Siemens SIRIUS 3TK2825 Original Operating Instructions

s
IP20
+60 °C
-25 °C
SIRIUS
DE
Sicherheitsschaltgerät
EN
Safety Relay
FR
Bloc logique de sécurité
ES
Módulo de seguridad
IT
Dispositivo di sicurezza
PT
Chaveador de segurança
BG
Защитен прекъсвач
DA
Sikkerhedsrelæ
I
Ue (V)
60° C
AC-15 230 6
DC-13 24 6
115 0, 2
230 0,1
e
(A)
ET
Kaitselüliti
FI
EL
Ρελέ ασφαλείας
GA
Rialaí Sábháilteachta
LV
Aizsardzības relejs
LT
Apsauginio išjungimo įrenginys
MT
Relay tas-Sigurta
NL
Veiligheidsschakeltoestel
PL
Przekaźnik bezpieczeństwa
RO
Releu de siguranţă 3TK2825
SV
Säkerhetsrelä
SK
Bezpečnostný spínací prístroj
SL
Varnostna stikalna naprava
CS
Bezpečnostní relé
HU
Biztonsági kapcsolókészülék
TR
Güvenlik kontrol cihazı
РУ
Реле безопасности
中文
安全开关设备
POWER
Channel 1
Channel 2
13 - 14
23 - 24 33 - 34
41 - 42
51 - 52
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operati­vos / Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Drifts­modi / Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní stavy /
Üzemállapotok / İşletim durumları / Рабочие состояния / 运行状态
U
3TK2825-.BB..: 24V DC (0,85 ... 1,1)
e
3TK2825-.AB..: 24V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz 3TK2825-.AJ..: 115V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz 3TK2825-.AL..: 230V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
U
U
P
i
imp
W/PS
300 V
4 KV
3 W
Originalbetriebsanleitung
Original Operating Instructions
Instructions de service originales
Instructivo original
Istruzioni operative originali
Instruções de Serviço Originais
Оригинално ръководство
за експлоатация
Original driftsvejledning
Originaal-kasutusjuhend
Alkuperäinen käyttöohje
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh
Oriģinālā lietošanas pamācība
Originali eksploatacijos instrukcija
Struzzjonijiet Originali
Originele handleiding
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni originale de utilizare
Originalbruksanvisning
Originálny návod na obsluhu
Originalna navodila za uporabo
Originální návod k obsluze
Eredeti üzemeltetési útmutató
Orijinal İşletme Kılavuzu
Оригинальное руководство по
эксплуатации
原始操作说明
DE
EN
FR
ES
IT
PT
BG
DA
ET
FI
EL
GA
LV
LT
MT
NL
PL
RO
SV
SK
SL
CS
HU
TR
РУ
中文
I
th
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
6
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance E-mail: technical-assistance@siemens.com Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
Würzburger Str. 121 D-90766 Fürth
NEB926158140000/RS-AB/004 Last update: 14 November 2012 3ZX1012-0TK28-4CA1
IEC 61508 3TK2825
PFHD [ 1/h ] 1,3 x 10
PFD 1,1 x 10
-9
-6
T1 [ a ] 20
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 ≤ 3
PL (DIN EN ISO 13849) c ≤ e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 ≤ 4
DC 0 > 99
SFF 0 > 99
HFT 0 1
DIN EN ISO 13849 3TK2825
n
OP
d
OP
h
OP
1000
365
24
13,14;
23,24 33,34
I
K
41,42 51,52
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 6 A
MCB (C) 1000 A 1 A
MCB (C) 400 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40 MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤ I
th
B10
I
N
0,5 I
0,25 I
D
AC 15
230V
DC 13
24V
40.000 90.000
N
N
150.000 200.000
300.000 300.000
2 3ZX1012-0TK28-4CA1
DE
!!!
!
!!!
!
!
!
!!!
!!!
!
!!!
!
!!!
!
!
EN
FR
ES
IT
PT
BG
DA
ET
FI
EL
GA
LV
LT
MT
NL
PL
RO
SV
SK
SL
CS
HU
TR
РУ
中文
GEFAHR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERICOLO
PERIGO
ОПАСНОСТ
FAR E
OHT
VAARA
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
CONTÚIRT
BĪSTAMI
PAVOJ US
PERIKLU
GEVAAR
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PERICOL
FAR A
NEBEZPEČENSTVO
NEVARNOST
NEBEZPEČÍ
VESZÉLY
TEHLİKE
ОПАСНО
危险
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipa­mento.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни увреждания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата и уреда.
Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at anlæg og relæ er uden spænding, før arbejdet startes.
Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden alkamista laitteisto ja laite on kytkettävä jännitteettömiksi.
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ή κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
Voltas Guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair orthu.
Bīstams spriegums. Dzīvības vai nopietnu ievainojumu draudi.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkių sužalojimų pavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
Vultagg Perikoluz. Periklu li wiehed jista jkorri serjament jew jitlef hajtu.
Qabel ma jibda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema u l-operat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyć od sieci elektrycznej.
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fără a fi alimentate cu energie electrică.
Farlig elektrisk spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbetena påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfri.
Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo ťažkého poranenia.
Pred začiatkom prác prepnite zariadenie a prístroj do stavu bez napätia.
Nevarna napetost. Življenjsko nevarno ali nevarnost hude poškodbe.
Pred začetkom del naprave preklopite v stanje brez napetosti.
Nebezpečné napětí. Ohrožení života nebo riziko těžkého zranění.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszély.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.
危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。
3ZX1012-0TK28-4CA1 3
DE
EN
FR
ES
PT
BG
DA
ET
EL
GA
LV
VORSICHT
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
CAUTELA
IT
CUIDADO
ВНИМАНИЕ
FORSIGTIG
ETTEVAATUST!
HUOMIO
FI
ΠΡΟΣΟΧΗ
RABHADH
UZMANĪBU
Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs­anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie­rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden. Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func­tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully. It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins­tallation (système complet) doit être effectué avec succès. Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu­ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y terminarla correctamente. Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa (validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo. È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di guasto.
A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso. Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
IИнсталацията, пускането в експлоатация и техническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава и спазва указанията за безопасност в съответното оригинално ръководство за експлоатация! За да се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на съоръжението (цялостна система) и тя е пр Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може в случайна повреда да се гарантира безопасното изкл1чване.
Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn­dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg). Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus­nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine). Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus). Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
Η εγκατάσταση, η θέση σε λειτουργία και η συντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του συστήματος (ολόκληρου του συστήματος). Τηρείτε οπωσ προβλήματος.
Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar­tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil­teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil. Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijā un tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk­cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnā visas iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija). Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
δήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
иключила успешно.
4 3ZX1012-0TK28-4CA1
LT
MT
NL
PL
RO
SV
SK
SL
CS
HU
TR
РУ
中文
ATS ARG IAI
ATTENZJONI
VOORZICHTIG
PRZESTROGA
ATE NŢIE
OBSERVERA
POZOR
PREVIDNO
POZOR
VIGYÁZAT
DİKKAT
ВНИМАНИЕ
小心
IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninę priežiūrą leidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina­lioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą (tikrinimą). Būtinai laikykitės nustatytų apsaugos priemonių, kad būtų užtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni­jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz­joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll. Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każ ta' ħsara.
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik­saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden. Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
Instalowanie, uruchomienie i konserwację może wykonywać tylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia bezpieczeństwa systemu musi być przeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu (całego systemu). W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegać zalecanego zabezpieczenia.
Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectă instrucţiunile de siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesară parcurgerea şi închei- erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet). Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till­hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen genomföras med önskat resultat. Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonať len odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonať a úspešne ukončiť kompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému). Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali­dacija) naprave (celotnega sistema). Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého systému) a tato úspěšně zakončit. Bezpodmínečně dodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případě chyby.
Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali­dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni. Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
Cihazın kurulumu, işletmeye alınması ve bakımı sadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarını bilen ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanması için tesisin (tüm sistemin) komple fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılması ve başarıyla tamamlanması şarttır. Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanması için şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
Работы по установке, настройке и обслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились, прочли и поняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены и пройти приемку. Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения работы в случае аварии.
仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统 的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。 请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
3ZX1012-0TK28-4CA1 5
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen. Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Autostart" Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Überwachter Start" Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig. Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden. Verschmutzungsgrad 3
DE
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
The product described here was developed to perform safety-related functions as part of an overall system or of a machine. The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to DIN EN / IEC 60204-1 in "Autostart" mode. The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to DIN EN / IEC 60204-1 in "Monitored Start" mode. The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring. In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54 must be installed in the cabinets. Pollution degree 3
EN
For further information and technical data, see the manual or product data sheet 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonc­tions de sécurité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine. 3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon EN / CEI 60204-1 en mode "Démarrage automatique" 3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon EN /CEI 60204-1 en mode "Démarrage surveillé" Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes. Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement. Degré de pollution 3
FR
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du produit 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguri­dad formando parte de una instalación o máquina. El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Autoarranque" El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Arranque vigilado" El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos. Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54. Grado de contaminación 3 Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del
ES
producto 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+ A2 N/­Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanalig) Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanalig) Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanalig) Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis Y43, Y44 Umschaltung Automatik-Start - überwachter Start 13, 14
23, 24
Freigabekreise (Schließer)
33, 34 41, 42
51, 52
Meldekreise (Öffner)
Terminal assignment
A1 L/+ A2 N/­Y10, Y11 Channel 1 (1-channel) Y11, Y12 Channel 1 (2-channel) Y21, Y22 Channel 2 (2-channel) Y33, Y34 ON button, feedback circuit Y43, Y44 Automatic start - monitored start changeover 13, 14
23, 24
Enabling circuits (NO contacts)
33, 34 41, 42
51, 52
Enabling circuits (NC contacts)
Affectation des bornes
A1 L/+ A2 N/­Y10, Y11 Canal 1 (1 canal) Y11, Y12 Canal 1 (2 canaux) Y21, Y22 Canal 2 (2 canaux) Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction Y43, Y44 Commutation Démarrage automatique - Démarrage surveillé 13, 14
23, 24
Circuits de validation (NO)
33, 34 41, 42
51, 52
Circuit de signalisation (NF)
Asignación de bornes
A1 L/+ A2 N/­Y10, Y11 Canal 1 (1 canal) Y11, Y12 Canal 1 (2 canales) Y21, Y22 Canal 2 (2 canales) Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
Y43, Y44
Conmutación entre Arranque automático y Arranque monitoreado
13, 14 23, 24
Circuitos de habilitación (NA)
33, 34 41, 42
51, 52
Circuitos de señalización (NC)
6 3ZX1012-0TK28-4CA1
Loading...
+ 13 hidden pages