Siemens ER617501E, PGE675K01E User Manual

Page 1
150
B
100
A
703
650
600
1
560
594
5
1
5
5
min.
50
30 50
min.
30 50
min.
50
min.
55
min.
A
45
520
529
B
520
529
45
490 500
150
Monteringsintroduktion
Förvara på säkert ställe
SW
Ole hyvä ja säilytä
Asennusohjeet
FI
Installationsvejledning
Denne vejledning bør opbevares til senere brug
DA
Monteringsanvisning
Oppbevares for senere bruk
NO
45
Cod: 3422100865 A
Page 2
3
44a
2
d
2e
FR
FR
FR
max. 12,4
650
2a 2b 2c
x4
x4
Page 3
TABELL 1
SPECIFIKATIONER FÖR BRÄNNAREN.
SW
mbar
kW m
3
/h
g/h
kW m
3
/h
g/h
kW
kW
kW
kW
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
Brännaren måste användas med den gastyp som anges på typetiketten.
Arbetstryck Brännare
snabb
Brännare normal
Brännare hjälpplatta
Brännare wok dual B
Brännare wok dual C
Brännare wok dual D
Specifikationer för munstycke
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
Specifikationer för munstycke
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
Specifikationer för munstycke
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
Specifikationer för inre munstycksring
Specifikationer för yttre munstycksring
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
Specifikationer för inre munstycksring
Specifikationer för yttre munstycksring
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
Specifikationer för inre munstycksring
Specifikationer för yttre munstycksring
Förbrukning (Hs)
Märkförbrukning Lägre förbrukning
Genomflöde 15º C
1.013 mbar
GASTYP G-30
BUTANGAS
G-31
PROPANGAS
G-30
BUTANGAS
G-20
NATURGAS
G-25
NATURGAS
G-25
NATURGAS
83
0,60
-
203
37
2.80
83
0,60
-
200
50
2.80
74
0,60
-
203
20
2.80
125
0,60
0,267
-
25
2.80
118
0,60
0,310
-
20
2.80
141
0,60
0,310
­70 1,90
0,35
-
138
70 1,90
0,35
-
136
60
1,90
0,35
-
138
93 1,90
0,40
-
0,181
104
1,90
0,40
-
0,211
105 1,90
0,40
-
0,211
53 1,10
0,33
-
80
53 1,10
0,33
-
78
48 1,10
0,33
-
80
72 1,10
0,30
-
0,105
78 1,10
0,30
-
0,122
79
1,10
0,30
-
0,122
FFLGGK
Aperto 3 3 3
79 79 71 117 117 132 20 20 20 20 20 2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
-- -
-- -
207 203 207
0,272 0,316 0,316
FFLGGK
mm
mm
mm
mm
3,5 94 8 3,80
0,16
-
276
3,5 94 8 3,80
0,16
-
271
82
3,80
0,16
-
276
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0.362
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0,421
3,5 150 17,5 3,80
0,16
0,421
BBFXXH
2.5 2.5 2.5
97 97 86 143 143 161
99 777 4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
---
---
---
308 303 308
0.405 0.471 0.471
mm
mm
Aperto
Aperto Aperto
29
Avstånd “Y” inre hus
Avstånd “Z” yttre hus
Avstånd “Y” inre hus
Avstånd “Z” yttre hus
Avstånd “Y” inre hus
Avstånd “Z” yttre hus
9
9
9
Aperto
Aperto
Aperto
7
6
5
X4
7c
7b
7a
X1
K
X2
X3
Page 4
8
910
Fig W
L
Z
L2
L1
M6
M5
M2
M1 M3
M4
M5
M6
Y
M
Fig N
Fig O
TABEL 1
BESKRIVELSE AF BRÆNDERNE.
DA
mbar
kW m
3
/h
g/h
kW m
3
/h
g/h
kW
kW
kW
kW
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
Brænderne må kun benyttes med den type gas, der specificeres på energimærket.
Tryk
Brænder Stor
Brænder Mellem
Brænder Lille
Brænder Wok dobbelt B
Brænder Wok dobbelt C
Brænder Wok dobbelt D
Dyse-mærkning Forbrug
(Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar Dyse-mærkning
Forbrug (Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar Dyse-mærkning Forbrug
(Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar
Dyse-mærkning inderkrans
Dyse-mærkning yderkrans
Forbrug (Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar
Dyse-mærkning inderkrans
Dyse-mærkning yderkrans
Forbrug (Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar
Dyse-mærkning inderkrans
Dyse-mærkning yderkrans
Forbrug (Hs)
Nominel Reduceret
Strøm 15º C
1.013 mbar
TYPE
GAS
G-30
BUTAN
G-31
PROPAN
G-30
BUTAN
G-20
NATUR
G-25
NATUR
G-25
NATUR
83
0,60
-
203
37
2.80
83
0,60
-
200
50
2.80
74
0,60
-
203
20
2.80
125
0,60
0,267
-
25
2.80
118
0,60
0,310
-
20
2.80
141
0,60
0,310
-
70
1,90
0,35
-
138
70 1,90
0,35
-
136
60 1,90
0,35
-
138
93 1,90
0,40
-
0,181
104
1,90
0,40
-
0,211
105 1,90
0,40
-
0,211
53 1,10
0,33
-
80
53 1,10
0,33
-
78
48
1,10
0,33
-
80
72 1,10
0,30
-
0,105
78
1,10
0,30
-
0,122
79
1,10
0,30
-
0,122
FFLGGK
Aberto 3 3 3
79 79 71 117 117 132 20 20 20 20 20 2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
-- -
-- -
207 203 207
0,272 0,316 0,316
FFLGGK
mm
mm
mm
mm
3,5 94 8 3,80
0,16
-
276
3,5 94 8 3,80
0,16
-
271
82
3,80
0,16
-
276
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0.362
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0,421
3,5 150 17,5 3,80
0,16
0,421
BBFXXH
Aberto
2.5 2.5 2.5
97 97 86 143 143 161
777
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
---
---
---
308 303 308
0.405 0.471 0.471
mm
mm
29
Aberto
Aberto
Afstand “Y” indre bøsning
Afstand “Z” yderbøsning
Afstand “Y” indre bøsning
Afstand “Z” yderbøsning
Afstand “Y” indre bøsning
Afstand “Z” yderbøsning
83
0,60
-
203
37
2.80
83
0,60
-
200
50
2.80
74
0,60
-
203
20
2.80
125
0,60
0,267
-
25
2.80
118
0,60
0,310
-
20
2.80
141
0,60
0,310
­70 1,90
0,35
-
138
70 1,90
0,35
-
136
60
1,90
0,35
-
138
93 1,90
0,40
-
0,181
104
1,90
0,40
-
0,211
105 1,90
0,40
-
0,211
53 1,10
0,33
-
80
53 1,10
0,33
-
78
48
1,10
0,33
-
80
72
1,10
0,30
-
0,105
78
1,10
0,30
-
0,122
79
1,10
0,30
-
0,122
FFLGGK
Abierto Abierto 3 3 3
79 79 71 117 117 132 20 20 20 20 20 2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
-- -
-- -
207 203 207
0,272 0,316 0,316
FFLGGK
mm
mm
mm
mm
3,5 94 8 3,80
0,16
-
276
3,5 94 8 3,80
0,16
-
271
82
3,80
0,16
-
276
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0.362
3,5 137 17,5
3,80
0,16
0,421
3,5 150 17,5 3,80
0,16
0,421
BBFXXH
Abierto Abierto 2.5 2.5 2.5
97 97 86 143 143 161
99 777 4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
---
---
---
308 303 308
0.405 0.471 0.471
mm
mm
TABELL 1
FAKTA OM BRENNERNE.
NO
Merke på injektorens innvendige krone
GASS-
TYPE
G-30
BUTAN
G-31
PROPAN
G-30
BUTAN
G-20
NATUR
G-25
NATUR
G-25
NATUR
Trykk
Brenner Rask
Merke på injektor
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
mbar
29
kW
2.80
m3/h g/h
kW m
3
/h
g/h
kW
kW
kW
kW
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
Brenneren skal brukes med de gasstypene som er angitt på typeskiltet.
Brenner Medium
Brenner Hjelpe-
Brenner Dobbel wok B
Brenner Dobbel wok C
Brenner Dobbel wok D
Merke på injektor
Merke på injektor
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
Forbruk (Hs)
Nominell reduksjon
Gjennomstrømning ved 15º C
1.013 mbar
Merke på injektorens innvendige krone
Merke på injektorens utvendige krone
Merke på injektorens utvendige krone Utvendig avstandsring “Z”
Merke på injektorens innvendige krone Innvendig avstandsring “Y”
Innvendig avstandsring “Y”
Merke på injektorens utvendige krone
Innvendig avstandsring “Y”
Utvendig avstandsring “Z”
Utvendig avstandsring “Z”
TAULUKKO 1
POLTTIMEN TUNTOMERKIT.
FI
mbar
kW m
3
/h
g/h
kW m
3
/h
g/h
kW
kW
kW
kW
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
m
3
/h
g/h
Poltinta täytyy käyttää tyyppikilvessä mainittuja kaasuja vastaavasti.
Käyttöpaine
Poltin Pika
Poltin Normaali
Poltin Apulevy
Poltin Kaksoi­wokki B
Poltin Kaksoi­wokki C
Poltin Kaksoi­wokki D
Suuttimen tunnus Kulutus
(Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar Suuttimen tunnus
Kulutus (Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar Suuttimen tunnus Kulutus
(Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar
Sisäsuutinrenkaan tunnus
Ulkosuutinrenkaan tunnus
Kulutus (Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar
Sisäsuutinrenkaan tunnus
Ulkosuutinrenkaan tunnus
Kulutus (Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar
Sisäsuutinrenkaan tunnus
Ulkosuutinrenkaan tunnus
Kulutus (Hs)
nimelliskulutus supistettu kulutus
Virtaus 15º C
1.013 mbar
KAASU­TYYPPI
G-30
BUTAANIKAASU
G-31
PROPAANI-
KAASU
G-30
BUTAANIKAASU
G-20
MAAKAASU
G-25
MAAKAASU
G-25
MAAKAASU
83
0,60
-
203
37
2.80
83
0,60
-
200
50
2.80
74
0,60
-
203
20
2.80
125
0,60
0,267
-
25
2.80
118
0,60
0,310
-
20
2.80
141
0,60
0,310
­70
1,90
0,35
-
138
70 1,90
0,35
-
136
60
1,90
0,35
-
138
93 1,90
0,40
-
0,181
104
1,90
0,40
-
0,211
105
1,90
0,40
-
0,211
53 1,10
0,33
-
80
53 1,10
0,33
-
78
48
1,10
0,33
-
80
72
1,10
0,30
-
0,105
78
1,10
0,30
-
0,122
79
1,10
0,30
-
0,122
FFLGGK
Aberto 3 3 3
79 79 71 117 117 132 20 20 20 20 20 2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
2,85
0,13
-- -
-- -
207 203 207
0,272 0,316 0,316
FFLGGK
mm
mm
mm
mm
3,5 94 8
3,80
0,16
-
276
3,5 94 8 3,80
0,16
-
271
82
3,80
0,16
-
276
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0.362
3,5 137 17,5 3,80
0,16
0,421
3,5 150 17,5
3,80
0,16
0,421
BBFXXH
Aberto
2.5 2.5 2.5
97 97 86 143 143 161
777
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
4,25
0,18
---
---
---
308 303 308
0.405 0.471 0.471
mm
mm
29
Aberto
Aberto
Väli “Y” runko sisällä
Väli “Z” runko ulkona
Väli “Y” runko sisällä
Väli “Z” runko ulkona
Väli “Y” runko sisällä
Väli “Z” runko ulkona
Aberto
Aberto
Aberto
99
9
9
Aberto
Aberto
99
9
9
9
9
Abierto
Abierto
9
9
9
Aberto
Abierto
Page 5
SW
Förvara på säkert ställe
Installationsanvisningar
Allt installations- och inställningsarbete samt
byte till annan gastyp måste utföras av utbildad personal från vår kundtjänst och gällande normer och föreskrifter från gasleverantören måste följas.
VIKTIGT: Vid allt slags arbete på spisen måste gas- och strömtillförseln vara frånkopplad.
Innan spisen ansluts vid inmonteringen måste du kontrollera om den är avsedd för den gastyp som finns i ledningarna. Våra spisar är från fabriken inställda för den gastyp som anges på typetiketten.
Stället där spisen ska monteras in måste vara försedd med föreskriven ventilation, så att förbränningsgasen kan ledas ut i det fria. Kontrollera hällens mått och måtten i öppningarna på möbeln.
Plattorna på arbetsytan nära hällen måste bestå av ej brännbart material. Också skiktmaterialet och det bindande limmet måste kunna stå emot värme så att det inte förstörs. Elledningarna får inte komma i kontakt med upphettade områden. Strömledningen måste vara fäst vid möbeln så att den inte vidrör heta delar av ugnen eller hällen.
Spisar med elektriska delar måste vara kopplade till jordledning.
Var försiktig med spisen när du installerar den.
Utsätt inte spisen för stötar.
IAKTTAS INTE DESSA BESTÄMMELSER LIGGER ANSVARSSKYLDIGHETEN HOS INSTALLATÖREN OCH TILLVERKAREN UNDANTAS FRÅN ANSVAR.
Montering av häll i köksinredning
Möjligheten att montera in hällen i köksinredningen följer normen för gasapparater EN 30-1 av klass 3 och normen EN 60.335-2-6 för hushållsapparater av typ “X”. Det innebär att spisen inte får byggas in alltför nära sidoväggen.
Monteringsmått
1- minsta avstånd (mm). Gör ett utsnitt i
bänkskivan med erforderliga mått. Bild 1
Ska ingen ugn finnas under hällen rekommenderar vi dig att sätta dit ett skydd så att man inte kan komma åt hällens undersida.
Installeras spisen över en ugn måste du kontrollera att denna har obligatorisk luftningsanordning. Måtten måste också kontrolleras med hjälp av inbyggnadsanvisningen.
Sätt in hällen mitt i öppningen i köksinredningen.
2- Den träfiber som används vid tillverkning av köksinredning sväller rätt snabbt vid fukt. Därför bör snittytorna behandlas med speciallim för att skyddas mot ånga och kondens, som kan bildas under köksinredningens bänkskiva. Klämmor och packningar (under hällen) är redan monterade beroende på modell. De får aldrig tas bort.
Packningen garanterar tätning av alla arbetsytor och förhindrar att vätskor tränger in.
Finns packningarna inte med från fabriken plockar du bort galler, brännarlock och fördelare från hällen och lägger dem vända upp-och-ner, sätter den limpackning som följde med spisen på hällens undre kant, plockar ur klämmorna ur den medföljande tillbehörsbehållaren och skruvar fast dem på därför avsedda ställen. Sätt in dem enligt bild X eller i därför avsedda hål efter klämmartyp 2a eller 2 b.
Tryck lika mycket på alla kanter så att hällen ligger på hela ytan enligt bild 3.
Har kokhällsmodellen den typ av klämma som visas på bild X1 måste du när du har monterat hällen vrida klämmorna och dra åt dem hårt, vilket beskrivs på bild X2. 3- När spisen ska tas bort skruvar du ur klämmorna och utför detta i omvänd ordning jämfört med bild.
• Tryck underifrån och uppåt för klämmor av samma typ som på bild 2a.
• Du måste använda en skruvmejsel för klämmor
av samma typ som på bild 2b för att få extra kraft. Bild 2c. 4- Änden på samlingsstycket vid ingången till gashällen har ett bågstycke med en gänga på
1
/
2
”. Bild 4. Detta bågstycke möjliggör:
anslutning till ett rörstycke. Ett kopparrör, en
mutter och en packning levereras med hällen.
anslutning till en metallslang. I detta fall måste du undvika att slangen kommer i kontakt med rörliga delar på den inbyggda enheten (till exempel en utdragslåda) och den får inte dras genom öppningar som kan stängas.
Bågstycket i ursprungsläget får inte böjas eller vridas hur det än ansluts.
Används spisen i Frankrike måste bågstycket tas bort och ersättas med motsvarigheten som finns i tillbehörslådan, bild 4 a. Glöm inte packningen när du utför detta. Blir bågstycket vridet av någon anledning måste tätningen kontrolleras i detta område. Kontrollera
tätningen efter alla genomförda anslutningar. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för läckor som uppstår på grund av rörelse eller vridningar av bågstycket, inte heller för de anslutningar som utförts av installatören.
5- Följande, som visas på typetiketten, måste kontrolleras: spänningen och totaleffekten. Spisen måste ha en jordanslutning.
Se noga till att anslutningen utförs enligt lagliga föreskrifter i ditt land. Bestämmelserna från elleverantören måste noga följas.
Den som installerar måste uppfylla normala säkerhetsföreskrifter genom att ha en allpolig frånskiljare med kontaktöppningar på minst 3 mm. Detta krävs inte för stickkontakter om sådan finns.
Spisar som är utrustade med stickkontakter får bara anslutas med korrekt installerade vägguttag med jordanslutning. Spisen motsvarar klass “Y”, det vill säga strömkabeln får INTE BYTAS UT AV ANVÄNDAREN utan endast av märkets kundtjänst. Diametern och ledningstypen får inte ändras. Försök inte reparera spisens inre delar. Vänd dig när så behövs till vår kundtjänst.
Hällen levereras med en nätkabel, med eller utan stickkontakt. KABELTYPER: (minsta diameter) Nätkabel: Häll: Alla gaser 3 x 0,5 mm
2
Elektrisk häll 1,7 kW 3 x 1 mm
2
6- När installationen avslutas måste fördelaren och brännarlocket läggas på motsvarande kokzon. Gallret måste också sättas in i hållarelementet. Bild 5
.
Byte till annan gastyp
Allt installations- och inställningsarbete samt byte till annan gastyp måste utföras av utbildad personal från vår kundtjänst och gällande normer och föreskrifter från gasleverantören måste följas.
VIKTIGT: Vid allt slags arbete på spisen måste gas- och strömtillförsel vara frånkopplad.
Innan spisen ansluts vid inmonteringen måste du kontrollera om den är avsedd för den gastyp som finns i ledningarna. Våra spisar är från fabriken inställda för den gastyp som anges på typetiketten.
Nuestras placas de cocción salen de fábrica prepara
das para funcionar con el tipo de gas que
indica la placa de características.
Hällen kan ställas om till annan gastyp om detta är tillåtet i de lokala föreskrifterna (se typetiketten). Följande åtgärder måste då vidtas:
A ) Byta ut brännarmunstyckena på snabbplattor, normalkokplattor och hjälpkokplattor på hällen 1-Ta bort galler, lock och brännarmunstycke.
2- Gasmunstyckena går att ersätta med hjälp
av nyckeln du kan beställa från kundtjänst, best.
gasmunstycket inte lösgörs vid insättning i eller
borttagning ur brännaren. Kontrollera också att packningen är fast åtdragen. Bild 6. Det är inte nödvändigt att ställa in primärluft med dessa brännare.
B) Byte av brännarmunstycken på brännaren med 2 lågor. Enheten med glasskiva och profil är kopplad
till resten av hällen med ett klämfästesystem. Gör på följande sätt när du tar bort enheten med glas och profil: 1- Ta bort alla brännare, brännarlock, fördelare o.s.v. enligt bild 7a 2- Lossa på de båda skruvarna till snabbplattan, normalkokplattan och hjälpkokplattan. Bild 7b. 3- Lossa på de tre skruvarna för brännaren med 3 lågor. Bild 7c 4- Använd den hävstång som tillhandahålls av vår kundtjänst, best.nr. 483196. När du lossar det främre klämfästet sätter du in hävstången på det ställe som visas på bild X1, X2, X3 allt efter hällmodell.
Använd aldrig hävstången mot de glasränder som saknar profil eller ram! 5- Lyft upp enheten med glasskiva och profil
enligt bild X4 för att lossa det bakre klämfästet. 6- Ersätta brännarmunstyckets yttre låga Ta bort huvudbrännarmunstycket genom att vrida det åt vänster med en 10 mm skruvnyckel. Spärra därvid munstyckshållaren i motriktning med en 13 mm skruvnyckel. Bild K. Skruva in det nya huvudbrännarmunstycket och spärra därvid munstyckshållaren i motriktning med en 13 mm skruvnyckel. Lossa på fästskruven enligt bild L1 och ställ in regulatorhuset för luftmassa L2 enligt värdet i tabellen över brännarmunstycken. -Z­ Dra åt fästskruven. 7- Skruva ur tätningsmuffen på bild M3 med en 8 mm skruvnyckel från gängnippeln på bild M2. Medan detta utförs håller du emot gängnippeln i motriktning med en 12 mm skruvnyckel. Se bild N.
Till sist skruvar du ur gängnippeln på bild M2 med en 12 mm skruvnyckel från delen på bild M1. Håll emot med en 12 mm skruvnyckel. Se bild O.
Skruva ur fördelaren från detaljen på bild M2. Ersätt den med avsedd fördelare enligt tabellen över brännarmunstycken och ställ in luftmåttet på reglaget M5 enligt värdet i samma tabell. -Y­ * Om spisen inte har fästs på korrekt sätt eller om klämfästet är för stelt, går det att lyfta hela spisen. Gör på följande sätt i så fall:
1) Lossa på fästklämmorna mellan spis och köksinredning.
2) Ta bort huvudgasanslutningen och dra ut spisen ur öppningen där den monterats.
3) Fäst hävstången 483196 enligt bild W.
C ) Inställning av mindre förbrukning för brännarkran och häll.
1 - Ställ in kranen i läget för lägsta förbrukning.
2 - Ta bort kopplingselementen från kranen.
Bild 8.
3 - Ta bort packningarna för flödande vätskor med en skruvmejsel enligt bild 9.
4 - Inställning av förbikopplingsskruv.
• Används propan- eller butangas måste
skruven vara helt iskruvad.
• Används naturgas vrids skruven åt vänster fram till rätt gasanslutning för brännaren, så att brännaren inte stängs och baktändning av lågan uppstår när man kopplar brännaren från högsta position till lägsta position. Bild 10.
• Förbikopplingen måste bytas ut av vår
5 -
Alla packningar måste monteras för att
garantera elektrisk täthet och tätning mot vätskor från hällen
.
6 - Montera brytaren på kranen igen. Ta aldrig bort axeln på kranen: Byt ut hela
kranen om fel uppstår.
D) Etiketten med information om vilken gastyp spisen ställts in på ska sättas fast nära typetiketten.
nr. 424699. Det är därvid viktigt att
kundtjänst för G30/50 mbar.
DA
Denne vejledning bør opbevares til senere brug
Instruktioner til installatøren
Det er vigtigt, at alle operationer vedr.
installation, regulering og omstilling til en anden slags gas udføres af vores Serviceafdelings autoriserede teknikkere, samt at gasleverandørernes gældende normer og foranstaltninger overholdes.
VIGTIGT: Inden man foretager hvilket som helst indgreb på apparatet, skal man slukke for gassen og afbryde strømmen.
Inden man tilslutter apparatet, skal man sikre sig, at det er forberedt til den korrekte type gas. Vores kogesektioner er fremstillet til at fungere med den type gas som står beskrevet på energimærket.
Det er nødvendigt, at apparatet installeres i et rum med reglementeret udluftning. Forbrændingsgasserne skal kunne evakueres udenfor.
Kontrollér kogesektionens dimensioner samt målene for hullet som skal laves i møblet. Panelerne ovenover arbejdsområdet og tæt på kogesektionen skal være lavet af brændfast materiale. Finér-belægninger og lim skal være varmefaste for at undgå skader.
Elektriske ledninger må ikke komme i kontakt med varme områder. Tilslutningskablet skal fastgøres til møblet for at undgå, at det kommer i kontakt med ovnens eller kogesektionens varme dele.
Apparater med elektiske komponenter skal forsynes med en jordforbindelse.
Apparatet skal behandles varsomt under hele installationsprocessen. Bank aldrig
hårdt på apparatet. HVIS DISSE FORANSTALTNINGER IKKE OVERHOLDES, ANSVARLIGGØRES INSTALLATØREN, OG FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR.
Installering af kogesektionen i møblet
Kogesektionens placering i møblet, i henhold til direktivet for gasapparater EN 30-1, er af Klasse 3 og i henhold til direktivet EN 60.335-2-6 for hårde hvidevarer er det klassificeret som type “X”. Det betyder, at der skal være afstand mellem apparatet og sidevæggene.
Indbygningsmål
1- Minimum afstande (mm). Udfør den
specificerede udskæring i bordet. Fig. 1
Hvis der ikke installeres en ovn under bordpladen anbefaler vi, at man monterer en plade, som lukker af for undersiden af kogesektionen.
Hvis der installeres en ovn under kogesektionen, skal man sikre sig, at ovnen er udstyret med forceret udluftning, samt tage højde for dens dimensioner i følge ovnens egen installationsvejledning. Centrér kogesektionen i udskæringen i møblet.
2- Træfibrene som benyttes i bordpladerne udvides ret hurtigt, når de kommer i kontakt med fugt. Derfor er det en god idé at lakere skæreoverfladerne med en speciel lim for at beskytte dem mod damp eller kondensvand, som kan samle sig under bordpladen. Alt afhængig af modellen, kan holderne og tætningsringen (på underkanten af kogesektionen) være monteret på fabrikken. I så fald må de under ingen omstændigheder fjernes.
Tætningringen garanterer arbejdsoverfladens vandtæthed og modvirker enhver filtrering.
Hvis den ikke allerede er påsat fra fabrikken, skal man fjerne ristene, gasbrændernes dæksler og diffusorerne fra kogesektionen og vende den om; påsæt dernæst den medfølgende selvklæbende tætningsring på underkanten af kogesektionen, og skru de tilhørende holdere i de nederste huller, Fig 2d., eller sæt dem i de dertil lavede huller alt efter holder-modellen 2a eller 2b Tryk ned hele vejen rundt om yderkanten, sådan at kogesektionen støtter på alle sider, Fig. 3. Hvis modellen benytter holder-typen i Fig. 2d., skal man dreje holderen og skrue den godt fast,
når kogesektionen er sat i. Se Fig 2e.
3- I fald man vil afmontere kogesektionen,
skal man skrue holderen af og følge processen i omvendt rækkefølge.
• Hvis holderen er af type Fig. 2a, skal man
skubbe den nedefra og op.
• Hvis holderen er af type Fig. 2b, skal man
lirke den ud med en skruetrækker Fig. 2c.
4- Yderkanten af kogesektionens
indtagningskollektor er udstyret med et knærør med gevind
1/2Fig. 4. Dette rør muliggør:
En fast tilslutning. Sammen med kogesektionen leveres et kobberrør, en møtrik og en tætningsring.
En tilslutning med et fleksibelt metal rør. I dette tilfælde skal man undgå, at røret kommer i kontakt med bevægelige dele i møblet (f.eks. en skuffe), og det må ikke føres gennem steder, der kan forstoppes.
I begge tilfælde må man ikke bevæge eller dreje knærøret fra dets originale stilling.
Hvis apparatet opsættes i Frankrig, skal man fjerne knærøret og udskifte det med det rør, der befinder sig i posen med tilbehør, Fig. 4 a, samt huske at påsætte tætningsringen.
Hvis man af en eller anden grund kommer til at dreje knærøret, skal man kontrollere områdets tæthed.
Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for udslip, hvis der er blevet flyttet eller drejet på knærøret, og ej heller for tilslutninger udført af installatøren.
5- Kontrollér den totale spænding og potens på energimærket. Apparatet skal tilsluttes en jordforbindelse.
Kontrollér, at tilslutningen er udført i henhold til de lokale foreskrifter. Respektér altid det lokale elselskabs bestemmelser.
Overholdelsen af de normale sikkerhedsforanstaltninger indebærer fra installatørens side en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm. Dette er ikke nødvendigt, hvis apparatet tilsluttes en stikdåse og denne er tilgængelig for brugeren.
Apparater med stik må kun tilsluttes stikdåser med korrekt jordforbindelse.
Apparatet er af type “Y”, hvilket betyder, at tilførselskablet kun kan udskiftes af fabrikantens tekniske service og ALDRIG AF BRUGEREN. Respektér altid kablets sektion og type.
Gør aldrig ingreb på apparatet indvendigt. Hvis det er nødvendigt, bør man tilkalde vores tekniske serviceafdeling.
Kogezonerne leveres med et tilslutningskabel med eller uden stik. KABELTYPER: (minimum sektion) Tilslutningskabel: Kogezone: Gas 3 x 0,5 mm
2
Elektrisk kogezone 1,7 kW 3 x 0,75 mm
2
6- Installationen afsluttes ved at påsætte brænderne og brænderdækslerne på deres respektive steder. Man skal derudover også lægge ristene korrekt på i deres støtteanordning. Fig. 5.
Omstilling til en anden gastype
Det er vigtigt, at alle operationer vedr. installation, regulering og omstilling til en anden form for gas udføres af vores Serviceafdelings autoriserede teknikkere, samt gasleverandørernes gældende normer og foranstaltninger overholdes.
VIGTIGT:Inden man foretager hvilket som helst indgreb på apparatet skal man slukke for gassen og afbryde strømmen til apparatet.
Inden man tilslutter apparatet skal man sikre sig, at det er forberedt til den type gas som skal tilføres. Vores kogesektioner er fremstillet til at fungere med den type gas, som er specificeret på energimærket.
Hvis det pågældende lands lovgivning tillader det (se energimærket), kan kogesektionen omstilles til andre gastyper. I denne forbindelse skal man udføre følgenede trin:
A) Udskiftning af dyserne på stor brænder, mellemstor brænder og lille brænder
1- Fjern ristene, brænderdækslerne og selve
brænderdelen.
2- Udskift dyserne med nøglen, som leveres
af vores tekniske service (kodenummer
dysen ikke løsnes, når man fjerner den eller påsætter den på brænderen.
Man skal sikre sig, at de er trykket godt på plads for at garantere, at de er tætte. Fig 6. Det er ikke nødvendigt at lave en primær luft­regulering i disse brændere.
B) Udskiftning af dyser på brændere med dobbelt flamme.
Glaspladen og profilerne sidder fast på kogesektionen med et clips-system. Glasset og profilerne fjernes på følgende måde:
1- Fjern alle brændere, dæksler, diffusorer, etc. Fig. 7a.
2- Løsn de to skruer på den store, mellemstore og lille brænder. Fig. 7b.
3- Løsn de tre skruer på brænderen med dobbelt flamme. Fig. 7c.
4- Benyt afmonteringsjern nr. 483196 som kan anskaffes gennem vores tekniske service. For at løsne den forreste del bruger man jernet i områderne der er mærket i Fig. X1, X2 og X3, alt efter modellen.
Benyt aldrig afmonteringsjernet på glaskanter uden profil eller kant!.
5- For at løsne den bageste del løfter man
forsigtig glasset og profilen op som vist i Fig. X4.
6- Udskiftning af yderflammens dyse.
Tag hoveddysen ud ved at dreje den mod venstre med en topnøgle nr. 10. Grib samtidig fast om dyseholderen med en topnøgle nr. 13, så den ikke drejer med. Fig.K.
Skru den nye hoveddyse fast ved at gribe fast om dyseholderen med en topnøgle nr 13, så den ikke drejer med.
Løsn spændeskruen Fig. L1 og sæt den på luftstrømmens reguleringsbøsning L2 jævnfør værdien beskrevet i dyse-tabellen. Skru spæn­dskruen fast. -Z-
7- Udskiftning af inderflammens dyse.
Løsn forskruningen Fig.M3 med en topnøgle nr. 8 på det påskruede stykke Fig.M2. Grib samtidig om det påskruede stykke med en topnøgle nr. 12, så det ikke drejer med. Se Fig.N.
Løsn herefter forskruningen Fig.M2 med en topnøgle nr. 12 på stykket Fig.M1 ved at gribe om det med en topnøgle nr. 12, så det ikke drejer med. Se Fig.O.
Løsn diffusoren på stykket Fig. M2 og udskift den med en egnet diffusor jævnfør dyse-tabellen; indstil dernæst luftstrømmens reguleringsbøsning M5 jævnfør værdien beskrevet i dyse-tabellen.
-Y­ * Hvis apparatet ikke sidder ordentligt fast, eller clips-systemet er for stramt, kan det ske, at hele apparatet løftes op. I så fald skal man følge denne procedure:
1) Løsn clipsene mellem apparatet og møblet.
2) Løsn hoved-gastilførslen og tag apparatet
op af hullet.
3) Benyt et afmonteringsjern nr. 483196 som
beskrevet i Fig W.
C) Regulering af brænderne og kogezonen.
1- Sæt betjeningsknapperne i nul-stilling.
2- Tag betjeningsknapperne af hanerne.
Fig. 8.
3- Tag antisvæske-tætningerne af ved hjælp af en skruetrækker, som vist i Fig. 9.
4- Regulering af by-pass-skruen.
• Propangas og butangas: Skruen skal være
skruet helt i bund.
• Naturgas: Drej skruen til venstre indtil det korrekte gasudslip fra brænderen opnås, dvs. så man kan dreje fra maksimum- til minimum­tilførslen, uden at flammen slukkes eller trækker sig tilbage Fig. 10.
serviceafdeling.
5- Det er vigtigt, at alle tætningerne sidder korrekt for at kunne garantere kogezonens tæthed i tilfælde af spild af væsker.
6- Sæt betjeningsknapperne på igen. Demontér aldrig hanens aksel: Hvis akslen
beskadiges, skal hele hanen udskiftes.
D) Sæt den nye gasmærkat på tæt ved
energimærket.
424699), samtidig med at man passer på, at
• Ved G30/50 mbar, skal by
udskiftes af vores tekniske
passene
Page 6
FI
Säilytä huolella
Ohjeita asentajalle
Kaikki asennus- ja säätötyöt sekä vaihto toiseen
kaasutyyppiin täytyy tapahtua huoltopalvelumme henkilökunnan toimesta ja töiden täytyy noudattaa kaasulaitoksen voimassaolevia sääntöjä ja määräyksiä.
TÄRKEÄÄ: Kaasun- ja virrantulo laitteeseen on katkaistava ennen kaikkia toimenpiteitä.
Ennen laitteen liitäntää asennukseen on tarkistettava, että laite sopii kyseiselle kaasutyypille. Keittotasomme on tehtaalla säädetty käytettäväksi tyyppikilvessä mainitulla kaasutyypillä.
Paikassa, johon laite asennetaan, täytyy olla määräystenmukainen ilmanvaihto. Palamiskaasut täytyy johtaa ulkoilmaan.
Tarkista keittotason mitat sekä kalusteeseen tehdyn aukon mitat.
Työtason levyjen, jotka ovat suorassa kosketuksessa keittotason kanssa, täytyy olla palamatonta materiaalia. Sekä pintamateriaalien että sideliiman täytyy olla lämpötilankestäviä kulumisen estämiseksi.
Sähköjohdot eivät saa koskettaa kuumennusalueita.
Virtaverkkojohto täytyy kiinnittää kalusteeseen, jottei se kosketa uunin tai keittotason kuumia osia.
Laite, jossa on sähköisiä rakenneosia, täytyy liittää maadoitusjohtoon.
Käsittele laitetta varovasti asennuksen aikana.
Vältä koneeseen osuvia iskuja. JOS TÄHÄN KUULUVIA MÄÄRÄYKSIÄ EI NOUDATETA, VASTUU ON ASENTAJALLA JA VALMISTAJA VAPAUTETAAN VASTUUSTA.
Keittotason asennus keittiökalusteeseen
Keittotason asennusmahdollisuus kalusteeseen vastaa kaasulaitteiden standardia EN 30-1 luokassa 3 ja standardia EN 60.335-2-6 kodinkonetyypeille “X”. Tämä tarkoittaa sitä, että laite täytyy asentaa kauaksi sivuseinistä.
Asennustoimenpiteet
1- Vähimmäisetäisyydet (mm). Tee
työtasoon tarvittavia mittoja vastaava leikkaus. Kuva 1. Jos keittotason alapuolelle ei asenneta uunia, suosittelemme keittotason alapuolen sisääntulon peittämistä.
Tehtäessä asennuksia uunin yläpuolelle on tarkistettava, että koneellinen ilmanpoisto on mahdollista. Samoin on tarkistettava mitat asennusohjeen mukaan. Keskitä keittotaso kalusteen asennusaukkoon.
2- Puukuidut, joita käytetään pöytälevyjen valmistamiseen, turpoavat suhteellisen nopeasti joutuessaan kosketuksiin kosteuden kanssa. Siksi leikkauspinnat tulisi käsitellä erikoisliimalla näiden pintojen suojaamiseksi höyryltä ja tiivistyneeltä vedeltä, jota voi syntyä keittiökalusteen työtason alla.
Riippuen mallista pitimet ja tiivisteet (keittotason alareuna) on jo valmiiksi asennettu. Niitä ei saa missään tapauksessa poistaa.
Tiiviste takaa koko työpinnan tiiviyden ja estää nesteiden tunkeutumisen sisään.
Jos sitä ei ole asennettu tehtaalla, ota ritilät, polttimen kansi ja jakaja keittolevystä irti ja laita ne alapuoli ylöspäin sivuun, laita laitteen mukana toimitettu liimatiiviste keittotason alareunalle, ota pitimet mukanaolevasta lisätarvikepussista ja ruuvaa ne niille tarkoitetuille alimmille paikoille kiinni. (Kuva 2d) tai laita niille tarkoitettuihin reikiin aina pitimien tyypin mukaan (2a tai 2b).
Paina yhtäaikaa joka puolelta, niin että keittotaso on koko pinnan päällä, (kuva 3).
Jos keittotasosi mallissa on käytettävissä kuvan 2d tyyppiset pitimet, sinun on kierrettävä pitimiä keittotason asennuksen jälkeen, kuten kuvassa 2e kuvataan.
3- Jos pitimet täytyy irrottaa, ruuvaa ne auki ja toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
• Pidintyypissä (kuva 2a) sitä täytyy painaa
alhaalta ylöspäin.
• Pidintyypissä (kuva 2b) täytyy käyttää
ruuvimeisseliä vipuvoimana (kuva 2c).
4- Koontikappaleen päällä on käytössä
kaasukeittotason tulossa putkenhaara, jossa on
1
/2” kierre (kuva 4). Tämä putkenhaara
mahdollistaa:
liitännän istukalla. Keittotason mukana
toimitetaan kupariputki, mutteri ja tiiviste.
liitännän metalliletkulla. Tässä tapauksessa on estettävä, että letku joutuu kosketuksiin asennusyksikön liikkuvien osien kanssa (esim. laatikko) ja sitä ei saa viedä aukkojen läpi, jotka voidaan sulkea.
Missään liitäntätavoissa putkenhaaraa ei saa liikuttaa tai vääntää tehtaalla asetetusta asennosta.
Tätä laitetta käytettäessä Ranskassa tehtaalla asennettu putkihaara on poistettava ja korvattava lisätarvikepussissa olevalla, (kuva 4a). Älä unohda tiivistettä.
Jos putkihaara jostain syystä vääntyy, tämän alueen tiiviys on taattava.
Tarkista kaikkien suoritettujen liitäntöjen tiiviys. Valmistaja ei vastaa vuodoista, jotka syntyvät putkihaaran liikkeestä tai vääntymisestä; eikä myöskään asentajan suorittamista liitännöistä.
5- Tyyppikilvestä täytyy tarkistaa seuraava: jännite ja kokonaisteho. Laite täytyy liittää maadoitusjohtoon.
Ota huomioon, että liitäntä suoritetaan maasi lainmukaisia määräyksiä vastaavasti. Paikallisen sähkölaitoksen määräyksiä on noudatettava täsmällisesti.
Normaalien turvallisuusmääräyksien noudattamiseksi asentajan puolella on oltava yleisnapainen erotuskytkin, jonka kosketusväli on vähintään 3 mm. Pistoliitännässä se ei ole tarpeellista, jos se on käyttäjän käsillä
Pistokkeilla varustetut laitteet saa liittää vain asianmukaisesti asennettuihin pistorasioihin, joissa on maadoitusjohto.
Laite vastaa luokkaa “Y”, KÄYTTÄJÄ EI saa vaihtaa virransyöttöjohtoa vaan se on huoltopalvelun tehtävä. Johdon halkaisijaa ja tyyppiä ei saa muuttaa. Älä suorita mitään toimenpiteitä laitteen sisätiloissa.
Ota tarvittaessa yhteyttä huoltopalveluumme.
Keittotasot toimitetaan verkkojohdolla, joka on tai ei ole varustettu pistokkeella. JOHTOTYYPIT: (vähimmäishalkaisija) Sähköverkkokaapeli: Keittolevy: Vain kaasu 3 x 0,5 mm
2
Sähkökeittolevy 1.7 kW 3 x 0,75 mm
2
6- Asennuksen päätteeksi jakaja ja polttimen kansi täytyy laittaa paikalleen vastaaville keittoalueille. Lisäksi ritilät täytyy laittaa oikein pidikkeisiinsä. Kuva 5.
Vaihto toiseen kaasutyyppiin
Kaikki asennus- ja säätötyöt sekä vaihto toiseen kaasutyyppiin täytyy tapahtua huoltopalvelumme henkilökunnan toimesta ja töiden täytyy noudattaa kaasulaitoksen voimassaolevia sääntöjä ja määräyksiä.
TÄRKEÄÄ: Kaasun- ja virrantulo laitteeseen on katkaistava ennen kaikkia toimenpiteitä
Ennen laitteen liitäntää asennukseen on tarkistettava, että laite sopii kaasutyypille. Keittotasomme on tehtaalla säädetty käytettäväksi tyyppikilvessä mainitulla kaasutyypillä.
Jos maassasi voimassaolevat määräykset sallivat (katso tyyppikilpi), tämä keittotaso voidaan vaihtaa käytettäväksi toisella kaasutyypillä. Sitä varten tarvitaan seuraavia toimenpiteitä:
A) Keittotason pika-, normaali- ja apukeittolevyjen polttimen päiden vaihto
1- Ota ritilät, kansi ja polttimen runko pois.
2- Kaasusuuttimet voit korvata
huoltopalvelustamme saatavalla avaimella,
että kaasusuutin ei irtoa asennettaessa tai
irrotettaessa polttimesta.
Ota huomioon, että se täytyy kiristää tiukalle tiiviyden takaamiseksi. Kuva 6. Näissä polttimissa ei tarvise säätää primääri­ilmaa.
B) Kaksinkertaisella liekillä varustetun polttimen polttimen päiden vaihto.
Lasin ja profiilien muodostama yksikkö on kiinnitetty hakakiinnitysjärjestelmällä muuhun keittotasoon. Toimi näin yksikön poistamiseksi:
1- Irrota kaikki polttimet, polttimen kannet, jakaja jne. Kuva 7a.
2- Irrota molemmat suuren, keskisuuren ja pienen polttimen ruuvit. Kuva 7b.
3- Irrota 3-kertaisen polttimen kolme ruuvia. Kuva 7c.
4- Käytä huoltopalvelusta saatavaa irrotusvipua, tilausnro. 483196. Laita vipu etummaisen hakakiinnityksen irrottamiseksi näytetylle alueelle kuvassa X1, X2, X3 aina keittotasosi mallin mukaan.
Älä missään tapauksessa laita vipua lasireunoille ilman profiilia tai reunaa!
5- Nosta yksikkö takimmaisen
hakakiinnityksen irrottamiseksi kuvan X4 mukaan ylös.
6- Polttimen pään uloimman liekin vaihto Ota pääpolttimen suutin irti kääntämällä vasemmalle 10 mm:n jakoavaimella. Pidä suuttimen pidintä vastaan 13 mm:n jakoavaimella. Kuva K.
Kierrä uusi pääpolttimen suutin paikalleen ja pidä suuttimen pidintä vastaan 13 mm:n jakoavaimella.
Irrota kiinnitysruuvit kuva L1 ja säädä säätimen pesässä ilmamassa L2 polttimen päiden taulukon arvojen mukaan. -Z-
Kiristä kiinnitysruuvit.
7- Polttimen pään sisimmän liekin vaihto
Kierrä nysä (kuva M3) 8 mm:n jakoavaimella kierteitetystä osasta (kuva M2) irti. Pidä samalla kierteitettyä osaa vastaan 12 mm:n jakoavaimella. Katso kuva N.
Kierrä lopuksi kierteitetty osa (kuva M2) 12 mm:n jakoavaimella osasta (kuva M1) irti. Pidä samalla 12 mm:n jakoavaimella vastaan. Katso kuva O.
Kierrä jakaja osasta (kuva M2) irti ja laita sen tilalle sopiva jakaja, joka vastaa polttimen päätä vastaavassa taulukossa. Sääda ilmavirtanksen säätimen M5 kanta polttimien ominaisuuksia esittävän tanlukon Y mukaisesti. * Jos laitetta ei ole kunnolla kiinnitetty tai hakakiinnitys on liian jäykkä, koko laite voidaan nostaa ylös. Toimi tässä tapauksessa seuraavasti:
1) Irrota kiinnityspitimet laite-kaluste.
2) Irrota pääkaasuliitäntä ja ota laite irti
asennusaukosta.
3) Laita irrotusvipu 483196 kuvan W
mukaan paikalleen.
C) Polttimen hanan ja keittotason pienen kulutuksen säätö.
1- Aseta hanat pienimmän kulutuksen
kohdalle.
2- Poista kytkentäelementit hanoista. Kuva 8.
3- Irrota valuvien nesteiden tiivisteet ruuvimeisselillä kuvan 9 mukaan.
4- Ohitusruuvin säätö.
• Propaani- ja butaanikaasussa ruuvin
täysyn olla ihan kiinni.
• Käännä maakaasussa ruuvia vasemmalle polttimen oikealle kaasunvirtaukselle, niin että poltinta kytkettäessä asennosta max. asentoon min., poltin ei sammu eikä liekki iske ulos. Kuva 10.
5- Sähkötiiviyden ja keittotasosta valuvien nesteiden valumisen estävän tiiviyden takaamiseksi kaikki tiivisteet täytyy asentaa paikalleen.
6- Asenna valitsimet taas hanoihin. Älä missään tapauksessa irrota hanan
akselia: Häiriön yhteydessä koko hana on
D) Laita etiketti, jossa on ohjeita kaasutyypistä, johon laite vaihdettiin, tyyppikilven läheisyyteen.
tilausnro. 424699, ota erityisesti huomioon,
• G30/50 mbarissa,
vaihdettava.
huoltopalvelumme
täytyy vaihtaa ohitukset.
Instruksjoner til installatør
All installasjon, regulering og bytte til andre
gasstyper skal kun utføres av autoriserte fagpersoner fra vår tekniske service. Gjeldende regler og retningslinjer fra gasselskapene må etterfølges.
VIKTIG: Før det utføres arbeid på koketoppen,
må gasstilførsel og strøm kobles fra.
Før koketoppen kobles til, må du undersøke at det er tilrettelagt for gasstypen som er i bruk. Våre koketopper er tilrettelagt for bruk med den gasstypen som er angitt på typeskiltet.
Det er meget viktig at koketoppen installeres på et sted som oppfyller kravene til ventilasjon. Det er viktig at gassavløp skjer på baksiden.
Kontroller at dimensjonene på koketoppen passer til dimensjonene til åpningen i kjøkkenelementet.
Arbeidsflatene som befinner seg i nærheten av koketoppen, bør være av etikke-brennbart materiale. Både den laminerte fôringen og limet den er festet med, bør være varmebestandig, slik at det ikke oppstår skade.
De elektriske kablene må ikke komme i kontakt med kokesonene. Strømkabelen må være festet til koketoppen slik at den ikke kommer i berøring med varme deler i ovnen eller koketoppen.
Produkter med elektriske komponenter må alltid være koblet til jord.
Koketoppen må behandles med forsiktighet under hele installasjonsprosessen. Ikke utsett
koketoppen for harde slag.
PRODUSENTEN STÅR IKKE ANSVARLIG DERSOM INSTALLATØREN IKKE OVERHOLDER DE ANGITTE FORHOLDSREGLENE.
Installering av koketoppen i et kjøkkenelement
Retningslinjene for gassprodukter EN 30-1 klasse 3 og EN 60.335-2-6 for elektriske husholdningsapparater type "X" åpner for montering av koketoppen i et kjøkkenelement. Koketoppen må ikke ha vegger på sidene.
Innbyggingsmetoder
1- Minimumavstander (mm). Lag en oversikt
over de nødvendige dimensjonene på arbeidsbordet. Fig. 1.
I tilfelle det ikke monteres en stekeovn under koketoppen, anbefales det at det monteres en skilleplate, slik at man ikke har tilgang til koketoppens underside.
Ved installering over en stekeovn må det kontrolleres at denne har ekstra ventilasjon og er i samsvar med de dimensjonene som er oppgitt i bruksanvisningen.
Sett koketoppen midt i åpningen i kjøkkenelementet hvor den skal installeres.
2- Trefibrene som brukes ved produksjon av kokeapparater, utvides raskt dersom de utsettes for fukt. Det er derfor lurt å lakkere med et produkt som er beregnet for overflater av tre, for å beskytte mot damp eller kondens som kan samle seg under overflaten på kokeapparatet.
Noen modeller leveres fra fabrikken med stifter og tetningsfuge (lav kant rundt koketoppen) ferdig festet. Dersom dette er tilfelle, må dette ikke fjernes under noen omstendigheter.
Fugen sørger for at hele overflaten blir ugjennomtrengelig. La junta garantiza la impermeabilización de toda la superficie de trabajo y evita cualquier filtración.
Dersom dette ikke er montert på fabrikken, tar du av ringen, brennerdekslene og de ulike munnstykkene fra koketoppen og plasserer den i omvendt stilling. Sett den selvheftende skjøten som kommer med koketoppen på den nederste kanten på koketoppen, ta ut stiftene fra den vedlagte posen med tilleggssutstyr og fest disse på de nederste festepunktene som er beregnet for dette. Fig 2d. eller monter dem i de åpningene som er tilrettelagt for dette, stift 2a eller 2b.
Trykk ned langs hele omkretsen av yttersidene samtidig på kanten som komfyrtoppen er
støttet til, fig. 3.
Dersom din modell har stifter av typen som vises i fig. 2d, må du skru i stiften hardt som vist i fig. 2e med det samme koketoppen er installert. 3- Dersom du har demontert riktig, skrur du ut stiften og utfører prosedyren i omvendt rekkefølge.
• Dersom stiften er av typen på fig. 2a, må den skyves nedenfra og opp.
• Dersom stiften er av typen på fig. 2b, må du bruke en skrutrekker som løftearm, fig. 2c. 4- Yttersiden av gassinntaket til gasstoppen vises som et buet knerør i
1
/
2
fig. 4. Dette knerøret
muliggjør:
Fast tilkobling. Ved siden av koketoppen er det et kobberrør, en mutter og en tetningsfuge. Kobling til et fleksibelt metallrør. I dette tilfellet må du unngå at røret kommer i kontakt med bevegelige deler i innbyggingsenheten (for eksempel koblingsboks). Unngå også at røret legges på steder som lett kan blokkeres.
Uansett forbindelse, må du aldri flytte eller dreie knerøret vekk fra den opprinnelige posisjonen.
Dersom dette produktet skal brukes i Frankrike, må du fjerne knerøret som var montert ved levering, og sette på røret som ligger i posen med tilleggsutstyr, fig. 4 a. Ikke glem å sette inn fugen. Dersom knerøret av en eller annen grunn er blitt dreid rundt, må du kontrollere tetningen i denne sonen. Sørg for at alle koblingspunkter er tette.
Produsenten fraskriver seg ansvar ved lekkasjer dersom knerøret er flyttet på eller dreid rundt, det samme gjelder tilkoblinger utført av installatør.
5- Dette skal stå på typeskiltet: spenning og
total effekt. Koketoppen må være jordet.
Forsikre deg om at koblingen er utført i henhold til gjeldende lover og forskrifter. Følg retningslinjene fra den lokale strømleverandøren. Ifølge retningslinjene må installatøren sørge for en allpolig bryter med kontaktåpning på minst 3 mm. Dette er ikke nødvendig dersom koblingen skjer gjennom en stikkontakt, dersom en slik skulle være tilgjengelig for brukeren.
De apparatene som er utstyrt med støpsel, må kun kobles til en korrekt installert jordet stikkontakt.
Koketoppen er av type "Y", det vil si at inngangskabelen IKKE KAN BYTTES UT AV BRUKEREN, men kun av en autorisert tekniker.
Merk deg tverrsnittsdimensjoner og kabeltype. Ikke berør de innvendige delene av koketoppen.
Ring vår tekniske service dersom slikt arbeid må utføres.
Koketoppene leveres med strømkabel med eller uten stikkontakt. KABELTYPER: (minimumstverrsnitt) Strømkabel: Koketopp: Kun gass 3 x 0,5
mm
2
Elektrisk kokeplate 1,7 kW 3 x 1 mm
2
6- Du avslutter installeringen ved å feste munnstykkene og brennerdekslet på de respektive blussene. Ringene bør dessuten festes på riktig sted. Fig.
5.
Bytte gasstype
All installasjon, regulering og bytte til andre gasstyper skal kun utføres av autoriserte fagpersoner fra vår tekniske service. Gjeldende regler og retningslinjer fra gasselskapene må etterfølges.
VIKTIG: Før det utføres arbeid på koketoppen, må gasstilførsel og strøm kobles fra.
Før koketoppen kobles til, må du undersøke at det er tilrettelagt for gasstypen som er i bruk. Våre koketopper er tilrettelagt for bruk med den gasstypen som er angitt på typeskiltet.
Denne koketoppen kan tilpasses til bruk med andre gasstyper dersom regelverket i landet du befinner deg, tillater dette (se typeskiltet). Bytte av gasstype foregår på følgende måte:
A ) Bytte av brennerinjektorer for koketopp, rask brenner, medium brenner og hjelpebrenner 1-Fjern ringene, stiftene og brenneren.
2-Bytt ut injektorene ved hjelp av nøkkelen
service. Pass spesielt på at injektoren ikke løsner når den tas ut eller settes inn i brenneren.
Sørg for å trekke til nederst for å sikre at de er helt stengt. Fig. 6. I disse brennerne er det ikke nødvendig å stille inn primærluft.
B) Bytte av injektorer i brennere med dobbel flamme. Glassenheten samt kantlistene er festet til
resten av overflaten ved hjelp av et klipssystem. Du fjerner glassenheten samt kantlistene på følgende måte: 1- Ta av alle brennere, stifter, munnstykker osv. Fig 7a. 2- Løsne de to skruene i rask brenner, medium brenner og hjelpebrenner Fig. 7b. 3- Løsne de tre skruene i brenneren med dobbel flamme. Fig. 7c 4- Bruk demonteringsverktøy 483196, som du kan få fra vår tekniske service. Du løsner de bakerste klipsene ved å sette inn verktøyet i området vist i figurene X1, X2, X3, alt etter hvilken modell det gjelder.
Bruk aldri verktøyet på glasshjørner som ikke har list eller merke! 5- Du løsner klipsene bak ved å løfte
glassenheten samt kantlistene forsiktig, som vist i Fig.X4 6- Bytte utvendig flammeinjektor Ta ut hovedinjektoren ved å vri den mot venstre med en 10 millimeters fastnøkkel. I mellomtiden fester du en injektorfatning i motsatt retning med en 13 millimeter fastnøkkel. Fig. K.
Skru inn den nye hovedinjektoren, og fest injektorfatningen i motsatt retning med en 13 millimeter fastnøkkel. Løsne munnstykket fra delen fig M2 og erstatt den med et egnet munnstykke iht. tabellen over injektorer, og juster reguleringsringen for luftstrømmen M5 i henhold til den verdien som er oppgitt i tabellen over injektorer.
-Z-
Trekk til klemskruen. 7- Løsne skjøtestykket Fig. M3 med en 8 millimeters fastnøkkel fra den gjengede biten Fig M2. Skru den gjengede biten i motsatt retning med en 12 millimeters fastnøkkel. Se Fig. N
Fortsett å løsne gjengeelementet, fig. M2 , fra del fig. M1 med en 12 millimeter fastnøkkel. Skru denne i motsatt retning med en 12 millimeter fastnøkkel. Se Fig. O.
Løsne munnstykket fra del fig. M2 og erstatt den med et egnet munnstykke. I tabellen over injektorer angis de ulike identifikasjonsnumrene i tabellen over injektorer. -Y­ * Dersom koketoppen ikke er riktig montert, eller klipssystemet er for stivt, kan hele apparatet heve seg. Fremgangsmåten i slike tilfeller er som følger:
1) Løsne boltene som fester koketoppen til kjøkkenelementet.
2) Løsne hoveduttaket for gass og ta koketoppen ut av utskjæringen.
3) Bruk demonteringsverktøy 483196 som vist i fig. W.
C ) Still inn redusert forbruk i brennerventilene og i kokeplaten.
1 - Sett ventilene på laveste innstilling.
2 - Trekk ut bryterene for ventilene. Fig. 8.
3 - Demonter oppsamlingsbeholderen for
væske ved hjelp av en skrutrekker, som vist i fig. 9.
4 - Regulering av bypasskrue.
• For propan- og butangass må skruen smalne
nederst.
• Brukes naturgass, skrur du mot venstre til riktig gassuttak for brenneren, på en slik måte at brenneren kan gå fra maksimum til minimum uten at flammen slukkes eller minsker effekt. Fig. 10.
5 - Det er viktig at hele
oppsamlingsbeholderen er festet, slik at det elektriske systemet er beskyttet mot væskesøl på koketoppen.
6 - Fest bryterene på ventilene på nytt. Demonter aldri aksen på ventilen: i tilfelle
den slutter å fungere, må hele ventilen byttes ut.
D) Fest etiketten som viser hvilken type
gass det er byttet til, ved siden av typeskiltet.
NO
Oppbevar informasjonen for senere bruk
med kode 424699 som du får fra vår tekniske
• Ved G30/50 mbar, må
bypasskruene
byttes av en servicetekniker.
Loading...