Siemens MR015FQ1 operation manual

Page 1
MR008.. MR015..
de Gebrauchsanleitung e
n Operating instructions
r Notice d’utilisation
f i
t Istruzioni per l’uso
l Gebruiksaanwijzing
n d
a Brugsanvisning
n
o Bruksanvisning
s
v Bruksanvisning
i Käyttöohje
f e
l Οδηγίες χρήσης
t
r Kullanma talimatı
k Пайдалану туралы нұсқаулығы
k ru Инструкция по эксплуатации
a
r
Page 2
0499G14_MR0-EU.book Seite 2 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
kk Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
de
0499G14_MR0-EU.book Seite 3 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Praktische Tipps und Rezepte . . . . . . 6
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . 7
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . 7
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
bzw.
Vermischen von
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3
Page 4
de
0499G14_MR0-EU.book Seite 4 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren der Schüssel sowie beim Reinigen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Becher nicht auf heißen Untergrund stellen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen bedienen, unter fließendes Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen. Motor-Einheit nur bei Stillstand vom Becher abnehmen. Gerät niemals leer laufen lassen. Netzstecker herausziehen, bevor Sie das Gerät anheben oder die Abdeckung abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf dem Kopf stehend benutzen oder es in der Position auseinander nehmen. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer. Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Verbrühungsgefahr Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten.
4
Page 5
de
0499G14_MR0-EU.book Seite 5 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseite ausklappen. Bild 1 a Motor-Einheit
zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Ändern der Betriebsart
Dauer-Betrieb
= Motor-Einheit nach unten drücken
Intervall-Betrieb (I)
= Motor-Einheit nach unten drücken, festhalten – loslassen – nach unten drücken, festhalten – Ioslassen
b Schutzdeckel
zum Verschließen des Bechers und Festriegeln des Werkzeugs – auf richtigen Sitz achten! Nicht verkanten! Das Gerät kann nur bei richtig aufge­setztem Schutzdeckel in Betrieb gesetzt
werden. Werkzeuge (je nach Modell) c Messer zum Zerkleinern von z. B.
Kräutern, Zwiebeln, Obst, Gemüse, Käse
und Fleisch d Schlagscheibe zum Schlagen von
Sahne, Eischnee, Mayonnaise und
Milchschaum (kalte Milch, max. 8 °C) e Ice-Crush-Messer zum Zerkleinern von
Eiswürfeln Becher (Mikrowellen geeignet) f aus Kunststoff
(Fassungsvermögen: max. 800 ml) oder g aus Glas
(Fassungsvermögen: max. 1500 ml)
Bedienen
Bilder 2–6
Achtung!
Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen oder Zucker. Vor der Verarbeitung alle Hartteile entfernen (beim Fleisch z. B. Sehnen, Knorpel oder Knochen). Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer zerkleinern.
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.Becher auf glatte und saubere
Arbeitsfläche stellen.
Werkzeug in den Becher einsetzen.Lebensmittel in Becher einfüllen.
Maßskala (A) beachten.
Schutzdeckel aufsetzen – nicht
verkanten!
Motor-Einheit aufsetzen, einrasten
lassen. Gerät startet nicht, wenn nicht richtig eingerastet.
Netzstecker einstecken.Becher mit einer Hand festhalten, mit der
anderen Hand auf die Motor-Einheit drücken: Dauer-Betrieb zum feinen Zerkleinern und Schlagen von Eischnee oder Sahne oder Intervall-Betrieb zum Stückeln von z. B. Zwiebeln oder Obst sowie zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
Verletzungsgefahr!
Bild 8 Netzstecker herausziehen, bevor Sie das Gerät anheben oder die Abdeckung abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf dem Kopf stehend benutzen oder es in der Position auseinander nehmen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.Motor-Einheit und Schutzdeckel
abnehmen.
Werkzeug herausnehmen, danach
Lebensmittel entnehmen.
Reinigen
Stromschlag-Gefahr!
Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Verletzungsgefahr!
Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Messer nur am Kunststoffgriff anfassen.
Netzstecker ziehen.Motor-Einheit feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
5
Page 6
de
0499G14_MR0-EU.book Seite 6 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Werkzeuge, Becher und Schutzdeckel in
der Spülmaschine oder mit einer Bürste
unter fließendem Wasser reinigen. Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können. Nach dem Zerkleinern von Zwiebeln oder Knoblauch Becher sofort reinigen. Zum Aufbewahren Bild 7
Netzkabel um die Motor-Einheit wickeln.
Praktische Tipps und Rezepte
Damit das Arbeiten mit dem Gerät leichter und die Ergebnisse besser werden, können Ihnen folgende Tipps helfen. Vor dem Einsatz des Gerätes: – Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse
vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große
– Kräuter waschen, Stengel entfernen und
kurz abtrocknen. – Käse im Kühlschrank kühlen. – Trockenes Brot in Stücke schneiden – Vom Fleisch Knorpel, Knochen und
Sehnen entfernen. – Becher muss fettfrei und trocken sein,
bevor Eiweiß geschlagen wird. Hinweis: Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je nach Füllmenge und Feinheitsgrad.
kürzere Einschaltzeit
kleinere Menge, und/oder niedrigerer Zerkleinerungs­grad
längere Einschaltzeit
größere Menge und/oder höherer Zerkleinerungsgrad
Würfeln schneiden.
Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der
Glas-Becher Kunststoff-
Intervalle (I)
Zeit/ Sekunden
Becher
Petersilie Messer 40 g 30 g 5–15 (I) Knoblauch,
Messer 200 g 150 g 5–10 (I)
Zwiebeln Obst/Gemüse Messer 200 g 200 g 10–15 (I) Mandeln, Walnüsse Messer 250 g 200 g 20–30 s Käse Messer 200 g 150 g 20–30 s Fleisch Messer 200 g 200 g 15–25 s Babynahrung Messer 200 g 200 g 10–20 s Pfannkuchenteig Messer 1,0 l 0,7 l 30–45 s Cocktail Messer 1,5 l 0,8 l –30 s Gestoßenes Eis Ice-Crush-
Messer
200 g oder ca. 8 Eis-
4–6 (I)
würfel
Schlagen von Eiweiß
Schlagen von Sahne
Schlagscheibe 4 Eiweiß 60–90 s
4 Eiweiß 40–60 s
Schlagscheibe 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
6
Page 7
de
Änderungen vorbehalten.
0499G14_MR0-EU.book Seite 7 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Gemüsesuppe
Zutaten 1 Karotte und jeweils ein kleines Stück Sellerie, Lauch, Zucchini, Blumenkohl oder eine andere Gemüsesorte, 1 mittelgroße gekochte Kartoffel, ¾ l Fleischbrühe, Petersilie, Basilikum (auf Wunsch), Salz, schwarzer Pfeffer, 100 g süße Sahne, 1 Eigelb Werkzeug: Messer Zubereitung
Gemüse putzen, waschen und grob
schneiden.
Fleischbrühe mit Gemüse aufkochen.Gekochte Suppe und das Gemüse in den
Becher geben und pürieren.
Pürierte Suppe zurück in den Topf geben
und mit Kräutern, Salz und Pfeffer abschmecken.
Eigelb und süße Sahne vermengen und
in die Suppe einrühren. Nicht mehr kochen lassen.
Milch-Shake
Zutaten 300 ml kalte Milch, 100 g Erdbeeren oder anderes Obst, 1 Päck. Vanille-Zucker, 2–3 EL Vanille-Eis Werkzeug: Messer Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 30 Sek. mixen. Sofort servieren.
Salatdressing
Zutaten 200 g saure Sahne, 200 g Joghurt, 3 Knoblauchzehen, 2–3 EL Ketchup, Prise Salz, Zucker, 3–6 EL Essig Werkzeug: Messer Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 20 Sek. mixen.
Mayonnaise
Zutaten 1 Ei, 1 EL Senf, 1 EL Essig, Salz, Pfeffer, 100 ml Öl und zusätzlich weitere 150 ml ÖI Werkzeug: Schlagscheibe Zubereitung Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur haben.
Zutaten mit 100 ml ÖI in den Becher
geben und etwa 20 Sek. mixen.
150 ml ÖI dazugeben und weitere 30 bis
45 Sek. mixen.
Honig-Butter
Zutaten für kleinen Becher (MR008..) 30 g Butter (aus dem Kühlschrank) 100 g Honig (aus dem Kühlschrank) Zutaten für großen Becher (MR015.. 50 g Butter (aus dem Kühlschrank) 150 g Honig (aus dem Kühlschrank) Werkzeug: Messer Zubereitung
Butter in kleine Stücke zerteilen.Butter und Honig in den Becher geben
und etwa 10 Sek. mixen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
7
Page 8
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 8 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . 10
After using the appliance . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Practical tips and recipes . . . . . . . . . . . 10
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the Operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Children shall not play with the appliance. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply.
8
Page 9
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 9 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci­fications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Electric shock risk Operate the appliance with original accessories only. Do not place the jug on a hot base. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not operate the appliance with wet hands, do not place under running water and do not immerse in liquid. Do not remove the motor unit until the jug has come to a standstill. Never run the appliance at no-load. Risk of injury from sharp blades! Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off the appliance continues running briefly. Risk of scalding! Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug or
1.0 litre in a glass jug.
These operating instructions refer to various models.
Overview
Please fold out the illustrated page. Fig. 1 a Motor unit
Used for switching the appliance on and off and changing the operating mode
Continuous operation
= Press motor unit down
Intermittent operation (I) = Press motor unit down, hold in place – release – press down, hold in place – release
b Cover
Used for sealing the jug and locking the tool – ensure that the cover is attached correctly! Do not fit the cover askew! The appliance cannot be operated until the cover has been attached correctly.
Tools (for some models) c Blade for cutting e.g. herbs, onions, fruit,
vegetables, cheese and meat
d Whisking disc for whipping cream,
beating egg whites, making mayonnaise and milk shakes (cold milk, max. 8 °C)
e Ice crushing blade for crushing ice
cubes
Jug (microwave-proof) f Made of plastic (capacity: max. 800 ml) g Made of
glass (capacity: max. 1500 ml)
9
Page 10
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 10 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Operating the appliance
Figs. 2–6
Warning!
The cutter is not suitable for grinding coffee beans, cutting radishes or grinding sugar. Before processing food, remove all hard parts (e.g. remove sinews, gristle and bones from meat). Cut deep-frozen food with the ice crushing blade only.
Before using the appliance for the first time, clean the appliance and tools.
Completely unwind the power cord.Place the jug on a smooth, clean work
surface.
Insert the tool into the jug.Place food in the jug. Note measuring
scale (A).
Attach the cover – do not fit askew!Attach the motor unit, lock into position.
The appliance will not start if the motor unit is not locked into position correctly.
Insert the mains plug.Hold the jug with one hand and press
onto the motor unit with the other hand. Continuous operation for cutting food finely, for beating egg whites and for whipping cream or intermittent operation for dicing e.g. onions or fruit as well as for crushing ice cubes.
Risk of injury!
Fig. 8 Pull out the mains plug before lifting up the appliance or removing the cover. Never use the appliance on its head or disassemble it in this position.
After using the appliance
Pull out the mains plug.Remove the motor unit and cover.Take out the tool, then remove the food.
Cleaning
Electric shock risk!
Never immerse the motor unit in water and do not clean in the dishwasher.
Risk of injury!
Never clean the blades with bare hands. Use a brush. Take hold of the blades by the plastic handle only.
Pull out the mains plug.Wipe the motor unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools, jug and cover in the dish-
washer or with a brush under running
water. Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil. After cutting onions or garlic, clean the jug immediately. Storing the appliance Fig. 7
Wind the mains cable around the motor
unit.
Practical tips and recipes
The following tips may help you operate the appliance more easily and obtain better results. Before using the appliance: – Before processing, cut meat, cheese,
raw fruit or vegetables into approx. 1 cm/
½ in cubes. – Wash herbs, remove stalks and dry
briefly. – Chill cheese in the refrigerator. – Cut dry bread into pieces. – Remove gristle, bones and sinews from
meat. – Before beating egg whites, ensure that
the jug is grease-free and dry. Note: The times indicated in the following table are approximate values depending on the quantity and degree of fineness required.
10
Shorter ON time
Longer ON time
Smaller quantity and/or lower degree of cutting
Larger quantity and/or higher degree of cutting
Page 11
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 11 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Food Tool Max. quantity Number of
Glass jug Plastic jug
Parsley Blade 40 g 30 g 5–15 (I) Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5–10 (I) Fruit/vegetables Blade 200 g 200 g 10–15 (I) Almonds/walnuts Blade 250 g 200 g 20–30 s Cheese Blade 200 g 150 g 20–30 s Meat Blade 200 g 200 g 15–25 s Baby food Blade 200 g 200 g 10–20 s Pancake mixture Blade 1.0 l 0.7 l 30–45 s Cocktails Blade 1.5 l 0.8 l –30 s
Crushed ice
Egg whites
Cream
Ice crushing blade
Whipping (beating) disc
Whipping (beating) disc
Vegetable soup
Ingredients 1 carrot and one small piece of celery, leek, courgettes, cauliflower or another type of vegetable, 1 medium-sized boiled potato, ¾ l meat stock, parsley, basil (if required), salt, black pepper, 100 g sweet cream, 1 egg yolk Tool: Blade Preparation
Prepare, wash and cut the vegetables
into large pieces.
Bring the meat stock and vegetables to
the boil.
Pour the boiled soup and vegetables into
the jug and purée.
Pour the puréed soup back into the pan
and season with herbs, salt and pepper.
Mix egg yolk and sweet cream and stir
into the soup. Do not allow to boil any longer.
Milk shake
Ingredients 300 ml cold milk, 100 g strawberries or other fruit, a few drops of vanilla essence +1 tbs of
200 g or approx.
8 ice cubes
4 egg whites 60–90 s
4 egg whites 40–60 s
400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 30 sec. Serve immediately.
Salad dressing
Ingredients 200 g soured cream, 200 g yoghurt, 3 garlic cloves, 2–3 tbs. tomato sauce, pinch of salt, sugar, 3–6 tbs. vinegar Tool: Blade Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 20 sec.
Mayonnaise
Ingredients 1 egg, 1 tbs. mustard, 1 tbs. vinegar, salt, pepper, 100 ml oil and another 150 ml oil Tool: Whipping disc Preparation All ingredients must be at the same temperature.
Put ingredients and 100 ml oil in the jug
and blend for approx. 20 sec.
Add 150 ml oil and blend for a further
30–45 sec.
intervals (I)
4–6 (I)
Time/ seconds
sugar, 2–3 tbs. vanilla ice cream Tool: Blade
11
Page 12
en
Subject to alterations.
0499G14_MR0-EU.book Seite 12 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Honey butter
Ingredients for small jug (MR008..) 30 g butter (from refrigerator) 100 g honey (from refrigerator) Ingredients for large jug (MR015..) 50 g butter (from refrigerator) 150 g honey (from refrigerator) Tool: Blade Preparation
Cut butter into small pieces.Put butter and honey in the jug and blend
for approx. 10 sec.
Instructions on disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
12
Page 13
fr
0499G14_MR0-EU.book Seite 13 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils pratiques et recettes . . . . . . . 16
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 17
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
13
Page 14
fr
0499G14_MR0-EU.book Seite 14 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Prudence pendant le maniement de lames tranchantes, au moment de vider le bol ainsi que lors du nettoyage. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualifi-cation équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure Risque d’électrocution N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Ne déposez pas le gobelet sur des surfaces très chaudes. Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Ne saisissez pas l’appareil avec les mains humides, ne le nettoyez pas sous l’eau courante et ne le plongez pas dans l’eau. Ne retirez le bloc moteur du gobelet qu’après que le moteur s’est arrêté. Ne faites jamais marcher l’appareil à vide. Risque de blessures avec les lames tranchantes ! Ne saisissez le couteau broyeur que par sa poignée en plastique. L’appareil continue de tourner brièvement une fois éteint. Risque de vous ébouillanter ! Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne préparez jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et plus d’un litre dans un gobelet en verre.
14
Page 15
fr
0499G14_MR0-EU.book Seite 15 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier la page illustrée. Figure 1 a Bloc moteur
Pour allumer et éteindre l’appareil et pour changer de mode
= Poussez le bloc moteur vers le bas
= Poussez le bloc moteur vers le bas,
maintenez-le dans cette position puis relâchez, poussez-le à nouveau, maintenez-le, puis relâchez.
b Couvercle de protection
Le couvercle sert à obturer le gobelet et verrouiller l’accessoire ! Veillez à ce que le couvercle soit bien en assise. Ne le coincez pas ! L’appareil ne peut se mettre en marche qu’une fois le
couvercle en place. Accessoires (selon le modèle) c Lame servant à broyer par ex. les herbes
culinaires, les oignons, les fruits et
légumes, le fromage et la viande. d Disque fouet pour battre la crème, faire
monter les œufs en neige, préparer de
la mayonnaise et faire mousser le lait
(lait froid, à 8 °C maxi.) e Lame à broyer les glaçons G
obelet (adapté aux micro-ondes)
f en plastique (contenance : 800 ml maxi.)
ou g en verre (contenance : 1500 ml maxi.)
Marche permanente
Marche intermittente (I)
Utilisation
Figures 2–6
Posez le gobelet sur un plan de travail
lisse et propre.
Installez l’accessoire dans le gobelet.Versez les aliments dans le gobelet.
Tenez compte de l’échelle graduée (A).
Posez le couvercle en veillant à ne pas
le coincer !
Posez le bloc moteur puis faites-le
encranter. L’appareil ne démarre pas tant que le bloc moteur n’a pas encranté.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Tenez le gobelet d’une main et, de l’autre,
appuyez sur le bloc moteur : Faites marcher le bloc moteur en permanence pour broyer finement et pour battre des blancs d’œufs ou de la crème.
Risque de blessure !
Figure 8 Débranchez la fiche mâle de la prise de courant avant de soulever l’appareil ou de retirer le couvercle! N’utilisez jamais l’appareil tête en bas et ne le démontez jamais dans cette position !
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez le bloc moteur et le couvercle
de protection.
Retirez l’accessoire puis les aliments.
Nettoyer
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
Attention !
Ce broyeur ne convient pas pour broyer le café en grains, les radis et le sucre en morceaux. Avant de traiter des aliments, enlevez toutes leurs parties dures (dans la viande : les tendons, cartilages ou les os) ;
Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saississez les lames que par leur poignée en plastique.
Risque de blessure !
broyez les aliments surgelés avec la lame à broyer les glaçons.
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil et les accessoires.
Déroulez complètement le cordon
d'alimentation électrique.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez le bloc moteur avec un essuie-
tout humide puis séchez-le avec un essuie-tout sec.
15
Page 16
fr
0499G14_MR0-EU.book Seite 16 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Vous pouvez laver les accessoires,
le gobelet et le couvercle de protection au lave-vaisselle, ou sous l’eau du
robinet avec une brosse. Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever. Après avoir broyé des oignons ou de l’ail, nettoyez immédiatement le gobelet. Rangement de l’appareil Figure 7
Enroulez le cordon de secteur autour
du bloc moteur.
Conseils pratiques et recettes
Voici quelques conseils qui vous faciliteront les travaux avec l’appareil et vous donneront de meilleurs résultats : Avant d’utiliser l’appareil :
– Coupez le pain sec en morceaux. – Retirez les cartilages, les os et les tendons
de la viande.
– Avant de battre des blancs d
œufs, veillez à ce que le gobelet soit sec et à ce qu’il ne contienne pas de matière grasse.
Remarque : Les durées indiquées dans le tableau ci­dessous sont indicatives, elles dépendent de la quantité et de la finesse de broyage voulue.
Durée d’enclenchement
faible quantité et / ou broyage grossier
brève : Durée
d’enclenchement longue :
grande quantité et / ou broyage assez fin
– Découpez la viande, le fromage, les fruits
crus ou les légumes en dés d’env. 1 cm de côté.
– Lavez les herbes, enlevez leurs tiges
et faites sécher brièvement.
– Gardez le fromage au frais, au
réfrigérateur.
Aliments Accessoire Quantité max. Nombre
Gobelet en verre
Persil Lame 40 g 30 g 5–15 (I) Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5–10 (I) Fruits/Légumes Lame 200 g 200 g 10–15 (I) Amandes, noix Lame 250 g 200 g 20–30 s Fromage Lame 200 g 150 g 20–30 s Viande Lame 200 g 200 g 15–25 s Aliments pour bébé Lame 200 g 200 g 10–20 s Pâte à crêpes Lame 1,0 l 0,7 l 30–45 s Cocktail Lame 1,5 l 0,8 l –30 s
Glace pilée
Blancs d
Crème battue Disque-fouet
œufs
Lame à broyer la glace
Disque-fouet
200 g ou
env. 8
glaçons
4 blancs
œufs
d
400 ml 15–20 s
Gobelet en plastique
4 blancs
d
œufs
200 ml 15–20 s
d’intervalles (I)
4–6 (I)
Durée/ Secondes
60–90 s
40–60 s
16
Page 17
fr
Sous réserve de modifications.
0499G14_MR0-EU.book Seite 17 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Soupe de légumes
Ingrédients Prenez 1 carotte et un petit morceau, pour chaque, de céleri, de poireau, de courgette, de chou-fleur ou d’autres variétés de légumes, 1 pomme de terre cuite de taille moyenne, ¾ de litre de bouillon de viande, du persil, du basilic (facultatif), sel, poivre noir, 100 g de crème fleurette, 1 jaune d’œuf. Accessoire : Lame Préparation
Nettoyez les légumes et découpez-les
en gros morceaux.
Faites chauffer le bouillon de viande dans
lequel vous aurez versé les légumes.
Versez la soupe cuite et les légumes
dans le gobelet puis réduisez en purée.
Reversez dans la casserole la soupe
ainsi réduite puis assaisonnez-la avec les herbes culinaire, le sel et le poivre.
Mélangez le jaune d’œuf et la crème
fleurette, puis incorporez-les dans la soupe. Veillez à ce que la soupe n'entre plus en ébullition.
Milk-shake
Ingrédients 300 ml de lait froid, 100 g de fraises ou d’autres fruits, 1 sachet de sucre vanillé, 2 à 3 c. à soupe de glace à la vanille. Accessoire : Lame Préparation
Versez tous les ingrédients dans le
gobelet et fouettez le mélange pendant env. 30 secondes. Servez immédiatement.
Sauce pour la salade
Ingrédients 200 g de crème aigre, 200 g de yaourt, 3 gousses d’ail, 2–3 c. à soupe de ketchup, une pincée de sel et de sucre, 3 à 6 c. à soupe de vinaigre Accessoire : Lame Préparation
Versez tous les ingrédients dans le
gobelet puis mélangez pendant env. 20 secondes.
Mayonnaise
Ingrédients 1 œuf, 1 c. à soupe de moutarde, 1 c. à soupe de vinaigre, sel, poivre, 100 ml d’huile et 150 ml d’huile supplémentaires. Accessoire : Disque fouet
Préparation Tous les ingrédients doivent se trouver à la même température.
Versez les ingrédients dans le gobelet
avec les 100 premiers ml d’huile, puis fouettez-les pendant 20 secondes.
Versez les 150 ml d’huile restants puis
continuez de fouetter pendant 30 à 45 secondes supplémentaires.
Beurre au miel
Ingrédients pour le petit gobelet (MR008..) 30 g de beurre (sorti du réfrigérateur) 100 g de miel (sorti du réfrigérateur) Ingrédients pour le grand gobelet (MR015..) 50 g de beurre (sorti du réfrigérateur) 150 g de miel (sorti du réfrigérateur) Accessoire : Lame Préparation
Coupez le beurre en petits morceaux.Versez le beurre et le miel dans
le gobelet puis mélangez pendant env. 10 sec.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2012/19/ CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
17
Page 18
it
0499G14_MR0-EU.book Seite 18 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 18
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consigli pratici e ricette . . . . . . . . . . . . . 21
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 22
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . 22
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e com­petenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
18
Page 19
it
0499G14_MR0-EU.book Seite 19 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio­namento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Attenzione nel maneggiare lame di taglio affilate, nello svuotamento della ciotola e nella pulizia. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite Pericolo di scariche elettriche Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Non deporre i bicchieri su superfici calde. Attenzione durante la lavorazione di liquidi bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Non afferrare l’apparecchio con le mani bagnate, non metterlo sotto l’acqua corrente, né immergerlo in liquidi. Staccare il gruppo motore dal bicchiere solo quando è fermo. L’apparecchio non deve mai funzionare a vuoto.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti!
Afferrare le lame sempre dall’impugnatura di plastica. Dopo lo spegni­mento l’apparecchio continua brevemente a girare. Pericolo scottature In caso di liquidi bollenti che producono schiuma, introdurre e lavorare massimo 0,5 litri nel bicchiere di plastica o 1,0 litri nel bicchiere di vetro.
19
Page 20
it
0499G14_MR0-EU.book Seite 20 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli.
Guida rapida
Aprire la pagina con figure. Figura 1 a Gruppo motore
per accendere e spegnere l’apparecchio e cambiare il modo di funzionamento
= premere il gruppo motore verso il basso
= premere il gruppo motore verso il basso, mantenere – rilasciare – premere verso il basso, mantenere – rilasciare
b Coperchio di sicurezza
Per chiudere il bicchiere e bloccare l’utensile – attenzione alla corretta posizione! Non inclinare il coperchio nell’applica­zione! Il funzionamento dell’apparecchio è possibile solo se il coperchio di
sicurezza è applicato correttamente. Utensili (a seconda del modello) c Lama per sminuzzare per es. erbe
aromatiche, cipolle, frutta, verdura, formaggio e carne
d Disco sbattitore per battere panna,
albume d’uovo, maionese e schiuma di latte (latte freddo max. 8 °C)
e Lama tritaghiaccio per frantumare
cubetti di ghiaccio
Bicchiere (idoneo per forno a microonde)
di plastica (capacità max. 800 ml) oppure
f g di vetro (capacità max. 1500 ml)
servizio continuo
servizio intervallato (I)
Uso
Figure 2–6
Mettere il bicchiere su una superficie
di lavoro piana e pulita.
Inserire l’utensile nel bicchiere.Introdurre l’alimento nel bicchiere.
Attenzione alla scala graduata (A).
Applicare il coperchio di sicurezza –
senza inclinarlo!
Applicare il gruppo motore ed innestarlo.
L’apparecchio non si avvia se non è correttamente innestato.
Inserire la spina di alimentazione.Tenere fermo il bicchiere con una mano,
con l’altra mano premere il gruppo motore. Servizio continuo per sminuzzare fine­mente, montare albumi d’uovo o panna oppure servizio intervallato per spezzettare per es. cipolle o frutta e per sminuzzare cubetti di ghiaccio.
Pericolo ferite!
Figura 8 Estrarre la spina di alimentazione prima di sollevare l’apparecchio o di togliere il coperchio. Non usare mai l’apparecchio capovolto né smontarlo in questa posizione.
Dopo il lavoro
Estrarre la spina di alimentazione.Rimuovere gruppo motore e coperchio
di sicurezza.
Estrarre l’utensile, poi vuotare l’alimento.
Pulizia
Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai il gruppo motore nell’acqua, né lavarlo in lavastoviglie.
Attenzione!!
Lo sminuzzatore non è idoneo per macinare caffè in grani, sminuzzare rafani o zucchero. Prima della lavorazione asportare tutte le parti dure (per la carne per es. tendini, cartilagini oppure ossi). Sminuzzare surgelati solo con la lama tritaghiaccio.
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili.
Svolgere completamente il cavo di
alimenta-zione.
20
Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Afferrare le lame solo dall’impugnatura di plastica.
Estrarre la spina di alimentazione.Strofinare il gruppo motore con un panno
Lavare gli utensili, il bicchiere ed il
Pericolo ferite!
umido ed infine asciugarlo.
coperchio di sicurezza in lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.
Page 21
it
0499G14_MR0-EU.book Seite 21 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare. Dopo avere sminuzzato cipolle oppure aglio, lavare subito il bicchiere. Per conservare l’apparecchio Figura 7
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno
al gruppo motore.
Consigli pratici e ricette
Per rendere più facile il lavoro con l’apparecchio e migliorare i risultati, possono
– Prima di montare l’albume d’uovo,
il bicchiere deve essere asciutto e privo
di grasso. Avvertenza: I tempi indicati nella tabella seguente sono valori indicativi, secondo la quantità ed il grado di finezza di lavorazione del prodotto.
Tempo di accen­sione breve
Tempo di accen­sione lungo
minore quantità e/o sminuzzatura più grossa
maggiore quantità e/o sminuzzatura più fine
essere utili i consigli seguenti. Prima d’impiegare l’apparecchio: – Prima della lavorazione, spezzettare
la carne, il formaggio, la frutta e verdura crude in pezzetti di ca. 1 cm.
– Lavare le erbe aromatiche, rimuovere
i gambi ed asciugarle brevemente. – Raffreddare il formaggio in frigorifero. – Spezzettare il pane secco. – Togliere dalla carne cartilagini, ossi
e tendini.
Alimento Utensile
Quantità massima Numero Bicchiere di
vetro
Bicchiere di plastica
d’intervalli (I)
Tempo/ secondi
Prezzemolo Lama 40 g 30 g 5–15 (I) Aglio, cipolle Lama 200 g 150 g 5–10 (I) Frutta/verdura Lama 200 g 200 g 10–15 (I) Mandorle, noci Lama 250 g 200 g 20–30 s Formaggio Lama 200 g 150 g 20–30 s Carne Lama 200 g 200 g 15–25 s Alimenti per
Lama 200 g 200 g 10–20 s
neonati Pastella per
Lama 1,0 l 0,7 l 30–45 s
omelette Cocktail Lama 1,5 l 0,8 l –30 s Ghiaccio tritato Lama
tritaghiaccio
200 g oppure ca. 8 cubetti
4–6 (I)
di ghiaccio
Albume d’uovo montato
Disco sbattitore
4 albumi d’uovo
4 albumi
60–90 s
40–60 s
d’uovo
Panna montata Disco
sbattitore
400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
21
Page 22
it
Con riserva di modifiche.
0499G14_MR0-EU.book Seite 22 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Minestrone
Ingredienti 1 carota ed un pezzetto ciascuno di sedano, porro, zucchina, cavolfiore o di altro tipo di verdura 1 patata di media grandezza già cotta, ¾ l di brodo di carne, prezzemolo, basilico (a volontà), sale, pepe nero, 100 g panna dolce, 1 tuorlo d’uovo. Utensile: Lama Preparazione
Pulire la verdura, lavarla e tagliarla in
pezzi grossolani.
Sobbollire il brodo di carne con la
verdura.
Versare la minestra cotta e la verdura nel
bicchiere e frullare a purea.
Versare di nuovo nella pentola la
minestra a purea ed insaporire con erbe aromatiche, sale e pepe.
Aggiungere il tuorlo d’uovo e la panna
dolce e mescolare nella minestra. Non cuocere più.
Shake di latte
Ingredienti 300 ml latte freddo, 100 g fragole o altra frutta, 1 bustina di zucchero vanigliato, 2– 3 cucchiai di gelato alla vaniglia Utensile: Lama Preparazione
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere
e frullare per circa 30 sec. Servire subito.
Dressing per insalata
Ingredienti 200 g panna acida, 200 g iogurt, 3 spicchi di aglio, 2–3 cucchiai di ketchup, 1 pizzico di sale, zucchero, 3–4 cucchiai di aceto Utensile: Lama Preparazione
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere
e frullare per circa 20 sec.
Maionese
Ingredienti 1 uovo, 1 cucchiaio di senape, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe, 100 ml olio e inoltre altri 150 ml olio Utensile: Disco sbattitore Preparazione Tutti gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
Mettere gli ingredienti con 100 ml di olio
nel bicchiere e frullare per circa 20 sec.
Aggiungere poi 150 ml di olio e frullare
per altri 30–45 sec.
Burro-miele
Ingredienti per il bicchiere piccolo (MR008..) 30 g burro (dal frigorifero) 100 g miele (dal frigorifero) Ingredienti per il bicchiere grande (MR015..) 50 g burro (dal frigorifero) 150 g miele (dal frigorifero) Utensile: Lama Preparazione
Tagliare il burro a pezzetti.Introdurre il burro ed il miele nel bicchiere
e frullare per circa 10 sec.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and
electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
22
Page 23
nl
0499G14_MR0-EU.book Seite 23 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 23
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Praktische tips en recepten . . . . . . . . . 26
Opmerking betreffende recycling . . . . . 27
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 27
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
23
Page 24
nl
0499G14_MR0-EU.book Seite 24 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de kom en bij het reinigen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat bescha-digd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden ver-vangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwali-ficeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. De kom niet op een hete ondergrond plaatsen. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met natte handen vastpakken, niet onder stromend water houden en niet in vloeistof dompelen. De motoreenheid uitsluitend bij stilstand van de kom nemen. Het apparaat nooit onbelast laten draaien.
Verwondingsgevaar door scherpe messen!
De messen alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Na het uitschakelen blijft het apparaat nog korte tijd lopen. Risico van brandwonden In kunststof kommen maximaal 0,5 liter schuimende of hete vloeistof verwerken, in glazen kommen maximaal 1,0 liter.
24
Page 25
nl
0499G14_MR0-EU.book Seite 25 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil­lende modellen.
In één oogopslag
De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb. 1 a Motoreenheid
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat en het veranderen van de gebruikswijze.
= motoreenheid naar onderen drukken
= motoreenheid naar onderen drukken, vasthouden – loslaten – naar onderen drukken, naar onderen drukken, vasthouden – loslaten
b Beschermdeksel
Controleer of deze goed is aangebracht bij het sluiten van de kom en vastzetten van de hulpstukken! Niet kantelen! Het apparaat kan alleen worden gebruikt als het beschermdeksel goed is
aangebracht. Hulpstukken (afhankelijk van het model) c Mes voor het fijnsnijden van bijv.
kruiden, uien, fruit, groente, kaas en
vlees d Klopschijf voor het kloppen van
slagroom, eiwit, mayonaise en
melkschuim (koude melk, max. 8 °C)
IJscrushmes voor het fijnmalen van
e
ijsblokjes Kom (geschikt voor de magnetron) f van kunststof (inhoud max. 800 ml) of g van glas (inhoud max. 1500 ml)
continugebruik
intervalgebruik (I)
Bedienen
Afb. 2–6
Attentie!
Hulpstuk in de kom plaatsen.Levensmiddel in de kom doen.
Schaalaanduiding (A) in acht nemen.
Beschermdeksel aanbrengen – niet
kantelen!
Motoreenheid aanbrengen en
vastklikken. Het apparaat start niet als het niet goed is vastgeklikt.
De stekker in het stopcontact steken.Kom met één hand vasthouden, met de
andere hand op de motoreenheid drukken: continugebruik voor het fijnsnijden of voor het kloppen van eiwit, room of interval­gebruik voor het in stukken snijden van uien of fruit en voor het malen van ijsblokjes.
Verwondingsgevaar!
Afb. 8 Stekker uit het stopcontact trekken voordat u het apparaat optilt of de afdekking verwijdert! Het apparaat nooit op de kop staand gebruiken of het in die positie uit elkaar nemen!
Na gebruik
Stekker uit het stopcontact trekken.Motoreenheid en beschermdeksel
verwijderen.
Hulpstuk verwijderen en daarna het
levensmiddel eruit halen.
Reinigen
Gevaar van een elektrische schok!
De motoreenheid niet in water dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
e fijnsnijder is niet geschikt voor het fijnmaken van koffiebonen, rammenas of suiker. Alle harde delen verwijderen voor de verwerking (bij vlees bijv. zeen, kraakbeen en beenderen). Diepvriesgerechten uitsluitend met het ijscrushmes fijnmaken.
Het apparaat en de hulpstukken reinigen voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.De kom op een gladde en schone
ondergrond plaatsen.
Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Messen altijd bij de kunststof handgreep vastpakken.
Stekker uit het stopcontact trekken.Motoreenheid afvegen met een vochtige
Hulpstukken, kom en beschermdeksel
Verwondingsgevaar!
doek en droogwrijven.
reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
25
Page 26
nl
0499G14_MR0-EU.book Seite 26 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie. Na het fijnsnijden van uien en knoflook de kom onmiddellijk reinigen. Opbergen Afb. 7
Het aansluitsnoer om de motoreenheid
wikkelen.
Praktische tips en recepten
Om het werken met het apparaat makkelijker te maken en betere resultaten te bereiken, kunnen de volgende tips u helpen. Voordat u het apparaat gebruikt: – Vlees, kaas, ongekookt fruit of groente in
blokjes van ca. 1 cm snijden voordat u ze verwerkt.
Max. hoeveelheid Aantal
Levensmiddel Hulpstuk
glazen kom
– Kruiden wassen, stengels verwijderen en
lichtjes droogmaken. – Kaas koelen in de koelkast. – Droog brood in stukken snijden. – Kraakbeen, zeen en beenderen
verwijderen uit vlees. – De kom moet vetvrij en droog zijn voordat
u eiwit klopt. N.B.: De in de onderstaande tabel vermelde tijden zijn richttijden die afhangen van de vulhoeveelheid en de fijnheid.
Kortere inschakelduur:
Langere inschakelduur:
kleine hoeveelheid en/of minder fijn
grote hoeveelheid en/of fijner
Tijd/
kunststof
intervallen (I)
seconden
kom
Peterselie Mes 40 g 30 g 5–15 (I) Knoflook, uien Mes 200 g 150 g 5–10 (I) Fruit/groente Mes 200 g 200 g 10–15 (I) Amandelen,
Mes 250 g 200 g 20–30 s
walnoten Kaas Mes 200 g 150 g 20–30 s Vlees Mes 200 g 200 g 15–25 s Babyvoeding Mes 200 g 200 g 10–20 s Pannenkoekenbe
Mes 1,0 l 0,7 l 30–45 s
slag Cocktail Mes 1,5 l 0,8 l –30 s Gemalen ijs Ijscrushmes 200 g of
4–6 (I) ca. 8 Ijsblokje s
Eiwit kloppen Slagschijf 4 eiwit 60–90 s
4 eiwit 40–60 s
Room kloppen Slagschijf 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
26
Page 27
nl
Wijzigingen voorbehouden.
0499G14_MR0-EU.book Seite 27 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Groentesoep
Ingrediënten 1 wortel en een klein stuk selderie, prei, cour­gette, bloemkool of een andere soort groente, 1 middelgrote gekookte aardappel, ¾ l vlees-bouillon, peterselie, basilicum (naar wens), zout, zwarte peper, 100 g zoete room, 1 eigeel Hulpstuk: Mes Bereiding
Groente wassen en in grove stukken
snijden.
Vleesbouillon met groente aan de kook
brengen.
Gekookte soep en groente in de kom
doen en pureren.
Gepureerde soep weer in de pan doen
en op smaak brengen met kruiden, zout en peper.
Eigeel en zoete room door de soep
roeren. Niet meer laten koken. Niet meer laten koken.
Milkshake
Ingrediënten 300 ml koude melk, 100 g aardbeien of ander fruit, 1 pakje vanillesuiker, 2–3 EL vanille-ijs Hulpstuk: Mes Bereiding
Alle ingrediënten in de kom doen en ca.
30 sec. mixen. Direct serveren.
Saladedressing
Ingrediënten 200 g zure room, 200 g yoghurt, 3 teentjes knoflook, 2–3 EL ketchup, snufje zout, suiker naar smaak, 3–6 EL azijn Hulpstuk: Mes Bereiding
Alle ingrediënten in de kom doen en ca.
20 sec. mixen.
Mayonaise
Ingrediënten 1 ei, 1 EL mosterd, 1 EL azijn, zout, peper, 100 ml olie en later nogmaals 150 ml olie. Hulpstuk: Klopschijf Bereiding Alle ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
Ingrediënten met 100 ml olie in de kom
doen en ca. 20 sec. mixen.
150 ml olie toevoegen en nogmaals
30–45 sec. mixen.
Honingboter
Ingrediënten voor de kleine kom (MR008..) 30 g boter (uit de koelkast) 100 g honing (uit de koelkast) Ingrediënten voor de grote kom (MR015..) 50 g boter (uit de koelkast) 150 g honing (uit de koelkast) Hulpstuk: Mes Bereiding
Boter in kleine stukken verdelen.Boter en honing in de kom doen en
ca. 10 sec. mixen.
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
27
Page 28
da
0499G14_MR0-EU.book Seite 28 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, første­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores pro­dukter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 28
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Praktiske tips og opskrifter . . . . . . . . . . 30
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . 32
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdnings­lignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug i med­arbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedstips
Risiko for elektrisk stød Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Børn må ikke få lege med apparatet. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, skålen tømmes samt under rengøringen.
28
Page 29
da
0499G14_MR0-EU.book Seite 29 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare Risiko for elektrisk stød Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Stil ikke bægeret på et varmt underlag. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Håndtér ikke apparatet med fugtige hænder, hold det ikke ind under rindende vand og dyp det ikke i væsker. Motorenheden må kun tages af, når bægeret står stille. Lad aldrig apparatet køre, når det er tomt.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive!
Tag altid kun fast i kunststofgrebet på knivene. Apparatet kører kort efter, at det er slukket. Fare for forbrænding! Maksimal bearbejdningsmængde, skummende eller varme væsker: 0,5 liter med plastbæger eller 1,0 liter med glasbæger.
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.
Overblik
Fold siden med illustrationerne ud. Billede 1 a Motorenhed
benyttes til at tænde og slukke for apparatet og ændre driftsformen.
konstant drift
= motorenhed trykkes ned
intervaldrift (|) = motorenhed trykkes ned, holdes nede – slippes – trykkes ned, holdes nede – slippes
b Beskyttelseslåg
til lukning af beholderen og fastlåse værktøjet – sørg for at det sidder rigtigt! Det må ikke sidde skævt! Apparatet kan kun benyttes, hvis beskyttelseslåget sidder rigtigt.
Redskab (ikke alle modeller) c Kniv til hakning af f. eks. krydderurter,
løg, frugt, grønt, ost og kød
d Skive til at piske flødeskum,
æggehvider, mayonnaise og lave milkshake (kold mælk, max. 8 °C)
e Ice-Crush-kniv til knusning af
isterninger
Bæger (egnet til mikrobølge) f Af plast (volumen: max. 800 ml) eller g Af glas (volumen: max. 1.500 ml)
29
Page 30
da
0499G14_MR0-EU.book Seite 30 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Betjening
Billede 2–6
Pas på!
Hakkeren må ikke benyttes til at hakke kaffe­bønner, peberrod eller sukker. Før hakkear­bejdet startes: Fjern alle hårde dele (ved kød f. eks. sener, brusk elle knogler), dybfrosne madvarer må kun hakkes med Ice-Crush­kniven.
Apparat og redskaber skal rengøres grundigt før ibrugtagning første gang.
Træk hele ledningen ud.Stil bægeret på en glat og ren
arbejdsflade.
Anbring værktøjet i bægeret.Kom de ønskede fødevarer i bægeret,
overhold måleskalaen (A).
Sæt låget på – det må ikke sidde skævt!Sæt motorenheden på og tryk den på
plads. Apparatet kan kun starte, hvis de enkelte del sidder rigtigt.
Sæt stikket i.
Hold fast i bægeret med den ene hånd og tryk på motorenheden med den anden hånd: Konstant drift til finhakning og piskning af æggehvider eller fløde eller interval­drift til grovhakning af f. eks. løg eller frugt og til småhakning af isterninger.
Kvæstelsesfare!
Billede 8 Træk netstikket ud, før du løfter apparatet eller tager låget af! Anvend aldrig apparatet, hvis det står på hovedet, og skil det aldrig ad i den position.
Efter arbejdet
Træk stikket ud.Tag motorenheden og låget af.Fjern redskabet og tag fødevarerne ud.
Rengøring
Risiko for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Kvæstelsesfare!
Rengør aldrig knivene med de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres. Tag altid kun fast i kunststofgrebet på knivene.
Træk stikket ud.Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskab, bæger og låg i opvaske-
maskinen eller rengør det med en børste
under rindende vand. Bemærk: Ved rivning af f. eks. rødkål opstår der en rød belægning, som fjernes med et par dråber spiseolie. Rengør bægeret straks efter hakning af løg eller hvidløg. Opbevaring Billede 7
Vikle kablet rundt om motorenheden.
Praktiske tips og opskrifter
Følgende tips kan være en hjælp til at gøre det nemmere at arbejde med apparatet og forbedre resultatet. Før apparatet tages i brug: – Skær kød, ost, rå frugt eller grøntsager
i ca. 1 cm store terninger. – Vask krydderurter, fjern stilken og tør
dem tørre. – Køl ost i køleskabet. – Skær tørt brød i stykker. – Fjern brusk, knogler og sener fra kødet. – Bægeret skal være fri for fedt og tørt,
før æggehvider slås i bægeret.
emærk:
B Tiderne i den efterfølgende tabel skal betragtes som vejledende, afhængigt af påfyldnings-mængde og finhedsgrad.
Kortere tændingstid
Længere tændingstid
Lille mængde, og/eller lille hakningsgrad
Stor mængde, og/eller stor hakningsgrad
30
Page 31
da
0499G14_MR0-EU.book Seite 31 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Fødevarer Redskab
Maks. mængde Antal
Glas-Bæger Plastbæger
intervaller (|)
Tid/ sekunder
Persille Kniv 40 g 30 g 5–15 (I) Hvidløg, løg Kniv 200 g 150 g 5–10 (I) Frugt/grønt Kniv 200 g 200 g 10–15 (I) Mandler,
Kniv 250 g 200 g 20–30 s
valnødder Ost Kniv 200 g 150 g 20–30 s Kød Kniv 200 g 200 g 15–25 s Babymad Kniv 200 g 200 g 10–20 s Pandekagedej Kniv 1,0 l 0,7 l 30–45 s Cocktail Kniv 1,5 l 0,8 l –30 s Stødt is Ice-Crush-
kniv
200 g eller ca.
4–6 (I)
8 isterninger
Piskning af æggehvider
Piskeskive 4 æggehvide
r
4 æggehvid
60–90 s
40–60 s
er
Piskning af fløde Piskeskive 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
Grøntsagssuppe
Ingredienser 1 gulerød og 1 stk. selleri, 1 stk. porre, 1 stk. courgette, 1 stk. blomkål eller en anden grøntsag, 1 mellemstor kogt kartoffel, ¾ l kødbouillon, persille, basilikum (efter ønske), salt, sort peber, 100 g fløde, 1 æggeblomme Redskab: Kniv Tilberedelse
Vask grøntsagerne og skær dem i store
stykker.
Bring kødbouillon med grøntsager i kog.Kom den kogte suppe og grøntsagerne
i bægeret og purér det hele.
Hæld den purerede suppe tilbage i
gryden og tilsæt krydderurter, salt og peber.
Bland æggeblomme og fløde og rør det
Mælk-Shake
Ingredienser 300 ml kold mælk, 100 g jordbær eller anden frugt, 1 pakke vanillesukker, 2–3 spsk. vanilleis Redskab: Kniv Tilberedelse
Kom alle ingredienserne i bægeret og
bland det i ca 30 sek. Skal serveres med det samme.
Salatdressing
Ingredienser 200 g crème fraîche, 200 g yoghurt, 3 fed – hvidløg, 2–3 spsk ketchup, 1 knivspids salt, sukker, 3–6 spsk eddike Redskab: Kniv Tilberedelse
Kom alle ingredienserne i bægeret og
bland det hele i ca 20 sek. i suppen. Herefter må suppen ikke koge mere.
31
Page 32
da
Ændringer forbeholdes.
0499G14_MR0-EU.book Seite 32 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Mayonnaise
Ingredienser 1 æg, 1 spsk sennep, 1 spsk eddike, salt, peber, 100 ml olie og desuden ekstra 150 ml olie Redskab: Piskeskive Tilberedelse Det er vigtigt, at alle ingredienserne har samme temperatur.
Kom alle ingredienserne samt 100 ml olie
i bægeret og bland det hele i ca 20 sek.
Tilsæt 150 ml olie og bland det hele
i yderligere 30–45 sek.
Honning-smør
Ingredienser til det lille bæger (MR008..) 30 g smør (fra køleskabet) 100 g honning (fra køleskabet) Ingredienser til det store bæger (MR015..) 50 g smør (fra køleskabet) 150 g honning (fra køleskabet) Redskab: Kniv Tilberedelse
Skær smørret i små stykker.Kom smør og honning i bægeret og bland
det hele i ca. 10 sek.
Henvisninger til bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem­melserne i det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
32
Page 33
no
0499G14_MR0-EU.book Seite 33 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 33
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Etter arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Praktiske tips og oppskrifter . . . . . . . . . 35
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . 37
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . 37
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv. substanser. Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvisningen leveres med.
, Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Barn må ikke få leke med apparatet. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer bollen og ved rengjøring.
33
Page 34
no
0499G14_MR0-EU.book Seite 34 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade Fare for strømstøt Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ikke sett begeret på en varm flate. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet. Ikke hold i maskinen med våte hender. Den må ikke holdes under rennende vann eller dyppes ned i vann. Motorenheten må kun tas av begeret når den står stille. Maskinen må aldri gå på tomgang. Fare for skade på grunn av skarpe kniver! Hold alltid i kniven i kunststoffdelen. Etter at maskinen er slått av, går den videre i kort tid. Fare for skolding! Når du skal bearbeide skummende eller varm væske må det kun fylles på 0,5 liter ved kunststoffbeger eller 1,0 liter ved et glassbeger.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet.
En oversikt
Brett billedsiden ut Bilde 1 a Motorblokken
For inn- og utkopling av maskinen og for å skifte driftstype.
Varig drift
= Trykk motorenheten ned
Intervalldrift (I) = Motorenheten trykkes ned, holdes fast – slippes – trykkes ned, holdes fast – slippes
b Beskyttelseslokk
For lukking av begeret og for å låse fast verktøyet – pass på at det sitter skikkelig på! Det må ikke skrues skjevt på! Maskinen kan kun startes dersom lokket er satt riktig på!
34
Verktøy (alt etter modell) c Kniv for hakking av f.eks. urter, løk,
frukt, grønnsaker, ost og kjøtt
d Vispeskive for visping av kremfløte,
eggehvite, majones og melkeskum (kald melk, max. 8 °C).
e “Ice crush” Kniv for knusing av isbiter Beger (egnet for mikrobølge)
f av kunststoff (kapasitet: maks 800 ml)
eller
g av glass (kapasitet: maks 1500 ml)
Page 35
no
0499G14_MR0-EU.book Seite 35 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Betjening
Bildene 2–6
Obs!
Kutteren er ikke egnet for knusing av kaffe­bønner, nepe eller sukker. Før du begynner med arbeidet, må alle harde ting fjernes som eksempelvis ved sener i kjøtt, brusk eller knoker). Dypfrosne ting må kun bearbeides med “ice crush” kniven.
Før første gangs bruk må apparatet og verktøyet rengjøres.
Vikle ut kabelen helt.Sett begeret på en glatt og ren
arbeidsflate.
Sett verktøyet inn i begeret.Fyll matvarer i begeret. Ta hensyn til
måleskalaen (A).
Sett på beskyttelseslokket – må ikke
påmonteres skjevt.
Sett på motorenheten, la den smekke på,
motoren starter ikke dersom den ikke er satt skikkelig på.
Stikk inn støpselet.Hold begeret fast med en hånd, med den
andre hånden trykker du på motorenheten: Varig drift for finhakking og visping av eggehvite eller fløte, eller Intervalldrift for å skjære opp f.eks. løk eller frukt og for knusing av isbiter.
Fare for skade!
Bildene 8 Trekk ut støpselet før du løfter apparatet eller vil ta av dekselet! Apparatet må aldri brukes når det står på hodet eller skrues fra hverandre i denne stillingen!
Etter arbeidet
Trekk i støpselet.Ta av motorenheten og
beskyttelseslokket.
Ta ut verktøyet, ta deretter ut matvarene.
Rengjøring
Fare for strømstøt!
Fare for skade!
Knivene må aldri holdes med hånden under vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta kun i kniven ved plasthåndtaket.
Fare for strømstøt
Motorenheten må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
Trekk i støpselet.Tørk av motorenheten med en fuktig klut
og tørk godt av den etterpå.
Verktøy, beger og lokk kan vaskes i opp-
vaskmaskin eller vaskes med en børste under rennende vann.
Obs! Knivene må aldri holdes med hånden under vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta kun i kniven ved plasthåndtaket.
Henvisning: Ved arbeid med f.eks. rødkål kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene. Dette kan fjernes med noen dråper matolje. Etter hakking av løk eller hvitløk, må begeret straks rengjøres. For lagring Bilde 7
Vikle kabelen opp rundt motorenheten.
Praktiske tips og oppskrifter
For at arbeidet med maskinen skal gå lett og resultatene skal bli bedre, kan følgende tips kanskje hjelpe deg. Før du setter igang maskinen: – Skjær kjøtt, ost, rå frukt eller grønnsaker
i ca. 1 cm terninger før du begynner med arbeidet,
– urter må vaskes, stilken fjernes og tørkes
godt av, – ost må først avkjøles i kjøleskapet, – skaer tørt brød i stykker, – fjern brusk, knoker og sener fra kjøttet, – begeret må være fettfri og tørr før du
visper eggehvite. Henvisning: Tidene som er angitt i tabell nedenfor er veiledende alt etter mengde og finhetsgrad.
Kortere driftstid
Lengre driftstid større mengder og/eller
mindre mengder og/eller mindre finhetsgrad
større finhetsgrad
Motorenheten må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
35
Page 36
no
0499G14_MR0-EU.book Seite 36 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Typ e ma t Ve r kt ø y
Høyeste mengde Antall Inter-
Glass­beger
Kunststoff­beger
valler (I)
Tid/ sekunder
Persille Kniv 40 g 30 g 5–15 (I) Hvitløk/løk Kniv 200 g 150 g 5–10 (I) Frukt/grønnsaker Kniv 200 g 200 g 10–15 (I) Mandler, valnøtter Kniv 250 g 200 g 20–30 s Ost Kniv 200 g 150 g 20–30 s Kjøtt Kniv 200 g 200 g 15–25 s Babykost Kniv 200 g 200 g 10–20 s Pannekakedeig Kniv 1,0 l 0,7 l 30–45 s Coctail Kniv 1,5 l 0,8 l –30 s Knust is Ice-crush kniv 200 g eller
4–6 (I)
ca. 8 isbiter
Visping av eggehvite
Visping av kremfløte
Grønnsaksuppe
Ingredienser 1 gulrot og et lite stykke selleri, purreløk, zucchini, blomkål eller andre typer grønnsaker. 1 middels stor kort potet, ¾ l buljong, persille, basilikum (dersom du liker det), salt, svart pepper, 100 g fløte, 1 eggeplomme Verktøy: Kniv Tilberedning
Vask og stell grønnsakene og skjær dem
i grove stykker.
Kok opp buljongen sammen med
grønnsakene.
Fyll suppen og grønnsakene i begeret
og mos alt sammen.
Hell den mosete suppen tilbake i pannen
og smak til med urter, salt og pepper.
Bland inn fløten og eggeplommen.
Vispeskive 4 eggehvite 60–90 s
4 eggehvite 40–60 s
Vispeskive 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
Milk-Shake
Ingredienser 300 ml kald melk, 100 g jordbær eller annen frukt, 1 pk. Vaniljesukker, 2–3 SS vaniljeis. Verktøy: Kniv Tilberedning
Alle ingrediensene fylles i begeret og
mikses i ca. 30 sek. Serveres deretter straks.
Salatdressing
Ingredienser 200 g sur fløte, 200 g yoghurt, 3 båter hvitløk, 2–3 SS ketchup, litt salt, sukker, 3–6 SS eddik. Verktøy: Kniv Tilberedning
Alle ingrediensene fylles i begeret og
mikses i ca. 20 sek.
Ikke la suppen koke lenger.
36
Page 37
no
Endringer forbeholdes.
0499G14_MR0-EU.book Seite 37 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Majones
Ingredienser 1 egg, 1 TS sennep, 1 SS eddik, salt pepper, 100 ml olje og i tillegg 150 ml olje. Verktøy: Vispeskive Tilberedning Ingrediensene må ha samme temperatur.
Bland sammen alle ingrediensene med
100 ml olje i begeret og miks i 20 sek.
Bland deretter de 150 ml oljen sammen
med massen og mikse videre i 30– 45 sek.
Honningsmør
Ingredienser for det lille begeret (MR008..) 30 g smør (fra kjøleskapet) 100 g honning (fra kjøleskapet) Ingredienser for det store begeret (MR015..) 50 g smør (fra kjøleskapet) 150 g honning (fra kjøleskapet) Verktøy: Kniv Tilberedning
Smøret skjæres i små stykker.Fyll det smøret og honningen i begeret og
miks det sammen i ca. 10 sek.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2012/19/EF som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
37
Page 38
sv
0499G14_MR0-EU.book Seite 38 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en produkt från SIEMENS. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Efter arbetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Praktiska tips och recept . . . . . . . . . . . . 40
Avisninger för avfallshantering . . . . . . . 42
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . 42
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används. Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten. Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll. Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel. Den får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Barn får ej leka med apparaten. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet.
38
Page 39
sv
0499G14_MR0-EU.book Seite 39 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Var försiktig när du handskas med vassa knivblad/skärklingor, när du tömmer skålen samt i samband med rengöring. Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på produktens typskylt. Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad. Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
Var försiktig så att du inte skadar dig Risk för elektriska stötar Använd endast originaltillbehör. Ställ aldrig bägaren på hett underlag. Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Ta inte i minihackaren med våta händer, håll den inte under rinnande vatten och doppa den inte i vatten. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan motordelen lossas från bägaren. Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna. Ta minihackarens kniv endast i plasthandtaget. Kniven fortsätter rotera en liten stund sedan du stängt av minihackaren. Risk för skållskador När du bearbetar skummande eller heta vätskor plastbägaren – häll aldrig i mera än 0,5 liter, glasbägaren – häll aldrig i mera än 1,0 liter.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter av produkten.
Översiktsbilderna
Vik ut uppslaget med bilder. Bild 1 a Motordel
används för att starta/stoppa minihackaren och olika arbetssätt
kontinuerlig drift
= Tryck motordelen nedåt
intervalläge (I)
= Tryck motordelen nedåt och håll fast den i det läget; släpp sedan motordelen. Upprepa.
b Skyddslock
används som lock över bägaren och för att låsa fast redskapen – kontrollera att resp. redskap sitter fast ordentligt och att locket sitter rätt. Minihackaren går inte att starta förrän skyddslocket sitter fast på
rätt sätt. Tillbehör (beroende på modell) cKniv för att finfördela t.ex. kryddor, lök,
frukt, grönsaker, ost och kött; för att finfördela och blanda samman örtsåser som t.ex. pesto, gravlaxsås, tapenade, guacamole och olika dipsåser; för att finfördela och puréa grönsakssoppor; för att mixa frukt- och bärsåser.
39
Page 40
sv
0499G14_MR0-EU.book Seite 40 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
d Vispskiva för att vispa grädde, äggvitor,
mjölkskum (använd kall mjölk, max. 8 °C
varm) och bereda majonnäs e Ice Crush-kniv för att krossla isbitar Bägare (kan användas i mikrovågsugn) f plastbägare (rymmer max. 8 dl) eller
glasbägare (rymmer max. 1,5 liter)
g
Montering och start
Bild 2–6
Obs!
Använd inte minihackaren för att finfördela kaffebönor, rättika och socker. Ta först bort alla hårda delar (t.ex. senor, brosk och ben från kött och fisk). Använd alltid Ice Crush­kniven för att bearbeta djupfryst.
Torka ren motordelen med fuktig duk och diska tillbehören grundligt före första användningen.
Börja med att rulla ut nätsladden helt och
hållet.
Ställ bägaren på plan, ren yta.Sätt redskapet i bägaren.Lägg livsmedlet i bägaren.
Observera måttangivelserna (A).
Sätt på skyddslocket och kontrollera att
det sitter fast på rätt sätt.
Sätt motordelen på bägaren och vrid fast
den.
Minihackaren startar inte förrän
motordelen sitter fast på rätt sätt.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.Håll ordentlig i bägaren med ena handen.
Tryck med den andra handen på motor-
delen. Välj kontinuerlig drift när du vill
finfördela eller vispa äggvita och grädde.
älj intervalläge för att skära t.ex. lök och
frukt i mindre bitar eller krossa isbitar.
Var försiktig så att du inte skadar dig!
Bild 8 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du lyfter produkten eller vill lossa överdelen! Vänd aldrig upp och ned på produkten när den är igång eller när du ska ta isär den!
Efter arbetet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Lossa motordelen från bägaren och ta av
skyddslocket.
Ta ut redskapet och därefter livsmedlet.
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vatten. Rengör den aldrig i diskmaskin.
Var försiktig så att du inte skadar dig!
Ta aldrig i kniven med händerna. Använd en borste. Ta alltid kniven i plasthand-taget.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
Redskapen, bägaren och skyddslocket
kan rengöras i diskmaskin eller under
rinnande vatten med en borste. Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål bearbetas men denna missfärgning försvinner om du gnuggar den med lite matolja. Rengör bägaren genast efter det att lök resp. vitlök bearbetats. Förvaring Bild 7
Linda sladden runt motordelen.
Praktiska tips och recept
Arbetet med minihackaren går lättare och resulta-tet blir bättre om du följer nedanstående tips. Innan resp. livsmedel bearbetas: – kött, ost, färsk frukt och färska grönsaker
skäres i ca 1 cm stora tärningar – skölj färska örtkryddor, ta bort stjälkar och
torka därefter örtkryddorna – låt ost först svalna i kylskåpet – skär torkat bröd i bitar – ta bort ben, brosk och senor från kött och
fisk – kontrollera att bägaren är ren från fett och
helt torr om du ska vispa äggvita.
40
Page 41
sv
0499G14_MR0-EU.book Seite 41 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Obs: De tider som anges i tabellen nedan är riktvärden och beror på mängd samt hur fint resp. livsmedel ska bearbetas.
Kort bearbet­ningstid:
Lång bearbet­ningstid:
Livsmedel Redskap
små mängder och/eller inte alltför finfördelat
stora mängder och/eller mycket finfördelat
Max. mängd Antal inter-
glasbägaren plastbägaren
valler (I)
Tid i sekunder
Persilja Kniv 40 g 30 g 5–15 (I) Vitlök, gul lök Kniv 200 g 150 g 5–10 (I) Frukt/
Kniv 200 g 200 g 10–15 (I)
grönsaker Mandel,
Kniv 250 g 200 g 20–30 s
valnötter Ost Kniv 200 g 150 g 20–30 s Kött Kniv 200 g 200 g 15–25 s Babymat Kniv 200 g 200 g 10–20 s Pannkakssmet Kniv 1,0 l 0,7 l 30–45 s Cocktail Kniv 1,5 l 0,8 l –30 s Isbitar Ice Crush-
kniven
200 g eller ca. 8 isbitar
4–6 (I)
Vispa äggvita Vispskivan 4 äggvitor 60–90 s
4 äggvitor 40–60 s
Vispa grädde Vispskivan 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
Grönsakssoppa
Ingredienser 1 morot och 1 liten bit av var och en av
följande – selleri, purjolök, zucchini, blomkål eller annan grönsak, 1 medelstor kokt potatis, ¾ liter köttbuljong, persilja, några blad färsk basilika (om så önskas), salt, svartpeppar, 100 g söt grädde, 1 äggula
Redskap: Kniven
Så gör man
Rensa grönsakerna, skölj dem och skär
dem grovt.
Koka upp köttbuljongen med
grönsakerna.
Häll den kokta soppan och grönsakerna
i bägaren och puréa.
Häll tillbaka den puréade soppan i kastrullen och smaka av med kryddor, salt och peppar.
Blanda äggulan med den söta grädden
och rör ned i soppan. Lyft bor från värmen.
41
Page 42
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
0499G14_MR0-EU.book Seite 42 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Mjölkshake
Ingredienser 300 ml kall mjölk, 100 g jordgubbar eller annan frukt, ½ tsk vaniljsocker, 2– 3 msk vaniljglass Redskap: Kniven Så gör man Lägg alla ingredienser i bägaren och mixa
ca. 30 sekunder. Servera genast.
Salladsdressing
Ingredienser 200 g sur grädde, 200 g yoghurt,
3 vitlöksklyftor, 2–3 msk ketchup, 1 krm salt, socker, 3–6 msk vinäger
Redskap: Kniven Så gör man
Lägg alla ingredienser i bägaren och
mixa ca. 20 sekunder.
Majonnäs
Ingredienser 1 ägg, 1 msk senap, /2–1 tsk vinäger, salt,
peppar, 1 dl matolja + ytterligare 1,5 dl matolja
Redskap: Vispskivan Så gör man Alla ingredienser måste ha samma
temperatur.
Häll alla ingredienser och 1 dl matolja
i bägaren. Blanda ca. 20 sekunder.
Tillsätt ytterligare 1,5 dl matolja och
blanda 30–45 sekunder.
Honungssmör
Ingredienser om du använder den lilla bägaren (MR008..) 30 g smör (kylskåpskallt) 100 g honung (kylskåpskall) Ingredienser om du använder den stora bägaren (MR015..) 50 g smör (kylskåpskallt) 150 g honung (kylskåpskall) Redskap: Kniven
Så gör man
Dela smöret i bitar.Häll det smöret och honungen i bägaren.
Blanda ca. 10 sekunder.
Avisninger för avfallshantering
Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2012/19/EG om elektriska och elektroniska hushålls-produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
42
Page 43
fi
0499G14_MR0-EU.book Seite 43 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet­sivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Käytön jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Käytännöllisiä vinkkejä ja ruokaohjeita . 45
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Takuuehdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale-ja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiö-tiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkei-den tai aineiden käsittelyyn. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
43
Page 44
fi
0499G14_MR0-EU.book Seite 44 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vau-rioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Älä aseta kulhoa kuumalle alustalle. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Älä käytä laitetta märillä käsillä, pidä sitä juoksevan veden alla tai upota nesteisiin. Irrota moottoriosa kulhosta vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Älä käytä laitetta tyhjänä. Varo teräviä teriä – voit loukata itsesi! Tartu terään vain muovikahvasta. Kun laite kytketään pois toiminnasta, se käy vielä jonkin aikaa. Palovamman vaara! Kun käsittelet kuohuvia tai kuumia nesteitä, annostele nestettä muovikulhoon enintään 0,5 litraa ja lasikulhoon enintään litra.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Kuva 1 a Moottoriosa
Tästä laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta ja valitaan toimintatapa.
yhtäjaksoinen toiminta
= paina moottoriosa alas
intervallitoiminta (I) = paina moottoriosa alas, pidä kiinni – päästä irti – paina alas, pidä kiinni – päästä irti
44
b Suojakansi
kannella suljetaan kulho ja lukitaan työväline – varmista että kansi on oikein paikoillaan! Kansi ei saa mennä vinoon! Laitteen voi käynnistää vain, kun
suojakansi on oikein paikoillaan. Varusteet (mallista riippuen) c Te r ä hienontaa esim. yrtit, sipulit, marjat/
hedelmät, vihannekset, juuston ja lihan
d Vatkainkiekko vatkaa kermavaahdon,
valkuaisvaahdon, majoneesin ja vaahdottaa maidon (kylmä maito, max. 8 °C)
e Jäänmurskainterä murskaa jääpalat
Page 45
fi
0499G14_MR0-EU.book Seite 45 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Kulho (mikrokäyttöön soveltuva) f Muovikulho (vetoisuus max. 800 ml) tai
Lasikulho (vetoisuus max. 1500 ml)
g
Käyttö
Kuvat 2–6
Huom.!
Minileikkuri ei sovellu kahvinpapujen, retikoiden tai sokerin hienontamiseen. Poista ennen hienontamista kaikki kovat ainesosat (poista esim. lihasta jänteet, rusto tai luut). Hienonna jäisiä elintarvikkeita vain jäänmurskainterällä.
Puhdista laite ja työvälineet ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.Aseta kulho tasaiselle ja puhtaalle
työtasolle.
Pane työväline paikoilleen kulhoon.Täytä elintarvikkeet kulhoon.
Tarkkaile mitta-asteikkoa (A).
Aseta suojakansi paikoilleen – varo ettei
se mene vinoon!
Aseta moottoriosa paikoilleen niin,
että se napsahtaa kiinni. Laite ei käynnisty, jos moottoriosa ei lukkiudu kunnolla.
Laita pistotulppa pistorasiaan.Pidä toisella kädellä kiinni kulhosta ja
paina toisella kädellä moottoriosasta: käytä yhtäjaksoista toimintaa hienontami­seen ja valkuaisvaahdon tai kerman vatkaamiseen ja intervallitoimintaa esim. sipulien tai marjojen/hedelmien paloitteluun sekä jääpalojen murskaamiseen
Loukkaantumisvaara!
Kuva 8 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitetta tai irrotat kannen! Älä käytä laitetta sen ollessa ylösalaisin tai pura sitä osiin tässä asennossa!
Käytön jälkeen
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Irrota moottoriosa ja suojakansi.Poista työväline ja ota sitten
elintarvikkeet pois kulhosta.
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
Älä upota moottoriosaa veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
Loukkaantumisvaara!
Älä pese teriä käsin, vaan käytä harjaa. Käytä pesemiseen harjaa. Tartu terään vain muovikahvasta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla
liinalla ja kuivaa lopuksi.
Pese työväline, kulho ja suojakansi
astianpesukoneessa tai harjalla
juoksevan veden alla. Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä. Puhdista kulho heti sipulien tai valkosipulien hienontamisen jälkeen. Säilytysohje Kuva 7
Kierrä liitäntäjohto moottoriosan
ympärille.
Käytännöllisiä vinkkejä ja ruokaohjeita
Seuraavista vinkeistä saattaa olla apua, jotta työskentely laitteella onnistuu helpommin ja lopputulokset olisivat parhaita mahdollisia. Ennen laitteen käyttöä: – Paloittele liha, juusto, raa'at hedelmät tai
kasvikset ennen hienontamista noin
sentin kokoisiksi paloiksi. – Pese yrtit, poista varret ja kuivaa hieman
yrttejä. – Anna juuston jäähtyä jääkaapissa. – Paloittele kuiva leipä. – Poista lihasta rusto, luut ja jänteet. – Tarkista ennen valkuaisvaahdon
vatkaamista, että kulho on kuiva ja ettei
siinä ole yhtään rasvaa.
hje:
O Seuraavassa taulukossa ilmoitetut käyttöajat ovat ohjearvoja, joihin vaikuttavat täyttömäärä ja hienonnusaste.
lyhyempi käyttöaika
pitempi käyttöaika
pienet määrät, ja/tai karkeampi lopputulos
isot määrät ja/tai hienompi lopputulos
45
Page 46
fi
0499G14_MR0-EU.book Seite 46 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Elintarvike Työväline
Maksimimäärä Käynnistys–
Lasikulho Muovikulh
kertoja (I)
Käyttöaika/ sekuntia
o
Persilja Terä 40 g 30 g 5–15 (I) Valkosipuli, sipulit Terä 200 g 150 g 5–10 (I) Hedelmät/marjat/
Terä 200 g 200 g 10–15 (I)
vihannekset Mantelit,
Terä 250 g 200 g 20–30 s
saksanpäh-kinät Juusto Terä 200 g 150 g 20–30 s Liha Terä 200 g 200 g 15–25 s Vauvanruoka Terä 200 g 200 g 10–20 s Lettutaikina Terä 1,0 l 0,7 l 30–45 s Juomat Terä 1,5 l 0,8 l –30 s Jäämurska Jäänmurskain
-terä
Valkuaisvaahdon
Vatkainkiekko 4 valkuaista 60–90 s
vatkaaminen
200 g tai n. 8 jääpalaa
4–6 (I)
4
40–60 s
valkuaista
Kermavaahdon vatkaaminen
Kasviskeitto
Ainekset 1 porkkana ja pieni pala selleriä, purjoa, kesäkurpitsaa, kukkakaalia tai muita kasviksia, 1 keskikokoinen peruna, ¾ l lihalientä, persiljaa, basilikaa (haluttaessa), suolaa, mustapippuria, 100 g kermaa, munankeltuainen Työväline: Terä Valmistus
Puhdista, pese ja paloittele kasvikset.
Kiehauta lihaliemi yhdessä kasvisten kanssa.
Laita valmiiksi keitetty keitto ja kasvikset kulhoon ja soseuta.
Kaada soseutettu keitto takaisin kattilaan ja mausta yrteillä, suolalla ja pippurilla.
Lisää keittoon keltuainen ja kerma ja sekoita. Älä anna keiton enää kiehua.
Vatkainkiekko 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
Maitopirtelö
Ainekset 3 dl kylmää maitoa, 100 g mansikoita tai muita marjoja, 1 tl vaniljasokeria, 2–3 rkl vaniljajäätelöä Työväline: Terä Valmistus
Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita
noin 30 sekuntia. Tarjoile heti.
Salaattikastike
Ainekset 200 g kermaviiliä, 200 g luonnonjogurttia, 3 valkosipulin kynttä, 2–3 rkl ketsuppia, ripaus suolaa, sokeria, 3–6 rkl etikkaa Työväline: Terä Valmistus
Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita
noin 20 sekuntia.
46
Page 47
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
0499G14_MR0-EU.book Seite 47 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Majoneesi
Ainekset 1 kananmuna, 1 rkl sinappia, 1 rkl etikkaa, suolaa, pippuria, 1 dl öljyä ja lisäksi vielä 1,5 dl öljyä Työväline: Vatkainkiekko Valmistus Kaikkien ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.
Laita ainekset kulhoon ja kaada joukkoon
1 dl öljyä ja sekoita noin 20 sekuntia.
Lisää sitten noin 1,5 dl öljyä ja sekoita
vielä noin 30–45 sekuntia.
Hunaja-voi
Ainekset pieneen kulhoon (MR008..) 30 g voita (jääkaapista) 100 g hunajaa (jääkaapista) Ainekset isoon kulhoon (MR015..) 50 g voita (jääkaapista) 150 g hunajaa (jääkaapista) Työväline: Terä Valmistus
Paloittele voi pieniksi paloiksi ja laita
voipalat tehosekoittimeen.
Lisää hunaja ja sekoita 10 sekuntia.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-kalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY mukainen merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä­misestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdo
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
47
Page 48
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 48 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Убт ехчбсйуфпэме гйб фзн бгпсЬ фзт нЭбт убт ухукехЮт брь фпн OЯкп SIEMENS. М’ бхфЮ дйблЭобфе мйб мпнфЭснб, хшзлЮт рпйьфзфбт пйкйбкЮ ухукехЮ. РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб мбт иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб мбт.
Ресйечьменб
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . 48
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Чейсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
МефЬ фзн есгбуЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт кбй ухнфбгЭт . . 51
Брьухсуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
Рсйн фз чсЮуз дйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт рбспэует пдзгЯет, юуфе нб гнщсЯжефе узмбнфйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй чейсйумпэ гйб фзн рбспэуб ухукехЮ.
З рбспэуб ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн ереоесгбуЯб рпупфЮфщн, ухнЮищн гйб фп нпйкпкхсйь Ю уе мз ербггелмбфйкЭт ецбсмпгЭт, рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь. ЕцбсмпгЭт рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь ресйлбмвЬнпхн р. ч. фз чсЮуз уе кпхжЯнет гйб фпхт хрбллЮлпхт кбфбуфзмЬфщн, гсбцеЯщн, бгспфйкюн кбй Ьллщн ербггелмбфйкюн ерйчейсЮуещн кбиют кбй фз чсЮуз брь енпйкйбуфЭт рбнуйьн, мйксюн оенпдпчеЯщн кбй рбсьмпйщн кбфблхмЬфщн. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп гйб рпуьфзфет кбй чсьнпхт ереоесгбуЯбт, ухнЮиейт гйб фп нпйкпкхсйь. З ухукехЮ еЯнбй кбфЬллзлз мьнп гйб фп кьшймп Ю бнфЯуфпйчб фзн бнЬмйоз фспцЯмщн. Ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фзн ереоесгбуЯб Ьллщн бнфйкеймЭнщн Ю бнфЯуфпйчб пхуйюн. РбсбкблеЯуие нб цхлЬоефе фйт пдзгЯет чсЮузт. КбфЬ фзн рбсбчюсзуз фзт ухукехЮт уе фсЯфпхт дюуфе мбжЯ фйт пдзгЯет чсЮузт.
, ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
48
Page 49
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 49 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από παιδιά. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο. Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής καθώς και κατά το άδειασμα του μπολ και κατά τον καθαρισμό.
УхндЭефе кбй лейфпхсгеЯфе фз ухукехЮ мьнп уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб уфзн рйнбкЯдб фэрпх. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнпн, ьфбн бхфЮ кбй фп кблюдйь фзт ден рбспхуйЬжпхн влЬвет. Мз цЭснефе фп фспцпдпфйкь кблюдйп уе ербцЮ ме бйчмзсЭт Ьксет Ю ме кбхфЭт ерйцЬнейет.
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фзн рбспэуб ухукехЮ
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт
ЛейфпхсгеЯфе фз ухукехЮ мьнп ме гнЮуйб еобсфЮмбфб. Мзн брпиЭфефе фб рпфЮсйб ерЬнщ уе иесмЮ ерйцЬнейб. РспупчЮ кбфЬ фзн ереоесгбуЯб кбхфюн хгсюн. КбфЬ фзн ереоесгбуЯб хгсюн мрпспэн нб дзмйпхсгзипэн рйфуйлЯумбфб. Мзн рйЬнефе фз ухукехЮ ме всегмЭнб чЭсйб, мзн фзн ксбфЬфе кЬфщ брь фсечпэменп несь пэфе нб фз вхиЯуефе уе хгсь. БцбйсеЯфе фзн мпнЬдб кйнзфЮсб мьнп ме бкйнзфпрпйзмЭнп фп рпфЮсй. Мзн иЭуефе фз ухукехЮ рпфЭ ме Ьдейп рпфЮсй уе лейфпхсгЯб.
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ брь фп кпцфесь мбчбЯсй фпх мЯоес!
РйЬнефе фб мбчбЯсйб рЬнфпфе мьнп уфзн рлбуфйкЮ лбвЮ. МефЬ фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт з ухукехЮ ухнечЯжей нб дпхлеэей гйб лЯгп.
КЯндхнпт жембфЯумбфпт!
¼фбн рськейфбй гйб бцсюдз Ю рплэ жеуфь хгсь, гемЯжефе рлбуфйкЬ рпфЮсйб фп рплэ ме 0,5 лЯфсп кбй гхЬлйнб рпфЮсйб фп рплэ ме 1,0 лЯфсп.
49
Page 50
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 50 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
У' бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт ресйгсЬцпн­фбй дйЬцпсб мпнфЭлб.
Ме мйб мбфйЬ
РбсбкблеЯуие н' бнпЯоефе фз уелЯдб ме фйт ейкьнет. Ейкьнб 1
a МпнЬдб кйнзфЮсб
Гйб фз иЭуз фзт ухукехЮт уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт кбй фзн бллбгЮ фпх фсьрпх лейфпхсгЯбт
ДйбскЮт лейфпхсгЯб = РйЭжефе фз мпнЬдб кйнзфЮсб рспт фб кЬфщ.
Дйбкпрфьменз
лейфпхсгЯб (Й) = РйЭжефе фз мпнЬдб кйнзфЮсб рспт фб кЬфщ, фзн ксбфЬфе – фзн бцЮнефе, фзн рйЭжефе рспт фб кЬфщ, фзн ксбфЬфе – фзн бцЮнефе.
b Рспуфбфехфйкь кбрЬкй
Гйб фп клеЯуймп фпх рпфзсйпэ кбй фзн буцЬлйуз фпх есгблеЯпх – рспуЭофе фз ущуфЮ ецбсмпгЮ! Нб мзн уфсбвпрйЬуей! З ухукехЮ мрпсеЯ нб феиеЯ уе лейфпхсгЯб, мьнпн ьфбн Эчей фпрпиефзиеЯ ущуфЬ фп рспуфбфехфйкь кбрЬкй.
ЕсгблеЯб (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп) c МбчбЯсй, гйб фп кьшймп/фсЯшймп р. ч.
бсщмбфйкюн чьсфщн, ксеммхдйпэ, цспэфщн, лбчбнйкюн, фхсйпэ кбй ксЭбфпт
ДЯукпт чфхрЮмбфпт,
d
убнфйгЯ, мбсЭгкбт, мбгйпнЭжбт кбй бцспэ гЬлбкфпт (ксэп гЬлб, фп рплэ 8 °C)
e МбчбЯсй исхммбфйумпэ рЬгпх, ãéá ôç
исбэуз рбгпкэвщн
РпфЮсйб (кбфЬллзлб гйб фз ухукехЮ мйкспкхмЬфщн) f áðü брь рлбуфйкь хлйкь
(чщсзфйкьфзфб: фп рплэ 800 ml) Ю
g áðü гхблЯ
(чщсзфйкьфзфб: фп рплэ
1500 ml)
гйб фп чфэрзмб
Чейсйумьт
Ейкьнет 2–6
РспупчЮ!
П кьцфзт ден еЯнбй кбфЬллзлпт гйб кьшймп/фсЯшймп/Ьлеуз кьккщн кбцЭ, гпхлйюн Ю жЬчбсзт. Рсйн фзн ереоесгбуЯб бцбйсеЯфе ьлб фб уклзсЬ мЭсз (уфп ксЭбт р. ч. фпхт фЭнпнфет, фпхт чьндспхт Ю фб кькблб). Кьвефе фб кбфешхгмЭнб фсьцймб мьнп ме фп мбчбЯсй исхммбфйумпэ рЬгпх.
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз кбибсЯуфе фз ухукехЮ кбй фб есгблеЯб.
ОефхлЯгефе фелеЯщт фп кблюдйп.ФпрпиефЮуфе фп рпфЮсй ерЬнщ уе леЯб
кбй кбибсЮ ерйцЬнейб есгбуЯбт.
ВЬлфе фп есгблеЯп мЭуб уфп рпфЮсй.ВЬлфе фб фсьцймб уфп рпфЮсй.
РспуЭофе фзн клЯмбкб (A).
ФпрпиефЮуфе брь рЬнщ фп
рспуфбфехфйкь кбрЬкй – рспуЭофе мзн уфсбвпрйЬуей!
ВЬлфе брь рЬнщ фз мпнЬдб кйнзфЮсб кбй
бцЮуфе фзн нб кпхмрюуей. З ухукехЮ ден оекйнЬ, бн ден Эчей кпхмрюуей ущуфЬ.
ВЬжефе фп цйт уфзн рсЯжб.КсбфЬфе фп рпфЮсй ме фп Энб чЭсй кбй ме
фп Ьллп рйЭжефе фз мпнЬдб кйнзфЮсб: ДйбскЮт лейфпхсгЯб гйб фп шйлпкьшймп кбй гйб фп чфэрзмб мбсЭгкбт Ю убнфйгЯ.
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
Ейкьнб 8
TсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб, рспфпэ бнбузкюуефе фз ухукехЮ Ю бцбйсЭуефе фп кЬлхммб! Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ фз ухукехЮ бнЬрпдб пэфе нб фзн брпухнбсмплпгЮуефе уфз иЭуз бхфЮ!
МефЬ фзн есгбуЯб
ФсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.БцбйсЭуфе фз мпнЬдб кйнфЮсб кбй фп
рспуфбфехфйкь кбрЬкй.
ВгЬлфе фп есгблеЯп кбй бцбйсЭуфе
кбфьрйн фб фсьцймб.
50
Page 51
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 51 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Кбибсйумьт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мз вхиЯуефе рпфЭ фз мпнЬдб кйнзфЮсб уе несь кбй мзн фзн рлэнефе уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
Мзн кбибсЯжефе фп мбчбЯсй рпфЭ ме гхмнЬ чЭсйб. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб. РйЬнефе фп мбчбЯсй мьнп уфзн рлбуфйкЮ лбвЮ.
ФсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.УкпхрЯуфе фз мпнЬдб кйнзфЮсб ме
всегмЭнп рбнЯ кбй уфз ухнЭчейб фсЯшфе фзн ме уфегнь рбнЯ нб уфегнюуей.
Рлэнфе фб есгблеЯб, фб рпфЮсйб кбй фп
рспуфбфехфйкь кбрЬкй уфп рлхнфЮсйп Ю ме впэсфуб кЬфщ брь фсечпэменп несь.
Хрьдейоз: КбфЬ фзн ереоесгбуЯб р. ч. кьккйнпх лЬчбнпх вЬцпхн фб рлбуфйкЬ мЭсз, фб прпЯб мрпспэн нб брпчсщмбфйуфпэн обнЬ ме месйкЭт уфбгьнет всюуймпх лбдйпэ. МефЬ фп кьшймп ксеммхдйюн Ю укьсдпх кбибсЯжефе бмЭущт фп рпфЮсй.
Гйб фз цэлбоз Ейкьнб 7
ФхлЯофе фп фспцпдпфйкь кблюдйп гэсщ
брь фз мпнЬдб кйнзфЮсб.
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт кбй ухнфбгЭт
Гйб ехкпльфесз кбй брпфелеумбфйкьфесз есгбуЯб ме фз ухукехЮ иб убт впзиЮупхн пй рбсбкЬфщ ухмвпхлЭт. Рсйн фз чсЮуз фзт ухукехЮт: – Кьвефе фп ксЭбт, фп фхсЯ, фб щмЬ
цспэфб Ю лбчбнйкЬ рсйн фзн ереоесгбуЯб уе кэвпхт рес. 1 cm.
– РлЭнефе фб бсщмбфйкЬ чьсфб, кьвефе
фб кпфуЬнйб кбй фб укпхрЯжефе елбцсЬ.
– Фп фхсЯ рсЭрей нб еЯнбй ксэп брь фп
шхгеЯп. – Кьвефе фп оесь шщмЯ уе кпммЬфйб. – БцбйсеЯфе брь фп ксЭбт фпхт чьнфспхт,
фб кькблб кбй фпхт фЭнпнфет. – Фп рпфЮсй рсЭрей нб еЯнбй уфегнь кбй
чщсЯт кбфЬлпйрб лЯрпхт, рспфпэ
чфхрЮуефе бурсЬдйб бвгюн.
Хрьдейоз:
Пй дйЬскейет рпх дЯнпнфбй уфпн бкьлпхип рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЭт фймЭт, бнЬлпгб ме фзн рпуьфзфб рлЮсщузт кбй фп вбимь ереоесгбуЯбт.
Мйксьфесз дйЬскейб ереоесгбуЯбт:
Мегблэфесз дйЬскейб ереоесгбуЯбт:
мйксьфесз рпуьфзфб кбй/Ю рйп чпнфспкпммЭнб фсьцймб
мегблэфесз рпуьфзфб кбй/Ю ресйууьфесп шйлпкпммЭнб фсьцймб
Фсьцймб ЕсгблеЯп МЭгйуфз рпуьфзфб Бсйимьт
ГхЬлйнп
рпфЮсй
Мбънфбньт МбчбЯсй 40 g 30 g 5–15 (I) Укьсдб,
ксеммэдйб Цспэфб/
ЛбчбнйкЬ Бмэгдблб,
кбсэдйб ФхсЯ МбчбЯсй 200 g 150 g 20–30 s КсЭбт МбчбЯсй 200 g 200 g 15–25 s РбйдйкЭт фспцЭт МбчбЯсй 200 g 200 g 10–20 s Жэмз гйб ксЭрет МбчбЯсй 1,0 l 0,7 l 30–45 s КпкфЭйл МбчбЯсй 1,5 l 0,8 l –30 s
МбчбЯсй 200 g 150 g 5–10 (I)
МбчбЯсй 200 g 200 g 10–15 (I)
МбчбЯсй 250 g 200 g 20–30 s
Рлбуфйкь
рпфЮсй
дйбкпрюн лейфпхсгЯбт (Й)
ДйЬскейб/ дехфесьлерфб
51
Page 52
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 52 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Фсьцймб ЕсгблеЯп МЭгйуфз рпуьфзфб Бсйимьт
ГхЬлйнп
рпфЮсй
Исхммбфй­умЭнпт рЬгпт
Чфэрзмб мбсЭгкбт
Чфэрзмб убнфйгЯ
МбчбЯсй исхммбфй­умпэ рЬгпх
ДЯукпт чфхрЮмбфпт
ДЯукпт чфхрЮмбфпт
200 g Ю рес. 8 рбгЬкйб
4 бурсЬдйб бвгюн
400 ml 15–20 s
Упэрб лбчбнйкюн
ХлйкЬ
1 кбсьфп кбй брь Энб мйксь кпммЬфй уелйньсйжб, рсЬуп, кплпкхиЬкй, кпхнпхрЯдй Ю Ьллп еЯдпт лбчбнйкпэ,1 мЭфсйб всбумЭнз рбфЬфб, ¾ l жщмьт ксЭбфпт, мбънфбньт, вбуйлйкьт (кбфЬ рспфЯмзуз), блЬфй, мбэсп рйрЭсй, 100 g глхкйЬ ксЭмб гЬлбкфпт, 1кськпт бвгпэ
ЕсгблеЯп: МбчбЯсй РбсбукехЮ
КбибсЯуфе фб лбчбнйкЬ кбй кьшфе фб уе
чпнфсЬ кпммЬфйб.
ВЬлфе фп жщмь ксЭбфпт ме фб лбчбнйкЬ
нб кпчлЬупхн.
СЯофе фз всбумЭнз упэрб кбй фб лбчбнй-
кЬ уфп рпфЮсй кбй рплфпрпйЮуфе фб.
Чэнефе фзн рплфпрпйзмЭнз упэрб обнЬ
уфзн кбфубсьлб кбй фзн кбсхкеэефе ме фб бсщмбфйкЬ чьсфб, блЬфй кбй рйрЭсй.
БнбкбфЭшфе фпн кськп бвгпэ кбй фз
глхкйЬ ксЭмб гЬлбкфпт кбй рспуиЭуфе фп мЯгмб уфз упэрб, бнбкбфеэпнфбт. Мзн бцЮуефе фз упэрб нб всЬуей рлЭпн.
МйлкуЭйк
ХлйкЬ
300 ml ксэп гЬлб, 100 g цсЬпхлет Ю Ьллп цспэфп, 1 цбк. вбнЯлйб, 2–3 к.у. рбгщфь вбнЯлйб
ЕсгблеЯп: МбчбЯсй РбсбукехЮ
ВЬлфе ьлб фб хлйкЬ уфп рпфЮсй кбй
бнбмЯофе фб ерЯ рес. 30 дехфесьлерфб. УесвЯсефе бмЭущт.
Рлбуфйкь
рпфЮсй
4 бурсЬдйб бвгюн
200 ml 15–20 s
УЬлфуб ублЬфбт
ХлйкЬ
200 g ойнЮ ксЭмб гЬлбкфпт, 200 g гйбпэсфй, 3 укелЯдет укьсдп, 2–3 к.у. кЭфубр, рсЭжб блЬфй кбй жЬчбсз, 3–6 к.у. оЯдй
ЕсгблеЯп: МбчбЯсй РбсбукехЮ
ВЬлфе ьлб фб хлйкЬ уфп рпфЮсй кбй
бнбмЯофе фб ерЯ рес. 20 дехфесьлерфб.
МбгйпнЭжб
ХлйкЬ
1 бвгь, 1 к.у. мпхуфЬсдб, 1 к.у. оЯдй, блЬфй, рйрЭсй, 100 ml лЬдй кбй ерйрлЭпн Ьллб 150 ml лЬдй
ЕсгблеЯп: ДЯукпт чфхрЮмбфпт РбсбукехЮ
¼лб фб хлйкЬ рсЭрей нб Эчпхн фзн Ядйб иесмпксбуЯб.
ВЬлфе фб хлйкЬ ме 100 ml лЬдй уфп рпфЮсй
кбй бнбмЯофе фб ерЯ рес. 20 дехфесьлерфб.
РспуиЭуфе 150 ml лЬдй кбй чфхрЮуфе
Ьллб 30–45 дехфесьлерфб.
Впэфхсп ме мЭлй
ХлйкЬ гйб фп мйксь рпфЮсй (MR008..)
30 g впэфхсп (брь фп шхгеЯп) 100 g мЭлй (брь фп шхгеЯп)
ХлйкЬ гйб фп мегЬлп рпфЮсй (MR015..)
50 g впэфхсп (брь фп шхгеЯп) 150 g мЭлй (брь фп шхгеЯп)
ЕсгблеЯп: МбчбЯсй РбсбукехЮ
Кьшфе фп впэфхсп уе мйксЬ кпммЬфйб.
ВЬлфе фп впэфхсп кбй фп мЭлй уфп рпфЮсй
дйбкпрюн лейфпхсгЯбт (Й)
4–6 (I)
кбй бнбмЯофе фб ерЯ рес. 10 дехфесьлерфб.
ДйЬскейб/ дехфесьлерфб
60–90 s
40–60 s
52
Page 53
el
0499G14_MR0-EU.book Seite 53 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Брьухсуз
Ç
ухукехЮ Эчей узмбниеЯ уэмцщнб ме фзн ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2012/19 Е. К. ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
З пдзгЯб дЯней фп рлбЯуйп гйб фзн уе ьлз фзн ерйксЬфейб фзт Е. Е. йучэпхуб рбсблбвЮ кбй бойпрпЯзуз фщн рблйюн ухукехюн брь фпн рщлзфЮ. Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ерЯкбйспхт фсьрпхт брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфз ДзмпфйкЮ Ю КпйнпфйкЮ БсчЮ фпх фьрпх кбфпйкЯбт убт.
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
1. З Еггэзуз кблЮт лейфпхсгЯбт фщн
рспъьнфщн мбт рбсЭчефбй гйб чспнйкь дйЬуфзмб еЯкпуй феууЬсщн (24) мзнюн брь фзн змеспмзнЯб фзт рсюфзт бгпсЬт рпх бнбгсЬцефбй уфз иещсзмЭнз брьдейоз бгпсЬт. Гйб фзн рбспчЮ фзт еггэзузт брбйфеЯфбй з ерЯдейоз фзт иещсзмЭнзт брьдейозт бгпсЬт уфзн прпЯб бнбгсЬцефбй п фэрпт кбй фп мпнфЭлп фпх рспъьнфпт.
2. З ефбйсеЯб мЭуб уфб бнщфЭсщ чспнйкЬ
ьсйб, уе ресЯрфщуз рлзммелпэт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, бнблбмвЬней фзн хрпчсЭщуз фзт ербнбцпсЬт фзт уе пмблЮ лейфпхсгЯб кбй фзт бнфйкбфЬуфбузт кЬие фхчьн елбффщмбфйкпэ мЭспхт (рлзн фщн бнблюуймщн кбй фщн ехрбиюн, ьрщт фб гхЬлйнб, лбмрфЮсет клр). БрбсбЯфзфз рспырьиеуз гйб нб йучэей з еггэзуз еЯнбй з мз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт нб рспЭсчефбй брь фзн рплхмелЮ кбфбукехЮ фзт кбй ьчй ерЯ рбсбдеЯгмбфй брь кбкЮ чсЮуз, лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз, мз фЮсзуз фщн пдзгйюн чсЮузт фзт ухукехЮт, бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз брь рсьущрб мз еопхуйпдпфзмЭнб брь фзн BSH ЕллЬт БВЕ Ю брь еощгенеЯт рбсЬгпнфет ьрщт дйбкпрЭт злекфсйкпэ сеэмбфпт Ю дйбцпспрпЯзузт фзт фЬузт клр.
3. Уфзн ресЯрфщуз рпх фп рспъьн ден
лейфпхсгеЯ ущуфЬ льгщ фзт кбфбукехЮт фпх кбй ецьупн з рлзммелЮт лейфпхсгЯб екдзлюизке кбфЬ фзн ресЯпдп еггэзузт, фп ЕопхуйпдпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH
ЕллЬт БВЕ иб фп ерйукехЬуей ме укпрь фз чсЮуз гйб фзн прпЯб кбфбукехЬ­уфзке, чщсЯт нб хрЬсоей чсЭщуз гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фзн есгбуЯб.
4. Ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз пй
чсеюуейт кбй пй кЯндхнпй рпх учефЯжпнфбй ме фз мефбцпсЬ фпх рспъьнфпт рспт ерйукехЮ уфпн мефбрщлзфЮ Ю рспт фп Еопхуйп­дпфзмЭнп УЭсвйт фзт BSH ЕллЬт БВЕ.
5. ¼лет пй ерйукехЭт фзт еггэзузт
рсЭрей нб гЯнпнфбй брь фп Еопхуйп­дпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфз­мЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH ЕллЬт БВЕ.
6. З еггэзуз ден кблэрфей кбнЭнб рспъьн
рпх чсзуймпрпйеЯфбй рЭсбн фщн рспдйбгсбцюн гйб фйт прпЯет кбфбукехЬуфзке (р. ч. пйкйбкЮ чсЮуз).
7. З еггэзуз кблЮт лейфпхсгЯбт рпх
рбсЭчефбй брь фпн кбфбукехбуфЮ рбэей бн брпкпллзипэн, бллпйщипэн Ю фспрпрпйзипэн ме прпйпдЮрпфе фсьрп пй фбйнЯет буцблеЯбт Ю пй ейдйкЭт дйбксйфйкЭт бхфпкьллзфет ефйкЭфет ерЯ фщн прпЯщн бнбгсЬцефбй п бсйимьт уейсЬт Ю з змеспмзнЯб бгпсЬт.
8. З еггэзуз ден кблэрфей:
– ЕрйукехЭт, мефбфспрЭт Ю кбибсй-
умпэт рпх Элбвбн чюсб уе кЭнфсп service мз еопхуйпдпфзмЭнп брь фзн BSH ЕллЬт БВЕ.
– ЛЬипт чсЮуз, хресвплйкЮ чсЮуз,
чейсйумь Ю лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт кбфЬ фсьрп мз уэмцщнп ме фйт пдзгЯет рпх ресйЭчпнфбй уфб егчейсЯдйб чсЮузт кбй/Ю уфб учефйкЬ Эггсбцб чсЮузт, ухмресйлбмвбнп­мЭнщн фзт рлзммелпэт цэлбозт фзт ухукехЮт, фзт рфюузт фзт ухукехЮт клр.
– Рспъьнфб ме дхубнЬгнщуфп бсйимь
уейсЬт.
– ЖзмйЭт рпх рспкблпэнфбй ендейкфйкЬ
брь буфсбрЭт, несь Ю хгсбуЯб, цщфйЬ, рьлемп, дзмьуйет бнбфб­сбчЭт, лЬипт фЬуейт фпх дйкфэпх рбспчЮт сеэмбфпт, Ю прпйпдЮрпфе льгп рпх еЯнбй рЭсбн брь фпн Элегчп фпх кбфбукехбуфЮ Ю фпх еопхуйпдп­фзмЭнпх ухнесгеЯпх.
9. З еггэзуз рпх рспуцЭсефбй рбэей нб
йучэей ецьупн з кхсйьфзфб фзт ухукехЮт мефбвйвбуфеЯ уе фсЯфп рсьущрп брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ фп ьнпмб фпх прпЯпх бнбгсЬцефбй уфп рбсбуфбфйкь бгпсЬт фзт ухукехЮт.
53
Page 54
el
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
0499G14_MR0-EU.book Seite 54 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
10. БнфйкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт гЯнефбй
мьнп ецьупн ден еЯнбй дхнбфЮ з ерйдйьсищуз фзт кбфьрйн рйуфпрпЯзузт фзт бдхнбмЯбт ерйукехЮт брь фп ЕопхуйпдпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH ЕллЬт БВЕ.
11. З кЬие ерйукехЮ Ю з бнфйкбфЬуфбуз
елбффщмбфйкпэ мЭспхт ден рбсбфеЯней фпн чсьнп еггэзузт фпх рспъьнфпт.
12. ЕобсфЮмбфб кбй хлйкЬ рпх бнфйкбий-
уфюнфбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт
ерйуфсЭцпнфбй уфп ухнесгеЯп. BSH Б.В.Е. – 17п члм. ЕинйкЮт пдпэ Бизнюн – ЛбмЯбт & Рпфбмпэ 20, КзцйуйЬ
SERVICE БиЮнб: 17п члм. ЕинйкЮт пдпэ
Бизнюн – ЛбмЯбт & Рпфбмпэ 20, КзцйуйЬ – фзл.: 210-42.77.700 Èåó/íßêç: 8,3п члм. ЕинйкЮт пдпэ Иеу/нЯкзт – Мпхдбнйюн, РесйпчЮ ИЭсмз – фзл.: 2310-497.200 РЬфсб: ЧбсблЬмрз & Есенуфсюле – фзл.: 2610-330.478 КсЮфз: ЕинйкЮт БнфйуфЬуещт 23 & КблбмЬ, ЗсЬклейп – фзл.: 2810-321.573 Кэрспт: Бсч. МбкбсЯпх Г' 39, ¸гкщмз – ЛехкщуЯб – Рбгкэрсйп фзл.: 77778007
54
Page 55
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
0499G14_MR0-EU.book Seite 55 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Yeni bir SIEMENS cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz.
Ýçindekiler
Kendi güvenliðiniz için . . . . . . . . . . 55
Genel bakýþ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kullanýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ýþiniz sona erdikten sonra . . . . . . . . 57
Cihazýn temizlenmesi . . . . . . . . . . . 57
Pratik bilgiler ve tarifler . . . . . . . . . . 57
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . 59
Garanti koþullarý . . . . . . . . . . . . . . 59
Kendi güvenliðiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullaným bilgileri elde etmek için, cihazý kullanmaya baþlamadan önce iþbu kýlavuzu itinayla okuyunuz.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný kapsar. Cihazý sadece evde iþlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz. Cihaz sadece besin doðramak ya da karýþtýrmak için uygundur. Baþka cisimlerin ya da maddelerin iþlenmesi için kullanýlamaz. Kullanma kýlavuzunu itinalý bir þekilde okuyunuz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý saklayýnýz. Cihazý baþka birine satacak olursanýz, kullanma kýlavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Elektrik çarpma tehlikesi
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
55
Page 56
tr
0499G14_MR0-EU.book Seite 56 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Keskin kesme bıçaklarının kullanılmasında, kapların boşaltılmasında ve temizlenmesinde dikkatli olunuz.
Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazýn kabý sýcak bir yüzey üzerine konulmamalýdýr. Artýk kullanýlmayacak olan eski cihazlarý tamamen kullanýlamaz hale getiriniz. Cihazý sadece orijinal aksesuarlar ile kullanýnýz. Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa sýçrayabilir. Cihaz ýslak elle tutulmamalý, akan su altýna tutulmamalý veya suya sokulmamalýdýr. Motor ünitesi sadece durur konumda kabdan çýkarýlmalýdýr. Cihaz kesinlikle boþ çalýþtýrýlmamalýdýr.
Keskin býçakdan dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Býçaklar sadece plastik sapýndan tutulmalýdýr. Cihaz kapatýldýktan sonra, motor belli bir süre dönmeye devam eder.
Haþlanma tehlikesi!
Köpüren veya sýcak sývýlar iþleneceði zaman, plastik kabýn içine azami 0,5 litre, cam kabýn içine ise azami 1,0 litre doldurulmalý ve iþlenmelidir.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz modelleri tarif edilmektedir.
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfayý açýnýz. Resim 1 a Motor ünitesi
Cihazý açýp kapatmak ve iþletme þeklini deðiþtirmek için kullanýlýr.
Sürekli kullaným
= Motor ünitesi aþaðýya bastýrýlmalýdýr
56
= Motor ünitesi aþaðýya bastýrýlmalý, basýlý tutulmalý — serbest býrakýlmalý — aþaðýya bastýrýlmalý, basýlý tutulmalý — serbest býrakýlmalý
b Koruyucu kapak
Kabýn kapatýlmasý ve takýlan aletin kilitlenmesi için kullanýlýr; yerine doðru oturmasýna dikkat edilmelidir! Eðik yerleþtirilmemesine dikkat edilmelidir! Cihaz ancak koruyucu kapak yerine doðru takýldýðý zaman çalýþtýrýlabilir.
Aralýklý kullaným (I)
Page 57
tr
0499G14_MR0-EU.book Seite 57 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Aletler (modele baðlý olarak) c Býçak örn. otsu baharat, soðan,
meyve, sebze, peynir ve et doðramak için kullanýlýr
d Çýrpma diski krema, kremþanti,
mayonez ve süt köpüðü (soðuk süt, azm. 8 °C) çýrpmak için kullanýlýr
e Buz doðrama býçaðý küp buzlarýn
doðranmasý için kullanýlýr
Kap (mikrodalga fýrýnda kullanýlmaya elveriþlidir) f Plastikten (Dolum hacmi: azm.
800 ml)
g Camdan
(Dolum hacmi: azm. 1500 ml)
Resim 8
Cihazý kaldýrmadan veya kapaðý çýkar­madan önce, elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz! Cihazý kesinlikle ters konumda, yani baþ aþaðý kullanmayýnýz veya ters konumdayken demonte etmeyiniz!
Ýþiniz sona erdikten sonra
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.Motor ünitesi ve koruyucu kapak
Doðrayýcý býçak kabýn içinden çýkarýlýp,
Kullanýlmasý
Resim 2—6
Dikkat!
Doðrayýcý býçak, çekirdek halinde kuru kahve, turp ve þeker öðütmek için uygun deðildir. Cihazý çalýþtýrmadan önce, iþlenecek malzemenin içindeki tüm sert parçalar (örneðin et içindeki lifler, sinirler, kýtýrdaklar veya kemikler) çýkarýlmalýdýr. Derin dondurulmuþ besinler sadece buz doðrama býçaðý ile doðranmalýdýr.
Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý ve aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.Malzeme kabý, çalýþýlacak olan düz
ve temiz bir alana yerleþtirilmelidir.
Doðrayýcý býçak kabýn içine
yerleþtirilmelidir.
Ýþlenecek malzeme kaba doldurulmalýdýr.
Doldurulacak miktar için, ölçü cetveline (A) dikkat edilmelidir.
Koruyucu kapak kapatýlmalýdýr; eðik
takýlmamasýna dikkat edilmelidir!
Motor ünitesi takýlmalý ve yerine oturmasý
saðlanmalýdýr. Motor ünitesi yerine tam oturmazsa, cihaz çalýþmaya baþlamaz.
Elektrik fiþini prize takýnýz.Kap bir elle sabit tutulmalý ve diðer
elle motor ünitesine basýlmalýdýr: Kremþanti veya krema çýrpmak ve malzemeyi ince öðütmek için sürekli kullaným fonksiyonu, örn. soðan veya meyve parçalamak ya da küp buz doðramak için aralýklý kullaným fonksiyonunun kullanýlmasý önerilir.
Cihazýn temizlenmesi
Motor ünitesini kesinlikle suya sokmayýnýz ve bulaþýk makinesinde temizlemeyiniz.
Býçaklarý kesinlikle çýplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi için fýrça kullanýnýz. Býçaklarý sadece plastik sapýndan tutunuz.
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.Motor ünitesi nemli bir bez ile silinmeli ve
Aksesuarlar, kap ve koruyucu kapak,
Bilgi: Örneðin kýrmýzý lahana iþlendiði zaman cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler birkaç damla sývý yemeklik yað ile temizlenebilir. Cihaz ile soðan veya sarmýsak doðrandýktan sonra, malzeme kabý hemen temizlenmelidir.
Cihazýn muhafaza edilmesi Resim 7
Elektrik kablosu motor ünitesinin etrafýna
Yaralanma tehlikesi!
çýkarýlmalý,
ardýndan iþlenmiþ besin kabdan boþaltýlmalýdýr.
Elektrik çarpma tehlikesi
Yaralanma tehlikesi!
ardýndan kurulanmalýdýr.
bulaþýk makinesinde veya bir fýrça ile, musluktan akan su altýnda temizlenmelidir.
sarýlmalýdýr.
57
Page 58
tr
0499G14_MR0-EU.book Seite 58 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Pratik bilgiler ve tarifler
Cihaz ile daha rahat çalýþabilmeniz ve elde edeceðiniz sonuçlarýn daha iyi olmasý için, aþaðýdaki bilgiler yararlý olacaktýr. Cihazý kullanmaya baþlamadan önce: — Et, peynir, çið meyve veya sebze
iþlenmeden önce, 1 cm büyüklükte küp
þeklinde parçalar halinde
doðranmalýdýr. — Otsu baharatlar yýkanmalý, saplarý
kesilip alýnmalý ve kýsaca kurutulmalýdýr. — Peynir, soðumasý için buzdolabýna
konmalýdýr. — Kuru ekmek parça parça
doðranmalýdýr.
Besin Aksesuar Azami miktar Aralýk
Cam kap Plastik kap
Maydanoz Býçak 40 g 30 g 5—15 (I) Sarmýsak, soðan Býçak 200 g 150 g 5—10 (I) Meyve/Sebze Býçak 200 g 200 g 10—15 (I) Badem, ceviz Býçak 250 g 200 g 20—30 s Peynir Býçak 200 g 150 g 20—30 s Et Býçak 200 g 200 g 15—25 s Bebek mamasý Býçak 200 g 200 g 10—20 s Kaygana (krep)
hamuru Kokteyl Býçak 1,5 l 0,8 l —30 s
Doðranmýþ buz
Çýrpýlmýþ yumurta aký
Çýrpýlmýþ krema Çýrpma diski
Býçak 1,0 l 0,7 l 30—45 s
Buz doðrama býçaðý
Çýrpma diski
200 g veya yakl. 8 küp
þeklinde buz
4 yumurta aký 60—90 s
— Etin kýkýrdaðý, kemikleri ve lifleri (sinir)
alýnmalýdýr.
— Malzeme kabýnda yumurta aký çýrpýlma-
dan önce, kabýn temiz, yaðsýz ve kuru olmasý gerekir.
Bilgi:
Tabloda bildirilen süreler kýlavuz deðerdir ve bu süreler, doldurulan miktara ve iþleme derecesine göre deðiþebilir.
Cihazýn kýsa süre
Az malzeme ve/veya doðrama derecesi düþük
çalýþtýrýlmasý:
Cihazýn uzun süre
Çok malzeme ve/veya doðrama derecesi yüksek
çalýþtýrýlmasý:
Süre
adedi (I)
4—6 (I)
4 yumurta aký 40—60 s
400 ml 15—20 s
200 ml 15—20 s
[saniye]
58
Page 59
tr
Deðiþiklikler olabilir.
0499G14_MR0-EU.book Seite 59 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Sebze çorbasý
Malzemeler
1 havuç ve birer küçük kereviz, pýrasa, kabak, karnabahar veya baþka bir sebze türü, 1 orta büyüklükte piþmiþ patates,
¾ litre et suyu, maydonoz, fesleðen
(arzu edilirse), tuz, karabiber, 100 g krema, 1 yumurta sarýsý
Aksesuar: Býçak Kahve hazýrlanmasý
Sebze ayýklanmalý, yýkanýp temizlenmeli
ve kabaca doðranmalýdýr.
Et suyu ve sebze birlikte kaynatýlmalýdýr.Kaynatýlmýþ çorba, sebze ile birlikte
malzeme kabýna doldurulup pürelenmelidir.
Pürelenmiþ çorba tekrar tencereye
doldurulmalý ve ardýndan otsu baharatlar, tuz ve karabiber ile baharatlanmalýdýr.
Yumurta aký ve taze krema karýþtýrýlmalý
ve çorbaya katýlýp tekrar karýþtýrýlmalýdýr. Çorba artýk kaynatýlmamalýdýr. Çorbayý artýk kaynatmayýnýz.
Sütlü içecek
Malzemeler
300 ml soðuk süt, 100 g çilek veya baþka bir meyve, 1 paket þekerli vanilin, 2—3 yemek kaþýðý vanilyalý dondurma
Aksesuar: Býçak Kahve hazýrlanmasý
Tüm malzemeler, malzeme kabýna
doldurulmalý ve cihaz yaklaþýk 30 saniye çalýþtýrýlmalýdýr. Hemen servis yapýlmalýdýr.
Salata sosu
Malzemeler
200 ml ekþi krema, 200 g yoðurt, 3 diþ sarmýsak, 2—3 yemek kaþýðý ketçap, bir tutam tuz, þeker, 3—6 yemek kaþýðý sirke
Aksesuar: Býçak Kahve hazýrlanmasý
Tüm malzemeler, malzeme kabýna
doldurulmalý ve cihaz ile yaklaþýk 20 saniye karýþtýrýlmalýdýr.
Mayonez
Malzemeler
1 yumurta, 1 yemek kaþýðý hardal, 1 yemek kaþýðý sirke, tuz, karabiber (veya beyaz toz biber), 100 ml sývý yað ve ayrýca 150 ml sývý yað
Aksesuar: Çýrpma diski Kahve hazýrlanmasý
Ýþlenecek tüm malzemeler ayný sýcaklýkta olmalýdýr.
Malzemeler 100 ml sývý yað ile malzeme
kabýna doldurulmalý ve cihaz ile yaklaþýk 20 saniye karýþtýrýlmalýdýr.
Diðer 150 ml sývý yað ilave edilmeli
ve 30—45 saniye daha karýþtýrýlmalýdýr.
Ballý tereyaðý
Küçük kap için gerekli malzemeler (MR008..)
30 g tereyaðý (buzdolabýndan) 100 g bal (buzdolabýndan)
Büyük kap için gerekli malzemeler (MR015..)
50 g tereyaðý (buzdolabýndan) 150 g bal (buzdolabýndan)
Aksesuar: Býçak Kahve hazýrlanmasý
Tereyaðýný küçük parçalar þeklinde
doðrayýnýz ve miksere doldurunuz.
Balý da ilave ediniz ve 10 saniye
karýþtýrýnýz.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — ile ilgili, 2012/19/AT numaralý Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
WEEE)
Garanti koþullarý
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri­mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr.
59
Page 60
0499G14_MR0-EU.book Seite 60 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Page 61
0499G14_MR0-EU.book Seite 61 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Page 62
kk
0499G14_MR0-EU.book Seite 62 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз шешіміңізді замануи, жоғары сапалы тұрмыстық электрбұйымы үшін жасадыңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы қосымша мәліметтерді ғаламтордағы бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 62
Жалпы мәліметтер . . . . . . . . . . . . . . . 64
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Жұмыстан кейін . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Тазалау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Пайдалы кеңестер мен рецепттер . . 65 Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар . 67
Кепілдеме шарттары . . . . . . . . . . . . . 67
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен оқып шығыңыз. Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған. Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы, бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Электрбұйым тек қана азық-түлік өнімдерді ұсақтау немесе араластыру үшін мақсатталған. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз. Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз. Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкіндіктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және
62
Page 63
kk
0499G14_MR0-EU.book Seite 63 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады. Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек. Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау керек. Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет. Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп, оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек. Өткір кесу пышақтарымен әрекет еткенде, сонымен қатар тостағанды босатуда, тазалау барысында абайлап әрекет етуіңіз лазым. Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз. Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз. Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз. Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі Электр тоқ соққысы қауібі Электр бұйымды тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектерімен қолданыңыз. Тостағанды ыстық үстілер үстінен қоймаңыз. Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі мүмкін. Электр бұйымды ылғалды қолдармен қолданып басқармаңыз, ағып тұратын су астында ұстамаңыз немесе сұйықтықтарға малмаңыз. Қозғалтқыш бірлігін тек қана оның әбден тоқталғанынан кейін тостағаннан шығарып алыңыз. Электр бұйымды ешқашан іші бос түрде іске қоспаңыз. Электр бұйымды көтеру немесе жапқышын шығарып алу алдынан ашалық айырын шығарып алыңыз. Электр бұйымды ешқашан төңкеріліп тұрған түрінде қолданбаңыз немесе осы түрінде бөлшектемеңіз.
63
Page 64
kk
0499G14_MR0-EU.book Seite 64 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Өткір пышақтар арқылы жаралану қауібі. Пышақтарды тек қана олардың пластмассадан жасалған тұтқасынан ұстауға болады. Өшірілгеннен кейін электр бұйым біраз уақыт бойы істеп тұрады. Ыстық су арқылы күйік қауібі Көпіретін немесе ыстық сұйықтықтарды қолданғанда пластмассадан жасалған тостағанына ең көбінде 0,5 литр, немесе әйнектен жасалған тостағанына ең көбінде 1,0 литр құйып өңдеңіз.
Осы қолдану нұсқаулығы ішінде түрлі үлгілер сипатталған.
Жалпы мәліметтер
Суреттер бетін жайып ашыңыз. 1 cурет a Қозғалтқыш бірлігі
электр бұйымды қосу мен өшіру үшін, және жұмыс модусын өзгерту үшін.
Тұрақты жұмыс модусы = қозғалтқыш бірлігін төменге қарай басыңыз
Интервалдық жұмыс
модусы (I) = қозғалтқыш бірлігін төменге қарай
басыңыз, берік ұстаңыз – босатып жіберіңіз – төменге қарай басыңыз, берік ұстаңыз – босатып жіберіңіз
b Қорғау қақпағы
тостағанды жабу үшін және аспапты нықтап бекітіп қою үшін – орналастырылуының дұрыс болуына назар аударыңыз! Қиғаштамаңыз! Электр бұйым тек қорғау қақпағы үстінен дұрыс орнатылғанында ғана іске қосыла алынады.
Аспаптар (үлгісіне қарай) c Мысалы жасылкөк шөптері, пияз,
жеміс, көкөніс, ірімшік және ет сияқты өнімдерді ұсату үшін арналған пышақ
d Қаймақ, жұмыртқа ақуызы, майонез
бен сүт көбігін (суық су, ең көбінде 8 °C) бұлғалау үшін арналған миксер.
e Мұз кесектерін ұсату үшін арналған
Ice-Crush (мұз талқандатқыш) пышағы
Пластмассадан жасалған (шағын толқынды пеште қолдану үшін жарамды) f тостаған (сыйымдылығы: макс. 800 мл)
g немесе әйнектен жасалған тостағаны
(сыйымдылығы: 1500 мл)
Қолдану
2–6 суреттер
Сақтандыру!
Ұсатқыш кофе дәндерін, шомырлар немесе қантты ұсақтау үшін жарамды емес. Өңдеу алдынан алдымен барлық қатты бөлшектерін алып тастаңыз (ет өнімдерінде мысалы сіңірлер, шеміршектер немесе сүйектерін). Мұздатылған өнімдерді тек қана Ice­Crush (мұз талқандатқыш) пышағымен ұсатыңыз.
Алғашқы рет қолдану алдынан электр бұйымды және аспаптарды тазалап алыңыз.
Желі кабелін толығымен ораудан
жазып алыңыз.
Тостағанды тегіс және таза жұмыс
үстіне қойыңыз.
Аспапты тостаған ішіне енгізіңіз.Азық-түлік өнімдерді тостаған ішіне
салыңыз. Өлшеу шкала белгісіне (A) назар аударыңыз.
Қорғау қақпағын үстінен қондырыңыз
– қиғаштамаңыз!
Қозғалтқыш бірлігін үстінен
орнатыңыз, толығымен қондыртыңыз. Ол толығымен қондырылмағанда электр бұйым іске қосылмай қалады.
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Тостағанды бір қолмен берік ұстап
тұрып, екінші қолмен қозғалтқыш бірлігін басыңыз: Тұрақты жұмыс модусы өнімдерді өте ұсақ қылып ұсату үшін және бұлғатылған жұмыртқа ағын және қаймақты бұлғау үшін арналған, немесе интервалдық жұмыс модусы, мысалы пияз немесе жемістер сияқты өнімдерді турау не ұсақтау үшін және мұз кесектерін ұсақтау үшін арналған.
64
Page 65
kk
0499G14_MR0-EU.book Seite 65 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Пияз немесе сарымсақты ұсақтағаннан
Жаралану қауібі!
8 cурет
кейін тостағанды дереу тазалаңыз. Сақтау бойынша 7-ші суретті қараңыз
Желі кабелін қозғалтқыш бірлігіне
Электр бұйымды көтеру немесе жапқышын шығарып алу алдынан ашалық айырын шығарып алыңыз. Электр бұйымды ешқашан төңкеріліп тұрған түрінде қолданбаңыз немесе осы түрінде бөлшектемеңіз.
Жұмыстан кейін
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Қозғалтқыш бірлігін және қорғау
қақпағын шығарып алыңыз.
Алдымен аспапты шығарып алып, одан
кейін азық-түлік өнімдерін шығарып алыңыз.
Тазалау
Пайдалы кеңестер мен рецепттер
Электр бұйыммен жұмыс істеуді жеңілірек ету үшін және нәтижелердің жақсырақ болуын қамтамасыз ету үшін келесі пайдалы кеңестер өзіңізге көмек бере алады. Электр бұйымды іске қосу алдынан: – ет, ірімшік, пісірілмеген жеміс және
– Жасыл көк шөптерді жуып алып,
– Ірімшікті тоңазытқышта суытып
– Құрғақ нанды кесектерге кесіңіз. – Еттен шеміршектер, сүйектер мен
Электр тоқ соққысы қауібі!
Қозғалтқыш бірлігін ешқашан суға малуға
– Жұмыртқа ағын бұлғау алдынан
және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды.
Жаралану қауібі!
Пышақты ешқашан жалаңаш қолмен тазаламаңыз. Ол үшін тазалау қылшағын
Н Келесі кестеде берілген уақыттар шама мәндерін көрсетеді, толтыру көлемі мен ұсақтау түріне қарай отырып.
қысқарақ қосу уақыты
қолданыңыз. Пышақты тек қана оның пластмассадан жасалған тұтқасынан ұстауға болады.
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Қозғалтқыш бірлігін ылғалды
шүберекпен сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Аспаптар, тостаған мен қорғау
қақпағын ыдыс жуу машинасында немесе ағып тұрған су астында
қылшақпен тазалаңыз. Назарыңызға: Қызыл орамжапырақ сияқты өнімдерді өңдегенде пластмассадан жасалған бөлшектерінің боялып кетуі мүмкін – оларды өсімдік тағам майдың бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
ұзағырақ қосу уақыты
айналдыра орап қойыңыз.
көкөністерді өңдеу алдынан алдымен мөлшері 1 см кесектерге кесіп алыңыз.
сабақтарып алып тастап, біраз құрғатып алыңыз.
алыңыз.
сіңірлерін алып тастаңыз.
тостағанның іші майсыз және құрғақ болуына көз жеткізіңіз.
азарыңызға:
өнімдердің төменірек көлемі, және/немесе ұсақтау түрінің төменірек болуы
өнімдердің үлкенірек көлемі және/немесе ұсақтау түрінің жоғарырақ болуы
65
Page 66
kk
0499G14_MR0-EU.book Seite 66 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Азық-түлік өнімдері
Аспап Ең жоғары көлемі Интервал-
Әйнектен жасалған тостаған
Пластмас­садан жасалған
дар саны (І)
Уақыт/ секундтар
тостаған Aкжелек Пышақ 40 г 30 г 5–15 (I) Сарымсақ, пияз Пышақ 200 г 150 г 5–10 (I) Жеміс/көкөніс Пышақ 200 г 200 г 10–15 (I) Бадам, грек
Пышақ 250 г 200 г 20–30 с
жаңғағы Ірімшік Пышақ 200 г 150 г 20–30 с Ет Пышақ 200 г 200 г 15–25 с Сәбилер
Пышақ 200 г 200 г 10–20 с
тағамдары Құймақ қамыры Пышақ 1,0 л 0,7 л 30–45 с Коктейль Пышақ 1,5 л 0,8 л –30 с Талқандалған мұз Мұзды ұсату
пышағы
200 г немесе шамамен
4–6 (I)
8 мұз кесегі
Жұмыртқа ағын бұлғау
Миксер
4 Жұмыртқа ақуызы
4 Жұмыртқа
60–90 с
40–60 с
ақуызы
Қаймақты бұлғау Миксер 400 мл 15–20 с
200 мл 15–20 с
Көкөніс көжесі
Ингридиенттер 1 сәбіз және бір-бірден кішкентай балдыркөк, жалпақ қияқты пияз, кәдіш, гүлді қырыққабаттан немесе көкөніс түрінен, 1 орташа мөлшерлі пісірілген картоп, ¾ л ет сорпасы, aкжелек, насыбайгүл (қаласаңыз), тұз, қара бұрыш, 100 г тәтті қаймақ, 1 жұмыртқа сары уызы Аспап: Пышақ Дайындалуы
Көкөністерді тазалап, жуып алып,
үлкен кесектерге кесіңіз.
Ет сорпасын көкөністермен бір
қайнатып алыңыз.
Пісірілген көже мен көкөністерді
тостаған ішіне салып, езбелеп алыңыз.
Езбеленген көжені қайта кастрөл ішіне
салып, қалағаныңызша жасылкөк шөптер, тұз және бұрышпен дәмдеп алыңыз.
66
Жұмыртқа сары уызы мен тәтті
қаймақты араластырып алып, көжеге
араластыра отырып қосыңыз. Осыдан
кейін қайнатпаңыз.
Сүт коктейлі
Ингридиенттер 300 мл суық сүт, 100 г құлпынай немесе басқа жидектер түрі, 1 қалта ваниль қанты, 2–3 Ас қасық ваниль балмұздағы Аспап: Пышақ Дайындалуы
Барлық ингредиенттерді тостаған ішіне
салып, шамамен 30 секунд бойы
миксермен араластырыңыз.
Дайындалғаннан кейін ұзартпай
үстелге беріңіз.
Page 67
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
0499G14_MR0-EU.book Seite 67 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Салат үшін соус
Ингридиенттер 200 г кілегей, 200 г йогурт, 3 сарымсақ бөлігі, 2–3 ас қасық кетчуп, бір салым тұз, шекер, 3–6 ас қасық сірке Аспап: Пышақ Дайындалуы
Барлық ингредиенттерді тостаған ішіне
салып, шамамен 20 секунд бойы миксермен араластырыңыз.
Майонез
Ингридиенттер 1 жұмыртқа, 1 ас қасық қыша, 1 ас қасық сірке, тұз, бұрыш, 100 мл өсімдік майы мен қосымша 150 мл өсімдік майы Аспап: Миксер Дайындалуы Барлық өнімдер біркелкі жылылық деңгейде болуы қажет.
Ингридиенттерді 100 мл өсімдік
майымен тостаған ішіне салып, шамамен 20 секунд бойы миксермен араластырыңыз.
150 мл өсімдік майы қосып,
тағы 30–45 секунд бойы миксермен араластырыңыз.
Балды май
Кішкентай тостаған (MR008..) үшін ингредиенттер 30 г май (тоңазытқыштан) 100 г бал (тоңазытқыштан) Үлкен тостаған (MR015..) үшін ингредиенттер 50 г май (тоңазытқыштан) 150 г бал (тоңазытқыштан) Аспап: Пышақ Дайындалуы
Майды шағын кесектерге бөліп кесіңіз.Май мен балды тостаған ішіне салып,
шамамен 10 секунд бойы миксермен араластырыңыз.
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және электроника бұйымдары туралы 2012/19/EU Еуропалық Директивасына сай белгіленген (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Осы Директива шеңберінде қолданылған ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге жарату жолдары туралы мәліметтерді электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің жергілікті әкімшілік орындарында сұрап біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері шығарған кепілдеме шарттары қолданы­лады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаны­ңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып алған электрбұйымдарын дүкеніңізде немесе фирмамыздың сол елдегі өкілдігінде сұрап білуіңізге болады. Германия үшін кепілдеме шарттары мен мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын ғаламторда да, осында көрсетілген фирмамыздың веб мекен-жайы астында таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу үшін әр жағдайда сатып алу туралы чек­қағазының көрсетілуі талап етіледі.
67
Page 68
ru
0499G14_MR0-EU.book Seite 68 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ Bac cÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ SIEMENS. B¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå B¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e.
Coªep²a¸åe
©æø Baòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . . 68
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Õ®cÿæºa¹aýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ . . . . . . . . . . . . . . 71
Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
¥pa®¹åñec®åe coe¹¾ å peýeÿ¹¾ . . . . . 71
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . . . . 73
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø . . . . . . . . . . . . . . 73
©æø Baòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
¥epeª ÿep¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ õæe®¹poÿpå¢opa ¸å¯a¹eæ¿- ¸o ÿpoñ¹å¹e ÿpaåæa ÿoæ¿μoa¸åø, ñ¹o¢¾ ÿoæyñ广 a²¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ªæø Baòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å å ºÿpaæe¸åå õæe®¹poÿpå¢opo¯.
Õ¹o¹ ÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o o¢¾ñ¸o¯ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a ®oæåñec¹e ªo¯aò¸åx åæå ¢¾¹o¾x ºcæoåøx å ¸e paccñå¹a¸ ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ýeæøx. ¥på¯e¸e¸åe ¢¾¹o¾x ºcæoåøx ®æ÷ñae¹, ¸aÿp., åcÿoæ¿μoa¸åe ®ºx¸øx ªæø co¹pºª¸å®o ¯a¨aμå¸o, oíåco, ceæ¿c®oxoμø¼c¹e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ÿpeªÿpåø¹å¼, a¹a®²e ÿoæ¿μoa¸åe ¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼ å ÿoªo¢¸¾x μaeªe¸å¼. C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a. Õæe®¹poÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø åæå ÿepe¯eòåa¸åø ÿpoªº®¹o. Õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ®a®åx-æå¢o ªpº¨åx ÿpeª¯e¹o åæå eóec¹. Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e. ¥på ÿepeªañe õ¹o¨o ¢¾¹oo¨o õæe®¹poÿpå¢opa ªpº¨o¯º æaªeæ¿ýº ¸e μa¢ºª¿¹e o¹ªa¹¿ e¯º å õ¹º å¸c¹pº®ýå÷.
, O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избе-жание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
68 R
Page 69
ru
0499G14_MR0-EU.book Seite 69 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умствен­ными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Детям нельзя играть с прибором. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими ножами, а также во время опорожнения чаши и при чистке.
¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o  coo¹e¹c¹åå c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿopeªå¹¿ ce¹eo¼ ò¸ºp õæe®¹po­ÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿoepx¸oc¹å. Если сетевой шнур
данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией.
Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opa
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø. Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
¥oæ¿μoa¹¿cø ÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ¹oæ¿®o  ®o¯ÿæe®¹e c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å. Heæ¿μø c¹a广 pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ¸a ¨opøñº÷ ÿoepx¸oc¹¿. ¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòåa¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼. ™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø. ³a åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ ¸eæ¿μø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å, ¯¾¹¿ e¨o ÿpo¹oñ¸o¼ oªe åæå ÿo¨pº²a¹¿ ²åª®oc¹¿. ¡æo® ªå¨a¹eæø ¯o²¸o c¸å¯a¹¿ c pa¢oñe¼ e¯®oc¹å ¹oæ¿®o ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o®å ªå¨a¹eæø. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ ¸å®o¨ªa ¸e pa¢o¹aæ xoæoc¹º÷.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø o æeμåø ¸o²a!
¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o μa ÿæac¹¯acco¾e ªep²a¹eæå ¸o²e¼. ¥ocæe ¾- ®æ÷ñe¸åø åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ eóe ¸e®o¹opoe pe¯ø pa¢o¹ae¹ ÿo å¸epýåå.
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ oòÿapåa¸åø!
B ýeæøx ¢eμoÿac¸oc¹å  ÿæac¹¯accoº÷ pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ åμ¯eæ¿ñå¹eæø ¯o²¸o μaæåa¹¿ ¯a®c寺¯ 0,5 æ, c¹e®æø¸¸º÷ — 1,0 æ cåæ¿¸oÿe¸øóe¼cø åæå ¨opøñe¼ ²åª®oc¹å.
69
Page 70
ru
0499G14_MR0-EU.book Seite 70 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
B ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸­ªepo.
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åýº c påcº¸®a¯å.
Påcº¸o® 1 a ¡æo® ªå¨a¹eæø
ªæø ®æ÷ñe¸åø å ¾®æ÷ñe¸åø åμ¯eæ¿­ñå¹eæø å åμ¯e¸e¸åø pe²å¯a pa¢o¹¾
¸eÿpep¾¸aø õ®cÿæºa¹aýåø = ¸aªaå¹e ¸a ¢æo® ªå¨a¹eæø ÿo ¸aÿpaæe¸å÷ ¸åμ
õ®cÿæºa¹aýåø (I) = ¸aªaå¹e ¸a ¢æo® ªå¨a¹eæø ÿo ¸aÿpaæe¸å÷ ¸åμ, μaíå®cåpº¼¹e e¨o — o¹ÿºc¹å¹e — oÿø¹¿ ¸åμ, íå®caýåø — o¹ÿºc®a¸åe
b ³aó幸aø ®p¾ò®a
ªæø μa®p¾a¸åø pa¢oñe¼ e¯®oc¹å å íå®caýåå ¸acaª®å: cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ®p¾ò®a ¢¾æa ÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸o­æe¸a! He ÿepe®aòåa¼¹e ee! Åμ¯eæ¿ñå¹eæe¯ ¯o²¸o ¸añå¸a¹¿ ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ®p¾ò®a ¢ºªe¹ ÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸oæe¸a.
Hacaª®å ( μaåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå) c Ho² ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø, ¸aÿpå¯ep,
ÿpø¸¾x ¹pa, peÿña¹o¨o 溮a, ípº®¹o, ooóe¼, c¾pa å ¯øca
d ©åc®-μ¢åaæ®a ªæø ÿ
μ¢å¹¾x cæåo® å øåñ¸¾x ¢eæ®o, ¯a¼o¸eμa å ¯oæoñ¸o¼ ÿe¸¾ (¹e¯ÿepa¹ºpa xoæoª¸o¨o ¯oæo®a ªo沸a ¢¾¹¿ ¯a®c. 8 °C)
e Ho² «Ice-Crush» ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø
®º¢å®o ÿåóeo¨o 濪a
Pa¢oñaø e¯®oc¹¿ (ÿpå¨oª¸a ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ¯å®pooæ¸oo¼ ÿeñå) f ÿæac¹¯acco(¯ec¹å¯oc¹¿:
¯a®c. 800 ¯æ) åæå
g c¹e®æø¸¸aø
¯a®c. 1500 ¯æ)
ÿepåoªåñec®aø
oæºñe¸åø
(¯ec¹å¯oc¹¿:
Õ®cÿæºa¹aýåø
Påcº¸®å 2—6
B¸å¯a¸åe!
©a¸¸¾¼ ®ºxo¸¸¾¼ ÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸a­ñe¸ ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ®oíe¼¸¾x μepe¸, peª¿®å åæå caxapa. ¥epeª ÿepepa¢o¹®o¼ ÿpoªº®¹o åμ ¸åx cæeªºe¹ ºªaæå¹¿ ce ¹epª¾e ñac¹å (¸aÿpå¯ep, åμ ¯øca ªo沸¾ ¢¾¹¿ ºªaæe¸¾ cºxo²åæåø, xpøóå å ®oc¹å). ³a¯opo²e¸¸¾e ÿpoªº®¹¾ ¯o²¸o åμ¯eæ¿ña¹¿ ¹oæ¿®o c ÿo¯oó¿÷ ¸o²a «Ice-Crush».
¥epeª ÿep¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ ÿpoeªå¹e ñåc¹®º ÿpå¢opa å ¸acaªo®.
¥oæ¸oc¹¿÷ paμ¯o¹a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp.¥oc¹a¿¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ¸a ñåc¹º÷
å ¨æaª®º÷ ÿoepx¸oc¹¿.
Bc¹a¿¹e ¸acaª®å pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿.³a¨pºμå¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿
ÿpoªº®¹¾. ©æø ®o¸¹poæø ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ò®aæo¼ (A).
Ha®po¼¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ®p¾ò®o¼,
¸e ªoÿºc®aø ÿepe®oco!
šc¹a¸oå¹e ¸a ®p¾ò®º ¢æo® ªå¨a¹eæø
å μaíå®cåpº¼¹e e¨o. Åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ ¸e ¸añ¸e¹ pa¢o¹a¹¿, ÿo®a ¢æo® ªå¨a¹eæø ¸e ¢ºªe¹ ÿpaåæ¿¸o μaíå®cåpoa¸.
Bc¹a¿¹e åæ®º poμe¹®º.©ep²a pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ oª¸o¼ pº®o¼,
ªpº¨o¼ pº®o¼ ¸a²å¯a¼¹e ¸a ¢æo® ªå¨a¹eæø, ¾¢pa: ¸eÿpep¾¸¾¼ pe²å¯ pa¢o¹¾, ÿpeª¸aμ¸añe¸¸¾¼ ªæø ¹o¸®o¨o åμ¯eæ¿ñe¸åø ÿpoªº®¹o å μ¢åa¸åø øåñ¸¾x ¢eæ®o å cæåo®, åæå ÿepåoªåñec®å¼ pe²å¯ pa¢o¹¾, ÿpeª¸aμ¸añe¸¸¾¼ ªæø paμpeμa¸åø ¸a ®ºc®å, ¸aÿpå¯ep, peÿña¹o¨o 溮a åæå ípº®¹o, a ¹a®²e ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ®º¢å®o ÿåóeo¨o 濪a.
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
Påcº¸o® 8
¥pe²ªe ñe¯ ÿpåÿoª¸ø¹¿ ÿpå¢op åæå c¸ø¹¿ c ¸e¨o ®p¾ò®º, åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å! Hå®o¨ªa ¸e åμÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op, ÿoc¹aå e¨o ¸a ¨oæoº, å ¸e paμ¢åpa¼¹e e¨o õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå!
70 R
Page 71
ru
0499G14_MR0-EU.book Seite 71 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾
Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.C¸å¯å¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø å μaó幸º÷
®p¾ò®º.
C¸añaæa åμæe®å¹e ¸acaª®º, μa¹e¯
ÿepepa¢o¹a¸¸¾e ÿpoªº®¹¾ ÿå¹a¸åø.
Ñåc¹®a
Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa­²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¡æo® ªå¨a¹eæø ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ oªº åæå ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ñåc¹å¹¿ ¸o² ¨oæo¼ pº®o¼. Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø õ¹o¨o óe¹®º. ¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o μa ÿæac¹¯acco¾¼ ªep²a¹eæ¿ ¸o²a.
Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.¥po¹på¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø c¸añaæa
æa²¸o¼ caæíe¹®o¼, a μa¹e¯ cºxo¼.
Hacaª®å, pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ å μaó幸º÷
®p¾ò®º ¯o²¸o ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e åæå ÿpo¹oñ¸o¼ oªe c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å.
K Baòe¯º ceªe¸å÷: ÿpå ÿepepa¢o¹®e ¹a®åx ÿpoªº®¹o, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acco¾x ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa o¢paμºe¹cø ýe¹¸o¼ ¸aæe¹, ®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæå¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa. ¥ocæe åμ¯eæ¿ñe¸åø peÿña¹o¨o 溮a åæå ñec¸o®a pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ cæeªºe¹ cpaμº ²e ¾¯¾¹¿.
Xpa¸e¸åe Påcº¸o® 7
O¢¯o¹a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp o®pº¨ ¢æo®a
ªå¨a¹eæø.
¥pa®¹åñec®åe coe¹¾ å peýeÿ¹¾
ѹo¢¾ o¢æe¨ñ广 Ba¯ pa¢o¹º å ºæºñò广 ee peμºæ¿¹a¹¾, ¯¾ ¯o²e¯ ÿocoe¹oa¹¿ cæeªº÷óee: ¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾: — Møco, c¾p, c¾p¾e ípº®¹¾ åæå ooóå
ÿepeª ÿepepa¢o¹®o¼ cæeªºe¹ ¸apeμa¹¿ ®ºcoñ®a¯å paμ¯epo¯ 1 c¯.
— ¥pø¸¾e ¹pa¾ cæeªºe¹ ÿo¯¾¹¿,
o¹peμa¹¿ c¹e¢æå å cæe¨®a ÿpocºò广.
— C¾p cæeªºe¹ oxæaªå¹¿  xoæoªåæ¿-
¸å®e. — Cºxo¼ xæe¢ æºñòe ¸apeμa¹¿ ®ºc®a¯å. — Møco cæeªºe¹ oñåc¹å¹¿ o¹ xpøóe¼,
®oc¹e¼ å cºxo²åæå¼. — Ecæå B¾ co¢åpae¹ec¿ μ¢åa¹¿
øåñ¸¾e ¢eæ®å, ¹o pa¢oñaø e¯®oc¹¿
ªo沸a ¢¾¹¿ a¢coæ÷¹¸o ñåc¹o¼
å cºxo¼.
š®aμa¸åe:
¥påeªe¸¸¾e ¹a¢æåýe μ¸añe¸åø ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹å ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o ÿpeªc¹aæø÷¹ co¢o¼ opåe¸¹åpooñ¸¾e μ¸añe¸åø, ®o¹op¾e ¯o¨º¹ åμ¯e¸ø¹¿cø  μaåcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹a ÿpoªº®¹o å c¹eÿe¸å åx åμ¯eæ¿ñe¸åø.
š®opoñe¸¸oe pe¯ø ÿepe­pa¢o¹®å
¥poªoæ²å¹e濸o e pe¯ø ÿepe­pa¢o¹®å
¯e¸¿òee ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å/åæå ¨pº¢oe åμ¯eæ¿ñe¸åe
¢oæ¿òee ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å/åæå ¢oæee ¹o¸®oe åμ¯eæ¿ñe¸åe
¥poªº®¹¾ ÿå¹a¸åø
¥e¹pºò®a Ho² 40 ¨ 30 ¨ 5—15 (I) Ñec¸o®,
peÿña¹¾¼ 溮 Ípº®¹¾/ooóå Ho² 200 ¨ 200 ¨ 10—15 (I) M帪aæ¿,
¨peý®åe opexå C¾p Ho² 200 ¨ 150 ¨ 20—30 ce®
Hacaª®å Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o
C¹e®æø¸¸aø e¯®oc¹¿
Ho² 200 ¨ 150 ¨ 5—10 (I)
Ho² 250 ¨ 200 ¨ 20—30 ce®
¥æac¹­¯accoaø e¯®oc¹¿
Koæo 帹ep-aæo (I)
Bpe¯ø ce®º¸ªax
71
Page 72
ru
0499G14_MR0-EU.book Seite 72 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
¥poªº®¹¾ ÿå¹a¸åø
Møco Ho² 200 ¨ 200 ¨ 15—25 ce® ©e¹c®oe ÿå¹a¸åe Ho² 200 ¨ 200 ¨ 10—20 ce® ™ec¹o ªæø ¢æå¸oHo² 1,0 æ 0,7 æ 30—45 ce® Ko®¹e¼æ¿ Ho² 1,5 æ 0,8 æ —30 ce® Åμ¯eæ¿ñe¸åe
濪a
Bμ¢åa¸åe øåñ¸¾x ¢eæ®o
Bμ¢åa¸åe cæå
Ooó¸o¼ cºÿ
¥poªº®¹¾
1 ¯op®o¿ å ÿo oª¸o¯º ¯aæe¸¿®o¯º ®ºcoñ®º ce濪epeø, 溮a-ÿopeø, ®a¢añ®a, ýe¹¸o¼ ®aÿºc¹¾ åæå ooóe¼ ªpº¨o¨o cop¹a, 1 ape¸aø ®ap¹oò®a cpeª¸åx paμ¯epo, ¾ æ ¯øc¸o¨o ¢ºæ¿o¸a, ÿe¹pºò®a, ¢aμåæå® (ÿo ²eæa¸å÷), coæ¿, ñep¸¾¼ ÿepeý, 100 ¨ cæaª®åx cæåo®, 1²eæ¹o®.
Hacaª®a: ¸o² ¥på¨o¹oæe¸åe
Ooóå cæeªºe¹ ÿoñåc¹å¹¿, ÿo¯¾¹¿
å ®pºÿ¸o ¸apeμa¹¿.
Bc®åÿø¹å¹e ¯øc¸o¼ ¢ºæ¿o¸ ¯ec¹e
cooóa¯å.
¦o¹o¾¼ cºÿ ÿepeæe¼¹e ¯ec¹e
cooóa¯å  pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ åμ¯eæ¿ñå¹eæø å ÿpå¨o¹o¿¹e åμ ¸e¨o ÿ÷pe.
¥epeæe¼¹e cºÿ-ÿ÷pe o¢pa¹¸o
®ac¹p÷æ÷, ªo¢a¿¹e ÿpø¸oc¹å, coæ¿ å ÿepeý.
±eæ¹o® å cæå®å c¯eòa¼¹e å ªo¢a¿¹e
Hacaª®å Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o
Ho² «Ice-Crush»
©åc®­c¢åaæ®a
©åc®­c¢åaæ®a
C¹e®æø¸¸aø e¯®oc¹¿
200 ¨ åæå o®.
8 ®º¢å®o 濪a 4 øåñ¸¾x ¢eæ®a 60—90 ce®
400 ¯æ 15—20 ce®
¥æac¹­¯accoaø e¯®oc¹¿
4 øåñ¸¾x ¢eæ®a 40—60 ce®
200 ¯æ 15—20 ce®
Moæoñ¸¾¼ ®o®¹e¼æ¿
¥poªº®¹¾
300 ¯æ xoæoª¸o¨o ¯oæo®a, 100 ¨ ®æº¢¸å®å åæå ªpº¨åx ípº®¹o, 1 ÿa®e¹å®
a¸å濸o¨o caxapa, 2—3 c¹. æo²®å a¸å濸o¨o ¯opo²e¸o¨o
Hacaª®a: ¸o² ¥på¨o¹oæe¸åe
Bce ÿpoªº®¹¾ μa¨pºμå¹e pa¢oñº÷
e¯®oc¹¿ å μ¢åa¼¹e åx ¹eñe¸åe ÿp墿åμå¹e濸o 30 ce®º¸ª. Ko®¹e¼æ¿ cpaμº ²e ÿoªae¹cø ¸a c¹oæ.
Coºc ªæø caæa¹a
¥poªº®¹¾
200 ¨ ®åcæ¾x cæåo®, 200 ¨ ¼o¨ºp¹a, 3 μº¢ñå®a ñec¸o®a, 2—3 c¹. æo²®å ®e¹ñºÿa, óeÿo¹®a coæå, caxap, 3—6 c¹. æo²e® º®cºca
Hacaª®a: ¸o² ¥på¨o¹oæe¸åe
Bce ÿpoªº®¹¾ μa¨pºμå¹e pa¢oñº÷
e¯®oc¹¿ å μ¢åa¼¹e  ¹eñe¸åe ÿp墿åμå¹e濸o 20 ce®º¸ª.
Koæo 帹ep-aæo (I)
4—6 (I)
Bpe¯ø ce®º¸ªax
cºÿ. ¥ocæe õ¹o¨o cºÿ ¸eæ¿μø ¢oæ¿òe ®åÿø¹å¹¿. ¥ocæe õ¹o¨o cºÿ ¢oæ¿òe ap广 ¸eæ¿μø.
72 R
Page 73
ru
¥pao ¸a ¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼ oc¹aæøe¯ μa co¢o¼.
0499G14_MR0-EU.book Seite 73 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Ma¼o¸eμ
¥poªº®¹¾
1 ø¼ýo, 1 c¹. æo²®a ¨opñåý¾, 1 c¹. æo²®a º®cºca, coæ¿, ÿepeý, c¸añaæa 100 ¯æ, μa¹e¯ eóe 150 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa
Hacaª®a: ªåc®-μ¢åaæ®a ¥på¨o¹oæe¸åe
Bce coc¹aжшчуеe ªoж²¸¾ е¯e¹¿ oªе¸a®oº÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº.
³a¨pºμå¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ce
ÿpoªº®¹¾, æe¼¹e 100 ¯æ pac¹å¹eæ¿­¸o¨o ¯acæa å μ¢åa¼¹e ce  ¹eñe¸åe ÿp墿åμå¹e濸o 20 ce®º¸ª.
©o¢a¿¹e eóe 150 ¯æ ¯acæa å ÿpoªoæ-
²a¼¹e μ¢åa¹¿ c¯ec¿ ¹eñe¸åe eóe 30—45 ce®º¸ª.
Meªooe ¯acæo
¥poªº®¹¾ ªæø ¯aæe¸¿®o¼ pa¢oñe¼ e¯®oc¹å (MR008..)
30 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa (åμ xoæoªå濸å®a) 100 ¨ ¯eªa (åμ xoæoªå濸å®a)
¥poªº®¹¾ ªæø ¢oæ¿òo¼ pa¢oñe¼ e¯®oc¹å (MR015..)
50 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa (åμ xoæoªå濸å®a) 150 ¨ ¯eªa (åμ xoæoªå濸å®a)
Hacaª®a: ¸o² ¥på¨o¹oæe¸åe
Paμpe²¿¹e cæåoñ¸oe ¯acæo ¸a ¯eæ®åe
®ºcoñ®å.
³a¨pºμå¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ¯acæo
å¯eª å μ¢åa¼¹e åx ¹eñe¸åe ÿp墿åμå¹e濸o 10 ce®º¸ª.
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
©a¸¸¾¼ ÿpå¢op å¯ee¹ o¢oμ¸añe- ¸åe co¨æac¸o ¹pe¢oa¸åø¯ ªåpe®¹å¾ EC 2012/19/EC o¢ o¹c溲åòåx co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment — WEEE).
B õ¹o¼ ªåpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå o¹c溲åòåx co¼ cpo® ÿpå¢opo.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåμaýåå B¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º Baòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º Baòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø
©æø ªa¸¸o¨o ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa ªe¼c¹-º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, oÿpeªeæe¸- ¸¾e ¸aòå¯ ÿpeªc¹aå¹eæ¿c¹c¹pa¸e, ®o¹opo¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ¢¾æ
®ºÿæe¸. Ÿíop¯aýå÷ o ¨apa¸¹å¼¸¾x ºcæoåøx B¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 æ÷¢oe pe¯ø coe¯ cÿeýåaæåμåpoa¸¸o¯ ¯a¨aμå¸e, ¨ªe B¾ ÿpåo¢peæå co¼ ÿpå¢op, åæå o¢pa¹åòåc¿ ¸eÿocpeªc¹e¸- ¸o ¸aòe ÿpeªc¹aå¹eæ¿c¹o coo¹­e¹c¹º÷óe¼ c¹pa¸e. ¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø ªæø ¦ep¯a¸åå å aªpeca B¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ÿocæeª¸e¼ c¹pa¸åýe pº®ooªc¹a. Kpo¯e ¹o¨o, ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø åμæo²e¸¾ ¹a®²e Ÿ¹ep¸e¹e ÿo º®aμa¸¸o¯º e¢-aªpecº. ©æø ÿoæºñe¸åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø æ÷¢o¯ cæºñae ¸eo¢xoªå¯o ÿpeª½øå¹¿ ªo®º¯e¸¹, ÿoª¹ep²ªa÷óå¼ ía®¹ ÿo®ºÿ®å.
73
Page 74
ar-5
0499G14_MR0-EU.book Seite 74 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
74
Page 75
ar-4
0499G14_MR0-EU.book Seite 75 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
75
Page 76
ar-3
0499G14_MR0-EU.book Seite 76 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
76
Page 77
ar-2
0499G14_MR0-EU.book Seite 77 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
77
Page 78
ar-1
0499G14_MR0-EU.book Seite 78 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
78
Page 79
y
A
A
0499G14_MR0-EU.book Seite 79 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Kundendienst–Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
AE United Arab Emirates,
ﺍ ﻟ ﻤ ﺘ ّ ﺤﺪ ﺓﺍﻟ ﻌﺮﺑ ﻴ ّ ﺔ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Tel.:066 206 47 94 mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax:01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
11/14
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax:024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника" тел.: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.:7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax:0251 095 549 www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.:44 89 89 85 Fax:44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 714 Fax:976 578 425 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 1 26.11.14 13:46
Page 80
A
A
A
v
0499G14_MR0-EU.book Seite 80 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece, 
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia
 : 181 82
( )
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
㤶 
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
11/14
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and
ccessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com/ie
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute

IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.siemens-home.co.il
IN India, Bh"rat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Tel.: 022 6751 8080 www.siemens-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:info@ siemens-elettrodomestici.it www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, 
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
,
!
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“ .  98 2012  ./: 022 23 81 80
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 2 26.11.14 13:46
Page 81
A
A
A
y
0499G14_MR0-EU.book Seite 81 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
MK Macedonia, Make#o$%
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
plan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 720 Fax: 214 250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com/ro
RU Russia, &'$%
OOO "  "      19/1 119071  .: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna
local rate
Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotebie s.r.o. Organizaná zloka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com/tr
*Çar merkezini sabit hatlardan aramann bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarndan ise kullanlan tarifeye gore deikenlik göstermektedir
UA Ukraine, ()*+
 "  " .: 044 4902095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA, 92614 Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
11/14
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 3 26.11.14 13:46
Page 82
8001007277
8001007277/02.2015 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, el, tr, kk, ru, ar
Page 83
0499G14_MR0-EU.book Seite 83 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Page 84
0499G14_MR0-EU.book Seite 84 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
Loading...