Siemens TB21150, TB21573, TB21350CH, TB21575, TB21370 User Manual

...
del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale.
Questo apparecchio dispone di co ntra­ssegno ai sensi della direttiv a eur opea 200 2/96 /CE in ma teria d i appar ecch i elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Al primo impiego
Riempi re il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max.”. Colle gare l’appare cchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata (la lampada spia si spegne), fare evaporare l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e premendo ripetutamente il pulsante
.
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito il vapore verso la biancheria da stirare, poiché nella camera vapore possono esservi ancora impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento e si spegne non appena la temperatura regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, durante le successive fasi di riscaldamento si può continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima “•”.
Riempire il serbatoio figura 1
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione“0”e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a cent rifuga , c ondizion atori d’a ria o simil i. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
1. self-clean
O sistema “self-clean” limpa os depósitos de calcário do mecanismo. (Fig. 7-8)
Desligar a ficha da tomada e deix ar arrefecer a base do ferro.
Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo o regulador de vapor e colocar na posição .
Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre, remover eventuais depósitos na ponta da agulha.
Ao montar as peças, proceder em ordem inverso, intro­duzindo o cabo regulador de vapor na posição .
2. calc‘n clean
A função “calc‘n clean” ajuda a eliminar as partículas de calcário do vapor. Utilize esta função aproximadamente cada 2 semanas, se a água da sua zona for muito dura.
- Encha o depósito de água.
- Ponha o comand o de controlo de t emperatur a na posi ção “max”. e ligue o ferro . Após o período de aquecimento necessário, desligue o ferro e coloque-o em cima de um pano.
- Carregue no regulador de vapor e ponha-o na posição . Agite suavemente o ferro.
Sairão água a ferver e vapor, juntamente com a sujidade e o calcário que se possam ter acumulado.
3. anti-calc
O cartucho anti-calcário foi concebido para reduzir a acumulação de cal que se produz durante a engomagem a vapor e, deste modo, prolongar a vida útil do seu ferro. Porém, tenha em conta que o cartucho anti-cal não deterá na sua totalidade o processo natural de acumulação de cal.
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deix ar arrefecer a base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido e depois secar bem. Se a base estiver muito suja, passar com um pano de linho embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com água limpa e secar bem.
Ou:
Remover de imediato, os resíduos com um pano seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado para fase “max.”.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Nunca desc alcifi car o depó sito ou trat á-lo com produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar com vapor.
Funções adicionais
(em alguns modelos)
Ferro de engomar com foco de luz Fig. 9
Este ferro possui um foco de luz e por esta razão poderá usá-lo para passa r a ferr o em con dições de pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não olhe directame
nte para a luz.
GARANTIA
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Reservados os direitos de alteração.
ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις .
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Apøsyrsh
Sxe tikå m e toyq ep ºkai royq t røpo yq apøs yrsh q, parakal eºsue n a apeyu ynueºte sto e idikø katåsthma apø to opoºo agoråsate th syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q ¸ Koinotik™q Arx™q toy tøpoy saq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa 2002/96/EK perº hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n (waste electrical and
electronic equipment – WEEE)
.
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq kai ryumºste ton ryumist ¸ uer mokrasºaq sto
max.. Synd ™ste to sºd ero sto re ¥ma. Af o¥ epit eyxue º sto sºd ero h epiuymht¸ uermok rasºa (t o lampåk i el™gxo y sb¸nei ), metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy ryumist¸ atmo¥ sto
2 kai pat˜ntaq kat’ epanålhch to pl¸ktro
na mpei to svstø s¥mbolo.
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn kateyu¥nete arxikå ton atmø sta ro¥xa giatº end™xetai na ypårxoyn akøma r¥poi ston uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uerma ºnetai to sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºde ro, mporeº te na synexºzete to sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸ toy gia th diat¸rhsh thq uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh uermokrasºa “•”:
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Ρυθ μίσ τε τον δ ιακόπ τη ατ μού σ τη θέσ η “0”κ αι
αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε ά λλο μέσα στη δε ξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσ ταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσ ης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο “max.” του δοσομετρητή.
Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 2
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0". Gyrºzete ton ryumist¸ uermokr asºaq s thn ep iuymht¸
u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte ton cekasmø.
Sid™rvma me atmø Eikøna 3
Ryumºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sto -kai metå th u™rmansh- ton ryumist¸ atmo¥ sto "1" ¸ "2".
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh “••”: Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1". Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh “•••” ¸ "max.": Ryumºste
ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
Sid™rvma me yperatmø Eikøna 4
Prokeim™noy na sider˜sete me megal¥terh eykolºa ro¥xa poy eºnai pol¥ tsalakvm™na ¸ yfåsmata pol¥ xondrå, mporeºte na ayj¸sete gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸ atmo¥. Gia to skopø aytø, bålte ton diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh "max.".
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo
anå
diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
Spr™i Eikøna 5
Afo¥ oloklhr˜sete kåue k¥klo sider˜matoq Eikøna 6
Topouet¸ste ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ sth u™sh “0” kai afair™ste to b¥sma apø to re¥ma.
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai øxi sthn plåka sider˜matoq.
To kal˜dio mporeº n a perityl ixteº sth n pºsv periox¸ thq syskey¸q.
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
S¥sthma pollapl¸q ejåleichq alåtvn
Anåloga me to mont™lo saq, h gkåma ayt¸ eºnai ejoplism™nh me to s¥sthma ejåleichq alåtvn “2AntiCalc”
(xvrºq “anti-
calc”) ¸ “3AntiCalc”.
1. self-clean
To s¥sthma “self-clean” kauarºzei tiq enapou™seiq alåtvn apø to mhxanismø. (Eik. 7-8)
Aposynd™ste to kal˜dio s¥ndeshq toy atmosºderoy apø to re¥ma kai af¸ste to p™lma toy na kry˜sei.
Adeiåste to ntepøzito nero¥. Metakin¸ste ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ proq ta kåtv kai b ålte ton sth u™sh .
Afair™ste ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ kai th n belønh.
This applianc e is intended for domesti c and not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with an earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach. This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remo ve the plu g form the socket before fillin g the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid. The appliance must never be placed under the tap to
fill the water. Do not leave the appliance exposed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.) The electrical plug must not be removed from the socket
by pulling the cable. Unplug the appliance form the mains supply after each
use, or if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
This applia nce i s labelled in ac cordan­ce with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideli ne dete rmines the framew ork for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Before using your appliance for the first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max.”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature has been reached, the light goes out. lf the iron is al ready hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”.
Filling the tank Fig. 1
Set the steam regulator to the “0”position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max.” water level mark.
Ironing without steam Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. If required, use spray.
Clasifi car las prendas en función de lo s símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•”.
Llenar de agua el depósito Fig. 1
Colocar el regulador del vapor en la posición
“0” y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadi r cualquier otro líquid o, como perfum e, puede ocasionar daños en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Planchar sin vapor Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Gire el regulador de temperatura a la posición deseada.
Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor Fig. 3
Colocar el m ando regulador de la te mperatura en la posición correspondiente a
y - una vez transcurrido el período de calentamiento necesario -, colocar el mando regulador del vapor en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max.”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”.
Planchar con vapor turbo Fig. 4
Para fa cilitar el planch ado de prendas fu ertemen te arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de la temperatura en la posición “max.”. Pulsar repetidas veces la tecla a intervalos de 5 segundos.
Spray Fig. 5
Tras concluir cada ciclo de planchado Fig. 6
Colocar el mando regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo!
Sistema de descalcificación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con el sistema de descalcificación “2AntiCalc” (sin “anti-calc”) o “3AntiCalc”.
1. self-clean
El sistema “self-clean” limpia los depósitos de cal del mecanismo. (Fig. 7-8)
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corriente y dejar enfriar la suela. Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la posición .
Extraer el mando regulador del vapor y la aguja. Eliminar las incrustaciones de cal que pudiera haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en orden inverso, introduciendo el mando regulador de vapor en la posición .
2. calc‘n clean
La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las partículas de cal del vapor. Utilice esta función aproximadamente cada 2 semanas, si el agua de su zona es muy dura.
- Llene el depósito de agua.
- Ponga el mando de contr ol d e temperatu ra e n la posición “max”. y enchufe la plancha. Tras el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha y colóquela encima de un fregadero.
- Pulse el regulador de vapor y mu évalo a la posición . Agite suavemente la plancha.
heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals op toets te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog verontreinigingen kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorter en volg ens de voorschrif ten op de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”.
Tank vullen afb. 1
Zet de stoomregelaar op de stand “0” en haal de
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater.
Om de opt imale stoom fun ctie te verlen gen kunt u kraanwater m enge n met ee n geli jke ho evee lhei d gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
Nie t verd er vull en dan het ma ximale wa terniveau (aanduiding “max.”).
Strijken zonder stoom afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten. Temperatuurr egelaar op de gewenste stand draaien.
Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom afb. 3
Temperatuurregelaar op zetten en - na het opwarmen
- de stoomregelknop op “1” of “2” zetten. Temperatuurregel aar o p sta nd “••”: stoomregelknop
op “1” zetten. Te mper atu urreg elaa r op sta nd “•• •” of “m ax.” :
stoomregelknop op “2” zetten.
Strijken met turbo-stoomstoot afb. 4
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”. Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de toets .
Spray afb. 5
Na het strijken afb. 6
Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker uit het stopcontact trekken!
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Meervoudig ontkalkingssysteem
Afhankelijk van het model, is deze serie uitgerust met het ontkalkingssysteem “2AntiCalc” (zonder “anti-calc”) of “3AntiCalc”.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Ans chlu sswe rte für die B enut zung dies es Ger äts müssen mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder meh r ausg eleg t ist und ü ber eine Stec kdos e mit Erdungsanschluss verfügt.
Ge rät an einem für Ki nder u nzu gängl ich en Or t aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem Gerät zu verhindern.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halt erung (z. B. Bügelbr ett) sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Da s Bügel eise n nie mals in Wass er oder a ndere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbed ingun gen a ussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das G erät nach jede m Gebrauc h oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehle rhaften Netz kabels, nur durch qualifi ziertes Personal eines autorisier ten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Di ese s Ge rät ist ent spr ech end der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elekt ro- und Elektr onika ltgeräte (wast e electrical and electronic equipment-WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf “max.” stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll- Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken der Taste
verdampfen lassen. Beim ersten Damp fbügeln den Dampf zunächs t nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügel eisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur “•” beginnen.
Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf “0” stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zu r Ver län ger ung de r opt ima len Da mpff unk tio n Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
de en
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être uti lisé à des fins industrielles ou commerciales.
Ve ui ll ez c ons er ve r la n ot ic e d ’u ti li sa tion soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas destiné à êt re ut ilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle celui-ci repose est stable. Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne plac ez jama is l’appareil so us le robi net pour le remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Af in d ’évit er l es sit uat ion s dang ere use s, tou te maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p. votr e rev endeur ou renseignez-vous auprès de l’administration de votre commune.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau du robinet puis réglez le thermostat sur “max.”. Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en appuyant plusieurs fois sur la touche .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température “•”.
Remplissagedu réservoir Fig. 1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
« 0 » et débranchez le fer à repasser de la prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais rempli r le réservoir au-delà de l’indicati on «max.».
Fer à repasser avec point d’éclairage Fig. 9
Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel il est possible de repasser dans des conditions de faible luminosité.
Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer sur le bouton. Ne pas regarder directement la lumière.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur professionnels.
fr
es
El presente aparato ha sido diseñado exclu-sivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea dete nida ment e las instru cciones de uso del apa rato y guár del as para una po sible consu lta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que figuran en la placa de caracterí sticas del mismo.
No conecte el aparato a l a red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a u n ench ufe con toma de tierra, si utiliza un alargad or, compruebe que sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Est e aparato n o deb e ser uti liza do por perso nas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técn ico Autoriza do a ntes de volverla a usar.
Desc onecte el enchu fe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerj a la plancha en agua o en cualquier otr o líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc)
No desen chufe el aparato de la toma de corr iente, tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la alimentación.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Ante s d e desha cerse de su apar ato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con la Directiva europea 2002/ 96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos elé ctricos y elec trónico s-
WEEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el dep ósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evap orar el agua co locando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma.
Se expulsarán agua hirviendo y vapor, junto con la suciedad y la cal que puedan haberse acumulado.
3. anti-calc
El cartucho antical ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho antical no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
Limpieza y conservación de la plancha
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera haber adheridas a la suela, para ello utilizar un paño de algodón seco, doblado varias veces, con la plancha ajustada a la máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit appa raat moet worde n aa ngesloten en gebruikt conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waa ronder kind eren) met vermi nderde lich amelijk e, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen toezicht op kunt houden.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en uw oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht bij de gemeente.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste­mming met de Europese richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuu rregelaar op “max.” zett en. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur
1. self-clean
Het “self-clean” systeem ontdoet het mechanisme van kalkaanslag. (afb. 7-8)
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en op de stand
zetten.
DestoomregeIknop en de naald eruit trekken. Eventueel vuil bij de naaldpunt verwijderen met azijn. Met schoon water afspoelen. Ga bij het monteren van de stukken in omgekeerde volgorde te werk, plaats de stoomregelaar op de positie .
2. calc‘n clean
De functie “calc‘n clean” helpt kalkaanslagdeeltjes uit de stoom te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 maand als het water in uw streek erg hard is.
- Vul de watertank.
- Stel de temperatuurregelknop in op de “max”. positie en sluit het strijkijzer aan. Haal de stekker van het strijkijzer eruit na de noodzakelijke opwarmperiode en houd het apparaat boven de gootsteen.
- Druk op de stoomknop en zet hem in de positie
.
Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er zal kokend water en stoom uitkomen, enig vuil of
kalkaanslag met zich meevoerend dat er zi ch in kan bevinden.
3. anti-calc
Het anti-calc is ontworpe n om de aans lag van kalk tijdens het strijken met stoom te verminderen, wat de gebruiks duur van uw strijkijzer helpt verle ngen. Het anti- kalkaansl agpatroon kan echter niet alle aansl ag verwijderen dat in de loop van de tijd op natuurlijke wijze geproduceerd wordt.
Reinigen
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen.
nl
Yaln›z evde kullan›lmak üzere üretilmi olup, ticari kullan›m için elverili de¤ildir. Kullanma k›lavuzunu itinal› bir ekilde okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden dolay› saklay›n›z!
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik oku veya yangın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak elektri¤e ba¤lanmalı ve kullanılmalıdır.
Ka blod a veya ci hazd a bel irgi n has arla r olm ası durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız.
Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 10A veya daha fazlasına uygun oldu¤undan ve bir topraklı prize sahip oldu¤undan emin olunuz.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Bu cihaz, bakasının gözetimi veya talimatı olmadıkça
fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozuklu¤u olan veya deneyim ve bilgi ye s ahip olmayan kiile rce (çoc uklar dahil) kullanılması için tasarlanmamıtır.
Çocukların cihazla o ynamadı¤ından emin olmak için kontrol edilmeleri gerekir.
C i ha z, s ab it bi r y ü ze yd e k ul la nı lm al ı v e yerletirilmelidir.
Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in üstünde bulundu¤u yüzey mutlaka dengeli olmalıdır.
Ütü düürüldü¤ünde, belirgin hasarlar ortaya çıktı¤ında veya su sızıntısına maruz kaldı¤ında kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmesi gerekir.
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra cihazda kalan suyu dökmeden önce fiini prizden çekiniz.
Üt üyü as la su yun için e ve ya ba ka bir sı vı ya sokmayınız.
Cihazı, su doldurmak için muslu¤un altına tutmayınız. Cihazı hava artlarına (ya¤mur, güne, buzlanma, vb.)
maruz bırakmayınız. Ütünün fiini prizden çekmek için kablosundan çekerek
çıkartmayınız. Her kullanımda n so nra veya herha ngi bir arıza dan
üp helenilm esi duru munda, ciha zın fii ni elekt rik prizinden çıkartınız.
Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek amacıyla, örne¤in arıza lı bir elektrik kablosunun de¤itirilme si gibi cihaza yapılacak herhangi bir ilem veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli tarafından gerçekletirilmelidir.
Ütüyü yalnız bırak manız ger ekti¤ inde fiini elektrik prizinden çıkartınız.
Cihaz›n At›lmas›
Bu kon u hakk ›nda sa t›c› n›zd an veya i lgil i ehir belediyesindeki görevlilerden yard›m alabilirsiniz.
Bu cihaz, ömrünü dol-durmu elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile ilgili Avrupa yö net meli ¤i 20 02/ 96/ EG ’ye (wa ste elec trical and elect ronic equipme nt ­WEEE) uygun ekilde iaretlenmitir.
Bu y önet mel ik, es ki ci hazl arı n geri alım ı ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
tr
Her kullan›mdan sonra Resim 6
Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z ve elektrik fiini prizden ç›kar›n›z.
Su tank›n›n boalt›lmas›: Ütüyü, sivri ucu aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe sallay›n›z.
Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde muhafaza ediniz, ütülemede kullan›lan taban› üzerinde de¤il.
Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir. Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z!
Çoklu kireç çözme sistemi
Mod ele baðl ı ola rak, bu ocak “2 Ant iCalc ” (“k ireç çözücü”süz) veya “3AntiCalc” kireç çözme sistemiyle donatılmıþtır.
1. self-clean
Kendini temizleme (self-clean) sistemi mekanizmayı kireç tortularından temizler. (Þek. 7-8)
Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Su tank›n› boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru bast›r›n›z ve pozisyonuna ayarlay›n›z.
Buhar ayar dü¤mesini ve i¤neyi çekip d›ar› ç›kar›n›z. ‹¤ne ucundaki tortular› sirke ile temizleyiniz.Temiz su ile durulay›n›z. Aletin parçalar›n› takarken ilemi tersinden tekrarlay›n. Buhar ayar› kolunu pozisyonuna getirin.
2. calc’n clean.
“cal c’n clean ” iþlev i b uhardan kireç pa rçacıkl arını temizler. Bölgenizdeki su çok sertse, bu iþlevi yaklaþık olarak 2 haftada bir kullanın.
- Su tankını doldurun.
- Sıcaklık kontrol düðmesini “max” konumuna ayarlayın ve ütüyü prize takın. Gerekli ısınma süresinden sonra, ütüyü prizden çekin ve bir lavabo üzerinde tutun.
- Buhar regülatörüne basın ve onu
konumuna getirin.
Ütüyü nazikçe sallayın. Varsa içerdeki kirler ve kireçlerle birlikte, dıþarı kaynar
su ve buhar çıkacaktır.
3. anti-calc
Kireçlenme önleyici kartu, ütünüzün kullan›m ömrünün uzat›lmas›na yard›m etmek için, buharl› ütüleme s›ras›nda kabuklanma oluumunu azaltacak ekilde tasarlanm›t›r. Bununla birlikte, kireçlenme önleyici kartu zamanla do¤al olarak oluan tüm kireçlenmeleri temizleyemez.
Cihaz›n temizlenmesi
Elekt rik fiin i pr izden ç›k ar›n› z ve ütünün taban›n›n
so¤umas›n› bekleyiniz. Cihaz›n gövdesini ve taban›n› sadec e nemli bir bez ile siliniz ve ard›ndan silerek kurulay›n›z. Cihaz›n taban› fazla kirliyse, sirkeye basilmi bir keten bezi so¤uk ütü ile ütüleyiniz. Ard›ndan su ile siliniz ve iyice kurulay›n›z.
Ya da:
Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri, kal›n bir ekilde katlanm›, kuru bir keten bez ile, s›cakl›k “max.”, yani azami konumuna ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz.
Ütü tabanının düzlü¤ünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve baka kimyasallar kullanmayın.
Dikkat! Yanma tehlikesi!
Su tank›nda kesinlikl e kireçten ar›nd›rma ilemi yapmay›n›z ve temizleme maddesi veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çal››ld›¤›nda damlar!
Ek fonksiyonlar
(bazi modellerde)
Lambalı ütü Resim 9
Bu ütü, ayd›n latman ›n kötü oldu u koullarda ütü yap›labilmesi için bir lamba ile donat›lm›t›r.
Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye basın. Iı¤a do¤ru bakmayın.
Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilikin bilgiler:
Gene l ol arak, ütüle r en çok buhar üret irken enerj i harcamaktadır.
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aa¤ıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
1.En düük ısı gerektiren kumalarla ütüye balayın (‘o’ =’ ‘ooo’).
2.Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
3.Kıyaf etleri niz yeterince ne mli ise, buhar ayar ını kapatabilirsiniz.
4.Ütüledi¤iniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin.
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdi¤iniz takdirde, ok buhar seçene¤ini daha az kullanabilirsiniz.
6.Ütüye ara verdi¤inizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda oldu¤u gibi buhar üretmeyecektir.
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Dampfregler auf “0” stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen.
Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf Bild 3
Temperaturregler auf stellen und - nach dem Aufheizen
- den Dampfregler auf “1” oder “2” stellen. Tempe raturregler auf Position “••”: Dampfregler auf
“1” stellen. Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.”
Dampfregler auf “2” stellen.
Bügeln mit Turbo-Dampfstoß Bild 4
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die.
Damp femeng e kurzzeit ig erhöht werden . D azu den Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste drücken.
Spray Bild 5
Nach jedem Bügeln Bild 6
Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln.
Au f d em He ck st ehen d, ni cht au f d er Sohl e aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln.
Mehrfaches Entkalkungssystem
Die Geräte dieser Bau reihe sind je nach Modell mit dem “2AntiCalc” (ohne “an ti-calc” ) od er “3AntiCalc” Entkalkungssystem ausgestattet.
1. self-clean
Das “self-clean“ System säubert die Nadel des Dampfreglers von Kalk. (Abb. 7-8)
- Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und auf Position stellen.
- Dampf regler und Nadel herauszie hen. Vorhande ne Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen. Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbauen der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, und stellen den Dampfregler auf die Position .
2. calc‘n clean
Die “calc‘n clean” Funktion hilft, lose Kalkpartikel aus Dampfkammer und Sohle zu entfernen. Führen Sie die Funktion ca. alle 2 Wochen durch, wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet sehr hart ist.
- Füllen Sie den Tank mit Wasser.
- Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position “max“ und steck en Sie das Gerät ein. Nach Erreiche n de r Temperatur stecken Sie das Bügeleisen aus und halten Sie es über eine Spüle.
- Drücken Sie den Dampfregler und drehen Sie ihn auf die Position und halten Sie ihn gedrückt. Schütteln Sie das Gerät leicht.
Es treten Dampf und kochendes Wasser aus, wobei mögliche Verunreinigungen ausgespült werden.
3. anti-calc
Die “anti-c alc“ Kartus che wurde entw ickelt, um die Kalk ansamml ungen zu verringer n, die während des Damp fbügeln s en tstehen und die Leben sdauer des Bügeleisens verkürzen. Die Antikalk-Kartusche kann den Verkalkungsprozess jedoch nicht völlig verhindern.
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehä use und Sohle nur feuch t a bwische n, danach
abtrocknen. Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem Essig
getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben.
Damit die Bügels ohle glatt bleibt, soll te s ie n icht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tan k nie ent kalke n oder mi t Reini gungs- bz w. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
(bei manchen Modellen)
Bügeleisen mit Lampe Bild 9
Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das Bügeln bei schlechten Lichtver hältn issen ermöglich t. Verknitterungen im Gewebe werden durch eine direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht.
Zum Ein- ode r A usscha lten der Leu chte die Tas te betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht sehen.
Ironing with steam Fig. 3
Set temperature control to and following the heating up, set the steam control to “1” or “2”.
Set the tempe rature contro l to pos ition “••”: steam control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or “max.”: steam control to “2”.
Ironing with turbo steam jet Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. To do this, set the temperature regulator to “max.”. Press the
button repeatedly at intervals of 5 seconds.
Spray Fig. 5
After each ironing Fig. 6
Set steam control to “0” and remove the plug!
Empt y th e tank: Hol d the iron with the tip point ing downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate. The cable can be wound up at the rear of the appliance.
Do not wrap the power cord too tight!
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with the “2AntiCalc” (without “anti-calc”) or “3AntiCalc” descaling system.
1. self-clean
The “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. (Fig. 7-8)
- Pull out the plug and leave the soleplate to cool down.
- Empty the tank. Depress the steam regulator and set to the position. Pull out the steam regulator and needle.
- Remove any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse off with clean water.
- Reassemble in the reverse order, inserting the steam control needle at the position.
2. calc’n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove lime scale particles out of the steam. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
- Fill the water tank.
- Set the temperature control knob to the “max”. position and plug the iron in. After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold it over a sink.
- Press the steam regulator and move it to the
position.
Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out, carrying dirt or lime
scale that might be there.
3. anti-calc
The “anti-calc” descaling cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of you r iron. Nevertheless anti-scale cartridge cannot not remove all of the scale that is produced naturally over time.
Cleaning the appliance
Pull out the plug and leave the soleplate to cool down. Wipe the housing and soleplate with damp cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.Then wipe with water and dry thoroughly.
OR: Immediately rub off residue with thickly folded, dry cotton
cloth at max.setting. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.
Caution! Risk of burns!
Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents: otherwise the iron will drip water whilst steaming!
Additional functions
(in some models)
Light Fig. 9
This iron is equipped with a light. This can be used when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do not look directly at the light.
GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Repassage sans vapeur Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position “0”. Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur Fig. 3
Régl ez ther mostat sur puis, aprè s la phase de chau ffage, amenez le régulateur de vapeur su r “1” ou “2”.
Thermostat sur la position “••”: amenez le régulateur de vapeur sur “1”.
Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.”: amenez le régulateur de vapeur sur “2”.
Repassage avec turbo-pressing Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur la position “max.”
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 secondes sur la touche .
Spray Fig. 5
Après chaque repassage Fig. 6
Amenez te régulateur de vapeur sur “0” et débranchez la fiche mâle de la prise de courant!
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement.
Rang ez le fer en appu i s ur son arrière , p as sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop.
Système anti-calcaire multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage “2AntiCalc” (sans “anti-calc”) ou “3AntiCalc”.
1. self-clean
Le système “self-clean” nettoie les réservoirs du calcaire du mécanisme (Fig. 7-8)
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir.
Appuyez sur le régulateur de vapeur puis amenezle sur la position .
Extrayez le régulateur de vapeur et l’aiguille. A l’aide de vinaigre, nettoyez les dépôts présents sur la pointe de l’aiguille. Rincez à l’eau claire. Pour monter les pièces, faire à l’inverse en introduisant la poignée régulatrice de la vapeur dans la position .
2. calc‘n clean
La fonction “ca lc‘n clean” favori se l’él iminati on d es particules de calcaire de la vapeur. Utilisez cette fonction toutes les 2 semaines environ si l’eau de votre région est très dure.
- Remplir d’eau le réservoir.
- Placez le bouton de la température sur la position “max” et branchez le fer à repasser. Après le temps de réchauffement nécessaire, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Appuyez sur le bouton vapeur et le placez-le sur la position . Agitez légèrement le fer à repasser.
Le fer évacuera de l’eau bouillante et de la vapeur entraînant les salissures et le calcaire éventuellement déposé dans le fer à repasser.
3. anti-calc
La cartouche anti-tartre a été conçue pour réduire les dépôts calcaires qui se produisent pendant le repassage à la vapeur et pour prolonger ainsi la vie utile de l’appareil. Cependant, il est à signaler que la durée de la cartouche anti-tartre ne dépendra pas entièrement du processus normal d’accumulation du tartre.
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Enlevez immédiatement les résidus en frottant l’appareil, réglé sur la température maximale, sur un chiffon sec en coton plié épais.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Prudence ! Risque de brûlures!
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite jamais avec des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage à la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(sur certains modèles)
GARANTIE
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalci ficar o li mpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
(según modelo)
Plancha con foco de luz Fig. 9
Esta plancha está provista de un foco de luz y puede ser u sada para p lanc har en co ndicion es de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No mire directamente a la luz.
CONDICIONES DE GARANTIA
Las condiciones de la garantía para este aparato están de acuerdo a lo definido por nuestro representante en el país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue comprado el aparato. La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn gedompelde linnen doek met het koude strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog maken.
Of:
Vuilresten direct met een dik opgevouwen, droge katoenen doek op de stand max.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings­of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken!
Extra functies
(bij veel modellen)
Strijkijzer met verlichting afb. 9
Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan worden gebruikt om te strijken bij slechte licht omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht.
GARANTIE
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
‹lk kullan›mdan önce
Ütünün tank›n› musluk suyu ile doldurunuz ve ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna ayarlay›n›z. Cihaz› elektri ¤e ba¤lay›n›z . Ütü istenil en s›cakl›¤a ula›nca (kon trol lambas› söner) , bu har ayar dü¤mes ini “2” konumuna ayarlay arak ve
tuuna tekr ar tekra r basarak, suyu tamamen buharla›r›n›z, ilk kez buharl› ütüleme ilemi yapt›¤›n›zda, buhar› ilem balang›c›nda ütülenecek çama›rlar›n üzerine do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha pislikler olabilir.
Cihaz›n kullan›lmas›
Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çama›rlar› bak›m ve y›kama ta limatlar›na göre ay›rt edip, önce en düük s›cakl›k ile ütülenen çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “•”
Tank›n su doldurulmas› Resim 1
Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz ve
ütünün fiini prizden çıkartınız!
İçine herhangi bir ey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi baka sıvıların katılması cihaza zarar verir.
Çamaır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yo¤uma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıtır.
Optimum buhar fonksiy onunu sa¤lamak için m usluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıtırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıtırınız.
As la “M ax. ” su se viye si i ar et ini n üst ünd e su doldurmayınız.
Buhars›z ütüleme Resim 2
Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z. S›cakl›k ayar dü¤mesini gereken pozisyona ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z.
Buharl› ütüleme Resim 3
Is› ayar dü¤mesini konumuna ve (›s›tma ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1” veya “2” konumuna ayarlay›n›z.
Is› ayar dü¤mesi “••” pozisyonunda: Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z. ›s› ayar
dü¤mesi “•••” veya “max.” (azami) pozisyonunda: Buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna ayarlay›n›z.
Turbo buhar püskürtme ile ütü yap›lmas› Resim 4
Fazla k›r›m› ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n malzem elerin daha rahat ütülenebilm esi için, buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir.
Bunun için, ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna ayarlay›n›z. dü¤mesine 5 saniyelik aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.
Sprey Resim 5
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso!
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Ques to a pparecc hio deve essere colleg ato e usato solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche.
Non collegare mai l’apparecchio all’alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve essere utilizzato un cavo di prolunga, verificare che sia adatto per 10 A almeno e che abbia una presa con conduttore di terra.
Cons ervare l’apparec chio lontano dal la portata dei bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per essere usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una superficie stabile.
Se collocato su un sostegno, verificare che la superficie di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato da un centro di assistenza tecnica prima di essere riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire l’apparecchio con acqua o prima di eliminare l’acqua residua dopo l’uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri fluidi.
L’apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione
pt
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais.
Conserve as instruções de serviço em local seguro!
Informações de segurança
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utiliza do d e acordo com as especificações da placa de características.
Nunc a ligue o apar elho à rede eléctr ica se o ca bo eléct rico ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra. Se for absolutamente necessári o utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se que a mesma é de tipo bipolar (10A ou superior) com ligação à terra.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte se encontra deve ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser verificado por um Centro de serviço técnico autorizado antes de ser novamente utilizado.
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar água no depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do mesmo após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da tomada.
Deslig ue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessi tar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre as possibilidades actuais de Reciclagem.
Este aparelho está marcado em confor­midade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em tod os os Estados Membros da União Europeia.
Antes da primeira utilização
Encher o depósito do ferr o co m ág ua c analizada e posicionar o regulador de temperatura em “max.”. Ligar
el
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸ xr¸sh kai den proorºzetai gia epaggelmatik¸ xr¸sh.
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται και να χρησιμοποιείται σύμφ ωνα με τις πλ ηροφορ ίες που ανα γράφον ται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα εάν το καλώδιο ή συσκευή παρου σιάζουν εμφανή σημ άδια φθοράς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εά ν είναι απολ ύτως απα ραίτη το να χρησι μοποι ήσετε επ έκτασ η καλω δίου, βεβα ιωθείτ ε ό τι είναι κατ άλληλη γι α 1 0Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπε ριλαμβανο μένων και των παιδιών) με μειωμέ νες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Αυτ ή η σ υσκ ευή π ρέπ ει να χρη σιμο ποι είτ αι κα ι να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
Όταν χρησιμοπ οιείται υποστήρ ιγμα, βεβαιωθεί τε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπ ει να ελεγχθ εί από ένα εξου σιοδοτ ημένο Κέ ντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή με νερό ή πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά τη χρήση.
Μην β υθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιαδήποτε άλλο υγρό.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει βλάβη.
Με σ τόχο την α ποφυ γή ε πικί νδυ νων κ ατα στά σεων , οποιαδήποτε εργασία ή επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσ κευ ή, π.χ. α ντι κατάσ τασ η ενός ε λατ τωμα τικο ύ ηλ εκτρ ικο ύ καλ ωδί ου, πρέπ ει ν α γί νετα ι μό νο απ ό
Ejaleºcte tiq t yxøn enapou™se iq asbesto¥xvn alåtvn poy ™xoyn syssvreyueº sth m¥th thq belønhq me j¥di. Jepl¥nte thn me kauarø nerø. Otan montårete kai påli ta ejart¸mata, proxvr¸ste katå thn antºstrofh seirå apø øti katå to jemontårisma, eisågontaq telikå ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ sth u™sh .
™xoy n syssvr eyueº sth m¥ th thq beløn hq me j¥di. Jepl¥nte thn me kauarø nerø. Otan montårete kai påli ta ejart¸mata, proxvr¸ste katå thn antºstrofh seirå apø øti katå to jemontårisma, eisågontaq telikå ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ sth u™sh .
2. calc‘n clean
H leitoyrgºa “calc’n clean” bohuå sto na ejaleºfontai ta svmatºdia alåtvn apø ton atmø. Na xrhsimopoieºte th leitoyrgºa ayt¸ kåue 2 ebdomådeq perºpoy, an to nerø thq periox¸q saq eºnai pol¥ sklhrø.
- Gemºste to ntepøzito me nerø.
- Bålte to diakøpth r¥umishq thq uermokr asºaq sth u™sh “max” kai synd™ste to sºdero sto re¥ma. Metå ton aparaºthto xrøno u™rmanshq, aposynd™ste to sºdero apø to re¥ma kai krateºste to pånv apø ™na nerox¥th.
- Pi™ste to diakøpth r¥umishq atmo¥ kai metakineºste ton sth u™sh . Koyneºste elafrå to sºdero.
Ua ejax uo¥n tøte bra stø nerø kai atm øq, mazº me tyx øn akaua rsºeq kai å lata poy mp oreº na ™xo yn syssvreyueº.
3. anti-calc
H u¸kh prostasoaq apø ålata ™xei sxediasueo gia na mei ™nei th sygk™ntrvsh alåtvn poy prokaleotai katå to sid™rvma me atmø, parateonontaq ™tsi thn vf™limh zv¸ thq syskey¸q saq. Na lambånete ypøch, vstøso, øti h u¸kh ayt¸ den ua sygkrat¸sei oloklhrvtikå th fysik¸ diadikasoa sygk™ntrvshq alåtvn.
Kauarismøq
Trabåte to fiq apø thn prº za kai af¸nete thn plåka sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete to perºblhma kai thn plåka sider˜ma toq m ønon m e breg m™no p anº k ai katøpin stegn˜nete.
Se perºptvs h poy h siderøpl aka e ºnai perissøtero lervm™nh, sider˜nete me kr¥o sºdero ™na linø panº to opoºo ™xete br™jei me åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to sºdero me bregm™no panº kai to stegn˜nete k alå.
'H:
Trºbet e ta katål oipa a m™svq me x ontrø, diplvm™no , stegnø, bambakerø panº sth baumºda “max”.
Gia n a diat hr¸s ete th n p låka l eºa Ua p r™pe i na apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina suoyggaråkia, ¸ xhmik™q oysºeq gia na kaUarºsete thn plåka.
Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
Mhn afal at˜nete po t™ to d oxeºo nero ¥ o¥ te na t o metaxei rºzeste me a porrypantikå ¸ dial¥teq , giat º to sºdero ua ståzei katå to sid™rvma me atmø!
Prøsueteq leitoyrgºeq
(se merikå mont™la)
Sºdero me låmpa fvtismo¥ Eikøna 9
To sºdero aytø eºnai ejoplism™no me mºa låmpa fvtismo¥ prokeim™ noy na mporeºte na sider˜sete se synu¸keq xamhl¸q fvteinøthtaq.
Gia na anåcete ¸ na sb¸sete to fvq, pi™ste to kombºo.
OROI EGGYHSHS
1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (24) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh apødeijh agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸ timoløgio). Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h epºdeijh thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq.
2. H et aireºa , m™ sa sta pio pånv xro nikå øria, se per ºptvs h plhmm elo¥q le itoyr gºaq th q syske y¸q, ana lamb ånei th n ypox r™vsh e pana foråq t hq se omal¸ leitoyrgº a kai thq antikatåsta shq kå ue tyxø n elattvmatiko¥ m™royq (plhn tvn anal˜simvn kai tvn eypau˜n, øpvq ta gyålina, oi lampt¸req k.lp.), eføson ayt¸ pro™rxetai apø thn kataskey¸ kai øxi apø thn kak¸ xrhsimopo ºhsh, th n lanuasm ™nh egka tåstash, thn mh t¸rhsh tvn odhgi˜n xr¸shq, thn akatållhlh synt¸rhsh, thn ep ™mba sh mh ejoy siodo thm™n vn pros ˜pvn ¸ ejv geneºq p arågon teq øpvq hl ektri k™q epid råseiq k.lp. Sthn perºptvsh poy h etaireºa eidopoihueº gia thn plhmmel¸ leitoyrgºa metå thn pårodo ejam¸noy apø thn agorå thq, uevreºtai øti h syskey¸ katå thn parådos¸ thq ston te likø katan alvt¸ leito yrgo¥se ka nonikå kai øti h blåbh den ofeºletai se elattvmatikøthtå thq ektøq an o telikøq kata nalvt¸q apodeºjei to antºueto. Katå th diårkeia thq egg¥hshq par™xon tai dvreån ta antallaktikå, h ergasºa episkey¸q kai h metaforå thq syskey¸q (an aytø kriueº aparaºthto) sta synergeºa thq etaireºaq. Opoiad¸pote ållh ajºvsh apokleºetai.
3. H egg¥hsh den isx¥ei se perºptvsh pragmatopoºhshq episkey˜n ¸ genikå parembåsevn mh ejoysiodothm™nvn apø thn etaireºa pros˜pvn sthn syskey¸.
4. H kåue episkey¸ ¸ h antik atåstash elattvmatiko¥ m™royq den parateºnei ton xrøno thq egg¥hshq.
5. Ejart¸mata kai yli kå poy antikauist˜ ntai katå th diårkeia thq egg¥hshq epistr™fontai sto synergeºo.
6. H egg¥hsh pa¥ei na isx¥ei apø th stigm¸ poy h kyriøtha thq syskey¸q metabibasteº se trºto prøsvpo apø ton agorast¸.
7. Allag¸ thq syskey¸q gºnetai mønon sthn perºptvsh poy den eºnai dynat¸ h epidiøruvs¸ thq.
o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 e premindo repetidamente a tecla .
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa a passar, pois podem existir impurezas dentro da câmara de vapor.
Utilização
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura regulada. Uma vez o ferro quente, poderá continuar a passar a ferro, sempre que o aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”.
Encher o depósito Fig. 1
Coloque o regulador de vapor na posição “0” e
desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho.
Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de nível «max.» da água.
Passar a ferro sem vapor Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”. Rodar o reg ulad or de te mper atur a para p osição
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor Fig. 3
Posicionar o regulador de temperatura em e- depois do aquecimento -posicionar o regulador de vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição “••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou “max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”.
Engomar com jacto turbo de vapor Fig. 4
Para um engomar mais fácil de roupa muito enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de vapor pode ser momentaneamente aumentada.
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em “max.”. Apertar várias vezes a tecla em intervalos de 5 segundos.
Spray Fig. 5
Depois de acabar engomar Fig. 6
Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar a ficha da tomada!
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base. O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro.
Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado.
Sistema de descalcificação múltipla
Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de descalcificação “2AntiCalc” (sem “anti-calc”) ou “3AntiCalc”.
it
Per prolung are il funzion amento a vapore ottimale , mescolare l’acq ua del rubinet to co n acqua distillata in ra pporto 1: 1. Se l’a cqua del ru binetto , fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
Non riem pire mai oltre il livello contr assegnat o con «max.».
Stirare senza vapore figura 2
Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare il regolatore temperatura sulla posizione desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore figura 3
Dispo rre il regolat ore tempe ratur a su e, dopo il risc aldamento, dispor re il rego latore vap ore su “1” oppure “2”.
Regolatore temperatura sulla posizione “••”: disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o max.: disporre il regolatore vapore su “2”.
Stirare con super vapore turbo figura 4
Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita o material¡ più spessi, la quantità di vapore può essere aumentata temporaneamente.
A tal fine disporre il regolatore temperatura su “max.” Premere ripetutamente il tasto
d’intervall di 5 secondi.
Spray figura 5
Dopo ogni stiratura figura 6
Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore e non sulla piastra stirante.
Il cavo p uò ess ere avvol to nel la zon a posteri ore dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione!
Sistema di decalcificazione multipla
Secondo il model lo, questa gamma è provvista del sistema di decalcificazione “2AntiCalc” (senza “anti-calc”) o “3AntiCalc”.
1. self-clean
Il sistema di “self-clean” pulisce i depositi di calcare nel meccanismo. (Fig. 7-8)
Estrarre la spina e fare raffreddare la piastra stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso
il regolatore del vapore e disporlo nella posizione . Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere con
aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago. Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi, precedere in ordine contrario, introducendo il manico di regolazione del vapore nella posizione .
2. calc‘n clean
La funz ione “calc ‘n clean” per mette di eliminar e l e particelle di calcare del vapore. Usare questa funzione
ogni 2 settimane circa, se l’acqua della vostra zona è molto dura.
- Riempire il serbatoio d’acqua.
- Inserire la manopola della temperatura sulla posizione “ma x” ed acc endere il f erro. D opo un pe riodo d i riscaldamento necessario, staccare il ferro ed appoggiarlo sul lavandino.
- Premere il dispo sitivo di regolazio ne d el v apore e spostarlo sulla posizione . Agitare delicatamente il ferro.
Uscirà dell’acqua in ebollizione e del vapore con le impurità ed il calcare che potrebbero essersi accumulati.
3. anti-calc La cartuccia anticalcare, è stata realizzata per ridurre
l’accumulazione di calcare che si produce durante la stiratura con il vapore e, in questo modo, prolungare la vita utile del vostro ferro da stiro. Inoltre, bisogna considerare che la cartuccia anticalcare non eviterà completamente il processo naturale di accumulazione di calcare.
Pulizia
Estrarre la spina ed attendere che la piastra stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un panno inumidito con acqua ed asciugare bene.
Oppure:
Asporta re immediatamente i residui con u n panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con il riscaldamento a “max.”.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con deter genti o s olven ti: in tal caso il ferro da stiro perderebbe gocce durante la produzione di vapore.
Funzioni supplementari
(in alcuni modelli)
Ferro da stiro con luce figura 9
Questo ferro da stiro è provvisto di luce e può essere usata per stirare in condizioni di poca visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto. Non guardi direttamente la luce.
GARANZIA
Per questo appa recchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta inform azioni a pr oposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
008 TB21../12/07
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸sevq
Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Instrukcja obs∏ugi
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
da
no
sv
fi
pl
ru
bg
hu
ar
ro
TB 21...
Инструкция по
эксплуатации Уkaзaния за употpеба
Használati utasitás
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
Instructioni de folosire
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzungen und den Umfang unse rer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Family line
(EUR 0,12/min) 01805-547436
Siemens-Hausgeräte
:Besuchen Sie uns im Internet http://www.siemens.de/hausgeraete
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6). Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material­und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhanlb von 12 Monaten-nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen
von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von
Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzugs-oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für
die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersartzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer
angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechenden Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München // Germany
SIEMENS TB21.indd 1 21/12/07 17:08:19
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten. App arat en skal l int e använda s av pers oner (äve n
omfatt ande barn) med nedsatt fysisk, sensoris k eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. App arate n ska ll place ras och an vända s på stabi lt
underlag. Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt. Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind. Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel. För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på appara ten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Dra g ur konta kten nä r d u lämna r s trykj ärnet u tan uppsyn.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in term ostaten på läge “max .”. Sätt stic kkontak ten i väggutt aget. Vänta tills strykjärnet uppnå tt önskad temp eratur (kon trollam pan ska slockn a). Ställ nu in ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången du använder ångstryknings funktionen eftersom det ka n fin nas smut spartikl ar i ång kammaren fr ån tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp. Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur
strykjärnets sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkon ditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1” eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termost atvrede t står på “••” : S täll ångreglag et på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Strykning med turboånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5
sekunders intervall.
Spray Bild 5
Efter varje avslutad strykning Bild 6
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande. Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Avkalkningssystem
Beroende på modell är den här serien utrustad med avkalkningssystem “2AntiK alk” (utan “ant i-kalk”) eller “3AntiKalk”.
1. self-clean
“Se lf-clea n” syst emen re ngör ka lkans amlinga rna i mekanismen. (Bild 7-8)
Dra ut sladden till strykjärnet ur eluttaget och låt underdelen svalna.
Töm vattenbehållaren. Flytta regleraren av mängden ånga nedåt och ställ in den på läget .
Ta loss regleraren av mängden ånga och visaren. Rengör de kalkavlagringar som kan finnas på toppen av
visaren med vinäger. Skölj av med rent vatten. Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning, och för in regleraren av mängden ånga i läget .
2. calc‘n clean
“Calc‘n clean” funktionen avvisar alla kalkpartiklar i ångan. Använd denna funktion varannan vecka om det lokala sötvattnet har ett högt mineralinnehåll.
- Fyll vattentanken.
- Ställ temperatur kontrollen på “max” temperatur och anslut strykjärnet. Efter uppvärmning, koppla ur strykjärnet och håll det över diskbänken.
- Tryck på ångregulatorn och ställ den på
läge. Skaka
strykjärnan försiktigt. Ånga oc h koka nde va tten k ommer ur st rykj ärne t
tillsammans med all lagrad kalk och smuts.
3. anti-calc
Ant ikalk hylsan ha r t illverk ats för att re ducer a den kalkansamling som sker när man stryker med ånga, och på så sätt förlänga strykjärnets livslängd. Tänk dock på att antikalkhylsan inte kommer att stoppa den naturliga kalkansamlingen helt och hållet.
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug. Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en
inneduk indränkt i ättika stryks utan värme. Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(på vissa varianter)
Strykjärn med lyse Bild 9
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för att stryka när belysningen är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte direkt mot ljuset.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlar e. Sp ar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Täm ä l aite on tar koitet tu kotit alouskäy ttö ön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koska an liitä lai tetta verkk ovirta lähtee seen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoite ttuun pistokkees een. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla. Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaita an vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen. Irrota laite verkkovirtalähte estä jokaisen käyttökerr an
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toi menpit eet, esi m. viall isen vir tajohdon vaiht o, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.
Håvittämisohjeita
Lähem piä tietoja keräyspiste istä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähk ö- ja elek troniik kalaitteit a (was te electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Täm ä direk tiivi m äärit tää käy tetty jen lai tteid en palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lä mpöt ilan sääd in as ento on “m ax.” . Kyt ke rauta verkkov irtaan . K un silitys raudan lä mpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota
pistoke pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden , ku ten hajustei den, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä kä ytä kuivau skoneide n, ilmas toint ilaittei den tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Преди първата употреба
Напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и настройте регулатора за температурата на положение “max.” . Включете уреда.
Ког ато ю тията д ости гне жел аната тем пер атура (контролният светлинен индикатор изгасва), оставете водата да се изпари, като настроите регулатора за пара на “2” и неколкократно натиснете бутон
.
При първото гладене с пара не насочвайте първоначално парата към прането за гладене, тъй като в резеровара може все още да има остатъци и нечистоти.
Употреба
Контролната светлина свети при загряване, изгасва, когато се достиг не настр оената темп ература. Ако ютията един път с е нагорещи, може д а се глад и и при загряване.
Прането да се сортира спор ед знаците за поддръжка и да започне да се глади при най-ниската температура “•”.
Пълнене на резервоара Схема 1
Поставете регулатора за пара на положение
“0” и изключете ютията от мрежата!
Използ вайт е само чиста вода от чешма та, без да я смесвате с нищо. Добавянето на д руги течности, например парфюм, ще повреди уреда.
Не използвайте кондензирала вода от ц ентрофуг и на перални, климатици или други подобни. Уредът е разработен за работа с нормална чешмяна вода.
За да удължите оптимално функцията за пара, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:1. Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:2.
Никога не сипвайте вода над означението “max”.
Гладене без пара Схема 2
Поставете регулатора за пара “0”. Завъртете регулатора на температурата на желаното положение.
Евентуално използвайте спрей.
Гладене с пара Схема 3
Поставете регулатора за температурата на позиция и - след като загрее - регулатора на пара на позиция “1” или “2”.
Поставете регулатора на температура на положение “••”; Регулатора на пара на положение “1”.
Поставете регулатора на температура на положение “•••” или “max.”; Регулатора на пара на положение “2”.
Ладене със силно - туpбо ­изхвъpлpне на паpа
Сxема 4
За по-лесно изглаждане на с илно намачкано пpане или на дебели матеpии количеството паpа може да се увеличи кpаткотpайно.
За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата на положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона пpез 5 секунди.
Спpей Сxема 5
Слpед всpко гладене Сxема 6
Поставете pегулатоpа за паpа на положение “0” и изтеглете щепсела от контакта.
fi
pl
Urzàdz enie jest przezna czone tyl ko do u˝ytku w gos poda rstwie do mowy m, a nie do u ˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z i nfo rma cja mi z naj dując ymi się na t abl icz ce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być p odłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ru chow ymi , zmy słow ymi o raz u mys łowy mi, l ub pozba wione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nad zorow ane lub zosta ły wcześ niej odpow iedni o poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urzą dzenie nale ży używ ać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Nal eży wyjąć wtycz kę żelazka z gn iazdk a przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.) Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu
ciągnąc za przewód. Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu
lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Aby u nikn ąć nieb ezpi eczny ch sytuacji , wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszk odzoneg o pr zewodu zasilaj ącego, muszą być wyk onan e przez wyk wali fikowan ego pr acownik a Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie miasta i gminy.
Urzàd zeni e to ozn aczono zg odni e z eu rope jsk à wyt yczn à 200 2/9 6/EG o zu˝y tych urzàdzen iach elektryc znych i elektronicznych (waste electrical and electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç naj pierw strumie nia pary na pras owanà bi elizn ´, poniewa˝ w komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ zanieczyszczenia.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazk o j u˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dal ej prasowaç podczas podgrzewania. Bielizn´ przeznaczonà do pr asowa nia pos ortow aç wed∏ ug ozna czeƒ na naszywkac h i rozpoczàç prasowa nie od najni˝szej temperatury “•”.
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć
żelazko od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Nie nal eży uż ywać skroplon ej wod y z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To
ru
Пр иб ор ра зр або та н т оль ко дл я б ыт ов ог о использ ования. Исключае тся е го применен ие в пром ышленн ых целя х. Пожа луйс та, сохр анит е инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком
и пожара!
Подк лючен ие и испол ьзова ние при бора долж ны про води тьс я в строго м с оответ ствии с данн ыми, у к аз ан ны ми н а т аб ли чк е с т ех ни че ск и м и характеристиками прибора.
Не подк лючайт е п рибор к электр осети в слу чае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для детей. Данный прибор не д олжен использоватьс я людьми
с огра ничен ным и физ ическ ими , с енсор ными или умс твенны ми спосо бност ями или недо стат очны м опытом и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции по использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности. При установке утюга на подставку, например гладильной
доски, уб едите сь в то м, что по верх ност ь, на к от ор ой
установлена подставка, устойчива. Не пользуйтесь утюгом по сле его паде ния, если на
нем имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо про верить в авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшую ся после использовани я прибора, выньте вилку из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя, воздейс твия солнечного света, замороз ков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт эл ект роп ри бор ов , на пр име р, за мен а се те вого шн ур а, до лже н п ро вод ить ся ис клю чи тел ьн о квали фицир ованным персон алом автор изованного сервисного центра.
Не ос тавля йте вкл ючен ный в р озетк у утюг без присмотра.
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации электрических приб оров Вы можете получи ть от продавца или в органах местного управления.
Да нн ый п риб ор им ее т о тм ет ку в со отве тст ви и евро пей ским н орм ам 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов ( waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Да нн ые нор мы опр ед ел яю т де йс тву ющие н а те рри то рии Ев росо юза прав ила воз вр ата и ут илиз аци и исп ольз ован ных э лек трич еск их приборов. .
Перед первым использованием утюга
Наполн ите резервуар утюга водоп роводн ой водой и установите регул ятор темпе ратуры в положение “max .”. Подкл ючите утюг к сети . К ак только ут юг нагреется до установленной температуры (контрольная лампоч ка погаснет) , переведите регулятор подачи
пара в положение “2” и, нажимая кнопку
, дайте
воде испариться. На ча в пол ьзов атьс я новы м утюго м, ни когда н е
напр авля йте струю пара сраз у н а бе лье, так как паровая камера нового утюга может быть загрязнена.
Как пользоваться утюгом
Пока утюг нагревает ся, горит сигнальная ла мпочка, которая гаснет, ка к только до стигается выбранная температура. Когда утюг нагреется, можно гладить, а также во время последующих фаз нагревания утюга. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите парорегулятор на отметку “0” и
выньте вилку из розетки!
Исп ольз уйт е только чи стую водоп ров одну ю воду без каких-либо д обавок. Добавление любых дру гих жидкост ей, н априм ер, отдуше к, может привести к повреждению прибора.
Не исп ольз уйте вод ный конден сат из сушиль ных машин, кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш у тюг ско нстр уир ован д ля испо ль зов ания с водопроводной водой.
Для длите льной беспе ребойн ой работы фун кции пароу влажн ения смешайте водп оровод ную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”. Пово рачивая регуля тор тем пературы , установ ите
его напротив нужного символа. При необходимости увлажните белье водой из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на и “после нагрева утюга” переведите регулятор подачи пара в положение “1” или “2”.
Если регулятор температуры находится в положении “••” регулятор подачи пара должен быть установлен на “1”.
Если регулятор температуры находится в положении “•••” или “max.”: регулятор подачи пара должен быть установлен на “2”.
Глаженье в режиме турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть на короткое время увеличена с целью глаженья сильно помятого или тяжёлого материала. Для этого необходимо перевести переключатель температуры в положение “max”.
Нажмит е несколько раз к нопку
с инт ервала ми
в 5 секунд.
Распылитель Рисунок 5
После глаженья Рисунок 6
Пе ре ведит е регу лят ор пар а в пол ожени е “ 0” и выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг т олько в вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю часть. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Система многоразового удаления накипи
В зависимости от модели эта гамма снабжена системой удаления накипи
“2AntiCalc” (без “anti-calc”) или “3AntiCalc”.
1. self-clean
Система “self-clean” удаляет известковые отложения со стержня регулятора подачи пара. (Рис. 7-8)
Този уред е предназначен за домакински нужди, а не за производствени цели.
Моля прочетете внимателно ръководството и го запазете глижливо!
Общи предупреждения за безопасност
Опасност от електрически удар или пожар!
Ур едъ т тр яб ва да се вк люч ва и и зпо лзв а в съответствие с информацията, посочена на табелката с характеристиките му.
Никога не включвайте уреда в мрежата, ако кабелът или самият уред са видимо увредени.
Уредът трябва да се включва в заземен контакт. Ако е абсолютно наложително да използвате удължител, уверете се, че е подходящ за 10А или повече и има контакт със заземяване.
Пазете уреда от достъп на деца. Уредът не е предназначе н за използ ване от л ица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, без опит и познания, освен под наблюдение или ако получават указания.
Децата трябва д а се надзирав ат, за да не играят с уреда.
Уредът трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност.
Когат о го постав яте на постав ка, увере те се, че повърхността под поставката е стабилна.
Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има видими признаци на увреждане или ако от нея изтича вода. Трябва да се провери от упълномощен техническ и сервизен център, преди да може да се използва отново.
Извадете щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода или преди да излеете останалата вода след употреба.
Нико га не потап яйте ютия та във вода или друга течност.
Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата, за да се пълни с вода.
Не оставяйте уреда на въздействието на климатични условия (дъжд, слънце, студ, и др.)
Елек трически ят щепс ел н е тр ябва да се вади от контакта чрез издърпване на кабела.
Изключвайт е уреда от електрическата мрежа след всяка употреба или ако подозирате, че е неизправен.
С цел избягване на опасни ситуации, всички действия за поддръжка или ремонт на уреда, например подмяна на неизпра вен кабел, трябва да се извърш ват о т квалифициран персонал в упълномощен технически сервизен център.
Изключвайте ютията от ел. мрежата, когато трябва да я оставите без наблюдение.
Обезопасяване
За ак туа лн ит е н ачи ни за обе зо пас яв ане се информирайте моля при вашия специализиран търговец или при ръководството на вашата общината.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска та директива 2002/96/EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készü léket az adatt áblán felt üntetet t a datokna k megfel elően kel l áramfo rrásho z c satlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A k észül éke t föld elt csatl ako zó alj zat hoz ke ll csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg
arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll. Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merí tse vízbe vagy eg yéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap,
fagy stb.). Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból. Haszná lat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
minden fajta műveletet vagy javítást, mint például a
hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és ele ktro nika i kész ülék ekrő l szól ó 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem haszn ált készül ékek visszavéte lének és has znosításának EU-sze rte érvényes kereteit határozza meg.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartál yát töltse fel desztil lált vízzel , és a hŒfokszabályozót állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet (kials zik az ellenŒrzŒ lámpa), a g Œzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb ismételt
megnyomásával gŒzölje el a vizet. Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a
vasalandó ruhára irányítsa, mert még szennyezŒdések lehetnek a gŒzkamrában.
A készülék használata
Az üze mjelz Œ lám pa a fel fıtés alatt végi g vil log, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa szét, és a legalacson yabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és húzza ki a
dugós csatlakozót!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta adalék nél kül. M ás folyad ékok k áros ítják a k észü léket. Ne h aszná lja szá rító gép, a hű tő va gy ha sonl ó eszköz kondenzvizét. Az optimális gŒzölés funkció meghosszabbításához a táblázatnak megfelelŒ arányban keverjen össze csapvizet és desztillált vizet.
ro
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic şi nu celui industrial.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Aces t ap arat trebui e să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelun gitor, asig uraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.
Aparat ul trebuie utilizat şi amplasat pe o supraf aţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate
service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou. Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu
apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt
lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple
cu apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie,
soare, îngheţ etc.) Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. Deco nectaţ i apara tul de la reţeau a de alime ntare
după fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.
Recomandări privind îndepărtarea aparatelor uzate
Înainte de a în depărta un aparat uzat, trebuie să-l dez afect aţi comp let şi să dis puneţ i de ace sta în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare. Detalii refe ritoare la acestea pute ţi obţi ne de la deal erul dumneavoastră, de la primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE –cu privire la aparatele electrice şi electronice uzate (deşeuri de echipamente electrice şi electronice – WEEE).
ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟ ﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳ ﻺﻟ ﺯ ﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ .ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ
ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ
10
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﻲﻓ ﺎﲟ)ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ .ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺐﺠﻳﻭ.ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ .ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ
ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ
ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ
ﻱﺃ ﻭﺃﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋﺎﺻﺮﺣ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ
/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
EG
was t el ectr ical and e lect ron ic eq uipm ent )
.(- WEEE
ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ ﻲــﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﺯﺎﻬﳉﺍﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳﻢﺛ.(max.)ﺔﺟﺭﺩ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻝﻮﺻﻭ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ
1 ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ "0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺍ
!ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮــﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍﺔﻟﺎﻃﻹ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .
1:1
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
.".max"
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻰﻠﻋﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇﻭ ”0“ ﺔﻣﻼﻋﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ -ﺭﺎﺨﺑﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﻭﺃ ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ -ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ
”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”max.
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ
."max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ”0“ ﻊﺿﻮﻣﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ
ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻡﺎﻈﻧ
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺔﻴﻠﻜﺸﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ,ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻉﻮﻨﻟ ﺎﻌﺒﺗ
3 ﻭﺃ "anti-calc" ﻥﻭﺪﺑ) "2AntiCalc" ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﲔﻣﻭﺎﻘﻣ 2 ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ
."3AntiCalc" ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﲔﻣﻭﺎﻘﻣ
self-clean ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ .1
ﺔﻤﻴﻈﻨﺘﻟ ﺲﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﻧﺍﺰﺧ ﻒﻈﻨﻳ "self-clean" ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
(7-8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) .ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗﻦﻣ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃ ﻢﺛ
ﻢﺛ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻙﺮﺣ .ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
. ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻪﻌﺿ
.ﺓﺮﺑﻹﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻝﺯﺃ
.ﻞﳋﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺮﺑﻹﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﺎﻴﺴﻜﻋ ﻚﻟﺬﺑ ﻢﻗ ،ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ .ﻲﻘﻧ ﺀﺎﲟ ﺎﻬﻠﺴﻏﺇ
. ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ
calc’n clean ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ .2
ﺕﺎﻤﻴﺴﺟ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ "calc’n clean" ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﻟﺍ
.ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺎﺒﻠﺻ ﻚﺘﻘﻄﻨﻣ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣﺇ -
ﻂﺑﺭﺇﻢﺛ "max" ﻯﻮﺼﻗ ﺓﺭﺍﺮﺣﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓﺓﺭﺍﺮﳊﺍﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣﻊﺿ -
,ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺔﻠﺴﻐﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺣ .
ﻊﺿﻮﻣ ﻮﺤﻧ ﻪﻛﺮﺣﻢﺛ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ -
.ﻼﻴﻠﻗ
ﺲﻠﻜﻟﺍﻭ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﻴﺳ
.ﻢﻛﺍﺮﺘﳌﺍ
anti-calc .3
ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﰎ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍ ﺵﻮﻃﺮﳋﺍ .ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ
ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ
.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭ
ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ
.”max.ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ
ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ
,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﳝ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ
ar
urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” a regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby u˝ywaç spryskiwacza.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.
Prasowanie z parà turbo rysunek 4
Aby u∏atwiç prasowanie silnie pognieci onych ubraƒ lub bardzo grubych tkanin mo˝na chwilowo wzmocniç strumieƒ pary. W tym celu nale˝y ustawiç regulator temperatury w pozycji “max.”
Nac iÊni j kilkakr otni e przycis k
w odst ’pach 5
sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Po zakoƒczeniu prasowania rysunek 6
Ustaw pokr’t∏o regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie.
Elektryczny przewód zas ilaj àcy mo ˝na za winà ç wokó∏ tylnej cz’Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
System wielokrotnego odkamieniania
W zależności od modelu, urządzenia tej serii wyposażone są w system odkamieniania “2AntiCalc” (bez “anti-calc”) lub “3AntiCalc”.
1. self-clean
System “self-clean” oczyszcza zbiorniki urządzenia z osadu wapiennego (Rys. 7-8)
Wyjmij wtyczk’ przewodu zasilajàcego ˝elazka z gniazdka i pozostaw je do ostygni’cia.
Opr—˝nij zbiornik wody. Przesuƒ pokr’t∏o pary w dó∏ ustawiajàc je w pozycji “calc”.
Wyjmij pokr’t∏o regulatora pary wraz z rdzeniem . Usuƒ z rdzenia osady wapienne przy pomocy octu.
Wyp∏ucz czystà wodà. Przy ponownym monta˝u cz’Êci te same czynnoÊci nale˝y wykonaç w odwrotnej kolejnoÊci, ustawiajàc pokr’t∏o regulatora pary w pozycji “calc” .
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” wspomaga usuwanie cząstek wapiennych pozostałych po odparowaniu wody. Jeśli wod a w si eci wodo ciągowej , z któr ej korzysta sz, jest bardzo twarda, uruchamiaj tę funkcję co około 2 tygodnie.
- Napełnij zbiornik wodą.
- Ustaw regulator temperatury w pozycji “max”. i podłącz żelazko do sieci. Po upływie czasu niezbędnego do rozgrzania żelazka, wyłącz je i ustaw nad zlewem.
- Naciśnij regulator pary i ustaw go w pozycji
. Lekko
potrząsaj żelazkiem. Z żelazka wydobywać się będzie wrząca woda i para
wodna wraz z zanieczyszczeniami i nagromadzonym osadem.
3. anti-calc
Nabój antical został zaprojektowany do zmniejszenia gromad zenia się k amienia, który powstaj e podczas prasowania z parą; umożliwia to przedłużenia życia urządzenia. Należy jednak wziąć pod uwagę, że nie zap obieg a on całko wicie natu ralne mu proceso wi osadzania się kamienia.
Czyszczenie
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa ostygnie.
Obudo w´ i stop´ ˝elazka wyczyÊci ç tylko wilgotnà Êcierkà, wytrzeç do sucha.
Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç w occie lniana, Êcierk´ i pras owaç jà na zimno. Na koniec zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka i dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Zabrudzenia wyczyÊciç natychmiast wielokrotnie, grubo posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozos tała niezary sowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
Опорожните резервуар для воды. Сдвиньте регулятор пара вниз и установите его в положение
. Извлеките регулятор пара и стержень. С помощь ю уксуса удалите накип ь с након ечни ка
стержня. Промойте чистой водой. Поставьте на место в обратном поря дке и установите регулятор пара в положение .
2. calc’n clean
Функция “calc’n clean” помогает удалить частички накипи из паровой камеры и подошвы утюга. Используйте эту функцию пример но каждые 2 недели, если вода в вашем районе очень жесткая.
- Наполните депозит водой.
- Поставьте регулятор температуры в положение “max” и включите утюг. Спустя необходимоый для нагревания промежу ток времени выключите утюг и поместите его над мойкой.
- Нажмите регулятор пара и поверните его в положение
. Слегка потрясите утюг.
Нач нут вы ходить к ип яща я вода и па р вме сте с накопившейся накипью.
3. anti-calc
Картридж против накипи разработан для уменьшения накопл ения накипи, котора я образует ся во время глаженья с паром, и для продления таким образом срока службы утюга. Но имейте в виду, что картридж против накипи не приведет к полной остановке естественного процесса накопления накипи.
Чистка
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть.
Про трит е корпу с утю га и его под ошв у влажн ой салфеткой и затем протрите их насухо. Если подошва утюга сильно загрязнен а, то можно несколько раз про глад ить холодным у тюго м л ьняную са лфетку, пр опи танн ую бес цве тным у ксусо м. Пос ле это го промойте подошву утюга водой и протрите его насухо.
Для того чтобы подошв а была гладкой, избега йте контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте очистители, и другие химические средства для чистки подошвы.
Осторожно! Не исключена опасность ожога!
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или об ра ба тыва ть с пом ощью ч истя щих с ре дс тв ил и ра ств ори тел ей! Ин аче при глаж ени и с использованием пара из утюга будет капать.
Дополнительные функции
(у некоторых моделей)
Утюг со встроенной лампой Рисунок 9
Этот утюг оснащён лампой для глаженья в условиях плохого освещения.
Нажм ите кноп ку для включе ния или выключен ия лампы.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés után – állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfokszabályozó “••” pozícióban van: állítsa a gŒzszabályozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van: állítsa a gŒzszabályozót 2-re.
Vasalás turbó gőzzel 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására a gŒzsu gara t megf elel Œen nö veln i lehet. Ehhez a hŒmé rséklets zabályoz ó g ombot állít sa a “max” fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször egymás után a gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
A vasalás befejezése után 6. ábra
A gőzszabályozót állítsa a “0” fokozatra és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja. A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ. Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Többszörös vízkőmentesítő rendszer
A típustól függően ez a sorozat el van látva “2AntiCalc” (“anti -calc” nélkül) vagy “3AntiCalc” vízkőmentesítő rendszerrel.
1. self-clean
Az “self-clean” rendszer megtisztítja a készülé ket a vízkőlerakódásoktól. (7-8 ábra)
Húzza ki a fali dugaszból a vasaló csatlakozó kábelját és hagyja a vasaló talpát kihılni.
Ürítse ki a víztartályt. Csúsztassa lefelé a gŒzszabályozó gombját és állítsa a pozícióra.
Húzza ki a gŒzszabályozó gombot és a porlasztót. A porlasztó hegyérŒl ecettel távolítsa el a vízkövet.
Öblítse ki tiszta vízzel. Fordított sorrendben rakja össze, a gŒzszabályozót a
pozícióba beillesztve.
2. calc’n clean (vízkőmentesítés)
A “calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a lerakódott mészdarabokat a g őz s egítségé vel. Ezt a funkciót körülbelül 2 hetente használja, ha a víz az ön lakóterületén nagyon kemény.
Töltse meg a víztartályt.
- Állítsa be a hőszabályzó gombot a “max”. helyzetbe és csatlakoztassa az elektromos hálózathoz a vasalót. A szükséges felmelegedési időszak után húzza ki a vasalót az aljzatból és tartsa egy mosdókagyló fölé.
- Nyomja meg a gőzszabályozót és állítsa
helyzetbe.
Óvatosan rázogassa a vasalót. Fövő víz és a gőz fog kijönni belőle, magával sodorva az
esetleg ott található piszkot és mészlerakódást.
3. anti-calc
A vízkőment esítő patro nt a vasalás alatt képződ ő vízkőlerakodás csökkentésére tervezték, segítvén a vasalója élettartamának hasznos meghosszabítását. Mind azonál tal a vízk őmentesítő patro n n em tudja eltávolítani az összes vízkövet, amely termés zetes képződött az idő folyamán.
Tisztítás
Húzza ki a h álózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasa ló talpa sima maradjon, kerülje ennek durv a talá lkoz ását f ém tár gyak kal. S ose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
A tar tályt soha ne víz kőtel eníts e, és soha ne használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz. Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(egyes modelleknél)
Vasaló beépített lámpával 9. ábra
Ez a v asaló fel van szerelve egy lámpával gyenge fényviszonyok mellett való vasaláshoz
A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg a gombot. Ne nézzen közvetlenül a fénybe.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A ga ranci ális felt étele ket a 117 /1991 ( IX. 1 0.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybe venni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
Direc tiva reprezintă cadrul pentru returnarea şi reciclarea aparatelor uzate, conform normelor UE.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si asezati butonul de reglare a temperaturii în pozitia“max.”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul atinge temperatura selectatã (lampa de control se stinge), evaporati apa mutând comutatorul de abur în pozitia “2” si apãsând butonul de câteva ori .
Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai întâi la distantã de haine, pentru cazul în care existã vreo urmã de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a fierului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se stinge atunci când se atinge temperatura aleasã. Imediat ce fierul este fierbinte, puteti continua sã cãlcati pânã acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curãtare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la temperatura cea mai micã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi
deconectaţi fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã. Mutati selectorul de temperaturã în pozitia doritã. Puteti
folosi pulverizatorul dacã este necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Mutat i selecto rul de reglare a t emperaturii în pozitia corespunzãtoare semnului
si – dupã trecerea perioadei de încãlzire necesare – mutati selectorul de reglare al aburului în pozitia “1” sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••”: Mutati selectorul de abur în pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “•••” sau “max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Cãlcarea cu abur turbo Fig. 4
Pentru facilitarea cãlcatului obiectelor de îmbrãcãminte puternic sifonate sau a textilelor foarte groase, se poate creste foarte scurt debitul de abur.
În acest scop se mutã selectorul de reglare al temperaturii în pozitia “max.”. Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Spray Fig. 5
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 6
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti fierul din prizã.
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos si scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu rezervorul de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãrtii din spate. Înfãsurati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate dar nu foarte strâns!
Sistemul de detartrare multiplã
În fuctie de model, aceastã gamã est e ec hipatã cu sistemul de detartrare “2AntiCalc” (fãrã “anticalc”) sau “3AntiCalc”.
1. self-clean
Sistemul de autocurã
tare curãtã mecanismul de depozitele
de tartru. (Fig. 7-8) Scoateti din pri zã c ablul de alimen tare a f ierului de
cãlcat. Goliti rezervorul de apã: Deplasati selectorul de reglare a
aburului înspre partea de jos si mutati-l pe pozitia . Scoateti selectorul de reglare a aburului si acul. Îndepãrtati cu otet resturile de calcar care pot exista
pe vârful acului. Clãtiti cu apã curatã. Pentru montarea pieselor, procedati în ordine inversã, introducând selectorul de reglare a aburului în pozitia .
2. Calc’n clean
Functia “calc'n clean” ajutã la îndepãrtarea particulelor de tartru din abur.
Folositi aceastã functie la fiecare aproximativ
2 sãptãmâni, dacã apa din zona dvs. este foarte durã.
- Umple
ti rezervorul cu apã
- Seta
ti butonul de comandã a temperaturii la pozitia “max” si conectati fierul la prizã. Dupã perioada de încãlzire necesarã, scoate
ti fierul din prizã si tineti-l deasupra
chiuvetei.
- Apãsa
ti butonul de reglare al aburului si treceti-l în pozita
. Scuturati usor fierul.
Vor ie
si apã fierbinte si abur, purtând cu ele orice murdãrie
sau tartru ce ar putea fi aici.
3. anti-calc
Cartusul anti-tartru a fost proiectat sã reducã acumularea de tartru produsã în timpul folosirii aparatului, contribuind la mãrirea duratei de viatã a fierului dvs. de cãlcat. Cu toate acestea, cartusul anti-tartru nu poate îndepãrta tot tartrul produs natural în timp.
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din pri zã c ablul de alimen tare a f ierului de cãlcat.
Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa cu o cârpã umedã si apoi uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult: Cãlcati la rece o cârpã îmbibatã în otet alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si stergeti si uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa fierului cu o cârpã groasã de bumbac, îndoitã de mai multe ori, si cu selectorul de reglare a temperaturii în pozitia de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati piatra si nu curãtati rezervorul de apã folosind produse de curãtat sau solventi, pentru cã acestea pot produce picurãri în momentul în care se foloseste functia de abur.
Functii suplimentare
(la unele modele)
Fier de cãlcat cu lampã încorporatã Fig. 9
Acest fier este echipat cu o lampã pentru a cãlca în condiii de iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge lampa. Nu priviti direct în luminã.
GARANŢIE
Condiţiile de garanţie ale acestui aparat sunt definite de reprezentanţa noastră din tara în care este comercializat. Detaliile referitoare la aceste condiţii pot fi obţinute de la dealerul de la care aţi achiziţionat aparatul. Când înaintaţi orice reclamaţie în perioada de garanţie trebuie să prezentaţi FACTURA DE ACHIZIŢIE.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de ordin tehnic.
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻉﺍﻮﻧﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
9 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
ﻲﻓ ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻑﻭﺮﻇ
ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ .ﺭﺰــﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
.ﺀﻮﻀﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ
ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ
Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ютиpта с въpха надолу и леко p pазклащайте.
Съх pан pвай те, изпpа вен а на задна та си част, не въpху основата.
Кабелът можете да навиете в задната част на уpеда. Не навивайте захpанващиp кабел пpекалено стегнато!
Множествена система за отстраняване на котлен камък
В зависимост от модела, тази серия е оборудвана със система за отстраняване на котлен камък “2AntiCalc” (без “anti-calc”) или “3AntiCalc”.
1. self-clean
Сис тем ата за “self- clean” поч ист ва механиз ма от отлагания на котлен камък. (фиг. 7-8)
Изтеглете щепсела от контакта и оставете основата на ютиpта да изстине. Изпpазнете
pезеpвоаpа. Натиснете pегулатоpа за паpа надолу и го поставете
на положение
.
Изтеглете pегулатоpа на паpата и иглата. Отлаганиpта по въpха на иглата почистете с оцет. Изплакнете с чиста вода. След к ато сглобите частите, пpоцедиpайте по обpатен pед, поставяйки pегулатоpния ключ на паpата в позиция .
2. Calc’n clean (почистване на котлен камък)
Функцията “c alc‘n clean” спома га з а отстраняването на варовикови частици от парата. Използвайте тази функция приблизително на всеки 2 седмици, ако водата във Вашия район е много твърда.
Напълнете резервоара за вода Сло жет е те рмо регу латор а на пози ция “max a”. и
вклю чете юти ята в конта кта. След необ ходимо то време за загряване, изключете ютията от контакта и я сложете над мивката.
Натиснете регулатора на парата и го преместете на позиция . Разклатете леко ютията.
Ще излезе вряла вода и пара, отмивайки евентуалната мръсотия или котлен камък .
3. anti-calc
Патронът за защита от котлен камък е с ъздаден с цел да намали образуван ето на котлен к амък при гладене с пара, като по този начин удължава полезния живот на Вашата ютия. Все пак, патронът за защита от котлен камък не може да отстрани всичкия котлен камък, който се образува по естествен начин с течение на времето.
Почистване
Изтеглете щепсел а от контак та и оставе те ютията да изстине.
Корпусът и основата да се избърсват само с влажно, след това да се подсушават.
При силно замърсена основа изгладете на студ ено паоена с безцветен оцет ленена кърпа. След т ова избършете с вода и подсушете добре.
Или:
Изтъркайте остатъците полепнали по ютията, незабавно с дебело сгъната, суха памучна кърпа при максимална температура.
За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте груб контакт с метални предмети. Никога не използвайте груба гъба, оцет или други химикали за почистване на плочата
Внимание! Опасност от изгаряне!
Никога не почиствайте резерво ара от варовитите отлагания и не го третирайте с почистващи препарати съотв етно с ра зтворител и: ако работ и на пара, ютията ще капе!
Допълнителни функции
(при някои модели)
Ютия с вградена лампа Схема 9
В тази ютия има вград ена лампа за улесняване на гладенето, когато осветлението е слабо.
За да включ ите или изкл ючите лампата, нати снете бутона. Не гледайте директно в светлината.
ГАРАНЦИЯ
За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще ви даде Вашия търговец, от където сте купили уреда по всяко време при запитване от ваша страна.
При използване на гаранцията на уреда е необходимо във в сек и слу чай да пред ставит е бел ежката за покупка.
Запазване правото за промени.
bu
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyis ten v aatteiden tai paksujen kankaide n sili ttämisen helpotta miseksi höyryn määrä ä voida an etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max.”-asentoon. Paina
-painiketta useaan
kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 6
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa. Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Laitteessa on monta kalkinpoistojärjestelmää
Riippuen mallista, sarja on varustettu joko ”2AntiCalc” (ilm an ”kalkinestoa”) tai 3AntiCalc kalkinpoistojärjestelmällä.
1. self-clean
”s elf -cl ean” - jär jes telmä puh dis taa me kan ism in kalkkijäännöksistä. (kuva 7-8)
Irrota silitysraudan liitäntäj ohto virtalähte estä ja an na pohjan jäähtyä.
Tyhjennä vesisäiliö. Paina höyrysäädintä alaspäin ja aseta se “calc”-asentoon .
Irrota höyrysäädin ja puikko. Poista puikon päässä mahdollisesti olevat kalkkisaostumat
vii nieti kalla. Huuhte le puhta alla vedel lä. Lait a osa t pai koilleen pä invas taisessa jä rjest yksessä ja aseta höyrysäädin paikoilleen “calc”-asennossa .
2. calc’n clean
”calc’n clean” toiminto auttaa irrottamaan kalkkihiukkaset höyrystä. Käytä tätä toimintoa noin joka toinen viikko, jos alueellasi on erittäin kovaa vettä.
- Täytä vesisäiliö
- As eta lä mpöti lano hjau snupp i koht aan “ma x” ja laita pistok e pistorasiaan. Lämmity ksen jälkeen irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja pidä sitä pesualtaan yllä.
- Paina höyrysäädintä ja siirrä se
· asentoon. Ravista
silitysrautaa kevyesti. Raudasta tulee ulos kiehuvaa vettä ja h öyryä, tuoden
mukanaan mahdollisesti sisällä olleet kalkkijäämät.
3. anti-calc
Kuona n es to -patru una on suunni teltu vähentä mään kuonan muodostumista höyrysilityksen aikana, auttaen pidentä mään sili tysraudan käy ttöikä ä. Kuonan esto –patruuna ei kuitenkaan pysty poistamaan kaikkea ajan myötä kertynyttä kuonaa.
Puhdistus
Irr ota pist oke pist orasiast a j a ann a r audan po hjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kans sa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käy tä pohj an puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(joissain malleissa)
Valollinen silitysrauta Kuva 9
Täss ä s ilitysr audassa on valo, jota void aan käyttä ä silitettäessä huonosti valaistuissa olosuhteissa.
Valo syt ytetään ja sammute taan nappia painamalla . Suoraan valoon katsomista on vältettävä.
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
sv
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbior nika Êrod kami czyszczàcy mi a ni r ozpuszczaln ikiem: przy pr asowaniu parà , z ˝elazka b´dz ie potem kapaç woda!
Funkcje dodatkowe
(w niektórych modelach)
˚elazko z oÊwietleniem rysunek 9
Niniejsze ˝elazko zaopatrzone zosta∏o w êród∏o Êwiat∏a, dzi´ki któremu mo˝e byç u˝ywane w warunkach s∏abego oÊwietlenia.
Aby zaÊwieciç lub zgasiç swiatlo, naciÊnij przycisk. Nie patrz bezpoÊrednio na Êwiatlo.
Gwarancja
Urzàdzenia obowiàzujà warunki gwarancji wydanej presz nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie. Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urzàd zenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjn ych konieczne jest przedłoźen ie dow odu kup na urzà dzeni a. Zast rzega się praw o wprowadzania zmian.
WARUNKI GWARANCJI
War unki gwar ancji s à reg ulowane o dpowi edni mi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z udziałem konsumentów”.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
App aratet sk al anven des og placere s p å e n stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker. Appar atet må aldrig anbringe s under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved
at trække i ledningen. Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl. For at undgå farlig e situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Bortskaffelse
Brug ge nbrugsordn ingerne for emba llage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Det te appar at er klass ificer et iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste ele ctric al and ele ctron ic equip ment -
WEEE). Dette dire ktiv angi ver ramme rne for indlever ing og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper. Første gang der stryges med damp, må strygejernet
ikke rett es mod stryge tøjet, da der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tænde s for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og
afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”. Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilko ples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate. Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten
støtten står på er stabil. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.) Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen. Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil. For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifis ert i henhold til det europeiske direktiv et 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utst yr (waste electr ical and elec tronic
equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett tempera turreg ulerin gen på “max. ”. Tilkop le så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatu r (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjone ringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”. Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Se tt t emp era turre gul eri nge n i pos isj one n “• •”: dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Stryking med turbo damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger på knappen
i intervaller av
5 sekunder.
Spray bilde 5
Etter hver gangs stryking bilde 6
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen. Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet.
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Fler-avkalknings system
Avhenging av modellen, er denne serien utstyrt med et ”2AntiCa lc” (uten ”ant i-calc” ) e ller et ”3Anti Calc” avkalkingssystem
1. self-clean
Self-clean systemet rengjør mekanismen for eventuelle kalk dannelser (bilde 7-8)
Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles. Tøm vannbeholderen. Trykk dampregulatoren ned og sett
den i posisjon . Ta ut dampregulatoren og nålen. Fjern eventuelle kalkbelegg på nålespissen med eddik.
Skyll med rent vann. Når delene skal påmonteres, går man frem i omvendt rekkefølge ved å sette inn dampregulatoren i posisjon .
2. calc‘n clean:
- “Calc‘n clean” funksjonen hjelper til med å utskille og fjerne kalk partikler via dampen. Bruk denne funksjonen cirka hver 2. uke, hvis vannet i ditt området er veldig hardt. Fyll opp vanntanken
- Innstill temperaturknappen på ”max” og sett deretter strykejernets stikk kontakt i vegg kontakten. Etter den nødvendige oppvarmings perioden, trekk ut stikk kontakten og hold strykejernet over utslagsvasken.
- Trykk på dampinstillingen og sett den på
instillingen. Rist forsiktig på jernet. Det vil komme ut kokende vann og damp, som har med den skitt og avkalkninger som måtte være inni jernet.
3. anti-calc
Anti- kalk patronen er utformet slik at den redus erer opp samlin g av avk alkni nger under dam pstry kni ng, hvilket forlenger strykejernets livstid. Allikevel, kan ikke anti-kalk patronen fjerne alle avkalkninger som narturlig skapes over tid.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av me d en tykk sammenrullet bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tan ken må ald ri avkal kes elle r beh andle s med rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter dryppe under dampingen.
Ekstra funksjoner
(ved noen modeller)
Strykejern med lyspunkt bilde. 9
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under forhold med dårlig belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se direkte på ly
set.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen
- dampregulatoren på “1” eller 2”. Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren
på “1”. Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil
dampregulatoren på “2”.
Strygning med turbo damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i “max.” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen
med 5
sekunders mellemrum.
Spray Fig. 5
Efter afsluttet strygning Fig. 6
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op!
Flere forskellige afkalkningssystemer
Afhæn gigt af m odellen er denne serie udstyret med afkalkningssystemet “2AntiCalc” (uden “anti-calc”) eller “3AntiCalc”.
1. self-clean
Systemet “self-clean” rengør kalkaflejringerne i mekanismen. (Fig. 7-8)
Træk strygejernets stik ud af kontakten og lad strygesålen afkøle.
Tøm vandbeholderen: Drej dampregulatoren nedad til stilling .
Træk dampregulatoren og nålen ud. Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids med
eddike. Skyl efter med rent vand. Monter derefter delene i omvendt orden og indsæt dampregulatoren i stilling .
2. calc‘n clean
Funk tionen “cal c’n clean” hjælper med at elimin ere dampens kalkpartikler. Brug denne funktion cirka hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.
- Fyld vandbeholderen.
- Sæt temperaturvælgeren på positionen “max” og tilslut strygejernet. Tag strygeje rnet ud af stikket efter den nødvendige opvarmning, og placér det i en vask.
- Tryk på dampskudsknappen og sæt den i positionen . Ryst forsigtigt strygejernet.
Der udstødes kogende vand o g damp sammen med eventuel ophobet snavs og kalk.
3. anti-calc
Antikalkpatronen er udviklet til at reducere ophobningen af kedelsten, der produceres under dampstrygning, og forlænger derved strygejernets levetid. Antikalkpatronen kan dog ikke fjerne al den kedelsten, der kommer med tidens løb.
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud. Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes når der stryges i omgivelser med ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.
Dis se bet inge lser kan æn dres uden for udgå ende advisering.
noda
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Aprés Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations
Asistencia técnica Servicevaerksteder Servicesteder Apparatservice Huolto Centro de Assistência Técnica
K™ntro texnikÔq ezyphr™thdhq hr™tdhq
Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe
Vev szolgálati Központ Técnica Center servisne slu˝e
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com www.siemens-hausgeraete.de
AE United Arab Emirates, ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﹼﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51 212 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.hausgeraete.at
BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina
«HIGH» d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.siemens-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.
com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 81 95 50 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 15000 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Siemens Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8733 Fax: 0627 8739 mailto:serwest@online.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 0200 84840 Fax: 0207 510790 www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S. Service Après-Vente 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa.consommateurs@bshg.com www.siemens-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/ Siemens Service Requests (nationwide) Tel.: 08702 413382 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares, Accessories and Central Warehouse Tel.: 08705 543210 mailto:mks-spares@bshg.com Customer Liaison Fax: 01908 328660 mailto:mks-customerliaison@ bshg.com Head office Tel.: 08705 222777 Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Griechenland – Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.siemens-oikiakes.gr
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o. Prisavlje 2 10000 Zagreb Tel./Fax: 01 6195 582 mailto:servis@gemma.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/Siemens Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520
IL Israel,
לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel.: 02 41336 1 Fax: 02 41336 610 Numero verde 800 018346 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.siemens-elettrodomestici.it
LT Lietuva, Lithuania
Ogmios pulsas, Ltd P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius Tel.: 05 274 1750 Fax: 05 274 1760 www.ogmios.lt/pulsas
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 43843 505 Fax: 43843 525 mailto:service-electromenager@bsh.lu www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2 1067 Riga Tel.: 07 74 42 274 Fax: 07 74 73 300 mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Makeдoния
RIMEKO Partizanski odredi 62 / 13 1000 Skopje Tel./Fax: 02 3077 744 Tel./Fax: 02 3069 314 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel./Fax: 02 2549 775 mailto:rimeko@mt.net.mk
MT Malta
Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass BKR Tel.: 021 480 590 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V. Werner von Siemensstraat 1 2712 PN Zoetermeer mailto:info@siemens.nl www.siemens.nl/huishouden Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:cp.storingsmelding.nl@ siemens.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:CP.Spareparts.nl@siemens.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.siemens-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 022 57 27 711 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, no 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 700 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@bshg.com www.electrodomesticos.siemens.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника» Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2962 факс: 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 341 310 Fax: 087 341 321 41104 Göteborg Tel.: 031 636 990 Fax: 031 154 820 21376 Malmö Tel.: 040 227 880 Fax: 040 224 353 mailto:service.stockholm@bshg.com www.siemens-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 589 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 528 9000 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemensevaletleri.com
UA Ukraine, Україна
Киев СП «Транс-Сервис» тел.: 044 568 51 50 ООО «Дойчэлектросервис» тел.: 044 467 80 46 ООО «Три О Сервис» тел.: 044 565 93 99 www.siemens-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj Ferizaj 70000 Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO» Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu
SIEMENS TB21.indd 2 21/12/07 17:08:38
Loading...