Siemens SITRANS F C MASS 6000 Ex d Quick Start Manual

Quick Start
SITRANS F C MASS 6000 Ex d
Transmitter types MASS 6000 Ex d
DE
Messumformer Typen MASS 6000 Ex d
FR
Transmetteur types MASS 6000 Ex d
ES
Transmisor tipos MASS 6000 Ex d
Items Supplied
DE
MASS 6000 Ex d
For more information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM.
DE
Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.
FR
Pour plus de detail consulter les instructions de service sur le CD-ROM fourni.
ES
Para más información ver las instrucciones de servicio en el CD-ROM.
Lieferumfang
FR
Pièces fournies
ES
Ítems suministrados
s
Quick Start MASS 6000 Ex d
2
General instructions
Before installing, including in hazardous areas, please refer to the operating instructions on the enclosed CD­ROM for detailed safety regulations, information and specifications which must be observed when installing. Changes can occur. Documentation and approvals can be found on the Internet at www.siemens.com/ flowdocumentation.
Caution!
Correct, reliable operation of the product requires proper transport, storage, positioning and assembly as well as careful operation and maintenance. Only qualified personnel should install or operate this instru­ment.
Warning!
Turn off the power supply
minutes before unscrewing the lid!
before connecting input and output cables! In hazardous locations, wait 30
Allgemeine Hinweise
Vor Einbau, einschließlich in Ex-Bereichen, lesen Sie die Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM. Sie enthält die beim Einbau zu beachtenden Sicherheitsvorschriften, Hinweise und technischen Daten. Änderungen vorbehalten. Dokumentationen und Zulassungen finden Sie im Internet unter www.siemens.com/ flowdocumentation
Vorsicht!
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus. Inbetriebsetzung und Betrieb dieses Gerätes/Systems dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Vorsicht!
Hilfsenergie vor dem Anschluss von Ein- und Ausgangskabeln abschalten! In Ex-Bereichen 30 Minuten warten, bevor Sie den Deckel abschrauben!
Instructions générales
Avant l’installation, y compris en zone dangereuse, veuillez consulter les consignes de sécurité, les informations et les spécifications dans le manuel d’utilisation correspondant, disponible sur le CD fourni. Sous réserve de modifications. Vous trouverez l’ensemble des documents et agréments dans l’internet sous l’adresse www.siemens.com/flowdocumentation
Prudence!
Le fonctionnement fiable et sécuritaire du produit implique le respect des consignes de transport, de stock­age, de montage et de mise en service ainsi qu’une utilisation et maintenance soigneuses. Seul le person­nel qualifié doit installer ou utiliser l’instrument.
Prudence!
Couper l’alimentation avant d’effectuer la connexion des câbles d’entrées et de sortie ! En zone dangereuse, attendre 30 minutes avant de dévisser le couvercle !
Instrucciones generales
Antes de la instalación, incluso en áreas peligrosas, por favor refiérase al manual en el CD ROM adjunto para consultar reglamentaciones de seguridad, información y especificaciones detalladas que deben ser observadas al realizar la instalación. Sujeto a modificaciones. La documentación y las aprobaciones más pueden ser halladas en Internet en www.siemens.com/flowdocumentation.
¡Precautión!
El funcionamiento correcto y fiable del producto requiere un transporte, almacenamiento, colocación y montaje adecuados así como una utilización y mantenimiento cuidadosos. Este instrumento sólo debe ser instalado y utilizado por personal calificado.
¡Precautión!
¡Desconectar la alimentación antes de conectar los cables de entrada/salida! ¡ En zonas clasificadas esperar 30 minutos antes de destornillar la tapa !
Order no.: A5E01578222-$%
www.siemens.com/flowdocumentation
Safety instructions
For safety reasons it is important that the following points are read and understood before the
system is being installed:
• Installation, connection, commissioning and service must be carried out by personnel qualified and authorized to do so.
• It is the responsibility of the customer that the instructions and directions provided in the Quick Start and
in the operating instructions on the enclosed CD-ROM are read, understood and followed by the relevant personnel before installing the equipment.
• It is the responsibility of the customer to instruct and authorize personnel to operate the equipment.
• It is the responsibility of the customer to ensure that the measuring system is connected correctly and is
in accordance with the connection diagram.
• Equipment used in hazardous areas must be Ex-approved and marked accordingly. It is required that the
special conditions for safe use provided in the manual and in the Ex certificate are followed!
• Installation of the equipment must comply with national regulations. For example EN 60079-14 for the
European Community.
• Repair and service must be carried out by approved Siemens Flow Instruments personnel only.
Sicherheitsanweisungen
Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, dass Sie die folgenden Punkte lesen und verstehen, bevor Sie das System installieren:
• Installation, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung müssen von Personal ausgeführt werden, das entsprechend qualifiziert ist.
• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, dass das betreffende Personal vor der Installation des Gerätes
die Anweisungen und Richtungsangaben in diesem Quick-Start und in der Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM liest, versteht und befolgt.
• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, Personal zum Betrieb des Gerätes anzuweisen und zu
berechtigen.
• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass das Messinstrument richtig
angeschlossen ist und mit dem Anschlussdiagramm übereinstimmt.
• Geräte, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, müssen Ex-zugelassen sein und
entsprechende Ex-Kennzeichen Ex-Zertifikat angeführt sind, müssen befolgt werden!
• Der Einbau der Geräte muss den nationalen Bestimmungen entsprechen. Beispiel: EN 60079-14 für die
Europäische Union.
• Reparatur und Wartung dürfen nur von Personal durchgeführt werden, das von Siemens Flow
Instruments zugelassen ist.
tragen. Die Sicherheitsvorschriften, die in der Betriebsanleitung und im
3
Quick Start MASS 6000 Ex d
4
Instruction de sécurité
Pour des raisons de sécurité il est important de se familiariser avec les consignes suivantes:
• L’installation, les raccordements électriques, la mise en service et l'entretien de l’appareil doivent être
réalisés uniquement par le personnel qualifié et autorisé.
• Le client est responsable de la bonne installation de l'appareil en conformité avec les instructions et les
consignes fournies dans le Quick Start et dans le mode d'emploi fournis sur le CD-ROM. Le personnel habilité doit prendre connassaince de ces informations avant l'installation.
• Le client est responsable de la formation adéquate et de l'accès du personnel susceptible d’utiliser
l’appareil.
• Le client est responsable de veiller à ce que l’appareil de mesure soit raccordé correctement, en accord
avec le schéma de branchement.
• Les appareils utilisés en zone dangereuse doivent être certifiés : Ex et marqués conformément à cela . Il
est impératif de respecter les consignes spécifiques fournies dans les instructions de service ainsi que sur le certificat Ex.
• L’appareil doit être installé en accord avec les normes et réglementations locales en vigueur. Par exemple:
pour l'UE la norme EN 60079-14.
• Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l’appareil pour la
réparation et l'entretien.
Instrucción el seguridad
Por motivos de seguridad es importante leer y entender las siguientes instrucciones antes de
instalar el aparato:
• La instalación, conexión, el Quick Start y mantenimiento deberán correr a cargo exclusivamente de
personal cualificado y autorizado.
• El cliente es responsable de garantizar el respeto de las instrucciones y directivas proporcionadas en el
Quick Start y en las instrucciones de servicio incluidas en el CD. El personal encargado deberá leer y comprender la documentación antes de instalar el aparato.
• El cliente es responsable de formar y proporcionar las autorizaciones necesarias al personal para la
utilización del aparato.
• El cliente es responsable de comprobar las conexiones eléctricas del aparato, de conformidad con el
esquema de conexiones.
• Los aparatos utilizados en zonas peligrosas deben disponer de certificado para uso en entornos
explosivos y llevar las siglas correspondientes. Es obligatorio seguir las instrucciones específicas proporcionadas en el manual y en el certificado Ex (protección contra explosiones).
• La instalación del aparato tiene que cumplir la normativa nacional. Por ejemplo: EN 60079-14 para
Dinamarca.
• Las reparaciones y el mantenimiento sólo los pueden realizar personadas homologadas por Siemens Flow
Instruments.
Order no.: A5E01578222-$%
www.siemens.com/flowdocumentation
5
Installation
DE
Montage
1
Compact installation
DE
Kompaktmontage
Remote installation
DE
Getrennte montage
FR
Installation
ES
Instalación
FR
Installation compacte
ES
Instalación compacta
Mount the transmitter on the top of the sensor interface. After fitting it can be turned 0-360°.
DE
Den Adapter oben auf die Messaufnehmer-Schnittstelle montieren. Wenn Sie die Schrauben lockern, können Sie den Messumformer um 0-360 Grad drehen.
FR
Monter l’adaptateur au dessus de l’interface du capteur. Lorsque les vis sont desserrées, le transmetteur peut être tourné de 0 à 360 degrés.
ES
Instalar el adaptador en la parte superior de la interfaz sensor.Aflojando los tornillos se puede girar el transmisor de 0 a 360 grados.
FR
Installation déportée
ES
Instalación remota
Mount the adaptor on the top of the sensor interface. The adaptor can be oriented in four directions.
DE
Den Adapter oben auf die Messaufnehmer-Schnittstelle montieren.
Der Adapter kann in vier Richtungen ausgerichtet werden.
FR
Monter l’adaptateur au dessus de l’interface du capteur. L’adaptateur peut être orienté en quatre directions.
ES
Instalar el adaptador en la parte superior de la interfaz sensor.
El adaptador se puede orientar en cuatro direcciones.
2
Insert the multiple plug in the adaptor and tighten the glands
DE
Den Mehrfachstecker in den Adapter einfügen und die Verschraubungen anziehen
FR
Insérer la prise multiple dans l’adaptateur et serrer les presse­étoupes
ES
Insertar el enchufe multiple en el adaptador y apretar los prensaestopas
3
For further information see the instructions provided with the wall
mounting kit
DE
Weitere Angaben finden Sie in den Richtlinien, die mit dem
Wandmontagesatz geliefert werden
FR
Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec le
kit de montage mural
ES
Para más detalles ver las instrucciones proporcionadas en el kit de
montaje en pared
Loading...
+ 11 hidden pages