Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfehlen wir das Betreiben ihres Gerätes nur mit OriginalStaubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
2
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special
accessories.
In order to avoid invalidating the warranty, we recommend that you operate your appliance using only original dust bags.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen
Universalstaubsauger.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwenden Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die angegebenen Werte zum Energielabel wurden
nach den vorgeschriebenen Messverfahren (gemäß
EN60312-1) ermittelt.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
3
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always
be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes,
pull out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
When the cable is being automatically rewound,
ensure that the mains plug is not thrown towards
persons, body parts, animals or objects. => Use the
mains plug to guide the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or
allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull
out the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not
contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
The values provided on the energy label have been
determined according to the prescribed measuring
process (in accordance with EN60312-1).
4
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Afin de ne pas compromettre la garantie, nous recommandons d'utiliser votre appareil uniquement avec des
sacs aspirateurs d'origine.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et
de photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes,
retirer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre
des personnes, parties du corps, animaux ou des
objets lors de l'enroulement automatique du cordon.
=> Guider le cordon électrique par la fiche.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
5
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.
!Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
Indications concernant le label
énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type de sol.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique
ont été déterminées en utilisant les méthodes de
mesure prescrites (selon EN60312-1).
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
ren.
Met het oog op de garantie raden wij aan het apparaat
alleen te gebruiken met originele stofzakken.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
6
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het
elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken
gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De op het energielabel aangegeven waarden zijn
bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes
(conform En60312-1).
7
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør.
Vi anbefaler, at støvsugeren kun anvendes med originale støvsugerposer, fordi retten til garantiydelser i
modsat fald kan falde bort.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
8
!Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør.
Av hensyn til garantien anbefaler vi at du kun bruker
apparatet med originale støvposer.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De angivne værdier på energimærket blev målt i
henhold til den foreskrevne målemetode
(iht. EN60312-1).
9
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
9
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk
i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
støpselet.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering
og rengjøringsklasse.
De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet
etter forskriftene for måling (iht. EN60312-1).
10
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Vi rekommenderar att du bara använder originaldammsugarpåsar, så du inte riskerar att garantin upphör att
gälla.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får
byta ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
!Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
11
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
De angivna värdena i energideklarationen är beräknade med föreskriven mätmetod (enligt EN60312-1).
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei-
den kanssa.
Jotta takuun voimassaolo ei vaarannu, suosittelemme
käyttämään laitetta vain alkuperäisten pölypussien
kanssa.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
12
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu
pölynimuri.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun
energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty
määräysten mukaisten mittausmenetelmien
(normi EN60312-1) mukaan.
13
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales.
Para no perjudicar la prestación de garantía, recomendamos usar el aparato solo con bolsas de polvo originales.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión
a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. =>
Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del
enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
14
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais.
Para não comprometer a garantia, recomendamos que
utilize o seu aparelho exclusivamente com sacos do pó
originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras y
suelos duros, utilizar la boquilla universal intercambiable.
Los valores indicados en la etiqueta energética han
sido determinados conforme a los procedimientos de
medición prescritos (según la norma EN60312-1).
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
15
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Certifique-se de que, durante o enrolamento
automático do cabo, a ficha não é projetada contra
pessoas, partes do corpo, animais ou objetos. =>
Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
!Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador trata-se de um aspirador de
uso geral.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos,
utilize a escova universal comutável.
Os valores indicados na etiqueta energética foram
estabelecidos de acordo com o método de medição
prescrito (em conformidade com a norma
EN60312-1).
16
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ.
Για να µην τεθεί σε κίνδυνο το δικαίωµα της εγγύησης,
σας συνιστούµε να λειτουργείτε τη συσκευή σας µόνο µε
γνήσιες σακούλες σκόνης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ µε το πέλµα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση µιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από
30 λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς
έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά το αυτόµατο τύλιγµα του καλωδίου προσέξτε, να
µη χτυπήσει το φις πάνω σε άτοµα, µέρη του
σώµατος, ζώα ή αντικείµενα. => Οδηγείτε το
ηλεκτρικό καλώδιο µε τη βοήθεια του φις.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
17
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για µια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης.
Για την επίτευξη της δηλωµένης τάξης ενεργειακής απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισµού σε χαλί και σκληρό δάπεδο χρησιµοποιήστε το πέλµα γενικής χρήσης µε
δυνατότητα εναλλαγής.
Οι αναφερόµενες τιµές στην ενεργειακή ετικέτα
έχουν εξακριβωθεί σύµφωνα µε την προκαθορισµένη
µέθοδο µέτρησης (κατά το πρότυπο EN60312-1).
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
18
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar.
Garantinin geçerliliğini bozmamak için cihazınızı
yalnızca orijinal toz torbalarıyla kullanmanızı öneririz.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
kızdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gaz-
lar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistem-
leri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
tarafından değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz. => Elektrik
bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket ettiriniz.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
ne neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
19
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik
süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Enerji etiketine ilişkin belirtilen değerler, önceden
tanımlanmış ölçüm yöntemlerine (EN60312-1
uyarınca) göre tespit edilmiştir.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
20
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
wym.
W celu uniknięcia ryzyka utraty gwarancji zalecamy
użytkowanie urządzenia wyłącznie z oryginalnymi workami na pył.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
WNależy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące
się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub
przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
21
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety
energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach i
twardych podłogach zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Wartości podane w etykiecie energetycznej ustalono
na podstawie przeprowadzonych testów (zgodnie z
wymogami normy EN60312-1).
22
22
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
ges tartozékokkal használja.
A garanciális szolgáltatás érvényesítése érdekében
javasoljuk, hogy a készüléket kizárólag eredeti porzsákkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a
hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszacsévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy
személyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak ütődjön. => A hálózati csatlakozókábelt a
csatlakozódugónál fogva vezesse.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha nem porszívózik.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
Tudnivalók az energiacímkéhez
Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porszívó.
Szőnyeg és kemény padló esetén a megadott energiahatékonyság és takarításhatékonysági osztály
eléréséhez használja az átkapcsolható univerzális szívófejet.
Az energiacímkén megadott értékek az előírt mérési
módszerek alapján (az EN60312-1 szerint) kerültek
megállapításra.
23
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
само в съответствие с данните на това указание за
начина на употреба. Производителят не носи
отговорност за евентуални повреди, причинени от
използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте
следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални принадлежности.
За да не се нарушава гаранцията, ние препоръчваме
използване на Вашия уред само с оригинални
торбички за прах.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи
вещества или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена
табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела. => Водете електрическия
кабел с помощта на щепсела.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
на резервни части на прахосмукачката трябва да
се извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
т.н.).
24
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно
изискванията.
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това
изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от
благоприятни за околната среда материали и
поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
Указания за енергийното
обозначение
При тази прахосмукачка става дума за
прахосмукачка с общо предназначение. За постигане
на декларираната енергийна ефективност и на класа
на ефективност на почистване върху килими и
твърди подове, използвайте превключващата се
универсална дюза.
Посочените стойности за енергийното обозначение
са установени според предписаната процедура за
измерване (съгласно EN60312-1).
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини за
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
25
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale.
Pentru a nu compromite garanţia, recomandăm folosirea aparatului numai cu saci de praf originali.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
dente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Utilizare corespunzătoare
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
area aparatului.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
26
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată de
eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare pe
covoare şi pardoseli, vă rugăm să folosiţi duza universală comutabilă.
Valorile indicate pentru eticheta de energie au fost
stabilite conform procedurilor de măsurare prescrise
(conform EN60312-1).
27
282930
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VS01 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS01 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom
des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
D TURBO-UNIVERSAL
für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta,...)
-Bürste für Polster VZ46001
®
-Bürste
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2
a)
Saugschlauchstutzen – Hinweispfeil oben – in die
Saugöffnung einrasten.
b)
Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4
Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 5*
a)
Saugrohre zusammenstecken.
b)
Durch Verschieben des Verstellknopfes in Pfeil-
richtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste
in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden
glatte Böden
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild 10*
Saugen mit Zubehör
(je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr
stecken).
a)Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b)Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen,
Matratzen, usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken,
Profilen, usw.
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
der Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräterückseite schieben.
Bilder 12+13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
Bild 16
Filterwechselanzeige im Deckel färbt sich gelb.
Bilder 17+18
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen und ablegen.
Bild 19
Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
Bild 20
Neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
Bild 21
Beim Schließen des Deckels darauf achten, dass die
beiden Führungsnasen am Deckel in die
Aussparungen am Geräteunterteil eingeschoben
werden.
Nach dem Schließen des Deckels rastet dieser durch
Drücken in Pfeilrichtung hörbar ein.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.
Durch Drücken in Pfeilrichtung die Filterhalterung
entriegeln und aufklappen.
Bild 24
Motorschutzfilter entnehmen und ausklopfen
31
Bild 25
Motorschutzfilter in Filterhalterung legen
Filterhalterung schließen und einrasten
Deckel schließen
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
!
Motorschutzfilter betrieben werden!
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
!
verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
32
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS01
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS01
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor nozzle
2 Suction pipe*
3 Filter change display
4 Locking lever
5 Telescopic pipe*
6 Locking button for the telescopic pipe*
7 Hose grip
8 Suction hose
9 Corner nozzle*
10 Upholstery nozzle*
11 Furniture brush*
12 Multi-purpose nozzle*
13 Handle
14 Mains cable
15 On / off switch with electronic suction regulator*
16 Parking aid
17 Exhaust grid
18 Micro hygiene filter
19 Storing aid
20 Motor filter
21 Paper filter
22 Lid
* Depending on version
Replacement parts and accessories
A Paper filter pack VZ41AFK
Contents:
4 x paper filters with fasteners and 1 micro
hygiene filter
B Textile filter (long-term filter) VZ10TFK1
Reusable filter with Velcro fastening.
C TURBO-UNIVERSAL
Simultaneously brush and vacuum upholste-
red furniture, mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and
fur. The brush roller is driven by the suction orce of
the vacuum cleaner.
No electrical connection required.
®
-upholstery brush VZ46001
D TURBO-UNIVERSAL
Simultaneously brush and vacuum shortpile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The
brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
E Hard floor nozzle VZ123HD
To vacuum smooth flooring
(parquet, tiles, terracotta...).
®
- floor brush VZ102TBB
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Starting up
Illustration 2
a)Position the suction hose with the direction arrow
pointing upwards - lock in to the suction opening.
b)When removing the suction hose, press together
both latches and pull out the hose.
Illustration 3
Fit together the grip and the suction pipe.
Illustration 4
Fit together the floor nozzle and the suction pipe.
Illustration 5*
a)Fit together the suction pipe.
b)by moving the adjusting head to the direction of the
arrow, releasing the telescopic pipe and setting to
the required length.
Illustration 6
Take the mains cable by the plug and pull out the
desired length and then plug in to the mains socket.
Illustration 7
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the
on / off button in the direction of the arrow.
Illustration 8
Set the level of suction by turning the on / off button
in the direction of the arrow.
Suction
Illustration 9
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Illustration 10*
Vacuuming with accessories
(insert the grip or the suction pipe, depending on
requirements).
a)Corner nozzle
To vacuum in corners and joins.
b)Upholstery nozzle
To vacuum upholstered furniture, curtains,
mattresses etc..
c)Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
Illustration 11
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the
hook on the floor nozzle in to the recess on the back
of the appliance.
Illustrations 12 + 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also
be carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go (the
cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the
storing aid on the underside of the appliance. Stand
the appliance up straight. Push the hook on the floor
nozzle in to the recess on the underside of the
appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 17 + 18
Open the lid and take it off by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
Illustration 19
Close and remove the dust bag by pulling on the
cover clip.
Illustration 20
Insert he new dust bag in the holding fixture up until
the stop.
33
Illustration 21
When closing the lid, ensure that both of the locking
keys on the lid fit properly into the recesses on the
underside of the appliance.
After closing the cover, this audibly clicks into place
when pushed in the direction of the arrow.
After vacuuming fine dust particles (like for example,
!
plaster, cement etc.), clean the motor filter and, if
necessary, replace the microfilter.
Changing the microfilter
When should I change the filter? Each time a new
paper filter pack is fitted.
Illustration 22
Take off the covering by pushing the locking key in
the direction of the arrow.
Remove the microfilter.
Push the new microfilter on to the retaining key of
the covering - text can be seen.
Close the covering.
Cleaning the motor filter
Illustration 23
Open the cover.
Unlock and open the filter holder by pressing in the
direction of the arrow.
Illustration 24
Remove the motor protection filter and shake
Illustration 25
Place the motor protection filter in the filter holder
Close the filter holder and engage
Close the cover
Caution: The vacuum cleaner must not be operated
!
without the motor protection filter.
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has
been switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic
can be cleaned using a general commercial plastic
cleaner.
Do not use scouring agents, glass or all-purpose
!
cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using
a dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VS01.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS01. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse pour sols multifonction
2 Tube d'aspiration*
3 Indication de changement du sac
4 Levier de fermeture
5 Tube télescopique*
6 Bouton de verrouillage du tube
télescopique*
7 Poignée du flexible
8 Flexible d'aspiration
9 Suceur pour joints*
10 Suceur pour coussins*
11 Brosse pour meubles*
12 Buse combinée
13 Poignée de transport
14 Câble de raccordement au réseau
15 Touche Marche/Arrêt avec
régulateur électronique de la force d'aspiration*
16 Position parking
17 Grille d'échappement
18 microfiltre hygiénique
19 Dispositif de rangement
20 Filtre du moteur
21 Sac aspirateur interchangeable en papier
22 Couvercle
* suivant équipement
*
Depending on equipment
34
*
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sac interchangeables en papier
VZ41AFK
Contient: 4 sacs interchangeables en papier avec
fermeture 1 microfiltre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFK 1
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
®
C Brosse TURBO-UNIVERSAL
VZ46001
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les
poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent
raîne la brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
Brosser et aspirer en même temps les tapis
et moquettes à poils courts et tous les
revêtements de sols.
Convient particulièrement pour aspirer les
poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspira
teur entraîne la brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
E Suceur pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
-pour coussins
®
-pour sols VZ102TBB
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
Mise en service
Figure 2
a)Positionner le flexible d'aspiration – flèche
indicatrice en haut – et l'enclencher dans
l'ouverture d'aspiration.
b)Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les
deux boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4
Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.
Figure 5*
a)Assembler les tubes d'aspiration.
b)Pousser le bouton de réglage dans le sens de la
flèche pour déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur souhaitée.
Figure 6
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au
réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche
de secteur dans la prise.
Figure 7
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant
le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 8
Régler la force d'aspiration en tournant le bouton
Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Figure 9
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Figure 10*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration,
selon les besoins).
a)Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
b)Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les
rideaux, les matelas, etc.
c)Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les
moulures, etc.
Figure 11
Pour les pauses de courte durée pendant
l'utilisation, vous pouvez utiliser la position parking
qui se trouve sur l'arrière de l'appareil. Introduire le
crochet situé sur la brosse dans l'enchoche sur
l'arrière de l'appareil.
Figures 12 + 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier,
vous pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux
poignées.
35
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
Débrancher la fiche de secteur.
Tirer légèrement sur le câble de raccordement au
réseau et le relâcher (le câble s'enroule
automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous
l'appareil. Placer l'appareil verticalement. Introduire
le crochet situé sur la brosse pour sols dans
l'enchoche situé sous l'appareil.
Changement du filtre
Changement du sac à poussière
Nettoyage du filtre du moteur
Figure 23
Ouvrir le couvercle.
Déverrouiller le support filtre en appuyant dans le
sens de la flèche et l’ouvrir.
Figure 24
Enlever le filtre de protection du moteur et le
frapper
Figure 25
Insérer le filtre de protection du moteur dans son
support
Fermer le support de filtre et l’enclencher
Fermer le couvercle
Attention: L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
!
filtre de protection du moteur !
Figure 16
L'indicateur de changement du filtre sur le couvercle
devient jaune.
Figures 17 + 18
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et le déposer à
côté de l'appareil.
Figure 19
Fermer le sac à poussière en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
Figure 20
Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant
à fond dans le support.
Figure 21
En refermant le couvercle, veiller à ce que les deux
taquets de guidage situés sur le couvercle passent
dans les évidements sur la partie inférieure de
l'appareil.
Lorsque l'on a refermé le couvercle, on l'entend
s'enclencher en appuyant dans le sens de la flèche.
Après avoir aspiré des poussières fines
!
(comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.),
nettoyer le filtre du moteur et remplacer
éventuellement le microfiltre.
Changement du microfiltre
Quand le remplacer : chaque fois que l'on
entame un nouveau paquet de filtres interchangeables
en papier.
Figure 22
Retirer le couvercle en actionnant le bouton de
verrouillage dans le sens de la flèche.
Retirer le microfiltre.
Pousser le nouveau microfiltre sur les taquets de
support du couvercle – côté imprimé visible.
Fermer le couvercle.
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit
pour nettoyer l'aspirateur et les accessoires en
matière plastique.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
!
verre ou universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à
poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le
nettoye simplement avec un chiffon à poussière /
pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques
selon l’équipement
*
36
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS01 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS01 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Inhoud: 4 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (continu filter) VZ10TFK1
Het van klitteband voorziene filter kan weer
gebruikt worden.
®
C TURBO-UNIVERSAL
borstel voor kussensr VZ46001
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zit
meubelen, matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van
dierenharen. De borstel wordt aangedreven
dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D TURBO-UNIVERSAL
borstel voor vloeren VZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van
laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp.
voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van
dierenharen. De borstel wordt aangedreven
dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
E Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, plaruizen, ...)
-
®
-
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2
a)Slang gepositioneerd pijl boven - in de zuigopening
vergrendelen.
b)Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar
elkaar toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken
Afbeelding 4
Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken.
Afbeelding 5*
a)Zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door het verschuiven van de verstelknop in
pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
37
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de
gewenste lengte uittrekken en in let. Middel
stopcontact steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uittoets in
pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In- / Uittoets in pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Afbeelding 10*
Zuigen met toebehoren
(afhankelijk van de behoefte op handgreep resp.
zuigbuis steken).
a)Voegmondstuk
voor het zuigen van kieren en hoeken.
b)Kussenmondstuk
voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen,
matrassen enz.
c)Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen
enz.
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het apparaat schuiven.
Afbeeldingen 12+13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook
aan beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten
(kabel wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat
kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het
apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt
geel.
Afbeeldingen 17+18
Deksel door indrukken van de sluithendel in
pijlrichting openen en sluiten.
Afbeelding 19
Stofzak door aan de sluitlip te trekken afsluiten en er
uitnemen.
Afbeelding 20
Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Afbeelding 21
Bij het sluiten van de deksel moet erop worden gelet
dat de beide geleidingslippen aan het deksel in de
uitsparingen aan het ondergedeelte van het apparaat
grijpen.
Na het sluiten van het deksel klikt deze, door het
drukken in de richting van de pijl, hoorbar vast.
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe
papierfilterverpakking.
Afbeelding 22
Deksel door op de vergrendelingstoets te
drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen van het
deksel schuiven opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
38
Motorfilter reinigen
Afbeelding 23
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de
filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en uitkloppen
Afbeelding 25
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
!
zonder motorbeveiligingsfilter!
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met
een gangbare kunststofreiniger worden
schoongemaakt.
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
!
gebruiken.
Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een
droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS01.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS01-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør*
3 Indikator for filterskift
4 Lukkehåndtag
5 Teleskoprør*
6 Låseknap til teleskoprør
7 Håndtag på slangen
8 Sugeslange
VZ41AFK
Indhold: 4 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
VZ10TFK1
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
39
C TURBO-UNIVERSAL®-
børste til møbler VZ46001
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper
med kort luv og væg til væg-tæpper hhv.
alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E Mundstykke til hårde gulve VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
- børste til gulv VZ102TBB
Før apparatet tages i brug første gang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2
a)Anbring sugeslangen i den rigtige position.
Henvisningspilen foroven - og lad slangen gå i hak i
sugeåbningen.
b)Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
træk slangen ud.
Billede 3
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4
Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen.
Billede 5*
a)Sæt sugerørene sammen.
b)Lås teleskoprøret op ved at forskyde
indstillingsknappen i pilens retning og indstil det i
det ønskede længde.
Billede 6
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den
ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 7
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Billede 8
Sugekraften indstilles ved at dreje tænd/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Billede 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper>
Glatte gulve>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Billede 10*
Støvsugning med tilbehør:
(sættes alt efter behovet på håndtaget
eller sugerøret).
a)Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner.
b)Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng,
madrasser, osv.
c)Møbelbørste
til støvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.
Billede 11
Ved korte pauser under støvsugningen kan man
benytte parkeringshjælpen på støvsugerens bagside.
Sæt krogen på gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
Billede 12 + 13
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren
også transporteres i begge håndtag.
Efter støvsugningen
Billede 14
Træk netstikket ud.
Træk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 15
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjælpen på støvsugerens bagside.
Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
bagside.
Skift af filter
Skift af støvpose
Billede 16
Indikator for filterskift i låget farves gul.
Billede 17 + 18
Åbn låget ved at trykke på lukkehåndtaget
i pilens retning og tag det af.
40
Billede 19
Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og tag den
ud.
Billede 20
Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.
Billede 21
Vær ved lukningen af låget opmærksom på, at de to
styrekroge på låget griber ind i udsparingerne på
støvsugerens underdel.
Når låget er lukket, går det i hak med et hørbart klik,
når det trykkes i pilens retning.
Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter
!
opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips,
cement osv. ).
Skift af mikrofilter
Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning papirfiltre.
Billede 22
Tag afdækningen af ved at trykke på låseknappen i
pilens retning.
Tag mikrofiltret ud.
Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i
afdækning - teksten på filtret er synlig.
Luk afdækningen.
Rensning af motorfiltret
Billede 23
Åbn dækslet.
Frigør filterholderen ved at trykke i pilens
retning, og klap den op.
Billede 24
Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank
støvet ud
Billede 25
Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen
Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb
Luk dækslet
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
!
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VS01.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS01modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvdyse, kan koples om
2 Sugerør*
3 Filterskiftedisplay
4 Låsearm
5 Teleskoprør*
6 Låseknapp for teleskoprør
7 Håndtak, slange
8 Sugeslange
træk netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan
plejes med et normalt plastrensemiddel.
Brug ikke skurepulver, glas- eller
!
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges
med en anden støvsuger eller ganske
enkelt renses med en tør støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
afhængigt af udstyr
*
* avhengig av utstyret
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Pakke utskiftbare papirfiltre VZ41AFK
Innhold: 4 papirfilter med lås
1 mikro-hygienefilter
B Tekstilfilter (varig filter) VZ10TFK1
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
41
C TURBO-UNIVERSAL®-
fbørste for polstring VZ46001
Børsting og suging samtidig av polstrede
møbler, madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av
dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
®
D TURBO-UNIVERSAL
børste for gulv VZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og
teppegulv med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
E Dyse for harde gulv VZ123HD
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
-
Før første gangs bruk
Bilde 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Ta støvsugeren i bruk
Bilde 2
a)Smekk sugeslangen - pil oppe - inn i sugeåpningen.
b)For å ta av sugeslangen trykker du begge
smekknesene sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3
Sett sammen håndtak og rør.
Bilde 4
Sett sammen gulvdyse og rør.
Bilde 5*
a)Sett sammen rørene.
b)Lås opp teleskoprøret ved å skyve
reguleringsknappen i pilens retning og innstill det på
den lengden du ønsker.
Bilde 6
Ta i støpslet og trekk ledningen ut til den lengden du
ønsker og sett støpslet i stikkontakten.
Bilde 7
Slå støvsugeren på og av ved å skyve på-/avtasten i
pilens retning.
Bilde 8
Innstill sugekraften ved å vri på-/avtasten i pilens
retning.
Suging
Bilde 9
Innstille gulvdysen:
Tepper og teppegulv
Glatte gulv
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Bilde 10*
Suge med tilbehør
(Settes alt etter behov på håndtak eller sugerør)
a)Fugedyse
for suging av fuger og hjørner.
b)Polsterdyse
for suging av polstrede møbler, gardiner,
madrasser osv.
c)Møbelpensel
for suging av vindusrammer, skap, profiler osv.
Bilde 11
Ved korte pauser i støvsugingen kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet. Skyv
kroken på gulvdysen inn i åpningen på baksiden av
apparatet.
Bilder 12 + 13
Når du f.eks. støvsuger i trapper, kan apparatet
transporteres i begge håndtakene.
Etter arbeidet
Bilde 14
Trekk ut støpslet.
Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen
ruller seg opp automatisk)
Bilde 15
For å sette fra deg / transportere apparatet kan du
bruke hensettingshjelpen på undersiden av
apparatet.
Apparatet skal stå oppreist. Skyv kroken på
gulvdysen inn i åpningen på undersiden av apparatet.
Skifte filter
Skifte støvpose
Bilde 16
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilder 17+18
Åpne lokket ved å betjene låsearmen i pilens retning,
ta av lokket.
42
Bilde 19
Lukk støvposen ved å trekke i lasken og ta posen ut.
Bilde 20
Skyv en ny støvpose inn i holderen frem til anslaget.
Bilde 21
Pass på når du setter på lokket at de to
føringsnesene på lokket griper inn i
åpningene på underdelen av apparatet.
Etter at lokket er lukket smekker det hørbart inn når
du trykker i pilens retning.
Etter at du har suget opp fine støvpartikler
!
(som f.eks. gips, sement osv.) skal du rengjøre
motorfilteret, ev. skifte ut mikrofilteret.
Skifte ut mikrofilter
Mikrofilteret skal skiftes ut ved hver ny pakning med
papirfiltre.
Bilde 22
Ta av lokket ved å betjene låsetasten i pilens retning.
Ta ut mikrofilteret.
Skyv et nytt mikrofilter på holdenesene på
lokket - skriften skal være synlig.
Lukk lokket.
Rengjøre motorfilter
Bilde 23
Åpne lokket.
Løsne filterholderen ved å trykke i pilens
retning og vippe den opp.
Bilde 24
Ta ut motorfilteret og bank det rent
Bilde 25
Legg motorfilteret inn i filterholderen
Lukk filterholderen og smekk den på plass
Steng lokket
Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten
!
motorbeskyttelsesfilter!
Stell
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før
du rengjør den.
Støvsugeren og tilbehøret av plast kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler, rengjøringsmidler for glass
!
eller universalmidler. Dypp aldri støvsugeren i vann.
Om nødvendig kan støvrommet suges ut med en
annen støvsuger, eller rengjøres med en tørr støvklut
/ støvpensel.
Forbehold endringer.
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VS01-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS01-modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Innehåll: 4 pappersdammpåsar med
tillslutningsanordning
1 mikrohygienfilter
B Textilpåse (permanent filter) VZ10TFK1
Återanvändbart filter med kardborreband.
43
C TURBO-UNIVERSAL®-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn VZ46001
Samtidig borstning och dammsugning av
stoppade mˆbler, madrasser, bilsäten osv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår
med.Borstvalsen drivs via sugström från
dammsugaren Ingen elanslutning behövs
®
D TURBO-UNIVERSAL
borste för golv VZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av
mjuka mattor med kort lugg och
heltäcknings mattor; för alla golv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår
med. Borstvalsen drivs via sugström från
dammsugaren. Ingen elanslutning behövs
E Munstycke för hårda golv VZ123HD
För dammsugning av hårda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)
-Munstycke med
Före första användning
Fig. 1*
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2
Fäst dammsugaren ñ pilen uppåt - framtill på
dammsugaren, tills spärren hakar i
För att dra ur slangen måste du trycka ihop båda
spärrfjädrarna och dra.
Fig. 3
Sätta ihop handtag och rör
Fig. 4
Fästa golvmunstycket på röret
Fig. 5*
a) Sätta ihop rören
b) Genom att skjuta spärranordningen i pilens riktning
låser man upp teleskopröret och kan ställa in det i
önskad längd
Fig. 6
Starta eller stäng av dammsugaren genom att trycka
ner till-/från-knappen i pilens riktningstickproppen.
Fig. 7
Ta tag i stickkontakten på sladden, dra ut sladden till
önskad längd och sätt kontakten i vägguttaget
Fig. 8
Reglera sugeffekten genom att vrida åt ena / eller
andra hållet som pilen visar
44
Dammsugning
Fig. 9
Ställ in golvmunstycket
Mattor och heltäckningsmattor >
Hårda golv >
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Fig. 10*
Dammsugning med de olika tillbehören,
som kan fästas antingen på handtaget eller röret
Dammsuger fönsterkarmar och ñbänkar,
skåp, bokhyllor, lampskärmar m.m.
Fig. 11
Vid korta avbrott i dammsugningen kan
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida
användas.
Skjut in haken på golvmunstycket i späret
på dammsugarens baksida.
Fig. 12 o. 13
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan dammsugaren
lyftas i det ena eller andra handtaget.
Efter dammsugning
Fig. 14
Dra ur stickproppen.
Dra kort i sladden och släpp den sedan
(sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 15
För förvaring/ flyttning av dammsugaren
kan fˆrvaringshjälpen Ställ dammsugaren
på högkant. Skjut in haken på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens undersida.
Filterbyte
Utbyte av dammpåse
Fig. 16
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult på
dammsugaren
Fig. 17 o. 18
Öppna locket genom att skjuta låsanordningen i
pilens riktning och lägg det åt sidan.
Fig. 19
Stäng dammpåsen först genom att dra i fliken och ta
sedan ur den
Fig. 20
Skjut in den nya dammpåsen i hållaren så att den
bottnar
Fig. 21
När du stänger locket, måste du se till att båda
styrtapparna på locket griper in i ursparningarna på
dammsugarens underdel.
När du har stängt locket, hakar det i hörbart, när du
trycker i pilens riktning
Efter dammsugning av fina dammpartiklar
!
(som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret
rengöras och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Byte av mikrofilter
När ska mikrofiltret bytas? - Varje gång en ny
förpackning dammpåsar tas i bruk
Fig. 22
Ta av locket genom att skjuta på låsanordningen i
pilens riktning
Ta ur mikrofiltret
Skjut det nya mikrofiltret på fästena på täck locket –
med den trycka texten synlig
Stäng locket
Rengöring av motorfilter
Fig. 23
Öppna locket.
Lås upp filterhållaren genom att trycka i pilens
riktning och fäll upp den.
Fig. 24
Ta ut motorskyddsfiltret och knacka ur det
Fig. 25
Lägg motorskyddsfiltret i filterhållaren
Stäng och haka i filterhållaren
Stäng locket
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
!
motorskyddsfilter!
Skötsel
Stäng av dammsugaren och dra ur stickkontakten ur
vägguttaget före varje rengöring
Dammsugaren och tillbehör av plastkan torkas ren
med fuktig rengöringsduk.
Använd inga repande rengöringsmedel
!
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov rengöras inuti med
hjälp av en annan dammsugare eller med en torr
dammtrasa eller dammborste
Teniska ändringar förbehålles.
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS01 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS01-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autoni
stuinten jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen
imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa
pölynimurin imuvirrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
D TURBO-UNIVERSAL
lattioille VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien
muiden pintojen harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen
imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa
pölynimurin imuvirrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kuva 2
a)Aseta imuletku imuaukkoon siten, että nuoli on
ylöspäin ja letku lukkiutuu.
b)Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia toisiaan
kohti ja vetämällä letku irti.
Kuva 3
Työnnä kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4
Työnnä lattiasuutin ja imuputki toisiinsa.
Kuva 5*
a)Työnnä imuputket toisiinsa.
b)Vapauta teleskooppiputki työntämällä säätönuppia
nuolen suuntaan ja säädä se sopivalle pituudelle.
Kuva 6
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä se tarvittavan
pituiseksi ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 7
Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla
virtakytkintä nuolen suuntaan.
Kuva 8
Imuteho säädetään kiertämällä virtakytkintä nuolen
suuntaan.
Imurointi
Kuva 9
Lattiasuuttimen säätö:
matot =>
sileät lattiat=>
46
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Kuva 10*
Lisätarvikkeiden käyttö
(Lisätarvikkeet kiinnitetään tarpeen mukaan kahvaan
tai imuputkeen.)
a)rakosuutin
rakojen ja nurkkien imurointiin
b)tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen, patjojen jne.
imurointiin
c)huonekaluharja
ikkunankarmien, kaappien, erikoismuotoisten
esineiden jne. imurointiin
Kuva 11
Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi,
voidaan käyttää laitteessa olevaa parkkiasentoa.
Työnnä lattiasuuttimen koukku laittessa
peräpuolella olevaan syvennykseen.
Kuvat 12+13
Käytön aikana, esim. portaikkoja imuroitaessa,
laitetta voidaan kantaa kahvoista.
Käytön päätyttyä
Kuva 14
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Vetäise verkkojohdosta ja päästä se irti
(johto kelautuu automaattisesti sisään).
Kuva 15
Laitteen säilytyksessä/kuljetuksessa voidaan käyttää
laitteen alla olevaa seisontatukea.
Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuuttimessa
oleva koukku laitteen alla olevaan uraan.
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 16
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin muuttuu
keltaiseksi.
Kuvat 17+18
Avaa kansi kääntämällä avauspainiketta nuolen
suuntaan ja ota kansi pois.
Kuva 19
Sulje pölypussi vetämällä kielekkeestä ja ota se pois.
varusteista riippuen
*
Kuva 20
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka.
Kuva 21
Kantta sulkiessasi varmista, että kannen ohjausnokat
käyvät alla oleviin syvennyksiin.
Kun kansi suljetaan, se lukkiutuu kuuluvasti
painettaessa nuolen suuntaan
Kun pölynimuria on käytetty pienten pölyhiukkasten
!
(kuten esim. kipsin, sementin jne.) imurointiin, on
puhdistettava moottorin suodatin ja mahdollisesti
vaihdettava mikrosuodatin.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi
pölypussipakkaus.
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan kastele pölynimuria.
Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa
toisella pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellä tai
pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidätetään.
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VS01.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS01. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Tobera de suelo conmutable
2 Tubo de aspiración*
3 Señalización de cambio de filtro
4 Palanca de cierre
5 Tubo telescópico*
Botón de bloqueo del tubo telescópico
6
7 Mango de la manguera
8 Manguera de aspiración
9 Tobera de juntas*
10 Tobera de acolchado*
11 Pincel para muebles*
12 Boquilla combinada
13 Asa portante
Cable de conexión al tendido eléctrico
14
15
Tecla de conexión y desconexión con regulador de
aspiración electrónico*
16 Dispositivo para aparcar
17 Rejilla de expulsión de aire
18 microfiltro higiénico
19 Dispositivo de ayuda para colocar
20 Filtro del motor
21 Filtro recambiable de papel
22 Tapa
* según equipamiento
*
*
47
Piezas de repuesto y accesorios
opcionales
A Paquete de filtros recambiables de papel
VZ41AFK
Contenido: 4 filtros recambiables de papel
con cierre, un microfiltro higiénico.
B Filtro para telas (filtro permanente) VZ10TFK1
Filtro reutilizable con sistema de cierre
textil.
®
C CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
VZ46001
Para cepillar y aspirar simultáneamente
muebles con acolchados, colchones,
asientos de vehículos, etc. Especialmente
apropiado para aspirar pelo de animales. El
accionamiento del rodillo del cepillo tiene
lugar por medio de la corriente de aire de la
aspiradora. No necesita conexión eléctrica.
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultáneamente
alfombras y moquetas de pelo corto y
para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar
pelo de animales. El accionamiento del
rodillo del cepillo tiene lugar por medio
de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
E Tobera para suelos duros VZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet,
baldosas, terracota, etc.).
-para acolchados
®
-para suelos
Primera utilización
Imagen 1*
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta
que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2
a)Ponga en posición la manguera de aspiración –
flecha indicativa hacia arriba – engatillándola en la
apertura de aspiración.
b)Al retirar la manguera de aspiración deben
presionarse ambos pivotes de engatillamiento,
seguidamente se procede a retirar la manguera.
Imagen 3
Acoplar el mango con el tubo de aspiración.
Imagen 4
Acoplar la tobera de suelo con el tubo de aspiración.
Imagen 5*
a)Acoplar los tubos de aspiración.
b)Desplazando el botón de ajuste en la dirección de la
flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar el
largo deseado.
Imagen 6
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por
el enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee;
enchufar.
Imagen 7
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la
tecla de conexión / desconexión en la dirección de la
flecha.
Imagen 8
Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de
conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirar
Imagen 9
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas=>
Suelo liso=>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Imagen 10*
Aspirar con accesorios
(dependiendo de las necesidades a insertar en el
mango o bien el tubo de aspiración)
a)Tobera de juntas
Para aspirar en las juntas y esquinas
b)Tobera de acolchados
Para aspirar el acolchado de muebles, cortinas,
colchones, etc.
c)Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles,
etc.
Imagen 11
En las pausas breves de aspiración puede emplear el
dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del
aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo
en la ranura del lado posterior del aparato.
Imágenes 12 y 13
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede
transportarse por ambos asideros.
48
Tras el trabajo
Imagen 14
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al tendido
eléctrico y soltarlo (entonces se enrollará
automáticamente el cable mismo).
Imagen 15
Para deponer en algún lugar o transportar el aparato,
puede emplear el dispositivo de colocación de la
parte inferior del aparato mismo. Colocar el aparato
en sentido vertical. Desplazar el gancho de la
tobera de suelo a la ranura del lado inferior del
aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 16
La señalización de cambio de filtro de la tapa se
pone de color amarillo.
Imágenes 17 y 18
La tapa se abre accionando la palanca de cierre en la
dirección mostrada por la flecha; luego ha de
deponerse en algún sitio.
Imagen 19
Librar la bolsa de polvo tirando de la brida de cierre
y extraerla.
Imagen 20
Colocar en el soporte una nueva bolsa de polvo
desplazándola hasta el soporte.
Limpiar el motor
Imagen 23
Abrir la tapa.
Desenclavar y levantar la sujeción del filtro
presionando en la dirección de la flecha.
Imagen 24
Retirar y sacudir el filtro protector del motor
Imagen 25
Colocar el filtro protector del motor en la sujeción
del filtro
Cerrar y enclavar la sujeción del filtro
Cerrar la tapa
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
!
protector del motor.
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de
apagarse el aparato y desconectarse del tendido
eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base
de material sintético pueden limpiarse con los
agentes de limpieza habituales para materiales
sintéticos.
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes
de limpieza de uso general.
No sumergir nunca la aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso de
necesidad con una segunda aspiradora o bien puede
limpiarse sencillamente con un paño seco para el
polvo o un pincel.
Imagen 21
Al cerrar la tapa ha de ponerse atención en que
ambos pivotes-guía de la tapa agarren en las ranuras
del lado inferior del aparato.
Tras cerrar la tapa ésta se engatilla audiblemente al
ejercerse presión en la dirección de la flecha.
Tras haber aspirado partículas de polvo finas (como
por ejemplo, de yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse
el filtro del motor y, eventualmente, substituirse el
microfiltro.
Substitución del microfiltro
¿Cuándo ha de substituirse? Con cada nuevo paquete
de filtros recambiables de papel.
Imagen 22
Retirar la cubierta accionando la tecla de bloqueo en
la dirección de la flecha.
Retirar el microfiltro.
Desplazar el nuevo microfiltro en el pivote de
soporte de la cubierta – parte impresa visible.
Cerrar la cubierta.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
En función del equipamiento
*
49
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VS01.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos VS01. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal do chão comutável
2 Tubo aspirador*
3 Indicador de troca de filtro
4 Alavanca de fechamento
5 Tubo telescópico*
6 Botão de fixação do tubo telescópico*
7 Punho da mangueira
8 Mangueira aspiradora
9 Bocal de juntas*
10 Bocal de almofadas*
11 Pinsel de móveis*
12 Bocal combinado
13 Punho portador
14 Cabo de ligação à rede
15 Tecla de ligar/desligar com regula
de força de aspiração*
16 Recurso de estacionamento
17 Grade de purga
18 microfiltro higiénico
19 Recurso de depósito
20 Filtro do motor
21 Filtro de papel de reposição
22 Tampa
* Em função do equipamento
*
dor electrónico
Peças sobresselentes e acessórios
especiais
A Pacote de filtros de papel de reposição
VZ41AFK
Conteúdo:
4 filtros de papel de reposição com fecho
1 microfiltro higiénico
B Filtro têxtil (filtro duradouro) VZ10TFK1
Filtro reutilizável, com fecho de fit
®
C TURBO-UNIVERSAL
escova para almofadas VZ46001
Escovar e aspirar simultaneamente móveis
estofados, colchões, assentos de automóvel,etc.
Especialmente indicado para aspirar
pelos de animais. O rolo de escovas é
impulsionado pelo ar de aspiração do aspi
rador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
D TURBO-UNIVERSAL
Escovar e aspirar simultaneamente
tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os reve
stimentos. Especialmente indicado para aspirar
pelos de animais. O rolo de escovas é impul
sionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
E Bocal para pisos duros VZ123HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
-
®
-escova para pisos VZ102TBB
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2
a)Engatar a mangueira aspiradora posicionada – vector
de indicação em cima – na abertura de aspiração.
b)Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os dois
narizes de engate e puxar a mangueira para fora.
Figura 3
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4
Juntar o bocal do chão com o tubo aspirador.
Figura 5*
a)Juntar os tubos aspiradores.
b)Destravar o tubo telescópico, deslocando o botão de
ajuste no sentido do vector e ajustar o comprimento
desejado.
50
Figura 6
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha, puxá-lo para
fora até o comprimento desejado e colocar a ficha de
rede na tomada.
Figura 7
Ligar/desligar o aspirador de pó, accionando o botão
de ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 8
Ajustar a força de aspiração, girando o botão de
ligar/desligar no sentido do vector.
Aspirar
Figura 9
Ajustar o bocal do chão:
tapetes e carpetes=>
pisos planos=>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Figura 10*
Aspirar com acessórios
(colocá-los no punho ou no tubo aspirador, quando
necessário).
a)Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos.
b)Bocal de almofadas
para aspirar móveis estofados, cortinas, colchões,
etc.
c)Pinsel de móveis
para aspirar caixilhos de janela, armários, perfis, etc.
Figura 11
Durante pausas de aspiração curtas, poderá ser
usado o recurso de estacionamento no lado traseiro
do aparelho. Inserir o gancho do bocal do chão no
entalhe no lado traseiro do aparelho.
Figura 12 + 13
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho também
poderá ser transportado com os dois punhos.
Após o trabalho
Figura 14
Puxar a ficha de rede.
Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede e soltálo (o cabo se enrolará automaticamente).
Figura 15
Para depositar/transportar o aparelho, poderá ser
usado o recurso de depósito no lado inferior do
aparelho.
Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho do bocal
do chão no entalhe do lado inferior do aparelho.
Troca do filtro
Trocar o saco de pó
Figura 16
O indicador de troca do filtro na tampa fica amarelo.
Figuras 17 + 18
Abrir a tampa, accionando a alavanca de fechamento
em sentido do vector, e depositar a tampa.
Figura 19
Fechar o saco de pó, puxando na tala de fechamento,
e retirá-lo.
Figura 20
Inserir o saco de pó novo até o encosto do suporte.
Figura 21
Ao fechar a tampa, observar que os dois narizes de
guia da tampa toquem nos entalhes no lado inferior
do aparelho.
Após fechar a tampa, esta encrava de modo audível,
quando você a pressiona na direção indicada pela
seta.
Depois de aspirar partículas finas de pó (como p.ex.
!
gesso, cimento, etc.), limpar o filtro do motor,
eventualmente trocar o microfiltro.
Trocar o micro-filtro
Quando deverá ser trocado: com cada pacote de filtros
de reposição novo.
Figura 22
Retirar a cobertura, accionando a tecla de
travamento em sentido do vector.
Retirar o microfiltro.
Inserir o microfiltro novo nos narizes de fixação da
cobertura – impressão visível.
Fechar a cobertura.
Limpar o filtro do motor
Figura 23
Abra a tampa.
Desbloqueie o porta-filtro, premindo-o no
sentido da seta, e abra-o.
Figura 24
Retire o filtro de protecção do motor e sacuda-o
levemente
51
Figura 25
Coloque o filtro de protecção do motor no
porta-filtro
Feche o porta-filtro, certificando-se de que ouve um
clique
Feche a tampa
Atenção: O aspirador não pode funcionar sem filtro
!
de proteção do motor!
Cuidados
Desligar o aparelho antes de cada limpeza e puxar a
ficha de rede.
O aspirador de pó e acessórios de material plástico
podem ser limpados com um detergente de plástico
usual.
Não usar nem agentes abrasivos, nem detergentes de
!
vidro ou universais.
Nunca submergir o aspirador de pó na água.
O compartimento de pó poderá ser aspirado com um
segundo aspirador ou limpado com um pano/pinsel
de pó seco, quando for necessário.
Reservamo-nos alterações técnicas.
conforme o modelo
*
52
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της
σειράς VS01.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα
VS01. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα
περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο
δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για
την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο
δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Βούρτσισµα και απορρφηση καθιστικών, στρωµάτων,
καθισµάτων αυτοκινήτων κ.τ.λ.. Ιδιαίτερα κατάλληλο για
την απορρφηση ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου
της βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος
απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
-
®
D TURBO-UNIVERSAL
Βούρτσα για πατώµατα VZ102TBB
Βούρτσισµα και απορρφηση χαλιών και µοκετών καθώς
και λων των δαπέδων.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών τριχών.
Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας πραγµατοποιείται
µέσω του ρεύµατος απορρφησης της ηλεκτρικής
σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
E Πέλµα για σκληρά δάπεδα VZ123HD
Για τον καθαρισµ λείων πατωµάτων
(παρκέ, πλακάκια, πήλινο κ.τ.λ.).
-
Πριν την πρώτη χρήση
Απεικνιση 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Έναρξη της λειτουργίας
Απεικνιση 2
α) Ο ελαστικς σωλήνας απορρφησης έχει
τοποθετηθεί - βέλος υπδειξης, επάνω - και πιάνει
στο άνοιγµα απορρφησης.
b) ?ταν αφαιρείτε το σωλήνα απορρφησης πρέπει να
συµπιέζετε και τις δύο µύτες µαγγώµατος και να
τραβάτε προς τα έξω τον ελαστικ σωλήνα.
Απεικνιση 3
Συνδέστε τη χειρολαβή και τον άκαµπτο σωλήνα.
Απεικνιση 4
Συνδέστε το πέλµα και τον άκαµπτο σωλήνα.
Απεικνιση 5*
α) Συνδέστε τους άκαµπτους σωλήνες απορρφησης.
b) Μετακινώντας το σχετικ κουµπί προς την
κατεύθυνση του βέλους µπορείτε να
απασφαλίσετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και να
ρυθµίσετε το επιθυµητ µήκος.
Απεικνιση 6
Συγκρατήστε το καλώδιο δικτύου στο φις του,
τραβήξτε το ανάλογα προς τα έξω και εισάγετε το
φις του καλωδίου δικτύου.
Απεικνιση 7
Θέστε εντς ή εκτς λειτουργίας την ηλεκτρική
σκούπα, µετακινώντας το πλήκτρο εντς/εκτς
λειτουργίας προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 8
Ρυθµίστε την ισχύ απορρφησης, στρέφοντας το
πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Απορρφηση
Απεικνιση 9
Ρύθµιση του ακροφυσίου πατώµατος:
για χαλιά και µοκέτες=>
για λεία πατώµατα=>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού
δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια
ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια
του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου
µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα
φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Απεικνιση 10*
Απορρφηση µε εξάρτηµα
(να τοποθετείται είτε στη χειρολαβή είτε
στον άκαµπτο σωλήνα απορρφησης).
α) Ακροφύσιο γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Ακροφύσιο καθιστικών
Για τον καθαρισµ καθιστικών, κουρτινών,
στρωµάτων κ.τ.λ..
c) Πινέλο επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων,
ντουλαπιών, προφίλ κ.τ.λ..
Απεικνιση 11
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας µπορείτε να
κάνετε χρήση της υποδοχής που βρίσκεται στην
οπίσθια πλευρά της συσκευής. Εισάγετε την
προεξοχή του πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή
στην οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Απεικονίσεις 12+13
Κατά τον καθαρισµ π.χ. χαλιών µπορεί να γίνει
µεταφορά της συσκευής, συγκρατώντας την και απ
τις δύο λαβές.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας
Απεικνιση 14
Τραβήξτε το φις του δικτύου.
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο δικτύου και αφήστε το
στη συνέχεια ελεύθερο (το καλώδιο θα τυλιχτεί απ
µνο του).
Απεικνιση 15
Για την απθεση ή µεταφορά της συσκευής µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια απθεσης στην κάτω
πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε κάθετα τη συσκευή.
Εισάγετε την προεξοχή, που βρίσκεται στο πέλµα
πατώµατος, στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αλλαγή του φίλτρου
Αλλαγή της σακούλας σκνης
Απεικνιση 16
Η ένδειξη του φίλτρου στο καπάκι βάφεται κίτρινη.
Απεικονίσεις 17+18
Ανοίξτε και αποθέστε το καπάκι, µετακινώντας το
µοχλ ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 19
Κλείστε και εξάγετε τη σακούλα σκνης τραβώντας
τη γλωττίδα φραγής.
53
Απεικνιση 20
Εισάγετε την καινούρια σακούλα σκνης στην
υποδοχή, µέχρι να φτάσει στην πρσκρουση.
Απεικνιση 21
?ταν κλείνετε το καπάκι να προσέχετε, ώστε οι δύο
µύτες οδήγησης στο καπάκι να πιάνουν στις εγκοπές
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Το καπάκι µαγγώνει ευάκουστα µετά το κλείσιµ του,
ασκώντας πίεση προς την κατεύθυνση του βέλους.
Μετά την απορρφηση µικρών µορίων σκνης
!
(πως π.χ. γύψος, τσιµέντο κ.τ.λ.) να καθαρίζετε το
φίλτρο του κινητήρα και να αντικαθιστάτε
ενδεχοµένως το µικροφίλτρο.
Αλλαγή του µικροφίλτρου
Πτε γίνεται η αλλαγή: Σε κάθε καινούρια συσκευασία
χάρτινων φίλτρων.
Απεικνιση 22
Αποµακρύνετε το κάλυµµα κάνοντας χρήση του
πλήκτρου ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εξάγετε το µικροφίλτρο.
Τραβήξτε το καινούριο µικροφίλτρο στις µύτες
συγκράτησης του καλύµµατος - ορατ αποτύπωµα.
Κλείστε το κάλυµµα.
Καθαρισµς του φίλτρου του κινητήρα
Απεικνιση 23
Ανοίξτε το καπάκι.
Απασφαλίστε και ανοίξτε το στήριγµα του φίλτρου,
πιέζοντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 24
Αφαιρέστε και κτυπήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα
Απεικνιση 25
Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
στο στήριγµα του φίλτρου
Kλείστε το στήριγµα του φίλτρου και ασφαλίστε το
Kλείστε το καπάκι
Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
!
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρισµ να σβήνετε τη συσκευή και
να τραβάτε το φις του δικτύου.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήµατα απ
συνθετική ύλη µπορούν να περιποιούνται µε ένα
µέσο καθαρισµού για συνθετικές ύλες.
Μη χρησιµοποιείτε µέσα τριβής, µέσα καθαρισµού
!
για γυαλιά ή µέσα καθαρισµού γενικής χρήσης.
Μη βάζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ.
Η σκνη στο χώρο µπορεί κατά περίσταση να
καθαρίζεται µε τη βοήθεια µίας περαιτέρω
ηλεκτρικής σκουπάς ή απλώς µε ένα στεγν
πανί/πινέλο για την αποµάκρυνση της σκνης.
Επιφυλασσµαστε του δικαιώµατος διενέργειας τεχνικών
τροποποιήσεων.
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
*
54
tr
Siemens VS01 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS01 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Cihaz∂n teknik özellikleri
1 ayarlanabilir taban aparatı
2 Emme borusu*
3 Filtre de ˘giștirme göstergesi
4 Kapak kolu
5 Teleskop boru*
6 Teleskop boru kilitleme dü ˘gmesi
7 Hortum sap
8 Emme hortumu
13 Tașıma sapı
14 Elektrik kablosu
15 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dü
16 Yardımcı park elemanı
17 Dıșarı üfleme kafesi
18 Adet Micro hijyen filtresi
19 Yerleștirme yardımcısı
20 Motor filtresi
21 Ka ˘gıt filtre
22 Kapak
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
aµl∂π∂*
˘gmesi*
Ek parçalar ve özel aksesuarlar
ADe˘giștirilebilir ka ˘gıt filtre paketi VZ41AFK
Yçindekiler: 4 Adet kilitleme tertibatlı ka ˘gıt
filtre
1 Adet Micro hijyen filtresi
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) VZ10TFK1
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
®
C TURBO-UNIVERSAL
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu
klarının vs. fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için
uyg undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli
süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
D TURBO-UNIVERSAL
Taban fırçası VZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban
kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için
uygundur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrik
li süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
E Sert taban aparaty VZ123HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta
kaplı tabanlar, ...) süpürülmesi için.
-Döșeme fırçası VZ46001
®
-
lk kullan∂mdan önce
Șekil 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çalıștırma
Șekil 2
a)Emme hortumu pozisyonlanmıșșekilde
(ok ișareti üstte olacak) emme deli ˘gine geçirin.
b)Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle me tırna
˘gını bastırın ve hortumu çıkarın.
Șekil 3
El sapı ve emme borusunu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 4
Taban elemanı (enjektörü) ve emme borusunu
birbirine ba ˘glayın.
Șekil 5*
a)Emme borularını birbirine ba ˘glayın.
b)Ayar dü ˘gmesini ok ișareti yönünde kaydırarak
teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu ˘ga
ayarlayın.
Șekil 6
Elektrik kablosunu fișden tutun istenilen
uzunlukta dıșarı çıkarın ve fiși prize takın.
Șekil 7
Elektrikli süpürgeyi, Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti
yönünde hareket ettirerek açıp kapatın.
Șekil 8
Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde
hareket ettirerek emme gücünü ayarlayın.
Emme
Șekil 9
Taban elemanını (enjektörü) ayarlama:
halı ve taban döșemeleri=>
düz zeminler=>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Șekil 10*
Aksesuar ile süpürme
(gereklili ˘ge göre el sapı veya emme borusuna takın)
a)Yarık aparatı
Yarık ve köșelerin süpürülmesi için
b)Döșeme aparatı
Mobilya döșemeleri, perde, döșeklerin vs. süpürül
mesi için
c)Mobilya fırçası
pencere çerçeveleri, dolap, profiller, vs.
süpürülmesi için
Șekil 11
Süpürme çalıșmalarına kısa ara verildi ˘ginde cihazın
arka tarafında bulunan park yardımcı elemanları
kullanılabilir. Taban aparatındaki çengelleri cihazın
arka tarafındaki açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Șekil 12+13
Örne ˘gin merdiven basamaklarının süpürül
mesinde cihaz her iki saptan tutularak tașınabilir.
Çalıșmalardan sonra
Șekil 14
Elektrik kablosunun fișini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
55
Șekil 15
Elektrik süpürgesinin yerleștirilmesi / tașınması için
cihazın alt tarafındaki yerleștirme yardımcı elemanı
kullanılabilir. Elektrik süpürgesini dik șekilde koyun.
Taban aparatındaki çengelleri cihazın arka
tarafındaki açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Filtre de ˘giștirme
Toz torbasını de ˘giștirme
Șekil 16
Kapaktaki filtre de ˘giștirme göstergesi sarı renge
dönüșmüștür.
Șekiller 17+18
Kapa ˘gı, kilitleme kolunu ok ișareti yönünde hareket
ettirerek açın ve çykarın.
Șekil 19
Toz torbasını, kapatma kanadını çekerek kapatın ve
dıșarı çıkarın.
Șekil 20
Yeni toz torbasını dayana ˘ga kadar tutma
elemanı içine takın.
Șekil 21
Kapa ˘gı kapatırken kapaktaki her iki kılavuz tırna
˘gının, cihazın alt tarafındaki açıklı ˘ga girmesine
dikkat edin.
Kapak kapatıldıktan sonra ok ișareti yönün de
bastırıldıktan sonra kapak yerine geçer ve geçme
sesi duyulur.
Ynce toz partiküllerinin süpürülmesinde
!
(örne ˘gin alçı, çimento, vs.), motor filtresi
ni temizleyin ve gerekti ˘ginde mikro filtreyi de
˘giștirin.
Șekil 25
Motor koruma filtresi, filtre tutturma donan∂m∂na
yerleµtirilmelidir
Filtre tutturma donan∂m∂ kapat∂lmal∂ ve yerine
oturtulmal∂d∂r
Kapak kapat∂lmal∂d∂r
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
!
olmadan çalıştırılmamalıdır!
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı
kapatın ve fiși prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesi ve plastik
malzemesinden üretilmiș olan aksesuar parçaları
normal plastik temizleme malzemesi ile
temizlenebilir.
Çizen temizleme malzemesi, cam için
!
kullanılan veya çok amaçlı temizleme
malzemesi kullanmayın. Elektrik süpürgesi-
ni kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik süpürgesinin toz dolan bölümü
gerekti ˘ginde ikinci bir elektrik süpürgesi
veya kuru toz bezi/fırçası ile temizlenebilir.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
Bu filtreyi ne zaman de ˘giștirmeliyim? Her ka ˘gıt filtre
paketini de ˘giștirme ișleminde mikro filtre de ˘giștirilecektir.
Șekil 22
Kapa ˘gı, kilitleme tușunu ok ișareti yönüne
do ˘gru hareket ettirerek çıkarın.
Mikro filtreyi çıkarın.
Yeni mikro filtreyi kapa˘gın tutma tırnakları
üzerine takın. Yazılı tarafy görünecektir.
Kapa ˘gı kapatın.
Motor filtresini temizleme
Șekil 23
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Ok yönünde bast∂rarak, filtre tutturma
donan∂m∂n∂n kilidi çözülmeli ve aç∂lmal∂d∂r.
Șekil 24
Motor koruma filtresi ç∂kar∂lmal∂ ve vurularak
temizlenmelidir
56
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
*
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS01.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VS01. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
C TURBO-UNIVERSAL®-
fszczotka do tapicerki VZ46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli
tapicerskich, materaców, siedzeń samochodo-
wych itp. podczas jednej czynności roboczej.
Szczególnie odpowiednia do usuwania
zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy
napędzany jest strumieniem powietrza ssącego
z odkurzacza. Nie potrzeba podłączać do
prądu elektrycznego
D TURBO-UNIVERSAL®-
Szczotka do podłóg VZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych
dywanów i wykładzin dywanowych wzgl. wszel
kich innych wykładzin podczas jednej
czynności roboczej. Szczególnie odpowiednia
do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek
szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza
ssącego z odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
E Ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkietu, płytek, terakoty, ...)
.
Przed pierwszym użyciem
Rys. 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchamianie
Rys. 2
a)Wąż ssący - zwrócony strzałką do góry -
wprowadzić w otwór ssący odkurzacza, tak aby
zatrzasnął się.
b)Podczas wyjmowania ścisnąć oba zatrzaski i
wyciągnąć wąż ssący.
Rys. 3
Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rys. 4
Złączyć ssawkę podłogową i rurę ssącą.
Rys. 5*
a)Złączyć rury ssące.
b)Przesuwając przycisk regulacyjny zgodnie z
kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
nastawićżądaną długość.
Rys. 6
Chwycić przewód zasilania za wtyczkę i wyciągnąć go
na żądaną długość, a wtyczkę włożyć do gniazdka.
Rys. 7
Odkurzacz włączyć / wyłączyć, przestawiając przycisk
włączania / wyłączania zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rys. 8
Nastawianie siły ssania odbywa się poprzez
obracania przycisku włączania / wyłączania.
57
Odkurzanie
Rys. 9
Ustawić ssawkę podłogową:
dywany i wykładziny podłogowe >
gładkie podłogi>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rys. 10*
Odkurzanie przy pomocy dodatkowych
akcesoriów
(w razie potrzeby nałożyć na uchwyt wzgl.
rurę ssącą).
a)ssawka szczelinowa
do odkurzania szczelin i kątów
b)ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerskich, kotar, materaców
itp.
c)miotełka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 11
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można
korzystać z udogodnienia, jakim jest uchwyt na
ssawkę z tyłu odkurzacza.
Wystarczy wsunąć hak na ssawce podłogowej w
otwór z tyłu urządzenia.
Rys. 12 + 13
Podczas odkurzania, np. na schodach, można
przenosić odkurzacz także za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 14
Wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puścić
(przewód zwija się automatycznie)
Rys. 15
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia odkurzacza
możesz skorzystać z udogodnienia, jakim jest
uchwytu z tyłu.
Wystarczy ustawić odkurzacz pionowo i wsunąć hak
na ssawce w otwór z tyłu urządzenia.
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 16
Wskaźnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia się na
żółto.
58
Rys. 17 + 18
Otworzyć pokrywę przestawiając dźwignię zamka
zgodnie z kierunkiem strzałki i zdjąć ją.
Rys. 19
Worek na kurz zamknąć pociągając za klapkę i wyjąć
go.
Rys. 20
Nowy worek na kurz wsunąć do oporu w mocowanie.
Rys. 21
Zamykając pokrywę należy zwrócić uwagę, aby oba
bolce na pokrywie trafiły w rowki prowadnicy na
spodzie odkurzacza.
Pokrywa zatrzaskuje się głośno po dociśnięciu jej w
kierunku strzałki.
Kiedy należy wymieniać? - Po rozpoczęciu każdej nowej
paczki papierowych filtrów wymiennych.
Rys. 22
Zdjąć pokrywę przestawiając przycisk zamka zgodnie
z kierunkiem strzałki.
Wyjąć mikrofiltr.
Nasunąć nowy mikrofiltr na bolce mocujące pokrywy
- nadruk ma być widoczny.
Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtru
Rys. 23
Otworzyć pokrywę.
Poprzez naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez strzałkę
odblokować i otworzyć uchwyt filtra.
Rys. 24
Wyjąć filtr zabezpieczający silnik i wytrzepać
Rys. 25
Włożyć filtr zabezpieczający silnik w uchwyt filtra
Zamknąć i zatrzasnąć uchwyt filtra
Zamknąć pokrywę
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
!
zabezpieczającego silnik!
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacz wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
pielęgnować dostępnymi w handlu środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
Nie stosowaćśrodków szorujących, szkła ani
!
środków czyszczących ogólnego zastosowania.
Komora na kurz może w razie potrzeby zostać
odkurzona przy użyciu drugiego odkurzacza wzgl.
przy pomocy suchej ścierki do kurzu / miotełki.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS01 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS01-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-pad-lók, ill.
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása
egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására.
A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
Tartalma: 4 zárral ellátott cserélhetõ papírszűrő
1 mikro-higiéniaszűrőr
B Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFK1
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
®
C TURBO-UNIVERSAL
fkárpitkefe VZ46001
Kárpitozott bútorok, matracok,
autóülések stb. kefélése és porszívózása egy
munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására.
-
1. ábra*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
2. ábra
a)A szívótömlőt - nyíl felül helyzetben - bekattintjuk a
szívónyílásba.
b)A szívótömlő levételekor a két kattintóorrt
összenyomjuk és kihúzzuk a tömlőt.
3. ábra
A fogantyút és a szívócsövet összeillesztjük.
4. ábra
A porszívófejet és a szívócsövet összeillesztjük.
5. ábra*
a)A szívócsöveket összeillesztjük.
b)Az állítógomb nyíl irányban történő eltolásával
kireteszeljük a teleszkópcsövet és beállítjuk a kívánt
hosszúságra.
6. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugasznál megfogva a
kívánt hosszúságra kihúzzuk és bedugjuk a hálózati
csatlakozódugaszt.
7. ábra
A porszívót a BE/KI kapcsoló nyíl irányban történő
működtetésével be- / kikapcsoljuk.
8. ábra
Szívóerő beállítása a BE/KI kapcsoló nyíl irányban
történő elfordításával.
Porszívózás
9. ábra
A padlószívófej beállítása:
szőnyegre és szőnyegpadlóra=>
sima padlókra=>
59
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
10. ábra*
Porszívózás tartozékokkal
(szükség szerint a fogantyúra, ill. a szívócsőre
csatlakoztathatók)
a)Résszívófej
fugák és sarkok leporszívózására.
b)Kárpitszívófej
kárpitozott bútorok, függönyök, matracok
stb. leporszívózására.
c)Bútorecsekefe
ablakkeretek, szekrények, profilok stb.
leporszívózására.
11. ábra
Rövid porszívózási szünetek közben használja a
készülék hátoldalán lévő padlószívófejtartót. Tolja be
a padlószívófejen lévő horgot a készülék hátoldalán
található mélyedésbe.
12. + 13. ábra
Porszívózás közben, például lépcsőn, a készülék a két
fogantyúnál megfogva szállítható is.
A munka befejezése után
14. ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kissé húzza meg, majd engedje el a hálózati
csatlakozókábelt (a kábel automatikusan
felcsévélődik).
15. ábra
A készülék leállításához / szállításához használja a
készülék alján lévő padlószívófej-tartót. Állítsa le
egyenesen a készüléket. Tolja be a padlószívófejen
lévő horgot a készülék alján található mélyedésbe.
Szűrőcsere
A porzsák cseréje
16. ábra
A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző
sárga színű lesz.
17. + 18. ábra
A fedelet a záróemeltyű nyíl irányában történő
működtetésével felnyitjuk és lehelyezzük.
19. ábra
A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk és
kiemeljük.
20. ábra
Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba.
21. ábra
A fedél lecsukásakor ügyelni kell arra, hogy a
fedélen lévő két vezetőorr beugorjon a készülék alján
található mélyedésekbe.
A fedél, a lezárása után, a nyíl irányába való
lenyomásánál hallhatóan bekattan
Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.)
!
felszívása után meg kell tisztítani a motorvédő szűrőt,
esetleg ki kell cserélni a mikroszűrőt.
A mikroszűrő cseréje
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető
papírszűrőcsomag felbontásakor.
22. ábra
A reteszelőgomb nyíl irányban történő működtetése
révén leemeljük a burkolatot.
Kivesszük a mikroszűrőt.
Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk felirat
látható legyen.
Lezárjuk a burkolatot.
A motorvédő szűrő tisztítása
23. ábra
Nyissa ki a fedelet.
Oldja ki a szűrőtartót a nyíl irányába való megnyomással, és
hajtsa fel.
24. ábra
Vegye ki a motorvédő-szűrőt és ütögesse oda
25. ábra
Helyezze a motorvédő-szűrőt a szűrőtartóba
Zárja le a szűrőtartót és kattintsa be
Zárja le a fedelet
Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő
!
nélkül!
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és
kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat
kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel
ápolhatjuk.
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális
!
tisztítószereket használni.
A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik porszívóval
kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő
ronggyal / ecsettel megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
kiviteltől függően
*
60
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS01 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VS01. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
ÙË„. 10*
б‡ТПЫН‚‡МВ Т ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
(‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ МЫК‰‡Ъ‡ Т˙˘ЛЪВ ТВ
ÔÓÒÚ‡‚flÚ Ì‡ ˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ, ÂÒÔ. ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡).
‡) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË,
‰˛¯ÂˆË Ë Ú.Ì.
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â,
ФУЩЛОЛ Л Ъ.М.
ÙË„. 11
иЛ Н‡ЪНЛЪВ ФУ˜Л‚НЛ ФУ ·ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ ПУКВЪВ ‰‡
ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУПУ˘МУЪУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡
Ф‡НЛ‡МВ, ‡БФУОУКВМУ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡
Û‰‡. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‚ ËÁÂÁ‡ ̇
Á‡‰Ì‡Ú‡ Òڇ̇ ̇ Û‰‡.
ÙË„ÛË 12+13
èË Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇ÔËÏ ‚˙ıÛ ÒÚ˙ηˢ‡,
Û‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÂ̇Òfl Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Á‡
‰‚ÂÚ ˙ÍÓı‚‡ÚÍË.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„. 14
аБ‰˙Ф‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡.
С˙ФМВЪВ ОВНУ ПВКУ‚Лfl ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО Л
„У ФЫТМВЪВ (Н‡·ВО˙Ъ ТВ М‡‚Л‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ).
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS01.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele VS01. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie
valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Duză de podea comutabilă
2 Tub aspirator
3 Indicator de schimbare al filtrului
4 Pîrghie de închidere
5 Tub telescopic
6 Buton de ajustaj pentru tubul telescopic*
7 Mîner al furtunului
8 Furtun de aspirat
9 Duza pentru îmbinări*
10 Duza pentru perini*
11 Pensulă de mobilă*
12 Duzå combinatå
13 Mîner pentru transportat
14 Cablu de conecţiune la reţea
15 Comutatorul cu reglor electronic al puterii de
aspirare.
16 Ajutor parcare
17 Grătar pentru suflare
18 microfiltru – filtru de higienă
19 Ajutor depunere.
20 Filtru de motor
21 Filtru de hîrtie preschimbabil
22 Capac
* Conform dotării
*
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Pachet de filtre de hîrtie preschimbabile
VZ41AFK
Conţinut: 4 filtre de hîrtie cu dispozitiv de
închidere 1 microfiltru – filtru de higienă
B Filtru textil (Filtru permanent) VZ10TFK1
Filtrele refolosibile cu închizător.
63
C TURBO-UNIVERSAL®-
fPerie pentru perne VZ46001
Periat și aspirat într-un singur proces al
mobilierului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor
auto, etc.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului
de animale. Angrenarea periei cilindrice se
produce prin curentul de absorbţie al
aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
®
D TURBO-UNIVERSAL
Perie pentru pardoseli VZ102TBB
Periat și aspirat într-un singur proces alcovoarelor cu flor mic, al carpetelor respectiv
toate frelurile de podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului
de animale. Angrenarea periei cilindrice se
produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
E Duză pentru pardoseli din materiale tari VZ123HD
Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
-
Înainte de prima utilizare
Foto 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Punerea în funcţiune
Foto 2
a)Tubul aspirator se va poziţiona - conform săgeţii
indicatoare sus – se va înșuruba.
b)La deșurubarea tubului se vor strînge cele două
capete și se va scoate tubul.
Foto 3
Se va îmbina apucătura de mînă cu tubul aspirator
Foto 4
Duza de podea se va îmbina cu tubul aspirator.
Foto 5*
a)Se vor îmbina tuburile aspiratoare.
b)Prin mișcarea butonului ajustabil în direcţia săgeţii
indicatoare se poate deschide tubul telescopic și se
poate ajusta lungimea lui.
Foto 6
Se va prinde fișa de conecţiune și se va trage cablul
la lungimea dorită, se întroduce fișa în priză.
Foto 7
Aspiratorul se va porni / opri prin comutatorul
conform săgeţii inducatoare.
Foto 8
Puterea de aspirare se va regla prin rotirea
comutatorului de pornire / oprire conform săgeţii
indicatoare
Aspirarea
Foto 9
Se va regla duza de podea
Covoare și carpete =>
Podele plane =>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Foto 10*
Aspirare cu accesorii (în funcţie de
necesitate cu apucătura de mînă sau tubul
aspirator)
a)Duza pentru îmbinări. pentru aspirarea
îmbinărilor și colţurilor
b)Duza pentru perini pentru aspirarea de mobilă
tapiţată, saltele și perdele
c)Pensulă de mobilă pentru aspirare dulapurilor a
ramelor de fereastră, profile etc.
Foto 11
În timpul unor scurte pauze în timpul aspirării puteţi
folosi ajutorul de parcare pentru duza de podea prin
fixarea ei în locașul prevăzut în spatele agregatului.
Foto 12 + 13
La aspirea scărilor aspiratorul poate fi transportat
prin folosirea ambelor mînere.
După folosinţă.
Foto 14
Se va scoate fișa din priză. Se va trage
scurt de cablu, acesta se rulează automat.
Foto 15
Pentru depozitarea/transportul aspiratorului puteţi
să vă folosiţi de ajutorul de depozitare care se află la
partea inferioară al aspiratorului. Se va ridica
aspiratorul în poziţie verticală, se va întroduce
cîrligul de pe duza de podea în deschizătura din
partea inferioară al aspiratorului.
Schimbarea filtrului
Schimbarea pungii de praf
Foto 16
Indicatorul de filtru de pe capac se vopsește în
galben.
Foto 17 + 18
Se va deschide capacul prin acţionarea pîrghie de
deschidere în direcţia săgeţii indicatoare.
64
Foto 19
Se va închide filtrul de praf si se va scoate din locul
lui.
Foto 20
Se va introduce un nou filtru în locașul prevăzut prin
fixarea lui pînă la capăt.
Foto 21
la închiderea capacului se va ţine cont ca cele două
braţe conducătoare de pe capac să fie întroduse în
locașurile prevăzute pe partea inferioară a
aspiratorului. După închiderea capacului acesta se
închide cu un zgomot bine definit în direcţia săgeţii
indicatoare.
După aspirarea de prafuri foarte fine (ca ipsos,
!
cement etc.) se va curăţa filtrul de motor, eventual se
va schimba microfiltrul.
Schimbarea microfiltrului
Cînd se schimbă: la schimbarea unei pachet de filtre de
hîrtie.
Foto 22
Se va scoate capacul prin acţionarea clapetei de
închidere conform săgeţii indicatoare.
se va scoate microfiltrul
Se va întroduce un microfiltru nou în capac –
împrimarea este vizibilă.
Se va închide capacul.
Curăţarea filtrului motorului.
Foto 23
Deschideøi capacul.
Deblocaøi suportul filtrului prin apåsare în direcøia sågeøii
µi rabataøi-l.
Foto 24
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului µi scuturaøi-l.
Foto 25
Aµezaøi filtrul de protecøie a motorului în suportul filtrului.
Închideøi µi cuplaøi suportul filtrului.
Închideøi capacul.
Atenøie: Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără
!
filtrul de protecţie al motorului!
Întreţinerea
Înaintea curăţiri aspiratorului se va scoate fișa din
priză.
Aspiratorul precum și părţile lui componente pot fi
îngrijite cu mijloacele obișnuite din comerţ pentru
înfgrijirea de produse din material plastic.
Nu se vor volosi materiale corosive de curãţat,
!
mijloace de curăţat sticlă sau materiale de curăţat
generale.
Nu se va întroduce aspiratorul în apă.
Locașul de praf se poate curăţa cu un lt aspirator sau
se va șterge cu o cârpă uscată de sters praf sau o
pensulă de îndepărtat praf.
Producătorul poate face modificări tehnice sub rezervă.
65
!
66
VZ46001
ar
VS01
VS01
D
VZ102TB
VZ123HD
E
VZ41AFK
VZ10TFK1
4
676869
70
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
72
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked
Ez utáni id
őszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
Min
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
ő a készülék cseréjéről dönt.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
73
74GR76
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayl Atk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmas ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapy
belirtir.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
ar
77
79
80
6*
7
8
9*
5*
4
3
2*
1
Typ K
10*
11*
12*
13
14
15*
16
17
1918
22 21
BAC
20
DE
67
45* a
8
3*
1*
2 ab
9
5*b5* b
CLICK!
10*
abc
1617
1213
18
11
15
14
2223
24
19
21
2425
20
A
8001 001 867 A
04/14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.