vapors and liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance
Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow gas supplier’s
instructions
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
Installation and service must be performed by a
qualified installer, service agency or gas
supplier.
WARNING: Improper installation, adjustment,
alteration, services or maintenance can cause injury
or property damage. Refer to this manual. For
assistance or additional information consult a
qualified installer, service agency or the gas
supplier.
DUE TO HIGH TEMPERATURES,
THE APPLIANCE SHOULD BE
LOCATED OUT OF TRAFFIC AND
AWAY FROM FURNITURE AND
DRAPERIES.
CHILDREN AND ADULTS SHOULD
BE ALERTED TO THE HAZARDS
OF HIGH SURFACE
TEMPERATURE AND SHOULD
STAY AWAY TO AVOID BURNS OR
CLOTHING IGNITION.
YOUNG CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED WHEN THEY ARE IN
THE SAME ROOM AS THE
APPLIANCE.
CLOTHING OR OTHER
FLAMMABLE MATERIAL SHOULD
NOT BE PLACED ON OR NEAR THE
APPLIANCE.
KEEP THE ROOM AREA CLEAR AND
FREE FROM COMBUSTIBLE
MATERIALS, GASOLINE, AND
OTHER FLAMMABLE VAPORS AND
LIQUIDS.
PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
19,000 BTU
Natural Gas
Installation and Operating Instructions
MODEL: BRADLEY-NG
Page 1 of 45
Page 2
CLIENT # LC773211
THE BRADLEY 36
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS DE BIEN SUIVRE LES INSTRUCTIONS
DONNÉES DANS CETTE NOTICE POUR RÉDUIRE AU
MINIMUM LE RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION OU
POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE MATÉRIEL, TOUTE
BLESSURE OU LA MORT.
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ni d'autres vapeurs ou
liquids inflammables dans le voisinage de cet appareil ou de
tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des
telephones se trouvant dans le bâtiment où vous vous
trouvez.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis
un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz,
appelez le service des incendies.
L'installation et l'entretien doivent être assurés par un
installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT: Une mauvaise installation, de réglage, la
modification, de services ou de maintenance peut causer des
dommages corporels ou matériels. Reportez-vous à ce
manuel. Pour toute assistance ou information supplémentaire,
consulter un installateur qualifié, un service ou le fournisseur
de gaz.
EN RAISON DE TEMPERATURES
ELEVEES, L'APPAREIL DOIT ETRE
PLACE HORS DE LA CIRCULATION
ET LOIN DES MEUBLES ET
TENTURES.
ENFANTS ET ADULTES DOIVENT
ETRE AVERTIS DES DANGERS DE
LA TEMPERATURE DE SURFACE
ELEVEE ET DEVRAIT RESTER A
L'ECART POUR EVITER LES
BRULURES OU L'INFLAMMATION
DES VETEMENTS.
LES JEUNES ENFANTS DOIVENT
ETRE SOIGNEUSEMENT
SURVEILLES QUAND ILS SONT
DANS LA MEME PIECE QUE
L'APPAREIL.
CLOTHING OR OTHER
MATERIAUX COMBUSTIBLES NE
DOIVENT PAS ETRE PLACES SUR
OU PRES DE L'APPAREIL.
GARDERLAZONE SALLE
CLAIRE ET LIBRE DE MATERIAUX
COMBUSTIBLES, D'ESSENCE, ET
AUTRES VAPEURS ET LIQUIDES
S'IL VOUS PLAIT LIRE CE MANUEL AVANT D'INSTALLER OU UTILISER CET APPAREIL.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR REFERENCE FUTURE. THIS
19,000 BTU
Manuel D’installation et Guide de l’utilisateur
MODEL: BRADLEY-NG
GAZ NATUREL
Page 2 of 45
Page 3
Table of Contents
IMPORTANT SAFETY INFORMATION …………………………………………………………….. 4 – 5
8.0 LABEL INFORMATION .………………………………………………………………….…40 - 41
APPENDIX A (INTERMITTENT PILOT & VALVE KIT)……………………....………………….42 - 45
Page 3 of 45
Page 4
INSTALLER: Leave this manual with the appliance.
CONSUMER: Retain this manual for future reference.
INSTALLATEUR : Laissez cette notice avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Conservez cette notice pour
consultation ultérieure.
WARNING
Read this owner’s manual carefully and completely before trying to assemble, operate or service this
fireplace. Follow instructions for proper installation
Failure to install this appliance per the manufacturer’s instructions or failure to use only parts specifically
approved with this appliance may result in property damage or personal injury. Any change to this
fireplace or its controls can be dangerous.
Improper installation or use of this fireplace can cause serious injury or death from fire, burns,
explosions, electrical shock and carbon monoxide poisoning.
AVERTISSEMENT
• Lisez ce manuel attentivement et complètement avant d'essayer de monter, utiliser ou entretenir ce foyer.
Suire les instructions pour assurer une bonne installation.
• Risque de dommages ou de blessures si l’appareil n’est pas installé selon les instructions du fabricant ou
si des pièces autres que celles spécifiquement approuvées avec cet appareil sont utilisées. Tout changement à
ce foyer ou à ses contrôles peuvent être dangereux.
• Une mauvaise installation ou l'utilisation de cette cheminée peut causer des blessures graves ou la mort
par le feu, les brûlures, explosions, de chocs électriques et intoxication au monoxyde de carbone.
Une surface vitrée chaude
peut causer des brûlures.
Laisser refroidir la surface
vitrée avant d’y toucher
Ne permettez jamais à un
enfant de toucher la
surface vitrée.
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing
glass is provided with this appliance and shall be installed
Une barrière visant à réduire le risque de brûlure par le verre de
regard chaude est fournie avec cet appareil et doit être installé
Page 4 of 45
Page 5
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not use this appliance if any part has been
under water. Immediately call a qualified service
technician to inspect the appliance and to
replace any part of the control system and any
gas control which has been under water.
Ne pas utiliser cet appareil s’il a été plongé, meme
partiellement, dans l’eau. Appeler un technician
qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer toute
partie du système de commande et toute
commande qui a été plongée dans l’eau.
Toddlers, young children and others may be
susceptible to accidental contact burns. A
physical barrier is recommended if there are at
risk individuals in the house. To restrict access
to a fireplace or stove install an adjustable safety
gate to keep toddlers, young children and at risk
individuals out of the room and away from hot
surfaces.
Any safety screen or guard removed for
servicing an appliance must be replaced prior
to operating the appliance.
Installation and repair should be done by a
qualified service person. The appliance should
be inspected before use and at least annually by
a professional service person. More frequent
cleaning may be required due to excessive lint
from carpeting, bedding material, et cetera. It is
imperative that control compartments, burners
and circulating air passageways of the appliance
be kept clean.
Les tout-petits, les jeunes enfants et d'autres
peuvent être sensibles aux brûlures par contact
accidentel. Une barrière physique est recommandé
s'il ya des personnes à risque dans la maison.
Pour restreindre l'accès à une cheminée ou un
poêle installer une barrière de sécurité réglable
pour garder les tout-petits, les jeunes enfants et
les personnes à risque de la salle et à l'écart des
surfaces chaudes.
Tout écran ou grille de protection pour l'entretien
d'un appareil doit être remplacé avant de faire
fonctionner l'appareil.
Installation et réparation doit être effectuée par un
technicien qualifié. L'appareil doit être inspecté
avant son utilisation et au moins annuellement par
un technicien qualifié. Un nettoyage plus fréquent
peut être nécessaire en raison de peluches
provenant des tapis, literie, etc. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, les brûleurs et les
conduits d'air de l'appareil soient gardés propres.
This fireplace is a vented product. This fireplace
must be properly installed by a qualified service
person. The glass door must be properly seated
and sealed. If this unit is not properly installed by
a qualified service person with the glass door
properly seated and sealed gas leakage can
occur.
Ce foyer est un produit ventilé. Ce foyer doit être
correctement installé par un technicien qualifié. La
porte en verre doivent être placés correctement et
scellé. Si cet appareil n'est pas correctement
installé par un technicien qualifié avec la porte en
verre bien en place et des fuites de gaz scellés
peuvent se produire.
Caution: Label all wires prior to disconnection
when servicing controls. Wiring errors can cause
improper and dangerous operation.
Attention : Au moment de l’entretien des
commandes, étiquetez tous les fils avant de les
débrancher. Des erreurs de câblage peuvent
entraîner un fonctionnement inadéquate et
dangereux.
Verify proper operation after servicing
S’assurer que l’appareil fonctionne adéquatement
une fois l’entretien terminé
If appliance is installed directly on carpeting,
vinyl tile or other combustible material other than
wood flooring, the appliance shall be installed on
a metal or wood panel extending the full width
and depth of the fireplace.
Si l'appareil est installé directement sur un tapis,
carreaux de vinyle ou autre matériau combustible
autre qu'un plancher de bois, l'appareil doit être
installé sur un panneau de métal ou de bois se
prolongeant sur toute la largeur et la profondeur de
la cheminée.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall
be replaced with the manufacturer’s barrier for
this appliance.
Si la barrière est endommagée, la barrière doit être
remplacé par la barrière du fabricant pour cet
appareil.
Any safety screen, guard, or barrier removed for
servicing the appliance, must be replaced prior to
operating the appliance.
Tout écran de sécurité, garde, ou barrière retiré pour
l'entretien de l'appareil, doivent être remplacés avant
d'utiliser l'appareil.
Page 5 of 45
Page 6
1.0 INTRODUCTION
ITEM
NATURAL GAS (NG)
INPUT: Hi
19,000 Btu/hr (5.57 kW)
INPUT: Lo
13,500 Btu/hr (3.96 kW)
MANIFOLD PRESSURE: Hi
COLLECTEUR DE PRESSION: FORT
3.5” w.c. (0.87 kPa)
HI-LO BURN FLO SET SCREW
SALUT-LO GRAVER FLUX VIS
# 50
GAS INLET SUPPLY PRESSURE:
ENTREE DE PRESSION
Minimum: 5.0” w.c. (1.2 kPa)
Maximum: 13.5” w.c. (3.4 kPa)
ORIFICE SIZE: @ 0-4500’
FORMAT D'ORIFICE:
# 45 DMS
AIR SHUTTER
VOLET DE L’AIR
OPEN 1/8”min
(3.175mm)
CONTROL VALVE TYPE:
TYPE DE SOUPAPE
Skytech AF-40004
VENTING
ÉVACUATION
Existing 5” B-Vent venting intake air
2-ply aluminum flexpipe exhaust
FAN
VENTILATEUR
Variable Speed (115 Volt)
THIS APPLIANCE IS ONLY FOR USE WITH THE TYPE OF GAS INDICATED ON THE RATING
PLATE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC LE TYPE DE GAZ INDIQUÉ SUR LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE.
WARNING
This fireplace will only operate when the fan is on. (see page 29)
Ce foyer ne fonctionne que lorsque le ventilateur est en marche. (voir page 29)
1.1 SPECIFICATIONS
TABLE 1
Page 6 of 45
Page 7
APPLIANCE DIMENSIONS
14.50”
24.00”
14.00”
34.00”
15.00 ”
29.00”
25.50”
32.50”
16.38”
36.000”
0.50”
Figure 1
INSTALLATION CODES
This appliance is a Direct Vent appliance which draws all combustion air from outside the building
through an intake vent pipe.
Installation must conform to local codes. In the absence of local codes, installation must conform to
the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, or the current Natural Gas Installation Code CSA B149.1. The unit, when installed, must be electrically grounded in accordance with local codes or, in
the absence of local codes, with the National Electric Code ANSI/NFPA No.70 or with the current
Canadian Electrical Code CSA C22.1. In the state of Massachusetts, this product can only be
installed by a licensed plumber or a licensed gas fitter. Failure to comply will void the warranty.
This appliance has been certified for use with natural gas.
This appliance is not for use with solid fuels.
CODES D'INSTALLATION
Cet appareil est un appareil à évent direct, qui attire tous l'air de combustion provenant de l'extérieur
du bâtiment par une entrée d'évent.
L'installation doit se conformer aux codes locaux. En l'absence de codes locaux, l'installation doit
être conforme au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, ou le gaz naturel actuel et le Code d'installation CSA B149.1. L'unité, une fois installé, doit être électriquement à la terre conformément
aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, avec le National Electric Code ANSI / NFPA No.70 ou avec l'actuel Codecanadien de l'électricité CSA C22.1
Cet appareil a été certifié pour une utilisation avec du gaz naturel.
Cet appareil n'est pas pour une utilisation avec des combustibles solides.
Page 7 of 45
Page 8
1.2 FEATURES
Electronic Valve:
Automatic DC valve with AC power adapter. Hand held remote control.
Fan control:
Variable speed control:
For units equipped with a fan control, adjust speed by remote control settings 1-6
Supreme Remote Control
Functional Operation Matrix
Initial Setup
Installation of (2) AAA-size batteries will activate the setup mode. Setup mode can also be activated by
pressing the FLAME REAR and PROG/TIME buttons simultaneously for 5 seconds. The control will exit
setup mode if no button is pressed for 20 seconds. Appropriate icon on LCD will flash when ready for
setup.
Press the UP or Down button in setup mode to change the temperature scale. Press SET button to skip
or advance to Fuel Type setup.
Press the UP or DOWN button to switch control from Natural to LP, or LP to Natural Gas. Press SET
button to skip or advance to Clock setup.
Press the UP or Down Button to set the hour. Press SET to advance to minutes.
Press the UP or Down button to set minutes. Press SET to advance to AM or PM.
Press the UP or Down button to set AM or PM. Press the SET button to advance to the day of week.
Use UP or Down button to select the day of the week.
The control will exit setup mode in 20 seconds.
MODE Button
The MODE button cycles the unit through the basic operational modes.
When off, press and release the MODE button to turn the unit on in Manual mode.
Press and release the MODE button again, and the unit will operate in the Thermostat mode.
Press and release the MODE button again, and the unit will turn off.
Page 8 of 45
Page 9
Program Mode
The Program function is controlled by the PROG/TIME button. The control may be programmed for up to
two settings for weekdays and two settings for weekends. The control is preset to factory settings.
When the Program Mode is activated, the unit will automatically be operating in the Thermostat Mode.
The unit will turn on or off based upon room and set temperature.
To activate the Program mode, press and release the PROG/TIME button.
To change the settings for the Program mode, press and hold the PROG/TIME button for 5 seconds. The
program feature will flash at the top of the screen.
Press the UP or DOWN button to change the setting of the weekday (MTWTF) P1 ON. Press and release
the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P1 OFF. Press and release the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P2 ON. Press and release the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P2 OFF. Press and release the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of the weekend (SS) P1 ON. Press and release the
SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P1 OFF. Press and release the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P2 ON. Press and release the SET button.
Press the UP or DOWN button to change the setting of P2 OFF. Press and release the SET button.
The Program Mode has been re-programmed.
Countdown Timer
The Countdown Timer Mode allows the control to operate the unit for up to 3 hours, in 10-minute
increments. It can be operated in either the Manual or Thermostat Modes.
To enter Timer Mode, press and release the TIMER button. The Timer icon will flash.
Press the UP or DOWN button to set the running time, in 10-minute increments. Press and release the
SET button. The timer will run for the set time duration.
Pressing the TIMER button while in Timer Mode will terminate the Timer operation. The Timer operation
will also terminate if the MODE button is cycled to off.
Thermostat Mode
The unit is placed in Thermostat Mode using the MODE button. Placing the unit in Thermostat Mode will
activate the numbers in the smaller window on the LCD screen.
Press the UP or DOWN button to change the thermostat set temperature. When the desired set
temperature appears, press and release the SET button to set.
If the SET button is not pressed, the set temperature will automatically be set after 5 seconds.
The Thermostat Mode can be de-activated by pressing the MODE button.
Thermostatic Flame Modulation
This control can perform Main Flame Modulation using the Thermostat. The control will shut the unit off
when the room temperature reaches 2 above set temperature. The Thermostat will automatically
modulate the main flame:
Manual Flame Modulation – Main Flame
To change the Flame Level manually, press the FLAME MAIN button. The current level will show in the
MAIN box on the LCD screen.
Press the UP or DOWN button to change the Flame Level.
When the unit is turned on, whether in Manual, Thermostatic, or Program Mode, the Main Flame will
automatically ignite at the High (7) setting. After 5 seconds, the flame will default to the previous setting.
Page 9 of 45
Page 10
Fan Control
The unit must be ON to operate the Fan.
The Fan will turn on after 5 minutes of operation. Once the Fan comes on, it can be controlled using the
FAN button.
Press the FAN button, and the fan icon and speed will appear on the LCD screen.
Press the UP or DOWN button to control the fan speed (0-6). Press the DOWN button until 0 Level is
reached to turn the Fan off.
The fan will run for 12 minutes after the unit is shut off in any mode. The fan may not be controlled during
this period.
Continuous Pilot
The unit can be changed from Intermittent Pilot Ignition (IPI), to Continuous, or standing, pilot.
To place the unit in continuous pilot mode, press and release the PROG/TIME and the FLAME MAIN
buttons simultaneously. Continuous Pilot will appear on the LCD screen.
Repeat the simultaneous PROG/TIME and FLAME MAIN push to place the unit back in IPI mode.
This feature can also be activated by the Continuous Pilot (On/Off) switch on the Main Module.
Child Lock-Out
The Child Lock-out feature can be activated by pressing the PROG/Time and UP buttons simultaneously.
CP will appear on the LCD screen, and no signals can be sent from the transmitter.
To take the control out of Child Lock-out mode, repeat the above step. CP will disapper from the screen.
Learn Function
To program the system to a transmitter, press the LEARN button on the Main Module. A single audible
beep will be heard.
Press the MODE button on the transmitter to learn the transmitter to the system. A series of beeps will be
heard.
Up to two additional (NON-THERMOSTATIC) transmitters can be used simultaneously. To learn
additional transmitters, press and release the learn button again, and press the on button on the additional
transmitters.
To clear all transmitters and start over, press and hold the LEARN button for 10 seconds. A series of
three beeps will be heard, and the system is clear.
Low Battery Indicator
A low battery icon will appear on LCD screen when transmitter batteries reach low voltage level.
Thermal Safety
When the internal components of the Main Module reach 170F, the unit will automatically shut off, and
send a repetitive audible signal. The unit can be turned back on when the module cools below 160
Communication Safety
When in the Thermostat or Program Mode, the transmitter will send a silent signal to the module every 15
minutes. If a signal is not received within 2 hours due to dead batteries, lost transmitter, or transmitter out
of range, the unit will automatically shut down, and the module will send a repetitive audible signal.
Page 10 of 45
Page 11
1.3 INTENDED USE / USAGE PROPOSÉ
This appliance is intended to be used as a zero clearance fireplace. This unit is certified for installation in a bed sitting
room.
Cet appareil est destiné à être utilisé en tant que foyer à dégagement zéro. Cet appareil est certifié pour une installation
dans un salon de lit.
1.4 GENERAL SAFETY / SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Maintain adequate clearances around air openings into the combustion chamber.
Respecter les distances minimales convenables autour des bouches d'air dans la chambre de combustion.
Maintain adequate accessibility clearances for servicing and proper operation.
Respecter les distances minimales d'accessibilité suffisante pour l'entretien et bon.
This appliance shall not be connected to chimney flue serving a separate solid-fuel burning appliance.
Cet appareil ne doit pas être raccordé à une cheminée desservant un autre appareil brûlant des combustibles
solides.
The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable liquids
and vapors.
La zone appareil doit rester clair et exempt de matériaux combustibles, essence et autres vapeurs et liquides
inflammables.
The flow of combustion and ventilation air shall not be obstructed.
Le débit de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
The combustion air supply shall be in the same pressure zone as the drafthood relief opening on an appliance
equipped with a drafthood or as the vent outlet on an appliance not equipped with a drafthood.
L'alimentation en air de combustion doit être dans la zone même pression que l'ouverture de secours hotte à air
sur un appareil équipé d'une hotte à air ou que l'évent de sortie sur un appareil n'est pas équipé d'une hotte à air.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to
inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under
water.
Ne pas se servir de cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faire inspecter l’appareil par un
technicien qualifié et remplacer toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongées dans
l’eau.
Page 11 of 45
Page 12
IMPORTANT
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY
It is normal for fireplaces fabricated of steel to give off some expansion and/or contraction noises
during the start up or cool down cycle.
It is not unusual for gas fireplaces to give off some odors the first time they are burned. This is
due to the oils and sealants in the manufacturing process.
PLEASE ENSURE YOU ROOM IS WELL VENTILATED DURING BURN OFF – OPEN ALL WINDOWS
It is recommended that you burn your fireplace for at least 4 (four) hours the first time you use it.
IMPORTANT
S'IL VOUS PLAÎT LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT
Il est normal pour les foyers fabriqués d'acier à dégager une certaine expansion et / ou des bruits
de contraction pendant le démarrage ou cycle de refroidissement.
Il n'est pas inhabituel pour les foyers à gaz de dégager certaines odeurs la première fois qu'ils
sont brûlés. Cela est dû aux huiles et produits d'étanchéité dans le processus de fabrication.
S'IL VOUS PLAÎT VOUS ASSURER pièce est bien aérée pendant BRÛLER - Ouvrir toutes les
fenêtres
Il est recommandé que vous brûlez votre foyer pendant au moins 4 (quatre) heures la première
fois que vous l'utilisez.
WARNING
Hot while in operation. Do Not Touch. Severe burns may result. Keep children, clothing,
furniture, gasoline and other liquids having flammable vapors away.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A
physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict
access to a fireplace or stove install an adjustable safety gate to keep toddlers , young
children and at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Any safety screen or guard removed for servicing an appliance must be replaced prior to
operating the appliance.
Installation and repair should be done by a qualified service person. The appliance should
be inspected before use and at least annually by a professional service person. More
frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, et
cetera. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways
of the appliance be kept clean.
AVERTISSEMENT
L’appareil est chaud lorsqu’il fonctionne. Ne pas toucher l’appareil. Risque de brûlures
graves. Surveiller les enfants. Garder les vêtements, les meubles, l’essence ou autres
liquides produisant des vapeur inflammables loin de l’appareil.
Les tout-petits, les jeunes enfants et d'autres peuvent être sensibles aux brûlures par
contact accidentel. Une barrière physique est recommandé s'il ya des personnes à risque
dans la maison. Pour restreindre l'accès à une cheminée ou un poêle installer une barrière
de sécurité réglable pour garder les tout-petits, les jeunes enfants et les personnes à risque
de la salle et à l'écart des surfaces chaudes.
Tout écran ou grille de protection pour l'entretien d'un appareil doit être remplacé avant de
faire fonctionner l'appareil.
Installation et réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. L'appareil doit être
inspecté avant son utilisation et au moins annuellement par un technicien qualifié. Un
nettoyage plus fréquent peut être nécessaire en raison de peluches provenant des tapis,
literie, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits
d'air de l'appareil soient gardés propres.
Page 12 of 45
Page 13
2.0 OPERATION
1. Pressure Taps
2. Main Valve Connection
3. Pilot Internal Solenoid Connection
4. Outlet Ports
5. Mounting Holes
7. Flow Control Screw
8. Pilot Connections
9. High/Low Connection
10. Inlet Ports
2.1 LIGHTING INSTRUCTIONS - for Intermittent Pilot
FORYOURSAFETY,READBEFORELIGHTING
WARNING: If you do not follow these instructions exactly, a fire or explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
A. This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the pilot by hand.
B. BEFORE LIGHTING smell all around the appliance area for gas. Be sure to smell next to the floor because some gas is heavier than air and will
settle on the floor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electric switch; do not use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
C. Use only your hand to push in or turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not push in or turn by hand, don’t try to repair it, call a
qualified service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the appliance and to replace
any part of the control system and any gas control which has been under water.
LIGHTING INSTRUCTIONS
1. STOP! Read the safety information above on this label.
2. Set the thermostat to the lowest setting.
3. Turn off all electric power to the appliance.
4. Do not attempt to light the pilot by hand.
5. Wait five (5) minutes to clear out any gas. Then smell for gas, including near the floor. If you smell gas, STOP! Follow “B” in the safety information above on this label. If you don’t smell gas, go to the next step.
6. Turn on all electric power to the appliance.
7. Set thermostat to desired setting (or switch to "ON" if not using a thermostat).
8. If the appliance will not operate, follow the instructions "To Turn Off Gas To Appliance" and call your service technician or gas supplier.
TO TURN GAS OFF TO APPLIANCE
1.Set thermostat to lowest setting.
2.Turn on/off switch to off.
Page 13 of 45
Page 14
2.1 INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE - Pilote intermittent
1. Prises de pression
2. Raccordement de la vanne principale
3. Pilote de connexion interne solénoïde
4. Ports de sortie
5. Trous de montage
7. Vis de réglage du débit
8. Connexions pilote
9. High/Low Connection
10. Ports d'entrée
POURPLUSDESÉCURITÉ,LIREAVANTD’ALLUMER
AVERTISSEMENT: Quiconque ne respecte pas à la letter les instructions dans la présente notice risqué
de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A. Cet appareil est équipé d'un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le pilote. Ne pas tenter d'allumer le pilote à la main.
B. Avant d’allumer la veilleuse, reniflez tout autour de l’appareil pour déceleur une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont
plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous server des telephones se trouvant dans le bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoinder le fournisseur, appelez le service des incendies.
C. Ne pousser ou tourner la manette d’admission do gaz qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si la manette reste coincée, ne tentez
Pas de la réparer; appelez un technician qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un
incendie.
D. N’utilisez pas cet appareil s’il a étéplunge dans l’eau, meme partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technician qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette etiquette.
2. Réglez le thermostat à la temperature la plus basse.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Ne tentez pas d'allumer le pilote à la main.
5. Attendre cinq (5) minutes** pour laisser échapper tout le gaz. Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du plancher, pour déceler une
odeur de gaz, Si vous sentez une odeur de gaz, ARRÉTEZ! Passez à l’étape B des instructions de sécurité sur la portion supérieure (à gauche) de cette etiquette. S’il n’y a
pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
7. Mettez l’appareil sous tension.
8. Réglez le thermostat à la temperàture désirée.
9. Si l'appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions "Pour couper le gaz à l'appareil" et appelez votre technicien ou votre fournisseur de gaz
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ
L’APPAREIL
1.Réglez le thermostat à la temperature la plus basse
2.Activer / OFF sur OFF.
Page 14 of 45
Page 15
3.0 INSTALLATION
WARNING
Do not connect 120 VAC to the gas control valve or it’s components as this will
damage the valve.
Ne pas communiquer 120 VAC à la valve de contrôle du gaz ou de ses
composantes, car cela endommagerait la vanne.
NOTE
ALL INSTALLATIONS REQUIRE VENTING.
Vented Gas Fireplace Not for Use with Solid Fuel
TOUTES LES INSTALLATIONS exigez l'aération.
Foyer au gaz à evacuation. Ne pas utiliser avec du combustible solide
3.1 INSTALLATION & SAFETY NOTES / NOTES D'INSTALLATION ET
DE SECURITE
Read all instructions before starting installation and follow them carefully during installation to ensure
maximum benefit and safety. Failure to follow these instructions will void your warranty and may
present a fire hazard. See the warranty at the back of this manual for disclaimers regarding improper
installation. This direct vent fireplace and it’s components are tested and safe when installed in
accordance with this installation manual.
Lisez toutes les instructions avant de commencer l'installation et de les suivre attentivement lors de
l'installation pour assurer un bénéfice et une sécurité maximales. Le non respect de ces instructions
annule la garantie et peut présenter un risque d'incendie. Voir la garantie à l'arrière de ce manuel
pour décharges de responsabilité concernant une mauvaise installation. Ce foyer à évacuation
directe et ses composantes sont testés et sûrs lorsqu'il est installé conformément aux instructions de
montage.
3.2 UNPACKING
Please check the appliance carefully for any damaged or missing components (specifically check the
glass condition). Report any problems to your dealer within 30 days of purchase.
3.3 INSTALLATION
For satisfactory results it is necessary to plan certain aspects of the installation prior to the
appliance’s final positioning. These include the vent system, the gas piping, and the fans wiring.
Combustible surfaces such as the hearth, mantle, and facing must also be planned for. Be sure to
leave adequate clearance for servicing and proper operation.
Pour des résultats satisfaisants, il est nécessaire de planifier certains aspects de l'installation avant le
positionnement final de l'appareil. Il s'agit notamment du système de ventilation, les canalisations de
gaz, et le câblage fans. surfaces combustibles tels que le foyer, le manteau, et en face doivent
également être prévues pour. N'oubliez pas de laisser un espace suffisant pour l'entretien et bon.
Page 15 of 45
Page 16
3.3.1 MINIMUM CLEARANCES / DÉGAGEMENTS
A = 40
MINIMAL TO INTERNAL CEILING FROM TOP OF UNIT
B = 1”
TO INTERNAL SIDE COMBUSTIBLES (0” TO STANDOFFS)
C = 15”
TO BACK WALL FROM FRONT OF UNIT (0” TO STANDOFFS)
D = 6”
TO SIDE WALL
E = 32.5”
FROM BOTTOM OF FIREPLACE TO BOTTOM OF STEEL STUD
F=38”
MINIMUM FROM BOTTOM OF FIREPLACE TO MANTLE
(SEE DIAGRAM NEXT PAGE)
0”
BASE OF UNIT TO FLOOR
2”
REAR OF FIREPLACE TO BACK WALL
D C
B
B
E
A
15.00
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES
Page 16 of 45
Page 17
CAU TION
ATTENTION
When using paint or lacquer to finish the mantel, such paint or lacquer must be heat
resistant ( up to 250o F ) to prevent discolorations.
Lors de l'utilisation de peinture ou de laque à la fin de la cheminée, de peinture ou
laque doit être résistante à la chaleur (jusqu'à 250o F) pour prévenir la décoloration.
8.00
38.00
Clearances are in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.
**The mantel placement chart on this page illustrates the allowable mantel sizes and placements. The
45 degree angle can be used to determine the allowable mantel size based on the elevation above
the units upper trim.
Les dégagements sont en conformité avec les codes d'installation locaux et les exigences du
fournisseur de gaz.
** Le tableau placement manteau sur cette page illustre les dimensions et les emplacements
admissibles cheminée. L'angle de 45 degrés peut être utilisé pour déterminer la taille permise
manteau repose sur l'élévation au-dessus de la garniture unités supérieures.
Page 17 of 45
Page 18
36.00”
32.50”
33.75”
TO TOP
OF NONCOMBUSTIBLE
BOARD
NONCOMBUSTIBLE
BOARD 8” X 34”
SUPPLIED BY
MANUFACTURER
OR A 5” AIR GAP
WITH CUSTOM
SURROUND
STEEL STUD
NON COMBUSTIBLE MATERIAL/ MATIERE NON COMBUSTIBLES
Non-combustible material will be supplied by the manufacturer. This must be installed on top of the fireplace as
shown above to meet installation codes, or a 5” air gap with covering custom surround.
Matériaux non combustibles seront fournis par le fabricant. Ce doit être installé sur le dessus de la cheminée,
comme indiqué ci-dessus pour répondre aux codes d'installation, ou un écart de 5 "de l'air avec revêtement
ambiance personnalisée.
The fireplace must be installed level and be attached to the framing with screws on either side. The
noncombustible board supplied by the manufacturer must be securely screwed to the top of the fireplace and the
steel header stud. Minimum clearances to combustibles must be maintained for safety reasons.
Page 18 of 45
Page 19
WARNING
AVERTISSEMENT
DO NOT USE AN OPEN FLAME TO TEST FOR GAS LEAKS
NE PAS UTILISER UNE FLAMME DE TEST DE FUITES DE GAZ
NOTE
Upon initial firing check manifold pressure at pressure tap located on the front control
panel (see Lighting Instructions in section 2.1 ).
Lors de la première vérification de la pression de tir collecteur à la pression du robinet
situé sur le panneau de commande avant (voir les Consignes d'allumage à la section 2.1).
3.3.2 GAS LINE INSTALLATION / INSTALLATION DE LA LIGNE de GAZ
Install supply line using any piping approved for your installation meeting CAN/CGA 6.10, AA 3, ANSI Z21.24 or
Z21.45. A qualified gas fitter should install the gas line in accordance with all local building codes. If codes permit,
coiled copper tubing may be used for gas supply.
Installez la ligne d'approvisionnement en utilisant toute la tuyauterie approuvé pour votre réunion d'installation CAN /
CGA 6.10, AA 3, ANSI Z21.24 ou Z21.45. Un installateur de gaz qualifié doit installer la canalisation de gaz en
conformité avec les codes du bâtiment locaux. Si les codes le permettent, tube de cuivre enroulé peut être utilisé pour
l'approvisionnement en gaz.
Pressure taps are provided on the gas control for test gauge connections to measure the manifold and inlet pressures
(see Lighting Instructions).
Les sont fournis sur la commande de gaz pour les connexions prises de pression gabarit d'essai pour mesurer les
pressions multiples et d'une entrée (voir les Consignes d'allumage).
This appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shut off valve
during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psi (3.45 kPa).
Cet appareil doit être isolé de l'alimentation en gaz en fermant son robinet arrêt pendant tout test de pression de la
canalisation de gaz à une pression égale ou inférieure à 1/2 psi (3.45 kPa).
The appliance and its appliance main gas valve must be disconnected from the gas supply piping system during any
pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psi (3.45 kPa).
L'appareil et son robinet d’arrêt doit être déconnectée de la canalisation de gaz pendant tout test de pression du système à des pressions
supérieures à 1/2 psi (3.45 kPa).
Install the gas line as follows:
The appliance shall be installed with a manual shut off ball valve and additional pressure regulator to bring line
pressure down to 14” w.c..
Installez la conduite de gaz comme suit:
L'appareil doit être installé avec une vanne manuelle à billes et régulateur de pression supplémentaire pour faire
pression ligne vers le bas à 14 "wc.
Page 19 of 45
Page 20
3.3.3 DIRECT VENT INFORMATION / DIRECT VENT D’INFORMATION
NOTE
This fireplace is for replacement of B-Vent units only using existing 5”certified B-
Venting and must terminate through the roof. No side venting allowable.
5” certified flexpipe and certified B-vent adaptor (ECCO part # 5DHC) can be used to
join from the existing 5” pipe to the top of the fireplace. If flexpipe is used then existing
5” venting will require strapping to support.
Ce foyer est pour le remplacement des unités B-Vent utilisant seulement 5 existante "certifié
B-ventilation et doit se terminer par le toit. Aucune ventilation latérale admissible. 5 «certifié
Flexpipe et certifié adaptateur évent de type B (ECCO partie # 5DHC) peuvent être utilisés pour
joindre de l'actuel 5" tuyau vers le haut de la cheminée. Si Flexpipe est utilisé existant alors 5
"évacuation nécessitera cerclage à l'appui.
Use existing 5’’certified B-vent pipe from B-vent fireplace being removed as the air intake for this
installation. Install 3’’ (76.2mm) x 2 ply certified flex-pipe aluminum venting down middle of existing
5’’ (127mm) certified B-vent pipe.
Minimum Height (3’’ (76.2mm) & 5’’ (127mm) pipe) 11 feet (132’’/3352.8mm) from top of fireplace unit
Maximum Height (3’’ (76.2mm) & 5’’ (127mm) pipe) 50 feet (600’’/15240mm) from top of fireplace unit
Maximum Offset - 6 feet (72’’/1828.8mm) at 45° angle
Minimum Straight Pipe 15’’ (381mm) from top of fireplace to center of first elbow
Page 20 of 45
Page 21
3.3.3 DIRECT VENT INFORMATION CONT
NOTE
ONLY CERTIFIED VENTING MATERIALS MAY BE USED IN INSTALLATION.
NO SILICON SEALANT IS REQUIRED ON THE JOINS ON THE TERMINATION CAP
MINIMUM CLEARANCE OF 1’’ MUST BE MAINTAINED ALL AROUND THE 5’’ B-VENT
PIPE.
VENTING INSTALLATION INSTRUCTIONS
1/. Remove existing fireplace leaving 5’’ certified B-Vent pipe in place
2/. Make sure B-Vent pipe is properly secured
3/. Remove the 1st 1’–4’ section of the B-Vent pipe from the bottom of the 5’’ certified B-Vent piping
4/. Add the certified adaptor (Ecco part # 5DHC) to the bottom of the pipe and lock it into place
5/. Go to roof and remove existing chimney cap
6/. Slide continuous 50’length of 3’’ 2 ply certified flex pipe with spacers provided (1 for every 3’ of pipe) down
the center of the 5’’ certified B-Vent pipe
The spacers are to hold the 3’’ flexpipe centered in both the 5’’ flexpipe and the 5’’ B-Vent pipe
7/. Go back down to fireplace site and make sure 3’’ certified flex pipe is protruding from bottom of 5’’ cetified
B-Vent pipe
8/. Slide 1’ –4’ length (as required) of 5’’ certified flexpipe over the adaptor and 3’’ certified flexpipe . Seal join
with high temperature red silicon then secure to adaptor with 3 self tapping screws
9/. Pull 3’’ certified flexpipe down over 3’’ collar on top of fireplace. Seal join with high temperature milpak
then secure to collar with 3 self tapping screws
10/.Once 3’’ pipe is securely joined to fireplace collar, repeat the procedure with the 5’’ certified flexpipe. Make
sure join is sealed with high temperature red silicon and pipe is secured in place with 3 self tapping screws
11/.Go back up to roof and cut off excess 3’’ certified flexpipe. Slide 3’’ over collar of certified termination cap
(part # 1032) and secure to the cap with 3 self tapping screws
12/.Push termination cap down so 5’’ collar on cap slides over 5’’ certified B-Vent pipe. Secure in place with 3
self tapping screws
Page 21 of 45
Page 22
Vent Configuration
Restrictor Size
60%
40%
20%
RESTRICTOR PLATE
3.3.3 DIRECT VENT INFORMATION CONT
VENT RESTRICTOR INSTALLATION
VENT RESTRICTOR
To fasten the Restrictor Plate to the ceiling of the firebox:
1/. Remove the 2 screws that are in place
2/. Align holes in the Restrictor that match the required degree of restriction
3/. Fasten Restrictor Plate back in place.
DIRECT VENT TERMINATION
TERMINATION
CAP PART # 1032
The above termination cap is the only certified cap to be used with this venting configuration. No
other termination cap may be used.
Page 22 of 45
Page 23
Termination above Roof
Picture shows optional rock & glass kit. This shows
positions of media critical to correct flame pattern
Consult local codes for minimum vent cap height above the roof (X), vent must be a minimum of 2’ from any
wall.
Make sure the termination cap (part #1032) is securely fastened and sealed to the 3” certified flex-pipe and the existing 5” certified B-Vent pipe.
3.3.4 ROCK & GLASS INSTALLATION / ROCK & VERRE D'INSTALLATION
Step 1.
Sprinkle burner channel with glass. Make sure to cover the burner pan evenly. Then add decorative
rocks to outer pan area. / Saupoudrer le canal du brûleur avec verre. Assurez-vous de couvrir la
casserole du brûleur de façon égale. Puis ajoutez les roches décoratives à la zone pan extérieur.
Page 23 of 45
Page 24
Step 2
WARNING
AVERTISSEMENT
YOU MUST WEAR FLAME AND HEAT RESISTANT GLOVES FOR THESE ADJUSTMENTS.
VOUS PORTER DES GANTS DE FLAMME ET RESISTANT A LA CHALEUR DE CES
AJUSTEMENTS.
DOOR LOCK BRACKETS
BOTTOM DOOR CHANNEL
Make sure that only the glass covers the burner holes. / Assurez-vous que seul le verre recouvre les
trous du brûleur.
Install the door see instructions below. Replace lower access strip in front of door / Installez la porte
voir les instructions ci-dessous. Remplacer la bande inférieure d'accès en face de la porte
Turn your fireplace on and wait approximately 10-15 minutes until the flames are a nice yellow colour.
Note the flame pattern and in any low or high areas adjust the amount of river glass to correct gas
flow. / Transformez votre cheminée et attendez environ 10-15 minutes jusqu'à ce que les flammes
sont une belle couleur jaune. Notez la forme de la flamme et dans tous les domaines à basse ou
haute ajuster la quantité de verre rivière pour corriger débit de gaz.
3.3.5
DOOR INSTALLATION AND SAFETY SCREEN / INSTALLATION DE LA PORTE ET ÉCRAN DE SÉCURITÉ
Place the bottom of the door into the Bottom Door Channel / Placez le bas de la porte dans la Manche de bas de porte
Page 24 of 45
Page 25
Door Latch Tool and Door Lock Bracket,
shown for illustration purposes only.
Door Lock Bracket
Door Bracket
Door Latch Tool
DOOR LATCH TOOL
Line up the Door Latch Tool with the bracket on the top of the door as shown above and align with Door Lock Bracket in top of
firebox area. / Alignez le loquet de la porte outil avec le support sur le haut de la porte, comme indiqué ci-dessus et aligner
avec support de verrouillage de porte en haut de la zone du foyer.
Hook the Door Latch Tool onto the Door Lock Bracket in the top of the fireplace. Pull bracket forwards / Accrochez le loquet de
la porte outil sur la patte de verrouillage de porte dans le haut de la cheminée. Tirez vers l'avant du support
When closed properly the door latch will hook over the top of the door bracket and seal the door onto the fireplace. / Quand il
est fermé correctement le loquet se brancher sur le dessus du support de porte et sceller la porte sur la cheminée.
Removal is in reverse order. / L'enlèvement est dans l'ordre inverse.
If the glass has been damaged or broken it is highly recommended that you contact a qualified service person. Remove the
broken pieces (be sure to wear gloves) and remove door.See the replacement parts list, at the end of the manual, you will
require one 5 mm ceramic glass panel with gasket installed. Lay in a blob of high temperature silicone in each of the four
corners of the door Then follow the instructions above to re-install the door.
Page 25 of 45
Page 26
Si le verre a été endommagé ou cassé, il est fortement recommandé que vous contactez une personne qualifiée. Retirez les
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not operate this appliance with the glass front removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualified service person.
For use with glass doors certified with the appliance only
Do not use any substitute materials
Do not abuse glass doors by striking or slamming shut
Ne pas faire fonctionner cet appareil avec la façade en verre est enlevée, fissurée ou cassée. Remplacement
de la vitre doit être effectué par un technicien spécialisé ou agrée.
Pour utilization uniquement avec les portes en verre certifies avec l’appareil
Ne pas utiliser de matériaux de substitution
Ne pas les portes en verre d'abus, par la suppression ou claquement fermé
NOTE
It is normal for the appliance to expand and contract while it heats up or cools down
whether this is from a cold start or a steady-state condition where the fan has come on
or off. Under these circumstances it is possible that the expansion/contraction of the
metal parts may produce sounds.
Il est normal que l 'appareil à dilater et se contracter pendant qu'elle se réchauffe ou se
refroidit s'il s'agit d'un démarrage à froid ou d'un état d'équilibre où le ventilateur est
venu sous ou hors tension. Dans ces circonstances, il est possible que l'expansion et
la contraction des pièces métalliques peuvent produire des sons
morceaux (n'oubliez pas de porter des gants) et enlever la porte. Voir la liste des pièces de rechange, à la fin du manuel, vous
aurez besoin d'un panneau de verre 5 mm en céramique avec un joint installé. Laïcs dans une goutte de silicone à haute
température dans chacune des quatre coins du cadre de porte et avec le bord arrondi face dans le lieu porte le panneau de
verre de nouveau dans le cadre de la porte. Puis suivez les instructions ci-dessus pour ré-installer la porte.
SAFETY SCREEN
This unit comes with a mandatory safety screen which is mechanically attached to the fireplace.
3.3.6 INITIAL FIRING
When lit for the first few times, the appliance may emit an odor resulting from evaporation of paint and
lubricants used in the manufacturing process. Open a door or window for ventilation. Anyone with a
respiratory condition may need to leave the room during the initial firings.
Page 26 of 45
Page 27
Occasionally, after a cold start, vapor may condense and fog the glass, and the flames may be
Air tube and Air shutter shown removed
for clarity purposes only.
Set Screw
partially blue. After a few minutes the moisture will disappear and the flames will become yellow.
Visually check the flame after warm-up. / Parfois, après un démarrage à froid, la vapeur peut se
condenser et voiler le verre, et les flammes peuvent être partiellement bleu. Après quelques minutes,
l'humidité disparaît et les flammes deviendront jaunes. Contrôler visuellement la flamme après
l'échauffement.
3.3.7 MANIFOLD PRESSURE REGULATOR ADJUSTMENT
The manifold pressure regulator controls gas input and flame height, and is pre-adjusted at the
factory. No further adjustment is required.
PILOT FLAME ADJUSTMENT
For proper operation, the pilot and main burner flames must be steady and not lifting off or floating. The
top 3/8” –1/2” (10-13mm) of the thermocouple should be
engulfed by the pilot flame.
3.3.8 PRIMARY AIR ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE L'AIR PRIMAIRE
Aeration is factory set but may need adjustment for altitude or movement during shipping. / L'aération est
réglée en usine, mais peut nécessiter un ajustement de l'altitude ou le mouvement pendant le transport.
To adjust the air shutter / Pour ajuster l'obturateur d'air
1/. Turn off the gas / Fermez le gaz
2/. Remove the door / Enlevez la porte
3/. Remove glass from burner / Retirer le verre de brûleur
4/. Remove the burner pan / Retirer la casserole du brûleur
5/. Undo the set screw on the air shutter and adjust accordingly then retighten the set screw. / Défaire la
vis de réglage sur le volet d'air et d'ajuster en conséquence, puis resserrez la vis deréglage.
Page 27 of 45
Page 28
6/. Reassemble the fireplace in reverse order from 4 through 2. / Remonter la cheminée dans l'ordre
Altitude
Natural Gas –
Orifice Size
0 – 4500 ft (0 – 1372 m)
45
4500 – 6500 ft (1372 - 1981 m)
46
6500 – 8500 ft (1981 - 2591 m)
47
CAUTION
ATTENTION
TURN THE MAIN GAS & POWER OFF TO FIREPLACE BEFORE COMMENCING ANY WORK ON THE
FIREPLACE THIS SHOULD BE DONE BY A LICENSED, CERTIFIED GAS INSTALLER
TURN LE PRINCIPAL GAZ ET MISE HORS TENSION AU FOYER AVANT DE COMMENCER TOUT
TRAVAIL SUR LA FOYER CELA DEVRAIT ETRE FAIT PAR UNE LICENCE, VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ
CAUTION
ATTENTION
PARTS REQUIRING ADJUSTMENT DURING OPERATION MAY BE HOT.
PIECES NECESSITANT REGLAGE PENDANT LA MARCHE PEUT ETRE CHAUDE
inverse de 4 à 2.
7/. Turn on the gas. / Allumez le gaz.
Factory Setting
Natural Gas – open 1/8” (3.175mm)
Aeration adjustment is important for the correct functioning of the appliance. Carbon build up, flame
lifting or any malfunction due to improper aeration adjustment during installation is not covered under
the factory warranty.
Réglage de l'aération est importante pour le fonctionnement correct de l'appareil. Une accumulation
de carbone, de levage flammes ou de toute défaillance due à une mauvaise aération d'ajustement
lors de l'installation n'est pas couvert par la garantie d'usine.
3.3.9 ALTITUDE ADJUSTMENT
All valves have been pre-set and certified for installation at elevations from 0 – 4500 feet (0-1372m)
above sea level.
When installing this unit at higher elevations, it is necessary to decrease the input rating by replacing
the existing burner orifice with a smaller size for installations over 4500 feet (1372m). For the USA,
de-rate the unit from sea level according to the gas installation code.
Toutes les vannes ont été pré-programmées et certifié pour l'installation à une altitude de 0 à 4500
pieds (0-1372m) d’altitude
Lors de l'installation de cet appareil à haute altitude, il est nécessaire de baisser la note d'entrée par
le remplacement de l'orifice du brûleur existant avec une taille plus petite pour les installations de plus
de 4500 pieds (1372m). Pour les États-Unis, de taux de l'unité de niveau de la mer selon le code
d'installation de gaz
3.3.10 FAN ACCESSIBILITY / FAN ACCESSIBILITÉ
1/. Remove lower access panel from in front of door. Remove the door as in 3.3.6 / Retirez du
panneau d'accès inférieur en face de la porte. Enlevez la porte comme dans 3.3.6
Page 28 of 45
Page 29
2/. The fan is attached with magnets for ease of installation and can be pulled off the rear wall. / Les
CAUTION
ATTENTION
TURN THE MAIN GAS & POWER OFF TO FIREPLACE BEFORE COMMENCING ANY WORK ON THE
FIREPLACE THIS SHOULD BE DONE BY A LICENSED, CERTIFIED GAS INSTALLER
TURN LE PRINCIPAL GAZ ET MISE HORS TENSION AU FOYER AVANT DE COMMENCER TOUT
TRAVAIL SUR LA FOYER CELA DEVRAIT ETRE FAIT PAR UNE LICENCE, VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ
fan sont attachés avec des aimants pour la facilité d'installation et peut être retiré de la paroi arrière
3/. Once removed from the wall the fan will slide out through the opening. / Une fois retiré du mur que
les fan vont glisser par l'ouverture.
4/. To replace fan and reassemble the fireplace go in reverse order from steps 5 through 1. / Pour
remplacer les fan et montons la cheminée aller dans l'ordre inverse des étapes 5 à 1.
The pictures above show the electrical box that controls the fan, the power cord attached and the
strain relief connected to the box.
3.3.11 GAS VALVE ACCESSIBILITY / ACCESSIBILITÉ ROBINET DE GAZ.
1/. Remove the front access panel from below the door. Remove the door as in 3.3.6 / Retirez le
panneau d'accès avant d'en bas de la porte. Enlevez la porte comme dans 3.3.6
2/. Undo the screws on the valve mount brackets at either end of the valve and slide valve out
through access panel below door. / Défaire les vis sur les supports de montage de soupape à chaque
extrémité de la soupape et de soupape coulissant à travers le panneau d'accès inférieur de la porte.
Page 29 of 45
Page 30
WARNING
AVERTISSEMENT
BE CERTAIN TO CHECK FOR GAS LEAKS AT ALL GAS CONNECTIONS AFTER
REINSTALLATION OF VALVE.
IL EST INDISPENSABLE DE VÉRIFIER LES FUITES DE GAZ A TOUS LES CONNEXIONS DE
GAZ APRÈS LA RÉINSTALLATION DE LA VANNE.
CAUTION
ATTENTION
TURN THE MAIN GAS & POWER OFF TO FIREPLACE BEFORE COMMENCING ANY WORK ON THE
FIREPLACE THIS SHOULD BE DONE BY A LICENSED, CERTIFIED GAS INSTALLER
TURN LE PRINCIPAL GAZ ET MISE HORS TENSION AU FOYER AVANT DE COMMENCER TOUT
TRAVAIL SUR LA FOYER CELA DEVRAIT ETRE FAIT PAR UNE LICENCE, VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ
SCREW
3.3.12 HIGH LIMIT SAFETY THERMOSTAT / LIMITE HAUTE THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
To access the high limit safety thermostat for replacement/Pour accéder au thermostat de sécurité
limite haute pour le remplacement
1/. Turn off the gas / Fermez le gaz
2/. Remove the door / Enlevez la porte
3/. Remove glass from burner / Retirer le verre de brûleur
4/. Remove the burner pan / Retirer la casserole du brûleur
5/. Remove the burner / Retirez le brûleur
6/. Remove the 4 screws holding the thermostat access panel in place / Retirez les 4 vis de fixation du
panneau d'accès du thermostat en place
7/. Remove and replace thermostat with certified 212°F thermostat (see parts list page 38) / Retirez et
remplacez le thermostat à 212 ° F certifié thermostat (voir page 38 de la liste des pièces).
Page 30 of 45
Page 31
CAUTION
ATTENTION
THIS FIREPLACE IS DESIGNED TO OPERATE WITH THE FAN ON - MINIMUM FAN LEVEL 1. IF THE FAN IS TURNED OFF WITHIN
2-5 MINUTES THE FIREPLACE WILL SHUT DOWN. YOU WILL THEN NEED TO WAIT 12-15 MINUTES TO BE ABLE TO RESTART
YOUR FIREPLACE. FAN MUST BE SET TO MINIMUM FAN LEVEL 1 TO RESTART.
CE FOYER EST CONÇU POUR FONCTIONNER AVEC LE FAN ON - MINIMUM NIVEAU DE FAN 1. SI LE VENTILATEUR EST
INTERROMPUE DANS LES 2-5 MINUTES LE FOYER S’ÉTEINDRE. VOUS AUREZ ALORS BESOIN D’ATTNDRE 12-15 MINUTES
POUR ÊTRE CAPABLE DE REDÉMARRER VOTRE FOYER. VENTILATEUR DOIT ÊTRE RÉGLÉ AU MINIMUM LA VITESSE DE
VENTILATION 1 POUR REDÉMARRER
.
HIGH LIMIT SAFETY THERMOSTAT SWITCH WIRING DIAGRAM
Page 31 of 45
Page 32
4.0 MAINTENANCE
WARNING
AVERTISSEMENT
TURN OFF THE GAS TO THE MAIN BURNER AND ALLOW THE HEATER TO COOL FOR UP TO
30 MINUTES BEFORE SERVICING.
COUPEZ LE GAZ AU BRÛLEUR PRINCIPAL ET LAISSEZ L'APPAREIL REFROIDIR PENDANT
JUSQU'À 30 MINUTES AVANT L'ENTRETIEN.
4.1 MAINTENANCE SAFETY / SÉCURITÉ ENTRETIEN
Service and repair should be done by a qualified service person. The appliance should be inspected
before use and at least annually by a professional service technician. More frequent cleaning may be
required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is important that the access
door compartment, burner, and circulating air passageways be kept clean to provide for adequate
combustion and ventilation airflow. Do not substitute materials or use components other than factory
supplied.
Entretien et réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. L'appareil doit être inspecté avant
son utilisation et au moins une fois par an par un technicien de service professionnel. Un nettoyage
plus fréquent peut être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis litière, etc Il est
important que des passages d'air du compartiment porte d'accès, le brûleur et circulant être maintenu
propre pour fournir une combustion adéquate et ventilation d'air. Ne pas remplacer les matériaux ou
utiliser des composants autres que l'usine fournie.
4.2 RECOMMENDED SERVICE / SERVICE RECOMMANDÉ
1. The venting system should be annually inspected by a qualified agency. / Le système de
ventilation devrait être inspectés annuellement par une agence qualifiée.
2. Visually check the burner and pilot flames occasionally. Visually inspect height and color of
flames / Contrôler visuellement le brûleur et les flammes pilotes à l'occasion. Inspecter
visuellement la hauteur et la couleur de flammes
3. Clean the glass as needed. See section 4.3 for instructions on glass cleaning. / Nettoyez la vitre
au besoin. Voir la section 4.3 pour obtenir des instructions sur le nettoyage du verre.
4. Have the appliance inspected annually by a professional service technician. / Avez l'appareil
inspecté annuellement par un technicien de service professionnel.
5. Clean the appliance regularly. / Nettoyez l'appareil régulièrement.
Annual service: An annual service call should take between 1 – 2 hours. Start by disassembling the
unit; take off the door and remove all the embers, burner, and logs. Clean fan with a vacuum to
remove any dust. Vacuum the whole firebox and all the air passages. Clean the burner. After
everything is clean, check all the connections and the chassis ground and reassemble. Clean the
glass.
L'entretien annuel: Un appel de service annuelle devrait prendre entre 1 - 2 heures. Commencez par
démonter l'unité; décoller la porte et retirez tous les braises, le brûleur et les journaux. Nettoyer
ventilateur avec un aspirateur pour enlever toute trace de poussière. Passez l'aspirateur sur le foyer
entier et tous les passages d'air. Nettoyer le brûleur. Après tout est propre, vérifier toutes les
connexions et la masse du châssis et montons. Nettoyez la vitre.
Page 32 of 45
Page 33
4.3 GLASS CLEANING / NETTOYAGE DE LA VITRE
WARNING
AVERTISSEMENT
THE FOLLOWING PROCEDURE IS TO BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY
TURN OFF THE GAS TO THE MAIN BURNER AND ALLOW THE HEATER TO COOL FOR UP TO 30 MINUTES BEFORE
SERVICING.
LA PROCÉDURE SUIVANTE EST EFFECTUER PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ
COUPEZ LE GAZ AU BRÛLEUR PRINCIPAL ET LAISSEZ L'APPAREIL REFROIDIR PENDANT JUSQU'À 30 MINUTES
AVANT L'ENTRETIEN.
The inside of the glass may require periodic cleaning to remove deposits left from impurities in the
gas and combustion air. For best results, use a ceramic glass cleaner or polish. Use a cleaner
suitable for ceramic glass (e.g. cerama bryte stove cleaner). Avoid the use of ammonia based
cleaners such as Windex®. Do not clean while hot. Do not use abrasive cleaners. Make sure you
clean off any white film on the fireplace glass as soon as possible – otherwise the glass may
deteriorate.
L'intérieur de la vitre peut nécessiter un nettoyage périodique pour enlever les dépôts laissés par des
impuretés dans le gaz et l'air de combustion. Pour de meilleurs résultats, utilisez un nettoyant à vitres
en céramique ou en polonais. Utiliser un nettoyant approprié pour le verre en céramique (par
exemple Cerama propre poêle Bryte). Évitez l'utilisation de nettoyants à base d'ammoniac comme
Windex ®. Ne pas nettoyer à chaud. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Assurez-vous de nettoyer
n'importe quel film blanc sur la vitre cheminée dès que possible - sinon le verre risque de se
détériorer.
4.4 BURNER & PILOT CLEANING / BRULEUR ET NETTOYAGE DE PILOTE
Periodic cleaning is necessary for proper operation. Remove the burner, and check that the burner
orifice is clean. Visually inspect the pilot. Brush or blow away any dust, lint, or foreign debris. If the
pilot orifice is plugged, disassembly may be required to remove any foreign material from the orifice
or tubing. When the appliance is back in service, check the pilot flame pattern. For re-lighting, refer
to the lighting instructions in Section 2.1.
Un nettoyage périodique est nécessaire pour un fonctionnement correct. Enlever le brûleur, et vérifier
que l'orifice du brûleur est propre. Inspectez visuellement le pilote. Brossez ou soufflez la poussière,
les peluches ou les débris étrangers. Si l'orifice pilote est branché, le démontage peut être nécessaire
pour éliminer toute matière étrangère de l'orifice ou un tube. Lorsque l'appareil est remis en service,
vérifier le modèle flamme de la veilleuse. Pour ré-éclairage, reportez-vous aux instructions d'éclairage
dans la section 2.1.
4.5 VALVE AND PILOT ASSEMBLY REPLACEMENT / SOUPAPE ET
REMPLACEMENT ENSEMBLE PILOTE
1. Turn off the gas at the meter. / Coupez le gaz au compteur.
2. Remove the door. / Enlevez la porte.
3. Remove the burner by loosening the screws and lifting it out see section 3.3.9. If the decorative
glass is removed from the burner pan make sure you do not get any medium around the pilot
when replacing it. / Enlever le brûleur en desserrant les vis et en soulevant it out voir la section
3.3.9. Si le verre décoratif est retiré de la cuvette du brûleur assurez-vous que vous ne recevez
pas n'importe quel support autour du pilote lors de son remplacement.
Page 33 of 45
Page 34
4. Disconnect the gas line to the appliance and disconnect the gas line from the valve to the main
orifice. / Débrancher la conduite de gaz à l'appareil et débranchez la conduite de gaz de la vanne
à l'orifice principal.
5. Remove the screws holding the valve bracket to the base of the unit and lift valve & valve bracket
out. / Retirez les vis de fixation du support de la valve à la base de l'unité et de levée de soupape
et support de la valve à.
6. Undo the pilot gas line at the gas valve. / Annuler la conduite de gaz pilote à la vanne de gaz.
7. Disconnect the thermostat or on/off switch wires from the valve (if applicable). / Débranchez le
thermostat ou marche / arrêt fils de l'interrupteur de la vanne (si applicable).
8. Remove the gas line to the valve inlet and outlet. / Retirer la conduite de gaz à l'entrée de la
vanne et la sortie.
9. Remove the screws which hold the valve to the valve bracket. / Retirez les vis qui maintiennent la
vanne sur le support de la vanne.
10. Remove the screws fastening the pilot assembly to the pilot bracket and remove the pilot
assembly. / Retirez les vis de fixation du assemblage de la veilleuse sur le support de pilote et
retirer l'ensemble pilote.
11. Reassemble the components in reverse order. / Remonter les composants dans l'ordre inverse.
Page 34 of 45
Page 35
5.0 TROUBLE SHOOTING - INTERMITTENT PILOT
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
I. Pilot will not light after
repeated triggering of the
remote control – intermittent
pilot
A. No spark at electrode (weak or not heat source for pilot ignition)
1. Improper ignition
1. Align the electrode with 1/8” (3mm) gap to
pilot hood
2. Poor connections at starter and
ignition electrode
2. Reconnect if loose
1. Broken ceramic cover on
ignition electrode
3. Replace pilot assembly
2. Battery power low or dead
4. Replace batteries
B. No gas or low gas pressure
5. Gas line shut off(s) may not be
turned on
5. Turn on shut-off valves
1. Air in gas lines
1. Purge gas lines
2. Gas lines may not be
connected
2. Connect all gas lines
3. Low pressure may be caused
by bent line
3. Check for a kinked line
II. Main burner will not light
A. Valve / Switches
1. Valve control off
1. Turn to “ON” position
2. Blockage at the burner (line,
orifice, or ports)
2. Check and clean
3. Defective remote
1. Conduct a continuity test or jumper wire
test and replace if defective, check
batteries
4. Defective wiring or connections
2. Conduct a test with a jumper wire and
repair as required
5. Defective Valve
3. Contact service technician
III. Soot deposits
1. Air inlet blocked or restricted
1. Clean air inlets
2. Vent system is restricted or
inadequate
2. Confirm venting & termination are those
which are approved with the appliance
IV. Flame burns blue and lifts
off burner
1. Insufficient combustion air being
supplied
1. Ensure that no foreign material blocks air
inlets. Ensure the vent is adequate
2. Manifold pressure set too high
2. Check manifold pressure
3. Vent system restricted
3. Check vent system
V. Main flame does not burn
properly
1. Incorrect vent or termination
used.
1. Confirm venting & termination are those
which are approved with the appliance
VI. Flames impinge on firebox
top
1. Vent system is restricted or
inadequate
1. Correct flue as required
2. Manifold pressure too high
2. Check manifold pressure as required
Page 35 of 45
Page 36
6.0 REPLACEMENT PARTS
When requesting service or replacement parts for your unit, please provide model name and serial
number. All parts listed below may be ordered from an authorized dealer.
DescriptionPart# Certification Door 305 N/A
Burner 322 N/A
Fan IMC1057A CSA / UL
Door Glass 326 ASTM C1048
Restrictor 320 N/A
Vent Heat Deflector 357 N/A
Door Glass Gasket 6AL N/A
Orifice - NG MP0505-45 N/A
Glass/Rock Kit RGKBCF36 N/A
Thermostat (Thermodisc) 36T21 11795 CSA / UL
Intermittent Pilot & Remote Control Valve Parts
DescriptionPart# Pilot Assembly (Intermittent) PSE-NA291 CSA / UL
Valve AF-40004 CSA C & US Valve (with step motor installed) AF-4044 CSA C & US
Remote Step Motor for AF-4000 Valve AF-4000MOT CSA C & US
Supreme Control Module, incl.wire harness AF-4000MOD-S01 CSA C & US
Plug-in Adapter ((7.5V A/C & 24” wires)AF-4000ADP24 CSA C & US
Battery Back-up AF-4000BBU CSA C & US
Extension Module for 120V operation AF-4000120MODS01 CSA C & US
Supreme Handheld transmitter AF-4000HHS01 CSA C & US
Hi-Lo Burn Flow Set Screw # 50 CSA/UL
Page 36 of 45
Page 37
7.0 INCA METAL CUTTING’S WARRANTY PROTECTION FOR ALL INCA
METAL CUTTING GAS FIREPLACE PRODUCTS
Inca Metal Cutting’s products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who
take great pride in their work. The burner and valve assembly are leak tested and test fired at a quality control test station.
Once assembled the complete fireplace is thoroughly inspected by a qualified technician, before packaging, to ensure that
you, the customer, receives the quality product that you expect from Inca Metal Cutting’s.
INCA METAL CUTTING’S GAS FIREPLACE’S WARRANTY
Your Inca Metal Cutting gas fireplace is guaranteed to be free of defects in materials and workmanship for a period of 5
years from the date of purchase. This covers: combustion chambers, heat exchangers and burners as well as stainless
steel parts against tarnishing.
Electrical (110 volt and millivolt) components and wearable parts such as blowers, gas valves, thermal
switches, switches, wiring, remote controls, igniters, gaskets, glass (thermal damage only) and pilot assemblies are
covered for 1 year and Inca Metal Cutting will provide replacement parts free of charge during the first year of the limited
warranty
CONDITIONS AND LIMITATIONS
Inca Metal Cutting warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only – i.e. the individual or
legal entity (registered customer) whose name appears on the original invoice – provided that the purchase was made
through an authorized Inca Metal Cutting dealer and is subject to the following conditions and limitations:
This factory warranty is nontransferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
A licensed, authorized service technician or contractor must have installed the gas fireplace. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fire codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or
neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat,
abrasives, chemical cleaners nor any venting components used in the installation of the fireplace.
This warranty does not cover any problems caused to installation used venting or vent terminations which are not certified
for use with this product.
Any installation, labor, construction, transportation or other related costs or expenses arising from defective part(s), repair
or replacement or otherwise of same, will not be covered by this warranty nor shall Inca Metal Cutting assume responsibility
for same. Further, Inca Metal Cutting will not be responsible for any incidental, indirect or consequent damages, except as
provided by law, and in no event shall they exceed the original purchase price.
In the first year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts, which are defective in material
or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under
normal conditions.
After the first year, Inca Metal Cutting may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by
refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
Notwithstanding any provisions contained in this warranty, Inca Metal Cutting’s responsibility under this warranty is defined
as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
Page 37 of 45
Page 38
This warranty defines the obligations and liability of Inca Metal Cutting with respect to the Inca Metal Cutting gas fireplace
and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
Inca Metal Cutting neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect
to the sale of this product. Inca Metal Cutting will not be responsible for: over firing, downdrafts, spillage caused by
environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents, excessive venting
configurations, insufficient make up air, or negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems
such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to fireplace, combustion chamber, trim or other component due to water, weather damage, long periods of
dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Inca Metal Cutting.
The bill of sale or copy will be required together with a serial number and a model number when making any warranty
claims from your authorized dealer.
Inca Metal Cutting reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honoring any
warranty claim
.
7.0 GARANTIE DE PROTECTION
Produits Inca Metal Cutting sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Le brûleur et la valve sont des essais d'étanchéité et d'essai ont tiré sur un
poste de contrôle de qualité. Une fois assemblé, chaque foyer est soigneusement inspecté par un technicien qualifié, avant
l'emballage, afin de s'assurer que vous, le client reçoit le produit de qualité que vous attendez d'Inca Metal Cutting.
FOYER AU GAZ DE COUPE METAL INCA'S GARANTIE
Votre foyer au gaz Inca Metal de coupe est garanti d'être exempt de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 5 ans à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre: chambres de combustion, échangeurs de chaleur et
brûleurs ainsi que des pièces en acier inoxydable contre le ternissement.
Electrique (110 volts et millivolt) et les pièces d'usure comme les souffleuses, les vannes de gaz, capteurs thermiques,
interrupteurs, câblages, télécommandes, allumeurs, les joints, le verre (dommage thermique seulement) et les assemblées
pilotes sont couverts pendant 1 an et Inca Metal Cutting fournira de remplacement les pièces gratuitement durant la
première année de la garantie limitée
Inca Metal Cutting garanti ses produits contre les défauts de fabrication à l'acheteur d'origine seulement - la personne
physique ou morale (client inscrit) dont le nom figure sur la facture d'origine - à condition que l'achat a été effectué auprès
d'un revendeur autorisé Inca Metal Cutting et est soumis à les conditions et limitations suivantes
Cette garantie du fabricant n'est pas transférable et ne peut être prolongé que ce soit par l'un de nos représentants.
Une licence, un technicien de service autorisé ou l'entrepreneur doit avoir installé le foyer à gaz. Installation doit être faite
en conformité avec les instructions d'installation incluses avec le produit et toutes les capacités locales et nationales et de
prévention des incend
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, manque d'entretien, accident, des
altérations, des abus ou de négligence. Installation de pièces provenant d'autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bosselures, la corrosion ou la décoloration causés par la
chaleur excessive, les abrasifs, de nettoyants chimiques ou tout composant de ventilation utilisé dans l'installation de la
cheminée.
Cette garantie ne couvre pas les problèmes causés à l'installation d'aération ou de ventilation utilisé licenciements qui ne
sont pas homologués pour une utilisation avec ce produit.
Page 38 of 45
Page 39
Toute installation, le travail, la construction, le transport ou autres frais connexes ou frais découlant de la pièce défectueuse
(s), la réparation ou le remplacement ou non de même, ne seront pas couverts par cette garantie ni Inca Metal Cutting
assumer la responsabilité de même. En outre, Inca Metal Cutting ne sera pas responsable des dommages accessoires,
indirects ou conséquents, sauf dans les cas prévus par la loi, et en aucun cas, ils dépassent le prix d'achat original.
Dans la première année seulement, cette garantie s'étend à la réparation ou le remplacement des pièces garanties, qui
sont des défauts de matériaux ou de fabrication à condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de
fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, Inca de coupe en métal peut, à sa discrétion, se décharger de toutes obligations à l'égard de
cette garantie en remboursant à l'acheteur d'origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse (s).
Nonobstant toutes dispositions contenues dans la présente garantie, Inca Metal Cutting responsabilité en vertu de cette
garantie est définie comme ci-dessus et il ne doit en aucun cas s'étendre à des dommages indirects, accessoires ou
indirects.
Cette garantie définit les obligations et la responsabilité de l'Inca Metal Cutting à l'égard de l'Inca Metal Cutting foyer au
gaz et toute autre garantie expresse ou implicite à l'égard de ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Inca Metal Cutting n'assume, ni n'autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité à l'égard de la
vente de ce produit. Inca Metal Cutting ne sera pas responsable d 'une surchauffe, des refoulements, des déversements
causés par les conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, des arbres à proximité, des collines, des
montagnes, des évents inadéquats, des configurations de ventilation excessive, l'insuffisance des pressions d'air d'air
d'appoint, ou négatives qui peuvent ou peut ne pas être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs,
fours, les sécheuses, etc
Les dommages à la cheminée, chambre de combustion, ou pièce d'habillage d'autres à cause de l'eau, causés par des
intempéries, de longues périodes d'humidité, la condensation, des produits chimiques ou de nettoyants dommageables ne
sera pas la responsabilité de l'Inca Metal Cutting.
L'acte de vente ou sa copie sera requise ainsi que le numéro de série et un numéro de modèle lors de toute réclamation
auprès de votre revendeur agréé.
Inca Metal Cutting se réserve le droit d'avoir son représentant d'inspecter tout produit ou pièce avant d'honorer toute
réclamation.
Page 39 of 45
Page 40
8.0 LABEL INFORMATION
Page 40 of 45
Page 41
8.0 LABEL INFORMATION (continued)
WARNING
Electrical Grounding Instructions
This appliance is equipped with a three prong (grounding) plug for your protection against shock
hazard and should be plugged directly into a properly grounded three prong receptacle. Do not cut or
remove the grounding prong from this plug.
AVERTISSEMENT
Instructions à la terre électrique
Cet appareil est équipé d'un à trois broches (terre) pour votre protection contre les risques de choc
électrique et doit être branché directement dans une prise à trois broches récipient. Ne pas couper ou
retirer la broche de terre de cette fiche.
This appliance must be properly connected to a
venting system in accordance with the
manufacturer’s installation instructions.
This is a direct vent appliance.
Page 41 of 45
Page 42
APPENDIX A (AMERICAN FLAME VALVE INFORMATION)
Page 42 of 45
Page 43
APPENDIX A (Continued)
Page 43 of 45
Page 44
Special Features on the AF-4000 System
The AF-4000 Module can be powered two different ways. The first is a standard 110 volt AC to 6.0
volt DC adaptor. This adapter is connected to the AF-4000 Module by connecting the two 1/4” female terminals from the adapter to the two 1/4” male terminals, located on the AF-4000 Module , marked
POWER.
The appliance will not have back up power, during power outages.
The AF-4000 module has 2 special features built into the system.
Please check with local City codes regarding the use of the following feature.
1. Continuous Pilot Feature - This feature allows the user to change from a spark to pilot system to a
standing pilot system, for direct vent appliances during cold climate, to keep the firebox warm.
a) There is a switch located on the side of the AF-4000 module that reads “Continuous Pilot ON/OFF”,
this switch will allow the user to select the pilot mode of operation.
b) When the Continuous Pilot switch is in the OFF position and the appliance ON/OFF switch is
turned to ON the pilot will spark and light. When the appliance ON/OFF switch is turned OFF the pilot
will shut off when the main burner shuts off.
c) When the Continuous Pilot switch is in the ON position and the appliance ON/OFF switch is turned
on the pilot will spark and light. When the appliance ON/OFF switch is turned to OFF the pilot will
stay ON when the main burner shuts off. This setting is generally used in cold climates to keep the
firebox warm.
d) The Continuous Pilot mode can also be activated by an optional hand held remote control.
2. Remote Control Feature - The AF-4000 module has a built in remote control receiver. This allows
the user to program a hand held remote transmitter, wireless wall mount thermostat or wireless wall
mount switch to the appliance at any time during or after the installation of the appliance.
a) There is a switch located on the side of the AF-4000 module that reads REMOTE/OFF.
b) When the Remote/Off switch is in the OFF position the appliance will operate from an appliance
mounted rocker switch or wall switch connected to the (2) brown wires on the AF-4000 module.
c) When the Remote/Off switch is in the REMOTE position the appliance will operate from the
Remote Control transmitter, wireless wall mounted thermostat or wireless wall mounted switch.
NOTE: The AF-4000 module must be programmed to the Remote Control transmitter, wireless wall
mounted thermostat or wireless wall mounted switch.
a) To program the AF-4000 locate the LEARN button on the AF-4000 module. Press and release
the LEARN button, the AF-4000 module will beep then press any key on the Remote Control. Once
the AF-4000 internal receiver accepts the transmitter code there will be a series of confirming beeps.
b) The Remote system is now ready for use.
APPENDIX A (Continued)
Page 44 of 45
Page 45
APPENDIX A (Continued)
AF-4000 Wiring Diagram
Inca Metal Cutting Ltd
Unit 100 – 11091 Bridgeport Road
Richmond, BC V6X 1T3
Canada
Page 45 of 45
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.