Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera
att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten
är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
App arat en skal l int e använda s av pers oner (äve n
omfatt ande barn) med nedsatt fysisk, sensoris k eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper,
utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
App arate n ska ll place ras och an vända s på stabi lt
underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på appara ten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
Dra g ur konta kten nä r d u lämna r s trykj ärnet u tan
uppsyn.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var
du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
in term ostaten på läge “max .”. Sätt stic kkontak ten
i väggutt aget. Vänta tills strykjärnet uppnå tt önskad
temp eratur (kon trollam pan ska slockn a). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom
att upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första
gången du använder ångstryknings funktionen eftersom
det ka n fin nas smut spartikl ar i ång kammaren fr ån
tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det
åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas
med den lägsta temperaturen “•”.
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur
strykjärnets sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkon
ditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en
del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1”
eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termost atvrede t står på “••” : S täll ångreglag et
på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Strykning med turboånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg
eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras.
Ställ in temperaturregleraren på läget “max” för att få
denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5
sekunders intervall.
Spray Bild 5
Efter varje avslutad strykning Bild 6
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0”
och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken
genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett
kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Avkalkningssystem
Beroende på modell är den här serien utrustad med
avkalkningssystem “2AntiK alk” (utan “ant i-kalk”) eller
“3AntiKalk”.
1. self-clean
“Se lf-clea n” syst emen re ngör ka lkans amlinga rna i
mekanismen. (Bild 7-8)
Dra ut sladden till strykjärnet ur eluttaget och låt underdelen
svalna.
Töm vattenbehållaren. Flytta regleraren av mängden ånga
nedåt och ställ in den på läget .
Ta loss regleraren av mängden ånga och visaren.
Rengör de kalkavlagringar som kan finnas på toppen av
visaren med vinäger. Skölj av med rent vatten. Sätt tillbaka
delarna i omvänd ordning, och för in regleraren av mängden
ånga i läget .
2. calc‘n clean
“Calc‘n clean” funktionen avvisar alla kalkpartiklar i ångan.
Använd denna funktion varannan vecka om det lokala
sötvattnet har ett högt mineralinnehåll.
- Fyll vattentanken.
- Ställ temperatur kontrollen på “max” temperatur och
anslut strykjärnet. Efter uppvärmning, koppla ur strykjärnet
och håll det över diskbänken.
- Tryck på ångregulatorn och ställ den på
läge. Skaka
strykjärnan försiktigt.
Ånga oc h koka nde va tten k ommer ur st rykj ärne t
tillsammans med all lagrad kalk och smuts.
3. anti-calc
Ant ikalk hylsan ha r t illverk ats för att re ducer a den
kalkansamling som sker när man stryker med ånga, och
på så sätt förlänga strykjärnets livslängd. Tänk dock på
att antikalkhylsan inte kommer att stoppa den naturliga
kalkansamlingen helt och hållet.
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet
svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en
inneduk indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med
en tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken
för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att
strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(på vissa varianter)
Strykjärn med lyse Bild 9
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas
för att stryka när belysningen är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta
inte direkt mot ljuset.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlar e. Sp ar
kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Täm ä l aite on tar koitet tu kotit alouskäy ttö ön, ei
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koska an liitä lai tetta verkk ovirta lähtee seen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoite ttuun pistokkees een. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja
tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaita an vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa
ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä
vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön
täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähte estä jokaisen käyttökerr an
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toi menpit eet, esi m. viall isen vir tajohdon vaiht o, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
ilman valvontaa.
Håvittämisohjeita
Lähem piä tietoja keräyspiste istä saat myyjäliikkeestä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähk ö- ja elek troniik kalaitteit a (was te
electrical and electronic equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Täm ä direk tiivi m äärit tää käy tetty jen lai tteid en
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta
lä mpöt ilan sääd in as ento on “m ax.” . Kyt ke rauta
verkkov irtaan . K un silitys raudan lä mpötila on oikea
(merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla
lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman
kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry
ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa
olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,
kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en
lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota
pistoke pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden , ku ten hajustei den, lisäys
vaurioittaa laitetta.
Älä kä ytä kuivau skoneide n, ilmas toint ilaittei den tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan
säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen
jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Преди първата употреба
Напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и
настройте регулатора за температурата на положение
“max.” . Включете уреда.
Ког ато ю тията д ости гне жел аната тем пер атура
(контролният светлинен индикатор изгасва), оставете
водата да се изпари, като настроите регулатора за пара
на “2” и неколкократно натиснете бутон
.
При първото гладене с пара не насочвайте първоначално
парата към прането за гладене, тъй като в резеровара
може все още да има остатъци и нечистоти.
Употреба
Контролната светлина свети при загряване, изгасва,
когато се достиг не настр оената темп ература. Ако
ютията един път с е нагорещи, може д а се глад и и
при загряване.
Прането да се сортира спор ед знаците за поддръжка
и да започне да се глади при най-ниската температура
“•”.
Пълнене на резервоара Схема 1
Поставете регулатора за пара на положение
“0” и изключете ютията от мрежата!
Използ вайт е само чиста вода от чешма та, без да
я смесвате с нищо. Добавянето на д руги течности,
например парфюм, ще повреди уреда.
Не използвайте кондензирала вода от ц ентрофуг и
на перални, климатици или други подобни. Уредът е
разработен за работа с нормална чешмяна вода.
За да удължите оптимално функцията за пара, смесете
вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение
1:1. Ако чешмяната вода във вашия район е много
твърда, смесете вода от чешмата с дестилирана вода
в съотношение 1:2.
Никога не сипвайте вода над означението “max”.
Гладене без пара Схема 2
Поставете регулатора за пара “0”. Завъртете регулатора
на температурата на желаното положение.
Евентуално използвайте спрей.
Гладене с пара Схема 3
Поставете регулатора за температурата на позиция
и - след като загрее - регулатора на пара на позиция
“1” или “2”.
Поставете регулатора на температура на положение
“••”; Регулатора на пара на положение “1”.
Поставете регулатора на температура на положение
“•••” или “max.”; Регулатора на пара на положение “2”.
Ладене със силно - туpбо изхвъpлpне на паpа
Сxема 4
За по-лесно изглаждане на с илно намачкано пpане
или на дебели матеpии количеството паpа може да се
увеличи кpаткотpайно.
За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата на
положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона
пpез 5 секунди.
Спpей Сxема 5
Слpед всpко гладене Сxема 6
Поставете pегулатоpа за паpа на положение “0”
и изтеглете щепсела от контакта.
fi
pl
Urzàdz enie jest przezna czone tyl ko do u˝ytku
w gos poda rstwie do mowy m, a nie do u ˝ytku
zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie
z i nfo rma cja mi z naj dując ymi się na t abl icz ce
znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli
przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady
uszkodzenia.
To urządzenie musi być p odłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia
10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę
z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
ru chow ymi , zmy słow ymi o raz u mys łowy mi, l ub
pozba wione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są
nad zorow ane lub zosta ły wcześ niej odpow iedni o
poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Urzą dzenie nale ży używ ać i stawiać na stabilnym
podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić
się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone,
nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z
niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać
sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe
zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Nal eży wyjąć wtycz kę żelazka z gn iazdk a przed
napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody
pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym
płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu
ciągnąc za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu
lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby u nikn ąć nieb ezpi eczny ch sytuacji , wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszk odzoneg o pr zewodu zasilaj ącego, muszą być
wyk onan e przez wyk wali fikowan ego pr acownik a
Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru,
należy odłączyć je od prądu.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia
mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie
miasta i gminy.
Urzàd zeni e to ozn aczono zg odni e z
eu rope jsk à wyt yczn à 200 2/9 6/EG o
zu˝y tych urzàdzen iach elektryc znych
i elektronicznych (waste electrical and
electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urzàdzeƒ
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej
i regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç
˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie
nastawionà temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna),
regulator pary nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç
wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç
naj pierw strumie nia pary na pras owanà bi elizn ´,
poniewa˝ w komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ
zanieczyszczenia.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i
gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´.
Je˝eli ˝elazk o j u˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dal ej
prasowaç podczas podgrzewania. Bielizn´ przeznaczonà
do pr asowa nia pos ortow aç wed∏ ug ozna czeƒ na
naszywkac h i rozpoczàç prasowa nie od najni˝szej
temperatury “•”.
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć
żelazko od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.
Nie nal eży uż ywać skroplon ej wod y z suszarek
bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To
ru
Пр иб ор ра зр або та н т оль ко дл я б ыт ов ог о
использ ования. Исключае тся е го применен ие в
пром ышленн ых целя х. Пожа луйс та, сохр анит е
инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком
и пожара!
Подк лючен ие и испол ьзова ние при бора долж ны
про води тьс я в строго м с оответ ствии с данн ыми,
у к аз ан ны ми н а т аб ли чк е с т ех ни че ск и м и
характеристиками прибора.
Не подк лючайт е п рибор к электр осети в слу чае
наличия видимых повреждений сетевого шнура или
самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с
заземлением; при использовании удлинителя убедитесь
в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для детей.
Данный прибор не д олжен использоватьс я людьми
с огра ничен ным и физ ическ ими , с енсор ными или
умс твенны ми спосо бност ями или недо стат очны м
опытом и знаниями, а также детьми, за исключением
случаев, когда они получили надлежащие инструкции по
использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на подставку, например гладильной
доски,
уб едите сь в то м, что по верх ност ь, на к от ор ой
установлена подставка, устойчива.
Не пользуйтесь утюгом по сле его паде ния, если на
нем имеются видимые повреждения или при утечке
воды. Перед дальнейшим использованием прибора его
необходимо про верить в авторизованном сервисном
центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,
оставшую ся после использовани я прибора, выньте
вилку из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие
жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы
заполнить емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность
дождя, воздейс твия солнечного света, замороз ков
и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а
не сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
эл ект роп ри бор ов , на пр име р, за мен а се те вого
шн ур а, до лже н п ро вод ить ся ис клю чи тел ьн о
квали фицир ованным персон алом автор изованного
сервисного центра.
Не ос тавля йте вкл ючен ный в р озетк у утюг без
присмотра.
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации электрических
приб оров Вы можете получи ть от продавца или в
органах местного управления.
Да нн ый п риб ор им ее т о тм ет ку в
со отве тст ви и евро пей ским н орм ам
2002/96/ЕG утилизации электрических и
электронных приборов ( waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Да нн ые нор мы опр ед ел яю т де йс тву ющие н а
те рри то рии Ев росо юза прав ила воз вр ата и
ут илиз аци и исп ольз ован ных э лек трич еск их
приборов. .
Перед первым использованием утюга
Наполн ите резервуар утюга водоп роводн ой водой
и установите регул ятор темпе ратуры в положение
“max .”. Подкл ючите утюг к сети . К ак только ут юг
нагреется до установленной температуры (контрольная
лампоч ка погаснет) , переведите регулятор подачи
пара в положение “2” и, нажимая кнопку
, дайте
воде испариться.
На ча в пол ьзов атьс я новы м утюго м, ни когда н е
напр авля йте струю пара сраз у н а бе лье, так как
паровая камера нового утюга может быть загрязнена.
Как пользоваться утюгом
Пока утюг нагревает ся, горит сигнальная ла мпочка,
которая гаснет, ка к только до стигается выбранная
температура. Когда утюг нагреется, можно гладить, а
также во время последующих фаз нагревания утюга.
Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по
уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение
резервуара утюга Рисунок 1
Установите парорегулятор на отметку “0” и
выньте вилку из розетки!
Исп ольз уйт е только чи стую водоп ров одну ю воду
без каких-либо д обавок. Добавление любых дру гих
жидкост ей, н априм ер, отдуше к, может привести к
повреждению прибора.
Не исп ольз уйте вод ный конден сат из сушиль ных
машин, кондиционеров или других подобных аппаратов.
Ваш у тюг ско нстр уир ован д ля испо ль зов ания с
водопроводной водой.
Для длите льной беспе ребойн ой работы фун кции
пароу влажн ения смешайте водп оровод ную воду с
дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем
регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную
воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте
отметку максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”.
Пово рачивая регуля тор тем пературы , установ ите
его напротив нужного символа. При необходимости
увлажните белье водой из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на и “после
нагрева утюга” переведите регулятор подачи пара в
положение “1” или “2”.
Если регулятор температуры находится в положении
“••” регулятор подачи пара должен быть установлен
на “1”.
Если регулятор температуры находится в положении
“•••” или “max.”: регулятор подачи пара должен быть
установлен на “2”.
Глаженье в режиме
турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть на короткое
время увеличена с целью глаженья сильно помятого или
тяжёлого материала. Для этого необходимо перевести
переключатель температуры в положение “max”.
Нажмит е несколько раз к нопку
с инт ервала ми
в 5 секунд.
Распылитель Рисунок 5
После глаженья Рисунок 6
Пе ре ведит е регу лят ор пар а в пол ожени е “ 0” и
выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым концом
вниз, слегка потрясите его. Храните утюг т олько в
вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю
часть. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Система многоразового удаления накипи
В зависимости от модели эта гамма снабжена системой
удаления накипи
“2AntiCalc” (без “anti-calc”) или “3AntiCalc”.
1. self-clean
Система “self-clean” удаляет известковые отложения со
стержня регулятора подачи пара. (Рис. 7-8)
Този уред е предназначен за домакински нужди, а
не за производствени цели.
Моля прочетете внимателно ръководството и го
запазете глижливо!
Общи предупреждения за безопасност
Опасност от електрически удар или пожар!
Ур едъ т тр яб ва да се вк люч ва и и зпо лзв а в
съответствие с информацията, посочена на табелката
с характеристиките му.
Никога не включвайте уреда в мрежата, ако кабелът
или самият уред са видимо увредени.
Уредът трябва да се включва в заземен контакт. Ако
е абсолютно наложително да използвате удължител,
уверете се, че е подходящ за 10А или повече и има
контакт със заземяване.
Пазете уреда от достъп на деца.
Уредът не е предназначе н за използ ване от л ица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, без опит и познания, освен под
наблюдение или ако получават указания.
Децата трябва д а се надзирав ат, за да не играят с
уреда.
Уредът трябва да се използва и поставя на стабилна
повърхност.
Когат о го постав яте на постав ка, увере те се, че
повърхността под поставката е стабилна.
Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната,
ако има видими признаци на увреждане или ако от нея
изтича вода. Трябва да се провери от упълномощен
техническ и сервизен център, преди да може да се
използва отново.
Извадете щепсела от контакта, преди да напълните
уреда с вода или преди да излеете останалата вода
след употреба.
Нико га не потап яйте ютия та във вода или друга
течност.
Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата,
за да се пълни с вода.
Не оставяйте уреда на въздействието на климатични
условия (дъжд, слънце, студ, и др.)
Елек трически ят щепс ел н е тр ябва да се вади от
контакта чрез издърпване на кабела.
Изключвайт е уреда от електрическата мрежа след
всяка употреба или ако подозирате, че е неизправен.
С цел избягване на опасни ситуации, всички действия
за поддръжка или ремонт на уреда, например подмяна
на неизпра вен кабел, трябва да се извърш ват о т
квалифициран персонал в упълномощен технически
сервизен център.
Изключвайте ютията от ел. мрежата, когато трябва да
я оставите без наблюдение.
Обезопасяване
За ак туа лн ит е н ачи ни за обе зо пас яв ане се
информирайте моля при вашия специализиран търговец
или при ръководството на вашата общината.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейска та директива 2002/96/EG за
стари електрически и електронни уреди
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban
történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készü léket az adatt áblán felt üntetet t a datokna k
megfel elően kel l áramfo rrásho z c satlakoztatni és
használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a
kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A k észül éke t föld elt csatl ako zó alj zat hoz ke ll
csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt
kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a
kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal
van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában
nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy
megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül
gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg
arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban,
mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet
töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén
kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merí tse vízbe vagy eg yéb folyadékba a
vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap,
fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból.
Haszná lat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
minden fajta műveletet vagy javítást, mint például a
hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki
szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót
a csatlakozó aljzatból.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük,
hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál
érdeklŒdjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági
és ele ktro nika i kész ülék ekrő l szól ó
2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott.
Ez az irányelv a már nem haszn ált készül ékek
visszavéte lének és has znosításának EU-sze rte
érvényes kereteit határozza meg.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartál yát töltse fel desztil lált vízzel , és a
hŒfokszabályozót állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa
a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet
(kials zik az ellenŒrzŒ lámpa), a g Œzszabályozó 2-es
állásba állításával, valamint a
nyomógomb ismételt
megnyomásával gŒzölje el a vizet.
Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a
vasalandó ruhára irányítsa, mert még szennyezŒdések
lehetnek a gŒzkamrában.
A készülék használata
Az üze mjelz Œ lám pa a fel fıtés alatt végi g vil log,
csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beállított
hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett,
akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó
ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa
szét, és a legalacson yabb hŒmérsékleten kezdje a
vasalást “•”.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és húzza ki a
dugós csatlakozót!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta adalék
nél kül. M ás folyad ékok k áros ítják a k észü léket.
Ne h aszná lja szá rító gép, a hű tő va gy ha sonl ó
eszköz kondenzvizét. Az optimális gŒzölés funkció
meghosszabbításához a táblázatnak megfelelŒ arányban
keverjen össze csapvizet és desztillált vizet.
ro
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic şi
nu celui industrial.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului
şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu
specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare
atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile
de deteriorare.
Aces t ap arat trebui e să fie conectat la o priză cu
împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi
un cablu prelun gitor, asig uraţi-vă că acesta are o
capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză
cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul
în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul
cu aparatul electrocasnic.
Aparat ul trebuie utilizat şi amplasat pe o supraf aţă
stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că
suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate
service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu
apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt
lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple
cu apă.
Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie,
soare, îngheţ etc.)
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
Deco nectaţ i apara tul de la reţeau a de alime ntare
după fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa
unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau
reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu
de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de
personal calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat,
scoateţi-l din priza de alimentare.
Recomandări privind îndepărtarea aparatelor
uzate
Înainte de a în depărta un aparat uzat, trebuie să-l
dez afect aţi comp let şi să dis puneţ i de ace sta în
conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare. Detalii
refe ritoare la acestea pute ţi obţi ne de la deal erul
dumneavoastră, de la primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat în conformitate
cu Directiva Europeană 2002/96/CE –cu
privire la aparatele electrice şi electronice
uzate (deşeuri de echipamente electrice şi
electronice – WEEE).
ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟ ﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳ ﻺﻟ ﺯ ﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ .ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ
ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ
10
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﻲﻓ ﺎﲟ)ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ
ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺐﺠﻳﻭ.ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ
ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ
ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ
ﻱﺃ ﻭﺃﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋﺎﺻﺮﺣ
،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ
/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
EG
was t el ectr ical and e lect ron ic eq uipm ent )
.(- WEEE
ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ ﻲــﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ
ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﺯﺎﻬﳉﺍﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳﻢﺛ.(max.)ﺔﺟﺭﺩ
(ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ
ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻝﻮﺻﻭ
ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ
1 ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ "0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺍ
!ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮــﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .
1:1
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
.".max"
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻰﻠﻋﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇﻭ ”0“ ﺔﻣﻼﻋﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ - “ﺭﺎﺨﺑ” ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﻭﺃ ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ -ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ
”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”max.“
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ
ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ
."max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ”0“ ﻊﺿﻮﻣﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ
ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻡﺎﻈﻧ
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺔﻴﻠﻜﺸﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ,ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻉﻮﻨﻟ ﺎﻌﺒﺗ
3 ﻭﺃ "anti-calc" ﻥﻭﺪﺑ) "2AntiCalc" ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﲔﻣﻭﺎﻘﻣ 2 ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ
."3AntiCalc" ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﲔﻣﻭﺎﻘﻣ
self-clean ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ .1
ﺔﻤﻴﻈﻨﺘﻟ ﺲﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﻧﺍﺰﺧ ﻒﻈﻨﻳ "self-clean" ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
(7-8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) .ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗﻦﻣ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃ ﻢﺛ
ﻢﺛ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻙﺮﺣ .ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
. ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻪﻌﺿ
.ﺓﺮﺑﻹﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻝﺯﺃ
.ﻞﳋﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺮﺑﻹﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
ﺎﻴﺴﻜﻋ ﻚﻟﺬﺑ ﻢﻗ ،ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ .ﻲﻘﻧ ﺀﺎﲟ ﺎﻬﻠﺴﻏﺇ
. ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ
calc’n clean ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ .2
ﺕﺎﻤﻴﺴﺟ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ "calc’n clean" ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﻟﺍ
.ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺎﺒﻠﺻ ﻚﺘﻘﻄﻨﻣ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣﺇ -
ﻂﺑﺭﺇﻢﺛ "max" ﻯﻮﺼﻗ ﺓﺭﺍﺮﺣﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓﺓﺭﺍﺮﳊﺍﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣﻊﺿ -
,ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺔﻠﺴﻐﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺣ .
ﻊﺿﻮﻣ ﻮﺤﻧ ﻪﻛﺮﺣﻢﺛ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ -
.ﻼﻴﻠﻗ
ﺲﻠﻜﻟﺍﻭ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﻴﺳ
.ﻢﻛﺍﺮﺘﳌﺍ
anti-calc .3
ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﰎ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍ ﺵﻮﻃﺮﳋﺍ .ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ
ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ
ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ
ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ
.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ
ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ
ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭ
ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ
.”max.“ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ
ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ
,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﳝ
ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ
ar
urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą
wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji
1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy
zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” a
regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie
potrzeby u˝ywaç spryskiwacza.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po
zagrzaniu ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary
na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator
nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”,
a regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.
Prasowanie z parà turbo rysunek 4
Aby u∏atwiç prasowanie silnie pognieci onych ubraƒ
lub bardzo grubych tkanin mo˝na chwilowo wzmocniç
strumieƒ pary. W tym celu nale˝y ustawiç regulator
temperatury w pozycji “max.”
Nac iÊni j kilkakr otni e przycis k
w odst ’pach 5
sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Po zakoƒczeniu prasowania rysunek 6
Ustaw pokr’t∏o regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij
wtyczk’ z kontaktu.
Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i
lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na
stopie.
Elektryczny przewód zas ilaj àcy mo ˝na za winà ç
wokó∏ tylnej cz’Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu
zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
System wielokrotnego odkamieniania
W zależności od modelu, urządzenia tej serii wyposażone
są w system odkamieniania “2AntiCalc” (bez “anti-calc”)
lub “3AntiCalc”.
1. self-clean
System “self-clean” oczyszcza zbiorniki urządzenia z
osadu wapiennego (Rys. 7-8)
Wyjmij wtyczk’ przewodu zasilajàcego ˝elazka z gniazdka
i pozostaw je do ostygni’cia.
Opr—˝nij zbiornik wody. Przesuƒ pokr’t∏o pary w dó∏
ustawiajàc je w pozycji “calc”.
Wyjmij pokr’t∏o regulatora pary wraz z rdzeniem .
Usuƒ z rdzenia osady wapienne przy pomocy octu.
Wyp∏ucz czystà wodà. Przy ponownym monta˝u cz’Êci te
same czynnoÊci nale˝y wykonaç w odwrotnej kolejnoÊci,
ustawiajàc pokr’t∏o regulatora pary w pozycji “calc” .
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” wspomaga usuwanie cząstek
wapiennych pozostałych po odparowaniu wody. Jeśli
wod a w si eci wodo ciągowej , z któr ej korzysta sz,
jest bardzo twarda, uruchamiaj tę funkcję co około 2
tygodnie.
- Napełnij zbiornik wodą.
- Ustaw regulator temperatury w pozycji “max”. i podłącz
żelazko do sieci. Po upływie czasu niezbędnego do
rozgrzania żelazka, wyłącz je i ustaw nad zlewem.
- Naciśnij regulator pary i ustaw go w pozycji
. Lekko
potrząsaj żelazkiem.
Z żelazka wydobywać się będzie wrząca woda i para
wodna wraz z zanieczyszczeniami i nagromadzonym
osadem.
3. anti-calc
Nabój antical został zaprojektowany do zmniejszenia
gromad zenia się k amienia, który powstaj e podczas
prasowania z parą; umożliwia to przedłużenia życia
urządzenia. Należy jednak wziąć pod uwagę, że nie
zap obieg a on całko wicie natu ralne mu proceso wi
osadzania się kamienia.
Czyszczenie
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝
stopa ostygnie.
Obudo w´ i stop´ ˝elazka wyczyÊci ç tylko wilgotnà
Êcierkà, wytrzeç do sucha.
Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç
w occie lniana, Êcierk´ i pras owaç jà na zimno. Na
koniec zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka
i dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Zabrudzenia wyczyÊciç natychmiast wielokrotnie, grubo
posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na
zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozos tała niezary sowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych
przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
Опорожните резервуар для воды. Сдвиньте регулятор
пара вниз и установите его в положение
.
Извлеките регулятор пара и стержень.
С помощь ю уксуса удалите накип ь с након ечни ка
стержня. Промойте чистой водой. Поставьте на место
в обратном поря дке и установите регулятор пара в
положение .
2. calc’n clean
Функция “calc’n clean” помогает удалить частички накипи
из паровой камеры и подошвы утюга. Используйте эту
функцию пример но каждые 2 недели, если вода в
вашем районе очень жесткая.
- Наполните депозит водой.
- Поставьте регулятор температуры в положение “max”
и включите утюг. Спустя необходимоый для нагревания
промежу ток времени выключите утюг и поместите
его над мойкой.
- Нажмите регулятор пара и поверните его в положение
. Слегка потрясите утюг.
Нач нут вы ходить к ип яща я вода и па р вме сте с
накопившейся накипью.
3. anti-calc
Картридж против накипи разработан для уменьшения
накопл ения накипи, котора я образует ся во время
глаженья с паром, и для продления таким образом срока
службы утюга. Но имейте в виду, что картридж против
накипи не приведет к полной остановке естественного
процесса накопления накипи.
Чистка
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга
остыть.
Про трит е корпу с утю га и его под ошв у влажн ой
салфеткой и затем протрите их насухо. Если подошва
утюга сильно загрязнен а, то можно несколько раз
про глад ить холодным у тюго м л ьняную са лфетку,
пр опи танн ую бес цве тным у ксусо м. Пос ле это го
промойте подошву утюга водой и протрите его насухо.
Для того чтобы подошв а была гладкой, избега йте
контакта с металлическими предметами. Никогда не
используйте очистители, и другие химические средства
для чистки подошвы.
Осторожно! Не исключена опасность ожога!
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или
об ра ба тыва ть с пом ощью ч истя щих с ре дс тв
ил и ра ств ори тел ей! Ин аче при глаж ени и с
использованием пара из утюга будет капать.
Дополнительные функции
(у некоторых моделей)
Утюг со встроенной лампой Рисунок 9
Этот утюг оснащён лампой для глаженья в условиях
плохого освещения.
Нажм ите кноп ку для включе ния или выключен ия
лампы.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót
a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés
után – állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfokszabályozó “••” pozícióban van: állítsa a
gŒzszabályozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on
van: állítsa a gŒzszabályozót 2-re.
Vasalás turbó gőzzel 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására
a gŒzsu gara t megf elel Œen nö veln i lehet. Ehhez
a hŒmé rséklets zabályoz ó g ombot állít sa a “max”
fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször egymás után
a gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
A vasalás befejezése után 6. ábra
A gőzszabályozót állítsa a “0” fokozatra és húzza ki
a vasalót a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé,
és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja.
A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ.
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Többszörös vízkőmentesítő rendszer
A típustól függően ez a sorozat el van látva “2AntiCalc”
(“anti -calc” nélkül) vagy “3AntiCalc” vízkőmentesítő
rendszerrel.
1. self-clean
Az “self-clean” rendszer megtisztítja a készülé ket a
vízkőlerakódásoktól. (7-8 ábra)
Húzza ki a fali dugaszból a vasaló csatlakozó kábelját
és hagyja a vasaló talpát kihılni.
Ürítse ki a víztartályt. Csúsztassa lefelé a gŒzszabályozó
gombját és állítsa a pozícióra.
Húzza ki a gŒzszabályozó gombot és a porlasztót.
A porlasztó hegyérŒl ecettel távolítsa el a vízkövet.
Öblítse ki tiszta vízzel.
Fordított sorrendben rakja össze, a gŒzszabályozót a
pozícióba beillesztve.
2. calc’n clean (vízkőmentesítés)
A “calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a lerakódott
mészdarabokat a g őz s egítségé vel. Ezt a funkciót
körülbelül 2 hetente használja, ha a víz az ön lakóterületén
nagyon kemény.
Töltse meg a víztartályt.
- Állítsa be a hőszabályzó gombot a “max”. helyzetbe
és csatlakoztassa az elektromos hálózathoz a vasalót. A
szükséges felmelegedési időszak után húzza ki a vasalót
az aljzatból és tartsa egy mosdókagyló fölé.
- Nyomja meg a gőzszabályozót és állítsa
helyzetbe.
Óvatosan rázogassa a vasalót.
Fövő víz és a gőz fog kijönni belőle, magával sodorva az
esetleg ott található piszkot és mészlerakódást.
3. anti-calc
A vízkőment esítő patro nt a vasalás alatt képződ ő
vízkőlerakodás csökkentésére tervezték, segítvén a
vasalója élettartamának hasznos meghosszabítását.
Mind azonál tal a vízk őmentesítő patro n n em tudja
eltávolítani az összes vízkövet, amely termés zetes
képződött az idő folyamán.
Tisztítás
Húzza ki a h álózati csatlakozót, várja meg, hogy a
vasaló kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le,
majd szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen
színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával
törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy
vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasa ló talpa sima maradjon, kerülje
ennek durv a talá lkoz ását f ém tár gyak kal. S ose
használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap
tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
A tar tályt soha ne víz kőtel eníts e, és soha ne
használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz.
Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(egyes modelleknél)
Vasaló beépített lámpával 9. ábra
Ez a v asaló fel van szerelve egy lámpával gyenge
fényviszonyok mellett való vasaláshoz
A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg a gombot.
Ne nézzen közvetlenül a fénybe.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A ga ranci ális felt étele ket a 117 /1991 ( IX. 1 0.)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem
kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30
napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybe venni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási
tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
Direc tiva reprezintă cadrul pentru returnarea şi
reciclarea aparatelor uzate, conform normelor UE.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si
asezati butonul de reglare a temperaturii în pozitia“max.”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul
atinge temperatura selectatã (lampa de control se stinge),
evaporati apa mutând comutatorul de abur în pozitia “2”
si apãsând butonul de câteva ori .
Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai
întâi la distantã de haine, pentru cazul în care existã vreo
urmã de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a fierului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se
încãlzeste si se stinge atunci când se atinge temperatura
aleasã. Imediat ce fierul este fierbinte, puteti continua sã
cãlcati pânã acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de
curãtare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care
trebuie cãlcate la temperatura cea mai micã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi
deconectaţi fierul de călcat de la reţeaua de
alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri.
Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va
deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe,
aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a
fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi
apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1.
Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este
foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată
în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã.
Mutati selectorul de temperaturã în pozitia doritã. Puteti
folosi pulverizatorul dacã este necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Mutat i selecto rul de reglare a t emperaturii în pozitia
corespunzãtoare semnului
si – dupã trecerea perioadei
de încãlzire necesare – mutati selectorul de reglare al
aburului în pozitia “1” sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••”:
Mutati selectorul de abur în pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “•••”
sau “max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Cãlcarea cu abur turbo Fig. 4
Pentru facilitarea cãlcatului obiectelor de îmbrãcãminte
puternic sifonate sau a textilelor foarte groase, se poate
creste foarte scurt debitul de abur.
În acest scop se mutã selectorul de reglare al temperaturii
în pozitia “max.”. Apãsati butonul la intervale de 5
secunde.
Spray Fig. 5
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 6
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti
fierul din prizã.
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos
si scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu rezervorul
de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãrtii din
spate. Înfãsurati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate
dar nu foarte strâns!
Sistemul de detartrare multiplã
În fuctie de model, aceastã gamã est e ec hipatã cu
sistemul de detartrare “2AntiCalc” (fãrã “anticalc”) sau
“3AntiCalc”.
1. self-clean
Sistemul de autocurã
tare curãtã mecanismul de depozitele
de tartru. (Fig. 7-8)
Scoateti din pri zã c ablul de alimen tare a f ierului de
cãlcat.
Goliti rezervorul de apã: Deplasati selectorul de reglare a
aburului înspre partea de jos si mutati-l pe pozitia .
Scoateti selectorul de reglare a aburului si acul.
Îndepãrtati cu otet resturile de calcar care pot exista
pe vârful acului. Clãtiti cu apã curatã. Pentru montarea
pieselor, procedati în ordine inversã, introducând selectorul
de reglare a aburului în pozitia .
2. Calc’n clean
Functia “calc'n clean” ajutã la îndepãrtarea particulelor de
tartru din abur.
Folositi aceastã functie la fiecare aproximativ
2 sãptãmâni, dacã apa din zona dvs. este foarte durã.
- Umple
ti rezervorul cu apã
- Seta
ti butonul de comandã a temperaturii la pozitia
“max” si conectati fierul la prizã. Dupã perioada de încãlzire
necesarã, scoate
ti fierul din prizã si tineti-l deasupra
chiuvetei.
- Apãsa
ti butonul de reglare al aburului si treceti-l în pozita
. Scuturati usor fierul.
Vor ie
si apã fierbinte si abur, purtând cu ele orice murdãrie
sau tartru ce ar putea fi aici.
3. anti-calc
Cartusul anti-tartru a fost proiectat sã reducã acumularea
de tartru produsã în timpul folosirii aparatului, contribuind
la mãrirea duratei de viatã a fierului dvs. de cãlcat. Cu toate
acestea, cartusul anti-tartru nu poate îndepãrta tot tartrul
produs natural în timp.
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din pri zã c ablul de alimen tare a f ierului de
cãlcat.
Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa
cu o cârpã umedã si apoi uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult:
Cãlcati la rece o cârpã îmbibatã în otet alb. Apoi, umeziti
o cârpã cu apã si stergeti si uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa fierului cu o cârpã groasã de bumbac,
îndoitã de mai multe ori, si cu selectorul de reglare a
temperaturii în pozitia de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul
dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete
abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati piatra si nu curãtati rezervorul de apã
folosind produse de curãtat sau solventi, pentru cã
acestea pot produce picurãri în momentul în care se
foloseste functia de abur.
Functii suplimentare
(la unele modele)
Fier de cãlcat cu lampã încorporatã Fig. 9
Acest fier este echipat cu o lampã pentru a cãlca în condiii
de iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge lampa. Nu
priviti direct în luminã.
GARANŢIE
Condiţiile de garanţie ale acestui aparat sunt definite de
reprezentanţa noastră din tara în care este comercializat.
Detaliile referitoare la aceste condiţii pot fi obţinute de
la dealerul de la care aţi achiziţionat aparatul. Când
înaintaţi orice reclamaţie în perioada de garanţie trebuie
să prezentaţi FACTURA DE ACHIZIŢIE.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de ordin
tehnic.
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻉﺍﻮﻧﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
9 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
ﻲﻓ ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻑﻭﺮﻇ
ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ .ﺭﺰــﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
.ﺀﻮﻀﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ
ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫﺕﺎﻴﺋﺰﺟ
ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ
Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ютиpта с въpха надолу
и леко p pазклащайте.
Съх pан pвай те, изпpа вен а на задна та си част, не
въpху основата.
Кабелът можете да навиете в задната част на уpеда. Не
навивайте захpанващиp кабел пpекалено стегнато!
Множествена система за отстраняване
на котлен камък
В зависимост от модела, тази серия е оборудвана със
система за отстраняване на котлен камък “2AntiCalc”
(без “anti-calc”) или “3AntiCalc”.
1. self-clean
Сис тем ата за “self- clean” поч ист ва механиз ма от
отлагания на котлен камък. (фиг. 7-8)
Изтеглете щепсела от контакта и оставете основата на
ютиpта да изстине. Изпpазнете
pезеpвоаpа.
Натиснете pегулатоpа за паpа надолу и го поставете
на положение
.
Изтеглете pегулатоpа на паpата и иглата. Отлаганиpта
по въpха на иглата почистете с оцет. Изплакнете с чиста
вода. След к ато сглобите частите, пpоцедиpайте по
обpатен pед, поставяйки pегулатоpния ключ на паpата
в позиция .
2. Calc’n clean (почистване на котлен камък)
Функцията “c alc‘n clean” спома га з а отстраняването
на варовикови частици от парата. Използвайте тази
функция приблизително на всеки 2 седмици, ако водата
във Вашия район е много твърда.
Напълнете резервоара за вода
Сло жет е те рмо регу латор а на пози ция “max a”. и
вклю чете юти ята в конта кта. След необ ходимо то
време за загряване, изключете ютията от контакта и
я сложете над мивката.
Натиснете регулатора на парата и го преместете на
позиция . Разклатете леко ютията.
Ще излезе вряла вода и пара, отмивайки евентуалната
мръсотия или котлен камък .
3. anti-calc
Патронът за защита от котлен камък е с ъздаден с
цел да намали образуван ето на котлен к амък при
гладене с пара, като по този начин удължава полезния
живот на Вашата ютия. Все пак, патронът за защита
от котлен камък не може да отстрани всичкия котлен
камък, който се образува по естествен начин с течение
на времето.
Почистване
Изтеглете щепсел а от контак та и оставе те ютията
да изстине.
Корпусът и основата да се избърсват само с влажно,
след това да се подсушават.
При силно замърсена основа изгладете на студ ено
паоена с безцветен оцет ленена кърпа. След т ова
избършете с вода и подсушете добре.
Или:
Изтъркайте остатъците полепнали по ютията, незабавно
с дебело сгъната, суха памучна кърпа при максимална
температура.
За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте
груб контакт с метални предмети. Никога не използвайте
груба гъба, оцет или други химикали за почистване на
плочата
Внимание! Опасност от изгаряне!
Никога не почиствайте резерво ара от варовитите
отлагания и не го третирайте с почистващи препарати
съотв етно с ра зтворител и: ако работ и на пара,
ютията ще капе!
Допълнителни функции
(при някои модели)
Ютия с вградена лампа Схема 9
В тази ютия има вград ена лампа за улесняване на
гладенето, когато осветлението е слабо.
За да включ ите или изкл ючите лампата, нати снете
бутона. Не гледайте директно в светлината.
ГАРАНЦИЯ
За този уред са валидни условията за гаранция, които
са издадени от нашите представителства в съответната
страна. Подробности ще ви даде Вашия търговец, от
където сте купили уреда по всяко време при запитване
от ваша страна.
При използване на гаранцията на уреда е необходимо
във в сек и слу чай да пред ставит е бел ежката за
покупка.
Запазване правото за промени.
bu
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyis ten v aatteiden tai paksujen kankaide n
sili ttämisen helpotta miseksi höyryn määrä ä voida an
etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin
asetetaan “max.”-asentoon. Paina
-painiketta useaan
kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 6
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke
virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Laitteessa on monta kalkinpoistojärjestelmää
Riippuen mallista, sarja on varustettu joko ”2AntiCalc” (ilm
an ”kalkinestoa”) tai 3AntiCalc kalkinpoistojärjestelmällä.
1. self-clean
”s elf -cl ean” - jär jes telmä puh dis taa me kan ism in
kalkkijäännöksistä. (kuva 7-8)
Irrota silitysraudan liitäntäj ohto virtalähte estä ja an na
pohjan jäähtyä.
Tyhjennä vesisäiliö. Paina höyrysäädintä alaspäin ja aseta
se “calc”-asentoon .
Irrota höyrysäädin ja puikko.
Poista puikon päässä mahdollisesti olevat kalkkisaostumat
vii nieti kalla. Huuhte le puhta alla vedel lä. Lait a osa t
pai koilleen pä invas taisessa jä rjest yksessä ja aseta
höyrysäädin paikoilleen “calc”-asennossa .
2. calc’n clean
”calc’n clean” toiminto auttaa irrottamaan kalkkihiukkaset
höyrystä. Käytä tätä toimintoa noin joka toinen viikko, jos
alueellasi on erittäin kovaa vettä.
- Täytä vesisäiliö
- As eta lä mpöti lano hjau snupp i koht aan “ma x” ja
laita pistok e pistorasiaan. Lämmity ksen jälkeen irrota
silitysraudan pistoke pistorasiasta ja pidä sitä pesualtaan
yllä.
- Paina höyrysäädintä ja siirrä se
· asentoon. Ravista
silitysrautaa kevyesti.
Raudasta tulee ulos kiehuvaa vettä ja h öyryä, tuoden
mukanaan mahdollisesti sisällä olleet kalkkijäämät.
3. anti-calc
Kuona n es to -patru una on suunni teltu vähentä mään
kuonan muodostumista höyrysilityksen aikana, auttaen
pidentä mään sili tysraudan käy ttöikä ä. Kuonan esto
–patruuna ei kuitenkaan pysty poistamaan kaikkea ajan
myötä kertynyttä kuonaa.
Puhdistus
Irr ota pist oke pist orasiast a j a ann a r audan po hjan
jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä
etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,
taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kans sa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käy tä pohj an
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta
alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(joissain malleissa)
Valollinen silitysrauta Kuva 9
Täss ä s ilitysr audassa on valo, jota void aan käyttä ä
silitettäessä huonosti valaistuissa olosuhteissa.
Valo syt ytetään ja sammute taan nappia painamalla .
Suoraan valoon katsomista on vältettävä.
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
sv
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków
rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbior nika
Êrod kami czyszczàcy mi a ni r ozpuszczaln ikiem:
przy pr asowaniu parà , z ˝elazka b´dz ie potem
kapaç woda!
Funkcje dodatkowe
(w niektórych modelach)
˚elazko z oÊwietleniem rysunek 9
Niniejsze ˝elazko zaopatrzone zosta∏o w êród∏o Êwiat∏a,
dzi´ki któremu mo˝e byç u˝ywane w warunkach s∏abego
oÊwietlenia.
Aby zaÊwieciç lub zgasiç swiatlo, naciÊnij przycisk. Nie
patrz bezpoÊrednio na Êwiatlo.
Gwarancja
Urzàdzenia obowiàzujà warunki gwarancji wydanej presz
nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie.
Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urzàd zenia. W celu skorzystania
z usług gwarancyjn ych konieczne jest przedłoźen ie
dow odu kup na urzà dzeni a. Zast rzega się praw o
wprowadzania zmian.
WARUNKI GWARANCJI
War unki gwar ancji s à reg ulowane o dpowi edni mi
przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem
Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z
udziałem konsumentów”.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen
eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
App aratet sk al anven des og placere s p å e n stabil
overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,
at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Appar atet må aldrig anbringe s under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved
at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl.
For at undgå farlig e situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver
nødt til at gå fra det i en periode.
Bortskaffelse
Brug ge nbrugsordn ingerne for emba llage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne
er placeret kan kommunen kontaktes.
Det te appar at er klass ificer et iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
ele ctric al and ele ctron ic equip ment -
WEEE).
Dette dire ktiv angi ver ramme rne for indlever ing
og recycling af kasserede apparater gældende for
hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet
ikke rett es mod stryge tøjet, da der kan være snavs
idampkammeret.
Anvendelse
Når der tænde s for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og
start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og
afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det
med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til
industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom
bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilko ples og brukes i henhold til
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet
er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis
det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg
for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel
med jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten
støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes
på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet
der du bor.
Dette apparatet er klassifis ert i henhold
til det europeiske direktiv et 2002/96/EF
om avhending av elektrisk- og elektronisk
utst yr (waste electr ical and elec tronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og
sett tempera turreg ulerin gen på “max. ”. Tilkop le så
apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatu r
(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å
innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger
på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke
rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester
av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest
temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjone
ringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å
bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen
på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Se tt t emp era turre gul eri nge n i pos isj one n “• •”:
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på
“max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Stryking med turbo damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke
stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av
dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger på knappen
i intervaller av
5 sekunder.
Spray bilde 5
Etter hver gangs stryking bilde 6
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet
ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist
lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet.
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Fler-avkalknings system
Avhenging av modellen, er denne serien utstyrt med
et ”2AntiCa lc” (uten ”ant i-calc” ) e ller et ”3Anti Calc”
avkalkingssystem
1. self-clean
Self-clean systemet rengjør mekanismen for eventuelle kalk
dannelser (bilde 7-8)
Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles.
Tøm vannbeholderen. Trykk dampregulatoren ned og sett
den i posisjon .
Ta ut dampregulatoren og nålen.
Fjern eventuelle kalkbelegg på nålespissen med eddik.
Skyll med rent vann. Når delene skal påmonteres, går man
frem i omvendt rekkefølge ved å sette inn dampregulatoren
i posisjon .
2. calc‘n clean:
- “Calc‘n clean” funksjonen hjelper til med å utskille og
fjerne kalk partikler via dampen. Bruk denne funksjonen
cirka hver 2. uke, hvis vannet i ditt området er veldig hardt.
Fyll opp vanntanken
- Innstill temperaturknappen på ”max” og sett deretter
strykejernets stikk kontakt i vegg kontakten. Etter den
nødvendige oppvarmings perioden, trekk ut stikk kontakten
og hold strykejernet over utslagsvasken.
- Trykk på dampinstillingen og sett den på
instillingen.
Rist forsiktig på jernet. Det vil komme ut kokende vann og
damp, som har med den skitt og avkalkninger som måtte
være inni jernet.
3. anti-calc
Anti- kalk patronen er utformet slik at den redus erer
opp samlin g av avk alkni nger under dam pstry kni ng,
hvilket forlenger strykejernets livstid. Allikevel, kan ikke
anti-kalk patronen fjerne alle avkalkninger som narturlig
skapes over tid.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må
kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald
tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.
Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av me d en tykk sammenrullet
bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tan ken må ald ri avkal kes elle r beh andle s med
rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter
dryppe under dampingen.
Ekstra funksjoner
(ved noen modeller)
Strykejern med lyspunkt bilde. 9
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes
under forhold med dårlig belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se
direkte på ly
set.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen
- dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren
på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil
dampregulatoren på “2”.
Strygning med turbo damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette
stilles temperaturregulatoren i “max.” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen
med 5
sekunders mellemrum.
Spray Fig. 5
Efter afsluttet strygning Fig. 6
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket
ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad
og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Flere forskellige afkalkningssystemer
Afhæn gigt af m odellen er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “2AntiCalc” (uden “anti-calc”) eller
“3AntiCalc”.
1. self-clean
Systemet “self-clean” rengør kalkaflejringerne i mekanismen.
(Fig. 7-8)
Træk strygejernets stik ud af kontakten og lad strygesålen
afkøle.
Tøm vandbeholderen: Drej dampregulatoren nedad til
stilling .
Træk dampregulatoren og nålen ud.
Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids med
eddike. Skyl efter med rent vand. Monter derefter delene i
omvendt orden og indsæt dampregulatoren i stilling .
2. calc‘n clean
Funk tionen “cal c’n clean” hjælper med at elimin ere
dampens kalkpartikler. Brug denne funktion cirka hver
anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.
- Fyld vandbeholderen.
- Sæt temperaturvælgeren på positionen “max” og tilslut
strygejernet. Tag strygeje rnet ud af stikket efter den
nødvendige opvarmning, og placér det i en vask.
- Tryk på dampskudsknappen og sæt den i positionen .
Ryst forsigtigt strygejernet.
Der udstødes kogende vand o g damp sammen med
eventuel ophobet snavs og kalk.
3. anti-calc
Antikalkpatronen er udviklet til at reducere ophobningen
af kedelsten, der produceres under dampstrygning, og
forlænger derved strygejernets levetid. Antikalkpatronen
kan dog ikke fjerne al den kedelsten, der kommer med
tidens løb.
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør
herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud
ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med
rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette
tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes
når der stryges i omgivelser med ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig
ikke direkte ind i lyset.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af
vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås
hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med
ethvert garanti krav.
Dis se bet inge lser kan æn dres uden for udgå ende
advisering.
noda
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Aprés Vente
Servizio Assistenza
Servicio Técnico
Centrale Servicestations
Asistencia técnica
Servicevaerksteder
Servicesteder
Apparatservice
Huolto
Centro de Assistência Técnica
K™ntro texnikÔq ezyphr™thdhq
hr™tdhq
Yetkili Servis Merkezi
Punkty serwisowe
Vev szolgálati Központ
Técnica Center servisne slu˝e
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com
www.siemens-hausgeraete.de
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﹼﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.hausgeraete.at
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
«HIGH» d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.
com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Siemens Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
www.siemens-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8733
Fax: 0627 8739
mailto:serwest@online.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 0200 84840
Fax: 0207 510790
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa.consommateurs@bshg.com
www.siemens-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
Siemens
Service Requests (nationwide)
Tel.: 08702 413382
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares, Accessories and Central
Warehouse
Tel.: 08705 543210
mailto:mks-spares@bshg.com
Customer Liaison
Fax: 01908 328660
mailto:mks-customerliaison@
bshg.com
Head office
Tel.: 08705 222777
Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.siemens-oikiakes.gr
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o.
Prisavlje 2
10000 Zagreb
Tel./Fax: 01 6195 582
mailto:servis@gemma.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Siemens
Service Requests, Spares
and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel,
לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 41336 1
Fax: 02 41336 610
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-elettrodomestici.it
LT Lietuva, Lithuania
Ogmios pulsas, Ltd
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
Tel.: 05 274 1750
Fax: 05 274 1760
www.ogmios.lt/pulsas
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@bsh.lu
www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
Fax: 07 74 73 300
mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Makeдoния
RIMEKO
Partizanski odredi 62 / 13
1000 Skopje
Tel./Fax: 02 3077 744
Tel./Fax: 02 3069 314
Tel./Fax: 02 2549 890
Tel./Fax: 02 2549 775
mailto:rimeko@mt.net.mk
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre
B – Kara By Pass BKR
Tel.: 021 480 590
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Werner von Siemensstraat 1
2712 PN Zoetermeer
mailto:info@siemens.nl
www.siemens.nl/huishouden
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:cp.storingsmelding.nl@
siemens.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:CP.Spareparts.nl@siemens.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:hjemmeservice@bshg.com
www.siemens-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, no 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@bshg.com
www.electrodomesticos.siemens.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,
sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника»
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
факс: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 341 310
Fax: 087 341 321
41104 Göteborg
Tel.: 031 636 990
Fax: 031 154 820
21376 Malmö
Tel.: 040 227 880
Fax: 040 224 353
mailto:service.stockholm@bshg.com
www.siemens-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 589 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 528 9000
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemensevaletleri.com
UA Ukraine, Україна
Киев
СП «Транс-Сервис»
тел.: 044 568 51 50
ООО «Дойчэлектросервис»
тел.: 044 467 80 46
ООО «Три О Сервис»
тел.: 044 565 93 99
www.siemens-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Ferizaj 70000
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO»
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu