Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VS04 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS04 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
-Bürste für Polster VZ46001
*je nach Ausstattung
1
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
2
Page 5
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte beachten
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wählen.
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr/Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 4*
Bodendüse und Saugrohr/Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben der Schiebetaste / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8*
a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
b) Durch Betätigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
kann die Saugleistung zusätzlich geregelt werden.
Nebenluftöffnung geöffnet
䡲
=> Saugleistung reduziert
Nebenluftöffnung geschlossen
䡲
=> maximale Saugleistung
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
䡲
glatte Böden=>
䡲
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
3
Page 6
Bild 10*
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc..
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c) Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
e) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
usw.
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräterückseite schieben.
Bild 12
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 17
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
Filterbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.
Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter
austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 18*
Staubraumdeckel öffnen.
䡲
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
䡲
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
䡲
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
䡲
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
䡲
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Bild 13
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Bild 14
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 15*
Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht
voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
den Wechsel erforderlich.
Düse , Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
Bild 16
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser
䡲
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
䡲
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
䡲
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
je nach Ausstattung
*
4
Page 7
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS04
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS04
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
9 Hard furnishings brush*
10 Mattress nozzle*
11 Upholstery nozzle*
12 Crevice nozzle*
13 Power cord
14 On/off button with electronic suction regulator*
15 Parking aid
16 Motor protection filter
17 Storage aid (on underside of unit)
18 Dust bag
19 Cover
20 Carrying handle
21 Exhaust grille
22 Dust bag change indicator*
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Textile filter (long-term filter) VZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter VZ54000
additional filter for pure exhaust air.
Recommended for those with allergies.
Replace every year.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
E TURBO-UNIVERSAL
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
No electrical connection required.
F Hard floor nozzle VZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
-upholstery brush VZ46001
®
- floor brush VZ102TBB
*depending on equipment
5
Page 8
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
6
Page 9
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
Please note
!
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Before using for the first time
Figure 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Setting up
Figure 2
a) Push the hose connector into the opening on the vacuum
cleaner until it engages.
b) To remove the hose, press the two lugs together and pull
the hose out.
Figure 3*
Connect the handle and suction hose/telescopic tube
together.
Figure 4*
Connect the floor tool and suction hose/telescopic tube
together.
Figure 5*
a) Connect the suction hoses together.
b) Disconnect the telescopic tube and unlock it to adjust its
length by moving the sliding button/sliding sleeve in the
direction of the arrow.
Figure 6
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug it into the mains socket.
Figure 7
Press the on/off button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on/off.
Figure 8*
a) Adjust the suction by turning the on/off button in the
direction of the arrow.
b) The suction can also be regulated by adjusting the air
flow regulator in the direction of the arrow.
Auxiliary air opening open
䡲
=> Suction is reduced
Auxiliary air opening closed
䡲
=> Maximum suction
Vacuuming
Figure 9
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets=>
䡲
hard floors =>
䡲
Depending on equipment
*
7
Page 10
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure 10*
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction hose as required).
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc..
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
flooring, etc.)
e) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Figure 11
When stopping cleaning for a moment, you can use the
parking aid on the back of the vacuum cleaner.
Slide the catch on the floor tool into the groove at the
rear of the appliance.
Figure 12
The appliance can also be carried using the two handles
when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure 13
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
rewinds automatically.
Figure 14
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
Figure 16
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
Figure 17
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The cover can only be closed when
!
a dust bag is inserted.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust
particles (such as plaster or cement), clean the motor
protection filter and, if necessary, replace the microfilter.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 18*
Open the dust bag compartment lid.
䡲
Pull out the motor protection filter in the direction of the
䡲
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
䡲
If it is very dirty, the motor protection filter
䡲
should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
䡲
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Care
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercial plastics cleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
!
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with
a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry
cloth or a duster.
Subject to technical changes.
Changing the filter
Replacing the dust bag
Figure 15*
If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest
suction power is selected, the dust bag must be
changed, even though it may not yet be full. In this case
it is essential to change the dust bag due to the type of
material it contains.
The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be
blocked, as this would also lead to dust bag change
indicator being triggered.
8
Page 11
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VS04.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS04. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse pour sols durs*
3 Tube d’aspiration*
4 Tube télescopique*
5 Poussoir / manchon coulissant*
6 Volet de prise d’air*
7 Poignée de flexible*
8 Flexible d’aspiration
9 Pinceau pour meubles*
10 Suceur pour matelas*
11 Tête pour coussin*
12 Suceur de joints*
13 Cordon électrique
14 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de la
puissance d’aspiration*
15 Position parking
16 Filtre de protection du moteur
17 Position de rangement (sur la face inférieure de
l’appareil)
18 Sac aspirateur
19 Couvercle
20 Poignée de transport
21 Grille de sortie d’air
22 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG)
Pour une performance maximale :
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.
Conseillé aux personnes souffrant
d'allergies. Remplacer une fois par an.
®
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour sols VZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
moquettes à poils courts et tous les revêtements de
sols.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
F Suceur pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
-pour coussins VZ46001
*selon l’équipement
9
Page 12
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
10
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent être
conservés hors portée de jeunes enfants et être
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Page 13
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matière compatible avec l'environnement. Dans la
mesure où ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Avant la première utilisation
Fig. 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
Mise en service
Fig. 2
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice
d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. 3*
Asembler la poignée et le tube d’aspiration/tube
télescopique.
Fig. 4*
Assembler la brosse pour sols et le tube
d’aspiration/tube télescopique.
Fig. 5*
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b) En poussant le poussoir / manchon coulissant dans le
sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur souhaitée.
Fig. 6
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la
longueur souhaitée et connecter le connecteur.
Fig. 7
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig. 8*
a) Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
b) L’actionnement du volet de prise d’air dans le sens de la
flèche permet un réglage supplémentaire de la puissance
d’aspiration.
Orifice de prise d’air ouvert
䡲
=> puissance d’aspiration réduite
Orifice de prise d’air fermé
䡲
=> puissance d’aspiration maximale
Aspiration
Fig. 9
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
䡲
sols lisses=>
䡲
selon l’équipement
*
11
Page 14
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig. 10*
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le
tube d’aspiration).
a) Suceur de joints pour aspirer dans les joints et les coins,
etc..
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c) Suceur pour matelas
Pour aspirer sur des matelas, capitonnages etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
e) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires,
profilés etc.
Fig. 11
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil.
Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement
à l’arrière de l’appareil.
Fig. 12
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil
peut également être porté aux deux poignées.
Après le travail
Fig. 13
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s’enroule automatiquement).
Fig. 14
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse
pour sols dans l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. 15*
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur
dans le couvercle est complètement rempli en jaune,
lorsque la brosse pour sols durs est décollée du sol et la
puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut
changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans
le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l’indication pour le changement du
sac aspirateur.
Fig. 16
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Fig. 17
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
!
aspirateur est en place.
Après l’aspiration de fines particules de poussière (telles
que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre du moteur,
changer éventuellement le micro-filtre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 18*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
䡲
flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
䡲
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
䡲
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
䡲
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre
et retirer le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
䡲
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique
usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour
!
verre ni de produits nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
䡲
aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
12
Page 15
nl
Onderdelen en extra toebehoren
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS04 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS04 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Mondstuk voor harde vloeren*
3 Zuigbuis*
4 Telescoopbuis*
5 Schuiftoets / schuifmof*
6 Nevenluchtregelaar*
7 Handgreep van de slang*
8 Zuigslang
9 Meubelborstel*
10 Mondstuk voor matrassen*
11 Meubelmondstuk*
12 Kierenmondstuk*
13 Netsnoer
14 aan-/-uitschakelaar met elektronische
zuigkrachtregelaar*
15 Parkeerhulp
16 Motorbeveiligingsfilter
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
18 Filterzak
19 Deksel
20 Handvat
21 Uitblaasrooster
22 Filterwisselindicatie*
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (continu filter) VZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt
worden.
C HEPA-filter VZ54000
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën
lijden. ieder jaar vervangen
®
D TURBO-UNIVERSAL
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen,
matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
VZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
plaruizen, ...)
-borstel voor kussensr VZ46001
*afhankelijk van de uitvoering
13
Page 16
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
14
Page 17
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis/telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
Vloermondstuk en zuigbuis/telescoopbuis in elkaar
steken.
Afbeelding 5*
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door het verschuiven van de schuiftoets/schuifmof in de
richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding 7
De stofzuiger door middel van de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding 8*
a) Zuigkrachtinstelling door de aan-/uittoets in de richting
van de pijl te verschuiven.
b) Door het indrukken van de nevenluchtregelaar in de
richting van de pijl kan het zuigvermogen extra geregeld
worden.
Nevenluchtopening geopend
䡲
=> zuigvermogen verminderd
Nevenluchtopening gesloten
䡲
=> maximaal zuigvermogen
afhankelijk van de uitvoering
*
15
Page 18
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
䡲
gladde vloeren=>
䡲
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Afbeelding 10*
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).
a) Kierenmondstuk voor het afzuigen van voegen en
hoeken, etc..
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
c) Matrasmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, bekledingen enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
e) Meubelborstel
Voor het afzuigen van kozijnen, kasten, profielen enz.
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
achterzijde van het apparaat schuiven.
Afbeelding 12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het netsnoer trekken en loslaten (het snoer rolt
automatisch op).
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding 15*
Is een van de vloer opgetild vloermondstuk en bij
maximaal zuigvermogen de filterwisselindicatie in het
deksel volledig geel, dan moet de filterzak vervangen
worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud
van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
Afbeelding 16
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken.
Afbeelding 17
a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Attentie: deksel sluit enkel als de filterzak
!
geplaatst is.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips en
cement), het motorfilter schoonmaken en eventueel het
microfilter vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 18*
Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
䡲
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
䡲
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
䡲
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het
䡲
apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Afbeelding 14
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat
kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het
apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
16
Page 19
Onderhoud
da
Voordat de stofzuiger wordt gereinigd, dient hij te worden
uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact
worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met
䡲
een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van
kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddel, glas- of allesreiniger gebruiken.
!
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
䡲
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS04.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS04-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når
støvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)
Indhold:
4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
VZ10TFG
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter VZ54000
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft.
Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
®
D TURBO-UNIVERSAL
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen
drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv VZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv
og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F Mundstykke til hårde gulve VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
- børste til møbler VZ46001
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i
private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige
formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør samt originalt
ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller
rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert
underlag under støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
18
Page 21
Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde,
og kontakt i givet fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere
støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal
netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ledningen skal trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens
tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af
kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af
en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan
indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på
kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
!
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når
apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater med et stort
effektforbrug på den samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der
tændes for den, og først derefter vælger et højere
effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581)
afhængigt af udstyr
*
19
Page 22
Før apparatet tages i brug første gang
Figur 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur 2
a) Stik sugeslangestudsen ind i sugeåbningen, så den går i
indgreb.
b) Når sugeslangen skal tages af, skal De trykke de to
indgrebshager sammen og trække slangen ud.
Figur 3*
Stik håndgrebet ind i røret/teleskoprøret.
Figur 4*
Stik røret/teleskoprøret ind i gulvmundstykket.
Figur 5*
a) Sæt sugerørene sammen.
b) Frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten /
skydemuffen i retning af pilen, og indstil røret til den
ønskede længde.
Figur 6
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den
ønskede længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur 7
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd/slukknappen i pilens retning.
Figur 8*
a) Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten i
pilens retning.
b) Sugestyrken kan yderligere indstilles ved at skyde
hjælpeluftregulatoren i pilens retning.
Åben hjælpeluftregulatoråbning
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret efter behov).
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger og hjørner etc..
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
c) Madrasmundstykke
Til støvsugning af madrasser, polstrede møbler, etc.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
e) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc.
Figur 11
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på
bagsiden af støvsugeren.
Figur 12
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også
transporteres i de to håndtag.
Efter endt støvsugning
Figur 13
n Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen
bliver rullet op automatisk).
Figur 14
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan
De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
underside.
Filterskift
Skift af filterpose
Støvsugning
Figur 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper=>
䡲
Glatte gulve=>
䡲
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
20
Bild 15*
Hvis filterskiftindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult,
når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den
kraftigste sugestyrke, skal filterposen skiftes ud, også selv
om den ikke er fyldt helt op. I så fald er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Figur 16
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Page 23
Figur 17
a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag
den ud.
b) Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
!
filterpose.
Efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips,
cement osv.) skal motorfiltret renses, udskift evt. Microhygiejnefiltret.
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VS04.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS04modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Billede 18*
Åbn støvrumslåget.
䡲
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
䡲
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
䡲
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
䡲
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk
䡲
støvrumslåget.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af
䡲
stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan rengøres med et
䡲
almindeligt rengøringsmiddel til kunststof.
Anvend ikke skurende midler, rengøringsmidler til glas
!
eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en
䡲
anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør
støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)
Innhold:
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (varig filter) VZ10TFG
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter VZ54000
Ekstra filter for renere utblåsningsluft
Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert år
®
D TURBO-UNIVERSAL
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler,
madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
E TURBO-UNIVERSAL®- børste for gulv VZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv
med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
F Dyse for harde gulv VZ123HD
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
- børste for polstring VZ46001
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av utilsiktet eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra
tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under
oppsyneller har fått tilstrekkelig
opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i
nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved
støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå
nedenfor brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og
kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
22
Page 25
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av
støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere timer må
strømledningen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
apparatet fra strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og
deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes
utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige
stoffer på filterene (filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en
miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle
apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for
gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter
å kassere apparatet på hos forhandleren eller
kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Obs!
!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 Asikring.
Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller
støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på
og deretter velger et høyere effekttrinn.
avhengig av modell
*
23
Page 26
Før første gangs bruk
Figur 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Komme i gang
Figur 2
a) Før enden på slagen inn i sugeåpningen til den smekker
på plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen
de to låseknastene og trekke ut slangen.
Figur 3*
Sett sammen håndtak og rør/teleskoprør.
Figur 4*
Sett sammen gulvmunnstykke og rør/teleskoprør.
Figur 5*
a) Sett sammen rørene.
b) Ved å skyve skyvetasten/skyverør i pilens retning løsner
du teleskoprøret og kan stille inn ønsket lengde.
Figur 6
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur 7
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på-/avknappen i pilens retning.
Figur 8*
a) Sugekraften innstilles ved å vri av-/på-knappen i pilens
retning.
b) Ved å trekke tilleggsluftregulatoren i pilens retning kan
sugeeffekten reguleres ytterligere.
Åpningen for tilleggsluft åpnet
䡲
=> Sugeeffekt redusert
Åpningen for tilleggsluft lukket
䡲
=> maksimal sugeeffekt
Støvsuging
Figur 9
Innstilling av gulvmunnstykke:
Ryer og gulvtepper=>
䡲
Glatte gulv =>
䡲
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Figur 10*
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør).
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv..
b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
c) Madrassmunnstykke
Til støvsuging av madrasser, stoppede møbler osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
e) Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Figur 11
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
baksiden av støvsugeren.
Figur 12
Til suging av for eksempel trapper kan apparatet
transporteres med begge håndtakene.
Når jobben er gjort
Figur 13
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Figur 14
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
24
Page 27
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Figur 15*
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt med
gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet
med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den
ikke er helt full.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Figur 16
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
Figur 17
a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
b) Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn
!
støvpose.
Etter oppsuging av fine støvpartikler (for eksempel gips,
sement, osv.), må motorfilteret rengjøres, og mikrofilteret
må eventuelt byttes.
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VS04-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS04-modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om
dammsugaren byter ägare.
Fäll ut bildsidorna!
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Bilde 18*
Åpne dekselet.
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
䡲
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
䡲
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
䡲
og lukker støvromdekslet.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
䡲
før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes
䡲
med et vanlig plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
!
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
䡲
annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en
tørr støvklut eller pensel.
(på dammsugarens undersida)
18 Dammpåse
19 Lock
20 Bärhandtag
21 Utblåsgaller
22 Indikering för byte av dammpåsen*
*beroende på modell
25
Page 28
Reservdelar och extratillbehör
Avsedd användning
A Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (VZ41AFG)
För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS)
Innehåll:
4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Textilpåse (permanent filter) VZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborreband.
C HEPA-Filter VZ54000
Extra filter för renare utblåsningsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes 1 gg / år
®
D TURBO-UNIVERSAL
för stoppade möbler o. likn VZ46001
Samtidig borstning och dammsugning av stop
pade mˆbler, madrasser, bilsäten osv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med.
Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren
Ingen elanslutning behövs
E TURBO-UNIVERSAL®-Munstycke med borste för
golv VZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mattor
med kort lugg och heltäcknings mattor; för alla golv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med.
Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren.
Ingen elanslutning behövs
F Munstycke för hårda golv VZ123HD
För dammsugning av hårda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)
-Munstycke med borste
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte
för yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och
säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt
märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
– aska, sot från kakelugnar och pannor
– tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i
närheten av huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du
dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta service i följande
fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in
vätska inuti enheten
– om enheten fallit.
26
Page 29
Använd inte sladden för att bära/transportera
dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera
timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den
inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur
kontakten om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt
för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan du skada
dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn
inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på
filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter
etc.).
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från
transportskador. Förpackningen består av miljövänliga
material som går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i
återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så
lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral
för återvinning. Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga
material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga
med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
Obs!
!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på
att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till
samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
beroende på modell
*
27
Page 30
Före första användning
Bild 1*
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
Start av dammsugaren
Bild 2
a) Fäst dammsugarslangens i dammsugarens öppning.
b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda spärrarna
och drar sedan ut slangen.
Bild 3*
Sätt ihop handtaget och utsugningsröret/teleskopröret.
Bild 4*
Sätt ihop golvmunstycket och
utsugningsröret/teleskopröret.
Bild 5*
a) Sätt ihop rören.
b) Lås upp teleskopröret genom att förflytta
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in
önskad längd.
Bild 6
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten.
Bild 7
Starta/stäng av dammsugaren genom att föra till/frånknappen i pilens riktning.
Bild 8*
a) Ställ in sugkraften genom att vrida
till-/frånknappen i pilens riktning.
b) Sugeffekten kan regeleras ytterligare genom att man
trycker på sidoluftsreglaget i pilens riktning.
Sidoluftsreglaget öppnat
䡲
=> sugeffekt reducerad
Sidoluftsreglaget stängt
䡲
=> maximal sugeffekt
Dammsugning
Bild 9
Ställa in golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor=>
䡲
Släta golv =>
䡲
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Bild 10*
Dammsugning med tillbehör
(fästs på handtaget resp röret).
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn, etc..
b) Möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
c) Madrassmunstycke
För dammsugning av madrasser, dynor osv.
d) Munstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golvbeläggningar (kakel,
parkett osv.)
e) Möbelborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, konturer, osv.
Bild 11
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens baksida.
Bild 12
Vid dammsugning i t.ex. trappor, kan maskinen även
bäras i båda handtagen.
Efter dammsugningen
Bild 13
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra i kontakten och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
Bild 14
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan man
använda förvaringshjälpen på dammsugarens undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
28
Page 31
Byta filter
Byta dammpåse
Bild 15*
Om indikeringen för byta av dammpåse i locket visar gult
när golvmunstycket är lyft från golvet och sugeffekten är
inställd på högsta nivå, måste dammpåsen bytas även
om den inte är full. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, dammsugarrör och -slang får inte vara
tilltäppta, eftersom detta aktiverar indikeringen för byta
av dammpåsen.
Bild 16
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
Bild 17
a) Tillslut dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och
ta sedan ut påsen.
b) Skjut in den nya dammpåsen i hållaren tills det tar stopp.
Observera: Locket kan endast stängas när
!
en dammpåse lagts i.
När du sugit upp fina dammpartiklar (som t.ex. gips,
cement, osv.) ska motorfiltret rengöras, och mikrofiltret
eventuellt bytas ut.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur
resp. tvätta det.
Fig. 18*
Öppna dammsugarlocket.
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
䡲
Tvätta ur motorskyddsfiltret om det är väldigt smutsigt.
䡲
Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
䡲
dammsugarlocket.
Skötsel och vård
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av
den och dra ut kontakten ur uttaget.
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras
med vanligt rengöringsmedel.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller
!
allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en
annan dammsugare eller rengöras med en torr
dammtrasa/borste.
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS04 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS04-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Lisäsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa.
®
D TURBO-UNIVERSAL
VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuinten
jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
E TURBO-UNIVERSAL®-harja textiilipintaisille lattioille
VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen
harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai
lisävarusteiden kanssa
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käyt n vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään
lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella
alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö
lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin
kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta,
vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin
ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
30
Page 33
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa
laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten
mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten
lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi
kierrätystä varten alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai
kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Muista
!
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia
sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja
valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva 2
a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.
Kuva 3*
Yhdistä kahva ja imuputki/teleskooppiputki toisiinsa.
Kuva 4*
Yhdistä lattiasuulake ja imuputki/teleskooppiputki
toisiinsa.
Kuva 5*
a) Yhdistä imuputket toisiinsa.
b) Vapauta teleskooppiputki siirtämällä liukunäppäintä /
liukumuhvia nuolen suuntaan ja säädä haluttu pituus.
Kuva 6
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
Kuva 7
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva 8*
a) Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
b) Siirtämällä sivuilmansäädintä nuolen suuntaan imutehoa
voidaan säätää vielä enemmän.
Sivuilman aukko auki
䡲
=> imuteho pienenee
Sivuilman aukko kiinni
䡲
=> maksimi imuteho
Imurointi
Kuva 9
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲 matot ja kokolattiamatot =>
䡲 tasaiset lattiat
=>
varusteista riippuen
*
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
31
Page 34
Kuva 10*
Lisävarusteiden avulla imurointi
(yhdistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen ).
a) Rakosuulake rakojen ja nurkkien imuroimiseen jne..
b) Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
Ikkunapuitteiden, kaappien, profiilien jne. imurointiin.
Kuva 11
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä
laitteen takaosassa.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen takana
olevaan uraan.
Kuva 12
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kuljettaa
molemmista kahvoista.
Työn jälkeen
Kuva 13
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Kuva 14
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 15*
Jos kannessa oleva pölypussin vaihdon ilmaisin on täysin
keltainen silloin, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja
imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi on
vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi ihan täysi. Tässä
tapauksessa pussissa oleva lika vaatii pussin
vaihtamista.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska
se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon ilmaisimen
laukeamisen.
Kuva 17
a) Sulje suodatinpussi vetämällä lukituslaatasta ja ota se
pois.
b) Työnnä uusi pölypussi pussinpidikkeen rajoittimeen asti.
Huomio: Kansi voidaan sulkea vain suodatin-
!
pussin ollessa paikallaan.
Puhdista moottorisuodatin tai vaihda mikrosuodatin
tarvittaessa tai kun olet imuroinut hienoa pölyä ( kuten
esim. kipsiä, sementtiä, jne.).
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva 18*
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
䡲
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
䡲
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
䡲
jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla
pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja
muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai
!
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussi säiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
䡲
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kuva 16
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
32
Page 35
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VS04.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS04. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a
ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse
siempre las instrucciones de uso.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Boquilla universal con dos posiciones*
2 Boquilla para suelos duros*
3 Tubo de aspiración*
4 Tubo telescópico*
5 Tecla / manguito desplazable*
6 Regulador de aire adicional*
7 Empuñadura del tubo*
8 Tubo flexible de aspiración
9 Cepillo para muebles*
10 Boquilla para colchones*
11 Boquilla para tapicería
12 Boquilla larga*
13 Cable de alimentación de red
14 Tecla de encendido / apagado con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
15 Soporte para el tubo
16 Filtro protector del motor
17 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
18 Bolsa filtrante
19 Tapa
20 Asa de transporte
21 Rejilla de salida
22 Indicador de cambio de filtro*
*en función del equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios
opcionales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Filtro para telas (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro PA VZ54000
Filtro adicional para aire de salida puro.
Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente.
®
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
VZ46001
Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con
acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfom bras y
moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
F Tobera para suelos duros VZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota, etc.).
-para acolchados
®
-para suelos
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y
no para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y
advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
33
Page 36
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del
aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni
os a par-tir de 8 a os y por personas que
presenten limita-ciones de las facultades
f sicas, sensoriales o ps -quicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segu-ra y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa e
instalaciones de calefacción central
– polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el
tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie
estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que
quedar siempre debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el Servicio de Asistencia Técnica en los
siguientes casos:
– Si el cable de conexión de red está dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentación de red para llevar /
transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de
red si el aparato está funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable de alimentación sino del enchufe
para desconectar el aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación encima de
bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la red antes de
efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del
tiempo, de la humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del
alcance de los niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro
protector del motor, filtro de salida, etc.).
34
Page 37
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles
desperfectos durante el transporte. Está compuesto
por materiales no contaminantes y, por tanto, se
pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales aprovechables. Por este motivo, se deben
entregar los aparatos usados en el comercio habitual
o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento. Consultar las alternativas
vigentes para la eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y
cuando estos no contengan ninguna sustancia que
no pueda desecharse con la basura doméstica.
Observaciones
!
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos
de alto consumo de corriente conectados al mismo
circuito.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
Primera utilización
Figura 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en marcha
Figura 2
a) Encajar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración.
b) Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar las
dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura 3*
Unir la empuñadura y el tubo de aspiración/tubo
telescópico.
Figura 4*
Unir la boquilla universal y el tubo de aspiración/tubo
telescópico.
Figura 5*
a) Unir el tubo de aspiración.
b) Deslizar la tecla / manguito desplazable en la dirección
de la flecha para desenclavar el tubo telescópico y
ajustar la longitud deseada.
Figura 6
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura 7
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de
encendido / apagado en la dirección de la flecha.
Figura 8*
a) Ajustar la potencia de aspiración girando la tecla de
encendido / apagado en la dirección de la flecha.
b) Puede efectuarse una regulación adicional del
rendimiento de aspiración accionando el regulador para
aire adicional en la dirección de la flecha.
Entrada de aire adicional abierta
䡲
=> rendimiento de aspiración inferior
Entrada de aire adicional cerrada
䡲
=> rendimiento de aspiración máximo
Aspirado
Figura 9
Ajustar la boquilla universal:
Alfombras y moquetas=>
䡲
Suelos lisos =>
䡲
En función del equipamiento
*
35
Page 38
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura 10*
Aspirar con accesorios
(acoplarlos a la empuñadura o al tubo de aspiración,
según se requiera).
a) Boquilla larga para aspirar en ranuras y esquinas, etc..
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
c) Boquilla para colchones
Para aspirar colchones, tapicería, etc.
d) Boquilla para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
e) Cepillo para muebles
Para aspirar en marcos de ventanas, armarios, ranuras,
etc.
Figura 11
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato.
Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal
en la ranura situada en la parte posterior del aparato.
Figura 12
Las dos asas se pueden utilizar para transportar el
aparato cuando se utiliza en escaleras, por ejemplo
Tras el trabajo
Figura 13
Sacar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura 14
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura
situada en el lado inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura 15*
Si cuando la boquilla universal no toca el suelo y estando
ajustada la máxima intensidad de aspiración el indicador
de cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente
en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun
cuando ésta no estuviese completamente llena. En tal
caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace
necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio de
filtro.
Figura 16
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
Figura 17
a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: la tapa cierra únicamente si se ha colocado la
!
bolsa filtrante.
Después del aspirado de partículas de polvo finas (como
p. ej. yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro del motor o
sustituir el microfiltro si es necesario.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura 18*
Abrir la tapa del compartimento general.
䡲
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
䡲
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
䡲
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
䡲
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
䡲
cerrar el compartimento colector de polvo.
Cuidados
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador
䡲
y extraerse el enchufe.
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden
limpiar con un limpiador de plásticos convencional.
No usar limpiadores con agentes abrasivos,
!
ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el compartimento
䡲
colector de polvo con un segundo aspirador, o
simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
36
Page 39
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VS04.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos VS04. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o
aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as
instruções de utilização.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal permutável*
2 Bocal para pavimentos rijos*
3 Tubo de aspiração*
4 Tubo telescópico*
5 Botão corrediço / Manga corrediça*
6 Regulador do ar secundário*
7 Pega do tubo flexível*
8 Tubo flexível de aspiração
9 Pincel para móveis*
10 Bocal para colchões*
11 Bocal para sofás*
12 Bocal para cantos*
13 Cabo de alimentação
14 Botão de ligar/desligar com regulador da potência de
sucção electrónico*
15 Dispositivo auxiliar de repouso
16 Filtro de protecção do motor
17 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de baixo do
aparelho)
18 Saco de filtro
19 Tampa
20 Pega de transporte
21 Grelha de saída do ar
22 Luz-piloto de mudança do filtro*
Peças sobresselentes e acessórios
especiais
A Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS)
Conteúdo:
4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Filtro têxtil (filtro duradouro) VZ10TFG
Filtro reutilizável, com fecho de fita.
C Filtro HEPA VZ54000
Filtro adicional para ar evacuado mais puro.
Recomendado para pessoas com alergias.
Trocar de seis em seis meses
D TURBO-UNIVERSAL®-escova para almofadas
VZ46001
Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados,
colchões, assentos de automóvel, etc. Especialmente
indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador
de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
®
E TURBO-UNIVERSAL
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes
de pêlo curto ou todos os revesti mentos.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais.
O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração
do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
F Bocal para pisos duros VZ123HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
-escova para pisos VZ102TBB
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de acordo com as
indicações constantes nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização não conforme ou de uma
operação errada.
Por isso, respeite as seguintes indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios
especiais de origem
*conforme o modelo
37
Page 40
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de
acordo com as indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas
com capaci-dades f sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experi ncia suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
espec -ficas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparel-ho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo
da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e
resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre
abaixo do utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o
aparelho e contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no
aspirador ou para transportá-lo.
Em caso de funcionamento permanente durante
várias horas,
o cabo de alimentação deve ser totalmente
desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo
cabo de alimentação mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por arestas
pontiagudas e não o entale.
38
Antes de proceder a qualquer intervenção no
aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser colocado em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de
peças do aspirador só devem ser realizadas pelo
Serviço de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências atmosféricas,
humidade e fontes de calor.
O aspirador não é apropriado para a utilização em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser
imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação correcta.
Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos
fora do alcance das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais
danos durante o transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no
ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor. Por essa razão, entregue o
aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num
centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos
actuais de reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir
de materiais ecológicos. Desde que não contenham
substâncias cuja eliminação através do lixo
doméstico seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico normal.
Atenção
!
A tomada de alimentação deve ser protegida por um
fusível de pelo menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é
possível que estejam ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências elevadas ao
mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare se antes de
ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só
depois seleccionar uma potência mais elevada.
Page 41
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em funcionamento
Figura 2
a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na
abertura.
b) Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione os
dois botões de encaixe laterais e puxe o tubo flexível.
Figura 3*
Encaixe a pega no tubo de aspiração/tubo telescópico.
Figura 4*
Encaixe o bocal no tubo de aspiração/tubo telescópico.
Figura 5*
a) Encaixe os tubos um no outro.
b) Empurrando o botão corrediço / a manga corrediça no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste
o comprimento desejado.
Figura 6
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Figura 7
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
Figura 8*
a) Regulação da potência de sucção rodando o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
b) A actuação do regulador do ar secundário no sentido da
seta ajuda a regular a potência de sucção.
Abertura de ar secundária aberta
䡲
=> potência de sucção reduzida
Abertura de ar secundária fechada
䡲
=> máxima potência de sucção
Aspirar
Figura 9
Ajustar o bocal:
Tapetes e alcatifas=>
䡲
Pavimentos lisos =>
䡲
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Figura 10*
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração, conforme for
necessário).
a) Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc..
b) Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
c) Bocal para colchões
Para aspirar colchões, estofos, etc.
d) Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
e) Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas
perfiladas, etc.
Figura 11
No caso de interromper por pouco tempo a aspiração,
pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso localizado
na parte de trás do aparelho.
Insira o gancho localizado no bocal na reentrância
existente na parte de trás do aparelho.
Figura 12
Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode
transportar o aparelho pela duas pegas.
Após o trabalho
Figura 13
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação,
soltando-o de seguida (o cabo enrola-se
automaticamente).
Figura 14
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado
no bocal na reentrância existente na parte de baixo do
aparelho.
conforme o modelo
*
39
Page 42
Mudar o filtro
Trocar o saco de filtro
Figura 15*
Se com o bocal levantado do chão e a máxima
regulação de potência, a luz-piloto de mudança do filtro
na tampa apresentar-se totalmente amarela, o saco de
filtro tem de ser mudado, mesmo que não deva estar
ainda completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo
aspirado torna necessária a mudança do saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o
bocal , o tubo de aspiração e o tubo flexível não estão
entupidos, já que isto também fará com que a luz-piloto
de mudança do filtro acenda.
Figura 16
Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no sentido
da seta.
Figura 17
a) Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e
retirá-lo.
b) Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro
!
colocado Saco de filtro.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por
exemplo, gesso, cimento, etc.), limpe ou substitua o
microfiltro.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindoo!
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
䡲
ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
䡲
limpos com os produtos normalmente utilizados para a
limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou
!
produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do
䡲
pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pincel do pó.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Figura 18*
Abrir a tampa do compartimento do saco de.
䡲
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
䡲
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
䡲
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
䡲
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
䡲
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de
pó.
40
Page 43
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VS04.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
µοντέλα VS04. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Βούρτσισµα και απορρφηση καθιστικών,
στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτων κ.τ.λ..
Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών
τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας
πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης
της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
E TURBO-UNIVERSAL
VZ102TBB
Βούρτσισµα και απορρφηση χαλιών και µοκετών
καθώς και λων των δαπέδων.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών
τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας
πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης
της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
F Πέλµα για σκληρά δάπεδα VZ123HD
Για τον καθαρισµ λείων πατωµάτων
(παρκέ, πλακάκια, πήλινο κ.τ.λ.).
-Βούρτσα για καθιστικά
®
-Βούρτσα για πατώµατα
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
41
Page 44
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο
στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από
παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από
άτοµα µε µειωµένες oωµατικές,
αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες
έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv
επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά
µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη
χρήση κιvδύvoυς.
Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη
συσκευή.
O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω
χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
– σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα
πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο
κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω
σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια.
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται
η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να
απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε
σε επαφή µε το σέρβις πελατών:
– όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι
χαλασµένο.
– όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
– όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το
κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβάτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα
αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να
φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να
αποσύρονται
(κίνδυνος ασφυξίας).
Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κλπ.).
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται
από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι
ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
42
Page 45
Παλιά συσκευής
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
Προσέξτε παρακαλώ
!
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
"πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 2
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ. 3*
Συνδέστε τη χειρολαβή και το σωλήνα
αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα µεταξύ τους.
Εικ. 4*
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και το σωλήνα
αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα µεταξύ τους.
Εικ. 5*
a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους.
b) Απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα ωθώντας το
συρµενο διακπτη / τη συρµενη µούφα προς την
κατεύθυνση του βέλους και ρυθµίστε στο επιθυµητ
µήκος.
Εικ. 6
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ. 7
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Εικ. 8*
a) Ρύθµιση ισχύος αναρρφησης περιστρέφοντας το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης προς την
κατεύθυνση του βέλους.
b) Πατώντας τον ρυθµιστή πρσθετου αέρα προς την
κατεύθυνση του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί η ισχύς
αναρρφησης.
Άνοιγµα πρσθετου αέρα ανοιχτ
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Εικ. 10*
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
(ανάλογα την περίπτωση τοποθέτηση στη χειρολαβή
ή στο σωλήνα αναρρφησης).
a) Στµιο ακµών για την αναρρφηση σκνης απ
ακµές και γωνίες, κ.λπ..
b) Στµιο για ταπετσαρίες για την αναρρφηση σκνης
απ έπιπλα µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
c) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα στρωµάτων
Για την αναρρφηση σκνης απ στρώµατα,
ταπετσαρίες κ.λπ.
d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
e) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση σκνης απ πλαίσια παραθύρων,
ερµάρια, προφίλ, κ.λπ.
Εικ. 11
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που
βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα
δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της
συσκευής.
Εικ. 12
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί
να µεταφερθεί η συσκευή επίσης και µε τις δύο
λαβές.
Εικ. 13
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Εικ. 14
Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. 15*
Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο καπάκι δείχνει
κίτρινο ταν ανασηκώνεται το πέλµα δαπέδου απ το
δάπεδο και η ισχύς αναρρφησης είναι πολύ µεγάλη,
πρέπει να αντικατασταθεί η σακούλα φίλτρου ακµη
και αν δεν έχει γεµίσει εντελώς. Σε αυτήν την
περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας
αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι
κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της
ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
Εικ. 16
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ
κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 17
a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή
και αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε την καινούρια σακούλα φίλτρου στο
συγκρατητήρα µέχρι το τέρµα.
Προσοχή: το καπάκι κλείνει µνον ταν είναι
!
τοποθετηµένη η σακούλα φίλτρου.
Μετά απ απορρφηση λεπτής σκνης (πως π.χ.
γύψος, τσιµέντο, κ.λπ.) καθαρίστε το φίλτρο του
κινητήρα και ενδεχοµένως αντικαταστήστε το
µικροφίλτρο.
44
Page 47
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ
κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ. 18*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
䡲
σκνης.
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
䡲
προς την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
䡲
ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο
䡲
προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας
䡲
του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να
τραβιέται το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ
µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού
πλαστικών του εµπορίου.
tr
Siemens VS04 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS04 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Cihaz∂ baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma
k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ bir çok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin
cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar
olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek
okuyunuz.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Cihaz∂n teknik özellikleri
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ
!
καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν
䡲
χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα
στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C HEPA-Filter VZ54000
Dıșarı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave
filtre. Alerjisi olanlara önerilir. Yılda bir de ˘giștiriniz.
D TURBO-UNIVERSAL®-Döșeme fırçası VZ46001
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu klarının vs.
fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg
undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin
emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de˘gildir.
E TURBO-UNIVERSAL®-Taban fırçası VZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban
kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur.
Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin emme hava
akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de˘gildir.
F Sert taban aparaty VZ123HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı
tabanlar, ...) süpürülmesi için.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki
bilgiler doğrultusunda kullanınız.
Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu
değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen
aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası
Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya
orijinal özel aksesuarlar
46
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp
kullanınız.
Asla filtre torbasız süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaş?n alt?ndaki çocuklar ve
fiziksel, alg?sal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler taraf?ndan ancak, g zetim alt?nda
olmalar? veya cihaz?n güvenli kullan?m?
hakk?nda bilgi sahibi olmalar? veya olas?
tehlikeleri bilmeleri durumunda
kullan?labilir
Çocuklar?n cihaz ile oynamalar?na izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullan?c? bak?m? işlemleri
gözetim alt?nda olmayan çocuklar
taraf?ndan yürütülme-melidir.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
– Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
– Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu.
Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak
süpürmeyiniz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın
üzerine koyunuz.
Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı
kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
– Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa.
– Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse
– Cihaz yere düştüyse.
Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi
taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız.
Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı
kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik
bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup
çekilmelidir.
Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir
işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip
çıkarılmalıdır.
Page 49
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa
kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu
zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve
elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça
değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından uygulanmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından
koruyunuz.
Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun
değildir.
=> Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir.
Süpürmediğinizde cihazı kapatınız.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların
ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha
edilmelidir
(Boğulma tehlikesi).
Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi
vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler
dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar
görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar
vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir
geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için
teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında
bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen
malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları
yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev
atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
Lütfen dikkat
!
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış
olmalıdır.
Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu
durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli
cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından
kaynaklanıyor olabilir.
Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve
güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarlar? kullan?n?z.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
ç?k?ş filtresini kullanma k?lavuzunda belirtildiği gibi
düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlay?n?z.
Bu cihazlar ev tipi kullan?ma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullan?ma uygun değildir.
∑lk kullan∂mdan önce
Resim 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim 2
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz.
b)Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim 3*
Tutamaπ∂ ve emme borusunu /teleskop borusunu birbirine
tak∂n∂z.
Resim 4*
Yer ünitesini ve emme borusunu /teleskop borusunu
birbirine tak∂n∂z.
Resim 5*
a) Emme borular∂n∂ birleµtirin.
b)Sürgülü tuµu / sürgülü manµonu ok yönünde kayd∂rarak
teleskobik borusunu çözün ve istediπiniz uzunluπu
ayarlay∂n.
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok
yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz..
Resim 8*
a) Açma/ kapama tuµunun ok yönünde çevrilmesi yoluyla
emme kuvveti ayar∂.
b)Yan hava düzenleyicisinin ok yönünde devreye al∂nmas∂
ile emme performans∂ ayr∂ca ayarlanabilir.
Yan hava boµluπu aç∂k
䡲
=> Emme performans∂ düµürülmüµ
Yan hava boµluπu kapal∂
䡲
=> maksimum emme performans∂
Emerek temizleme
47
Page 50
Resim 9
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂=>
䡲
Düz zeminler =>
䡲
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Resim 10*
Aksesuar ile emme
( gereksinime göre tutamaπa ve/veya emme borusuna
tak∂n ).
a) Kenar ve köµelerin v.s. temizlenmesi için kenar ünitesi.
b)Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
minder ünitesi.
c) Yatak ünitesi
Yataklar∂n, minderlerin v.s. süpürülmesi için
d) Sert zemin ünitesi
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
e) Mobilya f∂rças∂
Pencere kenarlar∂n∂n, dolaplar∂n, profillerin, v.s.
süpürülmesi için
Resim 11
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n arka taraf∂ndaki boµluπa
itin.
Resim 12
Süpürme esnas∂nda, örn. merdivenlarde, cihaz∂ her iki
tutamaπ∂ kullanarak da taµ∂yabilirsiniz.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim 13
Fiµi çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest
b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
Resim 15*
Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesi ve en yüksek emme
performans ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµtirme
göstergesi tamam∂yla sar∂ renkteyse, filtre torbas∂
tamam∂yla dolmam∂µsa bile deπiµtirilmelidir.
Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli
k∂lmaktad∂r.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu
ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
Resim 16
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
Resim 17
a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve
ç∂kart∂n∂z.
b)Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.
Dikkat: Kapak sadece filtre torbas∂
!
yerleµtirilmiµse kapanacakt∂r.
Küçük toz partiküllerinin (örn, alç∂, çimento vs)
süpürülmesinden sonra motor filtresini temizleyiniz,
gerekirse mikro filtresini deπiµtiriniz.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim 18*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z.
䡲
Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
䡲
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
䡲
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
䡲
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini
䡲
cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Resim 14
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂
cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
48
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
*
Page 51
Bak∂m
Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi iµleminden önce,
䡲
cihaz kapat∂lmal∂ ve elektrik fiµi prizden çekilip
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge ve plastikten aksesuar parçalar∂ normal
䡲
bir plastik temizleme maddesi ile temizlenebilir, bak∂ml∂
olmas∂ saπlanabilir.
Ovalama maddesi, cam veya genel temizleme maddesi
!
kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli
䡲
süpürge ile temizlenebilir veya kuru bir toz bezi veya toz
f∂rças∂ ile basit bir µekilde temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma
hakk∂na sahiptir.
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS04.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VS04. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
niniejszą instrukcję.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opis urządzenia
1 Przełączana ssawka do podłóg*
2 Specjalna ssawka do podłóg twardych*
3 Rura ssąca*
4 Rura teleskopowa*
5 Przycisk przesuwny / tuleja przesuwna*
6 Regulator powietrza bocznego*
7 Uchwyt węża
8 Wąż ssący
9 Pędzel do odkurzania mebli*
10 Ssawka do materacy*
11 Ssawka do tapicerki*
12 Ssawka szczelinowa*
13 Przewód zasilający
14 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
15 Zaczep
16 Filtr zabezpieczający silnik
17 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
18 Worek filtrujący
19 Pokrywa
20 Uchwyt do noszenia
21 Kratka wylotu powietrza
22 Wskaźnik wymiany filtra*
*w zależności od wyposażenia
49
Page 52
Części zamienne i wyposażenie specjalne
A Pakiet filtrów wymiennych
Typ filtra G (VZ41AFG)
Dla najwyższej wydajności: Gplus (VZ41GPLUS)
Zawartość:
4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Filtr tekstylny (filtr stały) VZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
C HEPA - Filtr VZ54000
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co rok.
D TURBO-UNIVERSAL®-fszczotka do tapicerki VZ46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich,
materaców, siedzeń samochodowych itp. podczas jed
nej czynności roboczej. Szczególnie odpowiednia do
usuwania zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy
napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
E TURBO-UNIVERSAL®-Szczotka do podłóg VZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych dywanów i
wykładzin dywanowych wzgl. wszel kich innych
wykładzin podczas jednej czynności roboczej.
Szczególnie odpowiednia do usuwania
zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy napędzany jest
strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
F Ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkietu, płytek, terakoty, ...)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego
względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub
wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka
filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysło-wymi, a także
osoby nie posiadające wystarczają-cego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone, jak
bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
– wilgotnych lub płynnych substancji
– substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
– pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu,
ssawek lub rury.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
50
Page 53
Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym,
stabilnym podłożu.
Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować
się niżej od użytkownika.
W wymienionych poniżej przypadkach należy
wyłączyć urządzenie i skontaktować się z
serwisem:
– uszkodzenie przewodu zasilającego
– przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu
do wnętrza urządzenia
– upadek urządzenia.
Nie używać przewodu zasilającego do noszenia /
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W
przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z
użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób
(niebezpieczeństwo uduszenia).
unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi
alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego
wykorzystania. Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie
zawierają szkodliwych lub niedozwolonych
substancji, można je wyrzucać razem z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego.
Uwaga
!
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w
bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia,
może to być spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne o większej mocy
przyłączeniowej podłączone są do tego samego
obwodu prądu.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego
włączeniu.
51
Page 54
Przed pierwszym użyciem
Odkurzanie
Rysunek 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek 2
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze ssawnym.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek 3*
Złączyć uchwyt i rurę ssącą / teleskopową.
Rysunek 4*
Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą / teleskopową.
Rysunek 5*
a) Złączyć rury ssące.
b) Przesuwając przycisk przesuwny / tuleję przesuwną w
kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę
teleskopową i ustawić na wymganą długość.
Rysunek 6
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek 7
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek 8*
a) Ustawianie siły ssącej poprzez przekręcanie włącznika /
wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
b) Przesuwanie regulatora powietrza bocznego w kierunku
wskazywanym przez strzałkę umożliwia dodatkowe
regulowanie mocy ssania.
Otwór powietrza bocznego otwarty
䡲
=> moc ssania zredukowana
otwór powietrza bocznego zamknięty
䡲
=> maksymalna moc ssania
Rysunek 9
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
䡲
Gładkie podłogi =>
䡲
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek 10*
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(nasadzić w zależności od potrzeby na uchwyt względnie rurę
ssącą).
a) Ssawka do szczelin do odkurzania spoin i narożników itp..
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Ssawka do materacy
Do odkurzania materacy, obić itp.
d) Szczotka do twardych powierzchni
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek
ceramicznych, parkietu itp.)
e) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Rysunek 11
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na
spodzie urządzenia.
Rysunek 12
W czasie odkurzania np. na schodach, urządzenie można
transportować trzymając za oba uchwyty.
Po pracy
Rysunek 13
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek 14
Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać
z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
52
Page 55
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek 15*
Jeśli przy ssawce podłogowej uniesionej znad powierzchni
podłogi i ustawieniu najwyższej mocy ssania wskaźnik
wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie wypełniony na żółto,
trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest
on całkowicie wypełniony. W tym przypadku konieczność
wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie
wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek 16
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek 17
a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć go.
b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
Uwaga: pokrywa zamyka się tylko przy włożonym
!
worku filtrującym.
Po zasysaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement,
itp.) należy oczyścić filtr silnika, ewentualnie wymienić
mikrofiltr.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacz wyłączyć i
䡲
wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
䡲
pielęgnować dostępnymi w handlu środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
Nie stosowaćśrodków szorujących, szkła ani środków
!
czyszczących ogólnego zastosowania.
Komora na kurz może w razie potrzeby zostać
䡲
odkurzona przy użyciu drugiego odkurzacza wzgl. przy
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Rysunek 18*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
䡲
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
䡲
wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
䡲
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
䡲
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w
䡲
urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
53
Page 56
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS04 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS04-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati
utasítást is.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Pótalkatrészek és megvásárolható
tartozékok
A Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: G (VZ41AFG)
A kiváló teljesítmény érdekében:
Gplus (VZ41GPLUS)
Tartalom:
4 zárható porzsák
1 Mikro-higiéniaszűrő
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFG
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
C HEPA - szűrő VZ54000
Kiegészítő szűrő a tisztább kifúvott levegőhöz
Allergiások részére ajánljuk. évente kell cserélni
®
D TURBO-UNIVERSAL
Kárpitozott bútorok, matracok,autóülések stb. kefélése
és porszívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A
kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
9 bútorecset*
10 matrac szívófej*
11 Szőnyegtisztító fej*
12 Keskeny szívófej*
13 hálózati csatlakozókábel
14 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő szabályzóval*
15 leállító segédeszköz
16 motorvédő szűrő
17 porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
18 szűrőzacskó
19 fedél
20 fogantyú
21 kifúvórács
22 szűrőcsere-jelző*
*a kiviteltől függően
E TURBO-UNIVERSAL®-padlókefe VZ102TBB
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-padlók, ill.
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy
munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására.
A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
háztartásban történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a
nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés
következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az
alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval,
eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy
kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és
helyezze üzembe.
Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
az ügyfélszolgálattal:
– ha sérült a hálózati csatlakozókábel.
– ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
– ha a készülék leesett.
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó
húzására/mozgatására.
Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen
húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a
készüléket le akarja választani a hálózatról.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken
és ne törje meg..
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón
vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis
erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a
nedvességtől és a hőforrásoktól.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való
alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
károsodásához vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye
használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű
ártalmatlanítását.
A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem
hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa.
(fulladásveszély).
a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő,
kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol
tartalmú anyag.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok
– hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
– nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel
történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes
felületre.
Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig a
porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot
55
Page 58
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot
helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő
tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból
készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak,
amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
!
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak
kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy
másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb
teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben
kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
1*.Ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembehelyezés
2. ábra
a) Kattintsa be a szívótömő csonkját a szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
3*. ábra
Dugja össze a kézi fogantyút és a
szívócsövet/teleszkópcsövet.
4*. ábra
Dugja össze a padlószívófejet és a
szívócsövet/teleszkópcsövet.
5*. ábra
a) Dugja össze a szívócsövet.
b) A tolókapcsoló / tolókarmantyú nyíl irányba történő eltolása
után állítsa be a teleszkópcsövet a kívánt hosszúságra.
6. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
7. ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be - kikapcsoló gombnak
a nyíl irányába történő nyomásával.
8*. ábra
a) A szívóerő a be-/ kikapcsoló gomb nyíl irányába történő
elfordításával állítható be.
b) A melléklevegő-szabályzó nyíl irányba való eltolásával is
szabályozhatja a szívási teljesítményt.
A melléklevegő-nyílás nyitva
䡲
=> a szívási teljesítmény lecsökkent
A melléklevegő-nyílás zárva
䡲
=> maximális szívási teljesítmény
Porszívózás
9. ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók=>
䡲
Sima padlók=>
䡲
kiviteltől függően
*
56
Page 59
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
10*. ábra
Porszívózás a tartozékokkal
(szükség szerint dugja fel a kézi fogantyúra vagy a szívócsőre).
a) a keskeny szívófejet a keskeny rések, sarkok és szűk helyek
porszívózásához használja.
b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
hasonlók porszívózásához használja.
c) Matrac szívófej
Matracok, kárpitok stb. porszívózásához.
d) Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta,
stb.)
e) Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok, stb. porszívózásához.
11. ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék alján
található leállító segédeszközt.
Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék hátoldalán
található nyílásba.
12. ábra
Szívásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket mindkét fogantyúval
szállíthatja.
16. ábra
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába történő tolásával.
17. ábra
a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki.
b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
Figyelem: a porkamra fedele csak behelyezett
!
porzacskóval zárható le.
Finom por-részecskék felszívása után (mint például gipsz,
cement, stb.), a motorvédő-szűrőt tisztítsa meg, illetve a
mikroszűrőt cserélje ki.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
18*. ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét.
䡲
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
䡲
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
䡲
Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt.
䡲
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
䡲
és zárja le a porkamra fedelét.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni,
䡲
és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához
䡲
szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
A munka után
13. ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
14. ábra
A készülék leállításához / szállításához használhatja a készülék
alján lévő porszívócső tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
15*. ábra
Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző
teljesen sárgát mutat, akkor szűrőbetétet ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a
beszívott anyag fajtája teszi a cserét szükségessé.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a
szűrőcsere-jelzést.
A tisztításhoz ne használjon üveg vagy általános tisztítószert.
!
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
䡲
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel /
porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
57
Page 60
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS04 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VS04. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
Моля запазете указанията за употреба. При предаване
на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и
указанията за употреба.
Тази прахосмукачка е предвидена само за
използване в домакинството, а не за професионални
цели.
Използвайте прахосмукачката само съгласно
инструкциите описани в указанията за употреба.
Производителят не гарантира за евентуални повреди,
които са причинени поради използване не по
предназначение или неправилно поддържане. Поради
това моля непременно съблюдавайте дадените подолу указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинална филтърна торба
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални консумативи
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на
техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свържете и пускайте в експлоатация
прахосмукачката само съгласно фирмената
табелка.
Никога не работете без филтърна торба.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от лица нa
пoвеце от 8 гoдини и от лица с
нaмaлени физицески, сетивни или
умствени спocoбнocти или липcа нa
oпит и / или знaния, акo те бивaт
кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни
oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa
и cа разбрали пpoизтицащите
вcледcтвие нa тoвa oпacнocти.
Децата не трябвa дa игрaят c уредa.
Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa
cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни
Всмукване на:
– вещества вредни за здравето,
с остри ръбове, горещи или горящи
– влажни или течни вещества
– леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
– прах от тонер от принтери или копирни машини.
Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка,
дюзи и тръба в близост до главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на прах поставяйте уреда върху
твърда, сигурна основа.
При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва
да стои винаги по-ниско от ползвателя.
При посочените по-долу случаи уредът трябва
веднага да се изключи и Вие да се свържете
със сервиза:
– ако е повреден проводникът за захранване от
мрежата.
– ако по погрешка сте засмукали течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност
– ако уредът е паднал от високо.
Не използвайте кабела за мрежово захранване за
носене / транспортиране на прахосмукачката.
При неколкочасов продължителен режим на работа
изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за
кабела за мрежово захранване, а за щепсела.
Не прокарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го прищипвайте.
Преди всички работи по прахосмукачката и
консумативите извадете мрежовия щепсел.
Не пускайте в експлоатация повредена
прахосмукачка. При появяване на неизправности
извадете щекера от мрежовия контакт.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната
на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да
се извършват само от оторизиран сервиз.
Предпазвайте прахосмукачката от външни
климатични влияния, влага и източници на топлина.
Прахосмукачката не е пригодена за работа на
строителни площадки.
=> Засмукването на отпадъци от строителни работи
може да повреди прахосмукачката.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Направете веднага неизползваеми излезлите от
употреба уреди, след това ги предайте за
унищожаване на отпадъци съобразно
изискванията.
Пластмасови торби и фолия трябва да се
съхраняват и унищожават така, че малки деца
да нямат достъп до тях
(Опасност от задушаване).
не поставяйте възпламеняеми или съдържащи
алкохол материи върху филтрите (филтърна торба,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
т.н.).
59
Page 62
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда
при транспортиране. Тя е направена от
незамърсяващи околната среда материали и
поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали в местата за събиране на системата за
повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия специализиран търгове
или в един от центровете за рециклиране за
повторно използване. Информация за актуалните
начини на унищожаване Вие можете да получите от
Вашия специализиран търговец или във Вашия
общински съвет.
Унищожаване на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от
незамърсяващи околната среда материали. В
случай, че те не съдържат вещества, които са
забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги
изхвърлите с нормалните битови отпадъци.
Моля имайте предвид
!
Мрежовия контакт трябва да е осигурен с
предпазител от най-малко 16 A.
Ако предпазителят се задейства при включване на
уреда, това може да се дължи на едновременно
свързвани в същата електрическа верига други
електроуреди с висок параметър на входа.
Задействането на предпазителя е предотвратимо,
ако настроите уреда преди включване на най-ниска
степен на мощност и едва след това изберете повисока.
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë
Ô˙Ú
êËÒ. 1*
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ Л fl
ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
êËÒ. 2
a) ЗН‡‡ИЪВ М‡Н‡ИМЛН‡ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ ‚
ТПЫН‡ЪВОМЛfl УЪ‚У Л „У М‡ЪЛТМВЪВ ‰У ˘‡Н‚‡МВ.
b) иЛ Т‚‡ОflМВ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ М‡ЪЛТМВЪВ
‰‚ВЪВ ЩЛНТЛ‡˘Л ЛБ‰‡ЪЛМЛ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ П‡НЫ˜‡.
êËÒ. 3*
ЗН‡‡ИЪВ В‰М‡ ‚ ‰Ы„‡ ‰˙КН‡Ъ‡ Л ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡
Ъ˙·‡/ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ .
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
êËÒ. 10*
аБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı Т ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
(‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЪ‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ
ТВ ФУТЪ‡‚flЪ ‚˙ıЫ ‰˙КН‡Ъ‡ ЛОЛ ‚˙ıЫ
ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡).
a) ‰˛Б‡ Б‡ ЩЫ„Л Б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı УЪ ЩЫ„Л, ˙„ОЛ Л
臂УЪУ Б‡ ‚М‡ТflМВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl В
Б‡Ф‡БВМУ
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS04.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele VS04. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie
valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz
că daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şi
instrucţiunile de utilizare.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilå pentru podele*
2 Perie pentru podele rigide*
3 Tub de aspiraøie*
4 Tub telescopic*
5 Buton glisant/ mufå glisantå*
6 Regulator ptr. aer auxiliar*
7 Mânerul furtunului*
8 Furtun de aspiraøie
9 Pensulå pentru mobilå*
10 Duzå pentru saltele*
11 Perie pentru tapiøerie*
12 Duzå pentru locuri înguste*
13 Cablu de racordare la reøea
14 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puterii
de aspiraøie*
15 Dispozitiv auxiliar de fixare
16 Filtru de protecøie a motorului
17 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a
aparatului)
18 Sac de filtrare
19 Capac
20 Mâner portant
21 Gråtar pentru aerul evacuat
22 Indicator de schimbare a sacului/filtrului*
*în funcøie de dotare
62
Page 65
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Filtru de schimb
Tip filtru G (VZ41AFG)
Pentru performanţă maximă: Gplus (VZ41GPLUS)
Conţinut:
4 saci de filtrare cu închizătoare
1 filtru Micro-Hygiene
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Filtru textil (Filtru permanent) VZ10TFG
Filtrele refolosibile cu închizător.
C Filtrul HEPA VZ54000
Filtru suplimentar pentru un aer suflant mai curat.
Recomandabil pentru persoane alergice.
Se va schimba anual.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilie
rului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor auto, etc.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale.
Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de
absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
E TURBO-UNIVERSAL®-Perie pentru pardoseli
VZ102TBB
Periat și aspirat într-un singur proces alcovoa relor cu
flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale.
Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de
absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
F Duză pentru pardoseli din materiale tari
VZ123HD Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
- fPerie pentru perne VZ46001
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea
casnică, nu în scopuri profesionale.
Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu aceste
instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pentru eventualele
pagube apărute ca urmare a utilizării
necorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului.
De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele
indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
Filtru original
Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale
originale
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice
recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă
corespunzătoare.
Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiune
doar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa de
construcţie.
Nu aspiraţi niciodată fără filtru.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vâr-ste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru:
aspirarea pe persoane sau animale
aspirarea următoarelor:
– substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
– substanţe umede sau lichide,
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– cenuşă, funingine din sobele de teracotă şi
instalaţiie de încălzire centrală
– prafului de toner din imprimante şi copiatoare.
Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava în
apropierea capului.=> Pericol de accidentare!
În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
stabilă şi sigură.
Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle în
permanenţă sub nivelul utilizatorului.
În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediat
din funcţiune şi se va contacta unitatea
service:
– când cablul de legătură la reţea este deteriorat.
– când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă
lichidul a ajuns în interiorul aparatului
– când aparatul a suferit o cădere.
Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea /
transportul aspiratorului.
Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore,
scoateţi în întregime cablul de alimentare.
Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atunci
când doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua de
alimentare.
63
Page 66
Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite
şi nu îl striviţi.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul
existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din
priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul
pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi
autorizat.
Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi surse
de căldură.
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe
şantiere.. => Aspirarea molozului poate duce la
deteriorarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale
imediat, apoi reciclate corespunzător.
Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afara
razei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri
(pericol de asfixiere).
nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut de
alcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie a
motorului, filtrul de evacuare, etc.).
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi a aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea
reciclabil.
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uz
la dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru de
reciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţi
informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a
ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un
magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materiale
neecologice. În măsura în care nu conţin materiale ce
nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fi
aruncate la gunoi.
Înainte de prima utilizare
Imag. 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Punerea în funcøiune
Imag. 2
a) Introduceøi capåtul furtunului de aspiraøie în orificiul de
aspiraøie.
b)La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele
butoane de blocare µi scoateøi furtunul.
Imag. 3*
Îmbinaøi mânerul cu tubul de aspiraøie/tubul telescopic.
Imag. 4*
Îmbinaøi peria pentru podele cu tubul de aspiraøie/tubul
telescopic.
Imag. 5*
a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie.
b)Deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului
glisant/mufei glisante în direcøia sågeøii µi fixaøi lungimea
doritå.
Imag. 6
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în
prizå.
Imag. 7
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Imag. 8*
a) Reglarea puterii de aspiraøie se efectueazå prin rotirea
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
b)Prin acøionarea regulatorului de aer auxiliar în direcøia
sågeøii se poate regla suplimentar puterea de aspiraøie.
Orificiul de aer auxiliar deschis
䡲
=> puterea de aspiraøie reduså
Orificiul de aer auxiliar închis
䡲
=> putere maximå de aspiraøie
Luaţi în considerare
!
Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de cel
puţin 16 A.
Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului,
s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şi
alte aparate cu amperaj mare.
Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte de
pornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptă
şi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.
64
în funcøie de dotare
*
Page 67
Aspirarea
Schimbarea sacului
Imag. 9
Reglarea periei pentru podele:
covoare µi mochete=>
䡲
podele netede =>
䡲
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Imag. 10*
Aspirare cu accesorii
(în funcøie de necesitate, introduceøi pe mâner, respectiv
pe tubul de aspiraøie).
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea rosturilor µi
coløurilor, etc..
b)Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
draperiilor etc.
c) Duza pentru saltele
Pentru aspirarea de saltele, tapiøerii µ.a.m.d.
d) Peria pentru podele rigide
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet µ.a.m.d.)
e) Pensulå pentru mobilå
Pentru aspirarea ramelor de fereastrå, dulapurilor,
profilurilor, µ.a.m.d.
Imag. 11
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi dispozitivul auxiliar
de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
Împingeøi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe
partea din spate a aparatului.
Imag. 12
La aspirarea, de ex. pe trepte, aparatul poate fi
transportat µi de ambele mânere.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Înlocuirea sacului de filtrare
Imag. 15*
Dacå indicatorul puterii de aspiraøie din capac lumineazå
complet galben când peria pentru podele este ridicatå de
pe podea µi este reglatå puterea maximå, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar µi în cazul în care el nu este
plin. În acest caz natura materialului aspirat face
necesarå aceastå înlocuire.
Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie
så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru
conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a
sacului.
Imag. 16
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de
închidere în direcøia sågeøii.
Imag. 17
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
închidere µi scoateøi-l.
b)Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.
Atenøie: capacul se închide numai când sacul de filtrare
!
este introdus.
Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de ex.
ghips, ciment, µ.a.m.d.), curåøaøi filtrul de protecøie a
motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul.
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale
regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!
Imag. 18*
Deschideøi capacul compartimentului de praf.
䡲
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
䡲
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
䡲
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el
䡲
trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie a motorului
䡲
în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.
Imag. 13
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l
apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
Imag. 14
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a
aparatului .
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
65
Page 68
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie
䡲
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi
䡲
întreøinute cu un produs de curåøat pentru materiale
plastice, obiµnuit din comerø.
Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse de
!
curåøat sticla sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate så fie aspirat, dacå este
䡲
necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu
o cârpå de praf uscatå/ pensulå de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
66
Page 69
676869
Page 70
Page 71
Page 72
ar
(VZ41GPLUS) Gplus
http://www.siemens.com/dust-bag
VZ10TFG
VZ123HD
(VZ41AFG) G
VZ46001
VZ102TBB
VZ54000
A
VS04
VS04
B
C
D
E
F
70
Page 73
717273
Page 74
Page 75
Page 76
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
74
Page 77
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
Min
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
75
Page 78
GR
76
Page 79
de
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
no
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
en
"This appliance is labelled in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout
the EU."
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE."
nl
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekarakteriseerd.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en
verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de
hele EU.
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
sv
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning
av uttjänta enheter inom EU."
fi
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden
palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
es
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directiva establece el marco para la recogida y
reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
77
Page 80
pt
"Este aparelho está identificado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos usados, válido
em toda União Europeia."
hu
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el.
Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak
visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész
Európára érvényes kereteket.
el
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
tr
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili
Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaret-
lenmiştir.
Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri
alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z
dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
78
bg
"Този уред е маркиран в съответствие с директива
2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди
(WEEE – директива за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване).
Директивата определя рамката за важащото в ЕС
връщане и оползотворяване на стари уреди."
ro
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE
cu privire la aparate electrice şi electronice (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva oferă cadrul pentru preluarea
corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în
toată Europa."
ar
Page 81
79
Page 82
80
Page 83
Page 84
6* 7*8
9*
5*
10*
4*
3*
2*
1*
22*202119
A
Typ G
BC
17 1618
11*
12*
13
14*
15
DE
F
Page 85
1*
CLICK!
3* a
6
5* a
5* b
8*
ab
7
2ba
9
4*
Page 86
14
12
11
13
1615*
10*
de
bc10* a
Page 87
a
b
17
18*
Page 88
A
GA 5100 003 037 A
11/11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.