories consist of various materials. A
possible incompatibility must be considered.
• Before using cleaning or decontamination agents that were not
recommended by us, contact the manufacturer to ensure that such a
procedure will not damage the centrifuge.
• For autoclaving, consider the continuous heat resistance of the
individual materials (see chapter 8.2.1 - "Autoclaving").
Please contact us if you have any queries (see chapter 7.3 - "Service
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
It cannot be excluded that plastic parts, e.g. lids or carriers, may deform
during autoclaving.
Accessories
Max. temp.
(°C)
Min. time
(min)
Max. time
(min)
Max. cycles
Aluminium buckets
134-138
3 5 -
Aluminium rotors
134-138
3 5 -
Glass tubes
134-138
3
40
-
Polyallomer / polycarbonate rectangular carriers
115-118
30
40
-
Polyallomer / polycarbonate round carriers
115-118
30
40
-
Polyamide buckets
115-118
30
40
10
Polycarbonate / polyallomer lids for angle rotors
115-118
30
40
20
Polycarbonate tubes
115-118
30
40
20
Polyphenylsulfone (PPSU) caps for buckets
134-138
3 5 100
Polypropylene balance adapter for blood-bag systems
115-118
30
40
n.s.
Polypropylene copolymer tubes
115-121
30
40
20
Polypropylene rectangular carriers
115-118
30
40
-
Polypropylene rotors
115-118
30
40
20
Polypropylene round carriers
115-118
30
40
-
Polysulfone caps for buckets
134-138
3 5 100
Polysulfone lids for angle rotors
134-138
3 5 100
Rubber adapters
115-118
30
40
-
Stainless-steel balance weight for blood-bag systems
121
30
30
n.s.
Teflon tubes
134-138
3 5 100
Pos: 183 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartu ng und Instandhaltung/080-0020-0010 Autoklavieren @ 28\mod_1405320627 440_68.docx @ 194943 @ 3 @ 1
8.2.1 Autoclaving
The service life of the accessories essentially depends on the frequency of
autoclaving and use.
• Replace the accessories immediately when the parts show changes in
colour or structure or in the occurrence of leaks etc.
• During autoclaving, the caps of the tubes must not be screwed on in
order to avoid the deformation of the tubes.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
DANGER
In the event of service work that requires the removal of the panels, there
is a risk of electric shock or mechanical injury. Only qualified specialist
personnel is authorised to perform this service work.
NOTE
• If you would like to utilise our service, please state the type of your
centrifuge and its serial number.
Pos: 185 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0030 Instan dhaltungsarbeiten @ 28\mod_1405320 628810_68.docx @ 194957 @ 2 @ 1
8.3 Service
The centrifuge is subject to high mechanical stress. In order to be able to
withstand this high level of stress, high-quality components were used
during the production of the centrifuge. Nevertheless, wear cannot be
excluded and it may not be visible from the outside. Especially the rubber
parts that are – among other things – part of the motor suspension, are
subject to ageing.
This is why we recommend having the centrifuge checked by the
manufacturer during an inspection once per year in the operating state and
once every three years in the dismantled state. Rubber parts should be
replaced after three years.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
NOTE
We will return the part/unit if no declaration of decontamination is provided!
NOTE
If the form does not include a description of the malfunction, neither a
refund nor a credit note can be issued. In this case, we reserve the right to
return the part/unit to you at your expense.
Pos: 187 /100 Sigma/100 BA Zentrifug en Sigma (Standardmodule)/080 Wartung u nd Instandhaltung/080-0040 Rüc ksendung defekter Teile @ 28\mod_1405 320630226_68.docx @ 194971 @ 2 @ 1
8.4 Return of defective parts
Although we exercise great care during the production of our products, it
may be necessary to return a unit or accessory to the manufacturer.
In order to ensure the quick and economical processing of returns of
centrifuges, spare parts, or accessories, we require complete and extensive
information concerning the process. Please fill in the following forms
completely, sign them, enclose them with the return package, and send
them together with the product to:
Sigma Laborzentrifugen GmbH
An der Unteren Söse 50
37520 Osterode (Germany)
1. Declaration of decontamination
As a certified company and due to the legal regulations for the
protection of our employees and of the environment, we are obliged to
certify the harmlessness of all incoming goods. For this purpose, we
require a declaration of decontamination.
• The form must be filled in completely and signed by authorised and
specialised personnel only.
• Affix the original form in a clearly visible manner to the outside of the
packaging.
2. Form for the return of defective parts
This form is for the product-related data. They facilitate the assignment,
and they enable the quick processing of the return. If several parts are
returned together in one packaging, please enclose a separate problem
description for every defective part.
• A detailed problem description is necessary in order to perform the
repair quickly and economically.
• Upon request, we will prepare and submit to you a cost estimate
prior to performing the repair. Please confirm such cost estimate
within 14 days. If the cost estimate has still not been confirmed after
4 weeks, we will return the defective part/unit. Please note that you
must bear the incurred costs.
www.sigma-zentrifugen.de [Service] [Overhaul and repair].
Page 55
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
9 Disposal
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
55 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
In accordance with the directive 2002/96/EC, SIGMA centrifuges are
marked with the symbol shown to the left. This symbol means that it is not
permissible to dispose of the unit among household waste.
• You can return these centrifuges free of cost to
Sigma Laborzentrifugen GmbH.
• Ensure that the unit is decontaminated. Fill in a declaration of
decontamination (see chapter 8.4 - "Return of defective parts").
• Comply with any other applicable local rules and regulations.
Pos: 190 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/090 Entsorgung/ 090 Entsorgung======== ============================= @ 28\ mod_1405320658842_68.docx @ 194985 @ 1 @ 1
9 Disposal
Pos: 191 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/090 Entsorgung/ 090-0010 Entsorgung der Zentrif uge---------------------------------------------- @ 28\mod_1405320660029_68.doc x @ 194999 @ 2 @ 1
Pos: 200 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/100 Technisch e Daten/100-0020 Technische Doku mentation @ 28\mod_1405320681369_ 68.docx @ 195055 @ 2 @ 1
• Maximum altitude 2,000 m above sea level.
10.2 Technical documentation
For environmental reasons, the comprehensive technical documentation of
the centrifuge (e.g. circuit diagrams) and the safety data sheets of the
manufacturers of refrigerant and lubricants are not attached to this
documentation.
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Part no.
Description
Max. speed
(rpm)
Max.
gravitational
field (x g)
11132
Swing-out rotor 28 x 15 ml complete, no. 11133, incl. 2 sets buckets no.
13104, 2 sets round carriers no. 17015 and 28 PP-tubes 15 ml no. 15023
Radius max. 15.5 cm, radius min. 4.5 cm
5 000
4 332
11133
Swing-out rotor, 4 place, for buckets no. 13104, 13130
5 000
11135
Swing-out rotor 24 x 1.5/2.0 ml, incl. 3 sets buckets no. 13124, for e.g.
reaction vials no. 15008, 15040, incl. hermetic aluminium lid no. 17879
Radius max. 7.4 cm, radius min. 3.5 cm
12 500
12 927
11136
Drum rotor for 6 cassettes no. 14000, 14002, 14020, 14021, for reaction
vials (max. 60/192 pcs.), incl. hermetic aluminium lid no. 17898
Radius max. 7.0 cm, radius min. 3.0 cm
Attention!
The vessels could be damaged at speeds exceeding 13,000 rpm!
13 000
13 226
11180
Swing-out rotor, 4 place, for buckets no. 13180, 13190, 13194
4 200
11181
Swing-out rotor 48 x 15 ml complete, no. 11180, incl. 2 sets rectangular
buckets no. 13180, 2 sets rectangular carriers no. 18015 and 48 PPCOtubes 15 ml no. 15023
Radius max. 17.1 cm, radius min. 7.6 cm
4 200
3 372
11182
Swing-out rotor 12 x 50 ml culture tubes complete, no. 11180, incl. 2 sets
buckets no. 13190, 2 sets adapters no. 17346 and 12 tubes no. 15151
Radius max. 17.2 cm, radius min. 7.5 cm
4 200
3 392
11222
Swing-out rotor for microtiter plates, incl. 1 set carriers no. 13222,
max. height of plates 56 mm, max. load per bucket approx. 335 gram
Radius max. 12.1 cm, Radius min. 4.8 cm
3 000
1 218
11224
Swing-out cytology rotor complete, incl. 2 sets buckets no. 13224,
4 inserts no. 15223. The buckets with the object carriers could be locked in
90° position,
Radius max. 11.3 cm, radius min. 6.9 cm
3 000
1 137
11241
Swing-out rotor for microtiter plates, Biosafe with certificate, incl. 1 set
buckets no. 13241, 1 set caps 17108 and plate holder no. 17982, max.
height of plates 55 mm, without cap 17108 max. 66 mm, Max. load per
bucket approx. 290 gram
Radius max. 13.3 cm, radius min. 4.4 cm
4 200
2 623
12111
Angle rotor 10 x 10 ml, for tubes no. 15000, 15010, 15039,
incl. hermetic aluminium lid no. 17835
Radius max. 7.6 cm, radius min. 2.8 cm, angle 35°
15 300
19 890
12115
Angle rotor, for 12 PCR-strips with 8 tubes 0.2 ml, e.g no. 15042,
incl. hermetic aluminium lid no. 17875
Radius max. 9.8 cm, radius min. 7.2 cm, angle 45°
14 000
21 475
12131
Angle rotor 30 x 1.5/2.0 ml, for e.g. reaction vials no. 15008, 15040,
incl. hermetic aluminium lid no. 17848
Radius max. 10.0 cm, radius min. 6.7 cm, angle 45°
13 200
19 480
12150
Angle rotor 6 x 50 ml, for tubes e.g. no. 13055, 15051, 15052,
incl. hermetic aluminium lid no. 17837
Radius max. 8.4 cm, radius min. 2.1 cm, angle 25°
10 000
9 391
Pos: 203 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/110 Anhang/ 110 Anhang============== ======================= @ 28\mo d_1405320699310_68.docx @ 195069 @ 1 @ 1
11 Appendix
Pos: 204 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sig ma (Projekte)/3-16L/110 Anhang/ 110-0010 Zubehörprogramm 3-16L @ 2 9\mod_1405321662642_68.docx @ 197 309 @ 2 @ 1
11.1 Range of accessories
Page 59
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L
Laboratory Centrifuge Sigma 3-16L IVD
11 Appendix
Version 03/2014, Rev. 2.11 of 11/08/2017 • sb
59 / 79
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Part no.
Description
Max. speed
(rpm)
Max.
gravitational
field (x g)
12154
Angle rotor 24 x 1.5/2.0 ml, for e.g. reaction vials no. 15008, 15040,
incl. hermetic aluminium lid no. 17829
Radius max. 8.2 cm, radius min. 5.0 cm, angle 45°
15 300
21 460
12155
Angle rotor 4 x 80/85 ml, for tubes e.g. no. 13085, 15076, 15080,
incl. hermetic aluminium lid no. 17839
Radius max. 9.1 cm, radius min. 1.4 cm, angle 26°
10 000
10 174
12156
Angle rotor 8 x 50 ml, for tubes e.g. no. 13055, 15051, 15052,
incl. hermetic aluminium lid no. 17840
Radius max. 9.6 cm, radius min. 3.3 cm, angle 25°
9 000
8 694
12157
Angle rotor 20 x 10 ml, for tubes e.g. no. 15000, 15010, 15039,
incl. hermetic aluminium lid no. 17841
Radius max. 9.8 cm, radius min. 5.8 cm, angle 25°
9 000
8 875
12158
ngle rotor 6 x 30 ml, for tubes e.g. no. 15029, 15030, 15032,
incl. hermetic aluminium lid no. 17842
Radius max. 7.9 cm, radius min. 2.1 cm, angle 29°
15 300
20 675
12159
Angle rotor 6 x 85 ml, for tubes e.g. no. 13085, 15076, 15080,
incl. hermetic aluminium lid no. 17843
Radius max. 9.8 cm, radius min. 2.8 cm, angle 25°
8 000
7 012
12171
Angle rotor for 12 x 15 ml culture tubes, e.g. no. 15115,
incl. hermetic aluminium lid no. 17872
Radius max. 9.9 cm, radius min. 4.3 cm, angle 25°
9 000
8 965
12182
Angle rotor 12 x 5 ml, Eppendorf reaction caps, incl. hermetic aluminium
lid no. 17182 (software version 32 or higher)
Radius max. 8.4 cm, radius min. 4.3 cm
15 000
21 130
12310
Angle rotor for 6 x 50 ml culture tubes, Biosafe certificate, optimised for
high performance tubes from BD, Corning, Eppendorf, TPP, incl. hermetic
aluminium lid no. 17934
Radius max. 9.4 cm, radius min. 3.2 cm
9 000
8 512
12311
Angle rotor for 12 x 15 ml culture tubes, Biosafe certificate, optimised for
high performance tubes from BD, Corning, Eppendorf, TPP, incl.
aluminium lid no. 17935
Radius max. 9.9 cm, radius min. 4.5 cm
9 000
8 965
12349
Angle rotor 48 x 1.5/2.0 ml, for reaction vials, e.g. no. 15008, 15040,
incl. hermetic lid 17349
Radius max. 10.0 cm, radius min. 6.5 cm
13 000
18 894
19776
Angle rotor for 6 x 50 ml culture tubes, e.g. no. 15151, incl. hermetic
aluminium lid no. 17831
9 000
8 422
13104
Round bucket, sealable with caps no. 17109 or 17111, suitable for round
carriers Ø 56.5 no. 17006 - 17101 and bottles 200 ml no. 15202, max.
tube length 110 mm, 1 set = 2 pcs., suitable for 11133,
Radius max. 15.5 cm, radius min. 4.5 cm
5 000
4 332
13130
Bucket, suitable for 3 culture tubes 15 ml no. 15115, sealable with cap no.
17109, 17111, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 16.0 cm, radius min. 4.0 cm
5 000
4 472
13180
Rectangular bucket, for rectangular carriers no. 18002 - 18200, sealable
with cap no. 17112, max. tube length 115 mm, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 17.1 cm, radius min. 7.6 cm
4 200
3 372
13190
Round bucket, suitable for round carriers Ø 85 mm no. 17344 - 17400 and
400 ml bottle no. 15401, Biosafe sealable with cap no. 17190, max. tube
length 110 mm, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 17.2 cm, radius min. 7.5 cm
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Part no.
Description
Max. speed
(rpm)
Max.
gravitational
field (x g)
13194
Bucket for hexagon adapters no. 18309 - 18312, for culture tubes 15 and
50 ml, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 16.8 cm, radius min. 6.6 cm
4 200
3 313
13241
Bucket for microtiter plates, Biosafe certificate, closeable with cap 17108,
max. height of plates 55 mm with cap 17108, 66 mm without cap 17108,
incl. plateholder no. 17982, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 13.3 cm, radius min. 4.4 cm
4 200
2 623
Part no.
Description
13000
Adapter for reaction vials 0.25/0.4 ml no. 15014, 1 set = 2 pcs., suitable for 12110, 12131, 12154
13002
Adapter for reaction vials 0.5/0.75 ml, Ø 7.9/10 x 28/31 mm, e.g. no. 15005, 1 set = 2 pcs., suitable for
12110, 12131, 12154, 12348, 18002
13021
Adapter for PCR-tube 0.2 ml, e.g no. 15042, 1 set = 2 pcs., suitable for 12110, 12131, 12154
13055
Stainless steel tube 50 ml, Ø 28.5 x 101.5 mm, sealable with cap no. 17054, suitable for 12150, 12156,
13082
13059
Adapter for 1 round bottom tube 10 ml, max. Ø 16.2/19 x 75 - 85 mm, e.g. no. 15000, 15010, 15039,
1 set = 2 pcs.
13060
Adapter for 1 culture tube 15 ml no. 15115, 1 set = 2 pcs.
13062
Adapter for 1 Greiner tube 15 ml, Ø 17/22 x 95 - 100 mm, 1 set = 2 pcs., suitable for 12150
13079
Bottom adapter for 1 tube 50 ml, e.g. no. 15051, 15052, 1 set = 2 pcs.
13080
Adapter for 1 culture tube 50 ml, e.g. no. 15151, 1 set = 2 pcs., suitable for 12155 without lid, 12159
13081
Adapter for 1 culture tube 15 ml, e.g. no. 15115, 1 set = 2 pcs., suitable for 12155 without lid, 12159
13082
Adapter for 1 tube 50 ml, max. Ø 28.8 x 105 - 115 mm, e.g. no. 13055, 15051, 15052, 1 set = 2 pcs.,
suitable for 12155, 12159
13083
Adapter for 1 tube 30 ml, max. Ø 25.5 x 90 - 100 mm, e.g. no. 15029, 15030, 15032, 1 set = 2 pcs.,
suitable for 12155, 12159
13084
Adapter, for 2 tubes 10 ml, Ø 16/17.5 x 75 - 90 mm, e.g. no. 15000, 15010, 15039, 1 set = 2 pcs., suitable
for 12155, 12159
13085
Stainless steel tube 85 ml, Ø 38 x 103 mm, sealable with cap no. 17185, suitable for 12155, 12159
Adapters and stainless steel tubes
The complete list of accessories can be downloaded from
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Pos: 206 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sig ma (Projekte)/3-16L/110 Anhang/ 110-0010-0010 3-16L Höchstdrehzahlen von Gefäßen @ 29\mod_1405321663320_ 68.docx @ 197323 @ 3 @ 1
11.1.1 Maximum speed for tubes
Some tubes, such as centrifuge glass tubes, microtubes, culture tubes,
fluoropolymer tubes and especially high-volume tubes can be used in our
rotors, buckets, and adapters at higher speeds than their breaking limit.
• Always fill the tubes up to their useful volume (= the volume that is
stated for the tube).
• When using glass tubes, the maximum value of 4,000 x g must not be
exceeded (except special high-strength glass tubes; please refer to the
Pos: 209 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/110 Anhang/ 110-0010-0020 Radien der Rotoren ( WR+AR) @ 28\mod_1405320700923_6 8.docx @ 195083 @ 3 @ 1
information provided by the manufacturer).
11.1.2 Rotor radii
The information in the accessories table concerning the radius refers to the
values of the respective rotor as shown below. The radius calculation is
described in chapter 2.2.2.1 - "Speed, radius, and relative centrifugal
force".
Fig. 27: Minimum and maximum radius of an angle rotor
Translation of the original operating manual, part no. 0700902
Linear curve no.
Slop
0
4 [rpm/sec]
1
6 [rpm/sec]
2
8 [rpm/sec]
3
17 [rpm/sec]
4
25 [rpm/sec]
5
33 [rpm/sec]
6
50 [rpm/sec]
7
100 [rpm/sec]
8
200 [rpm/sec]
9
1.000 [rpm/sec]
Pos: 213 /100 Sigma/100 BA Zentrifug en Sigma (Standardmodule)/110 Anhang/ 110-0030 Beschleunigungs- und Bre mskurven Spincontrol L @ 28\mod_1405 320707842_68.docx @ 195167 @ 2 @ 1
11.3 Acceleration and deceleration curves
Linear curves are numbered in the direction of increasing acceleration
(from right to left).
The deceleration curves are inverted images of the acceleration curves and
are assigned the same numbers. An exception is curve 0. It decelerates
brakeless (spin-out).
In general, the runtime, until the set speed is reached, depends on the
moment of inertia of the rotor.
Linear curves
The slope of the fixed acceleration curves defines the time that is required
to accelerate the rotor by 1,000 rpm.
Curve 9 is a special case compared to the other curves. The centrifuge
accelerates with maximum power. The runtime, until the set speed is
reached, depends solely on the moment of inertia of the rotor.
If no other data concerning the service life are engraved on the rotor or accessory, rotors and
buckets must be checked by the manufacturer after 10 years. After 50,000 cycles, rotors must be
scrapped for safety reasons.
Rotors and accessories
with a different service life
Pos: 215 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sig ma (Standardmodule)/110 Anhang/ 110-0040 Tabelle: Lebensdauer vo n Rotoren und Zubehör @ 28\mod_1405 320709911_68.docx @ 195195 @ 2 @ 1
11.4 Table of the service life of rotors and accessories