MQ964_de-kk-ar.book Seite 3 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen.
Das Handrührgerät ist geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger
Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne. Mit dem Schnellmixstab
ist es zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet.
Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw.
Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
Page 4
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 4 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft
nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle SchnellmixstabGrundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten.
Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf vorher
von der Kochstelle nehmen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen –
nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht
in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Wichtig!
Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör
betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen,
wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
4
Page 5
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 5 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben. Auf den
Bildseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modelle (Bild ).
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
0/off
= ausgeschaltet
1
= niedrigste Drehzahl
5
= höchste Drehzahl
M
= Momentschaltung (höchste Drehzahl),
Schalter nach links drücken und festhalten.
Bei Nutzung von Zubehör in der Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der
Momentschaltung betreiben.
6 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge.
7 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge mit Verschluss
8 Schieber zum Betätigen des
Verschlusses
Bei Betätigung des Schiebers wird
entweder die Öffnung zum Einsetzen der
Werkzeuge (7) oder die Hecköffnung (11)
freigegeben (Bild ).
Öffnung für Werkzeuge (7) ist geöffnet.
Hecköffnung (11) ist geöffnet.
9 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen von Zubehör von der
Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig
drücken.
10 Abstellbügel mit Kabelaufwicklung
Zum Abstellen des Gerätes in Arbeitspausen und zum Aufwickeln des
Netzkabels.
11 Hecköffnung mit Verschluss
Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem
Schnellmixstab.
Werkzeuge
12 Rührbesen
13 Knethaken
bei einigen Modellen
14 Schnellmixstab
15 Mixbecher mit Deckel
16 Universalzerkleinerer
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in
der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers. Wenn ein Zubehör nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann es beim
Kundendienst bestellt werden.
Schnellmixstab:
KunststoffBest.-Nr. 657242
EdelstahlBest.-Nr. 657258
Universalzerkleinerer: Best.-Nr. 659059
Bitte die Anweisungen in der separaten
Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile
beachten.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel immer vollständig abwickeln.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das
Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Schieber zum Betätigen
des Verschlusses nur in Schalterposition
0/off bewegen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden
Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit
nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke
schützen, damit sie nicht in die rotierenden
Werkzeuge gelangen können.
Grundgerät mit Werkzeugen
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes
Ergebnis bei folgenden Anwendungen
erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Milchschaum, Cremes,
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie
z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet.
5
Page 6
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 6 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren
Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. Die
maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g
Mehl und Zutaten. Angaben zu den
Höchstmengen in den Rezepten beachten!
Bild
Schieber auf Position stellen.
Die Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge liegen frei, die Hecköffnung ist
geschlossen.
Das gewünschte Werkzeug-Paar in die
Öffnungen einsetzen und bis zum
Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslung der
Werkzeuge zu vermeiden
(Bild –2)!
Netzstecker einstecken.
Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe
schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
Momentschaltung M:
zum schnellen Unterrühren oder
Aufschlagen von Zutaten.
Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der Werkzeuge den
Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit:
Schalter auf 0/off stellen.
Netzstecker ziehen.
Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen
und abnehmen.
Achtung:
Auswurftaste erst bei Stillstand der
Werkzeuge betätigen. Die Auswurftaste lässt
sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht
auf 0/off steht.
Grundgerät mit Schnellmixstab
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von
Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken,
Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen.
Bild
Schieber auf Position stellen.
Die Hecköffnung liegt frei, die Öffnungen
zum Einsetzen der Werkzeuge sind
geschlossen.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Netzstecker einstecken.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten.
Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in
Funktion!
Hinweis:
Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden,
Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit:
Schalter auf 0/off stellen.
Netzstecker ziehen.
Schnellmixstab durch gleichzeitiges
Drücken der beiden Entriegelungstasten
abnehmen.
Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
6
Page 7
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 7 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Anhaftungen im Bereich des Schiebers
gründlich entfernen!
Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
Schnellmixstab in aufrechter Position
(Mixfußmesser nach oben) trocknen
lassen, so dass eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Bild
Zum Aufbewahren das Kabel locker um
das Gerät wickeln.
Netzstecker mit der Kabelklammer
befestigen.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Abhilfe bei Störungen
Problem:
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die
Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Problem:
Der Schieber lässt sich nur schwer oder gar
nicht bewegen.
Abhilfe:
Schieber leicht nach innen drücken und
bewegen.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½ Zitrone
125 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
250 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
7
Page 8
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 8 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
125 g gemahlene Haselnüsse
50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
3–4
Minuten auf Stufe 5
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
110 ml warme Milch
1 Ei
1 Prise Salz
40 g Zucker
30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
1 TL Zucker
1 Prise Salz
3 EL Öl
125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl
14 g Zucker
14 g Margarine
7 g Salz
1 Päckchen Trockenhefe
250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200–250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Zutaten in den Becher geben.
Schnellmixstab auf dem Boden des
.
Bechers aufsetzen und einschalten
(Stufe M), bis die Mischung emulgiert.
Den eingeschalteten Schnellmixstab
langsam bis zum oberen Rand der
Mischung anheben und wieder senken,
bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen.
Dann aber nur die halbe Menge Öl
verwenden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
8
Page 9
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 9 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Congratulations on the purchase of your
new SIEMENS appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications. Nonindustrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops,
offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use
by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for
domestic use.
The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for
whipping cream. The high-speed hand blender is suitable for cutting
or mixing food.
It must not be used for processing other objects or substances.
Please keep the operating instructions in a safe place. If passing
on the appliance to a third party, always include the operating
instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Only use indoors.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged.
9
Page 10
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 10 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored. Switch off the appliance
immediately.
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the
dishwasher. Do not use a steam cleaner!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the
high-speed hand blender and base unit.
Do not use the appliance with damp hands.
Risk of scalding!
Caution when processing hot liquids.
Liquids may splash during processing.
Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the
pot off the hotplate.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill –
when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from
becoming caught in the rotating tools.
Important!
Do not operate the appliance at no-load. Operate the appliance with
original accessories only. Insert tools of one type only (e.g. kneading
hook).
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you
need to processing the ingredients.
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
10
Page 11
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 11 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
These operating instructions refer to various
models. An overview of the different models
can be found on the illustrated pages
(Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
1 Base unit
2 Power cord
3 Cable clamp
4 Handle
5 5-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and off
and adjusting theoperating speed.
0/off = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = Instantaneous switching (maximum
speed), press switch to left and hold in
place.
When using accessories in the rear
aperture, the appliance can be operated
using instantaneous switching only.
6 Ejector button
For removing the tools.
7 Apertures for inserting the tools with lock
8 Slide for actuating the lock
When the slide is actuated, either the
apertures for inserting the tools (7) or the
rear aperture (11) is released (Fig. ).
Apertures for tools (7) are opened.
Rear aperture (11) is opened.
9 Release buttons
for removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously.
10 Stand with cord store
For placing the appliance when taking
a reak from work and for winding up the
power cord.
11 Rear aperture with catch
for inserting accessories, e.g. high-speed
hand blender
Tools
12 Stirrer
13 Kneading hook
some models
14 High-speed hand blender
15 Blender jug with lid
16 Universal cutter
With the universal cutter use the appliance at
full power to prepare honey spread (according to the recipe). You can find the recipe in
the operating instructions of the universal
cutter.
If an accessory is not supplied as standard,
it can be ordered from customer service.
High-speed hand blender:
plasticorder no. 657242
stainless steel order no. 657258
Universal cutter: order no. 659059
When using the accessories, follow the
separate operating instructions for the
accessories.
Operation
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
Always unwind power cord completely.
Important information
When the rear aperture is open,
the appliance can be operated using
instantaneous switching only. Selector
switch 1–5 will not function. Move slide for
actuating the lock in switch position 0/off
only.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the
appliance is at a standstill – when
switched off, the appliance continues
running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing
to prevent them from becoming caught in
the rotating tools.
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the
tools are used for the following applications:
Stirrers for …
... Sauces, egg whites, milk froth, cream,
mayonnaise, whipped cream and light
dough, e.g. cake mixture. Stirrers are not
suitable for processing heavy dough.
11
Page 12
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 12 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry-, yeast
dough- and potato dough as well as for
mixing heavy mincemeat dough, pasta or
bread dough. The maximum processing
quantity is 500 g of flour and ingredients.
Observe maximum quantities in the recipes!
Fig.
Move slide to position .
The apertures for inserting the tools are
open, the rear aperture is closed.
Insert the required tool pair into the
apertures and press on the tools until they
engage.
Note the shape of the plastic parts on
the tools to avoid mixing up the tools
(Fig. –2)!
Insert the mains plug.
Place the food in a suitable receptacle.
Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4, 5:
for kneading and beating.
Instantaneous switching: M
for mixing or beating ingredients quickly.
Risk of injury!
Before changing the tools, pull out the
mains plug.
Note:
Always switch off the base unit before taking
it out of the blended food.
After using the appliance:
Move the switch to 0/off.
Remove mains plug.
Release and remove the tools by
pressing the ejector button.
Attention:
Do not press the ejector button until the tools
are at a standstill. The ejector button cannot
be actuated unless the switch is in the 0/off
position.
Base unit with high-speed hand
blender
The appliance is suitable for blending
mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby
food, cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Fig.
Move slide to position .
The rear aperture is open, the apertures
for inserting the tools are closed.
Insert the high-speed hand blender and
lock into position.
Insert the mains plug.
Put ingredients into the blender jug.
Move the switch to the left to
instantaneous switching and hold in
place.
Selector switch 1–5 will not function!
Note:
To prevent the food from splashing, first
immerse the high-speed hand blender
into the food, then switch on the appliance.
Always switch off the base unit before taking
it out of the blended food.
After using the appliance:
Move the switch to 0/off.
Remove mains plug.
Remove the high-speed hand blender by
simultaneously pressing both release
buttons.
Cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
Warning!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Remove all adhesion from the area of the
slide!
Clean the tools in the dishwasher or with
a brush under running water.
Leave high-speed hand blender to dry in
upright position (blender foot blade at top)
so that any water inside can run out.
12
Page 13
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 13 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red
film which can be removed with a few drops
of cooking oil.
Fig.
To store the power cord, wrap loosely
around the appliance.
Attach mains plug to the cable clamp.
Note:
Appliances with spiral cable:
Never wind the cable around the appliance!
Troubleshooting
Problem:
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector
switch 1–5 will not function.
Problem:
The slide can be moved only with difficulty or
not at all.
Remedial action:
Press slide inwards slightly and move.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on
the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites
for 2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour
Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx.
3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from
½ lemon
125 g butter or margarine
(room temperature)
250 g flour
1 packet of baking powder
60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
125 g ground hazelnuts
50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at
setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add hazel-
nuts and breadcrumbs and process for
½ minute with the stirrer.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
13
Page 14
en
Subject to alterations.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 14 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour
1 packet of dry yeast
110 ml warm milk
1 egg
1 pinch of salt
40 g sugar
30 g melted and cooled fat
Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour
1 packet of dry yeast
1 tsp. sugar
1 pinch of salt
3 tbs. oil
125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
500 g flour
14 g sugar
14 g margarine
7 g salt
1 packet of dry yeast
250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200–250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
Put the ingredients in the jug.
Place high-speed hand blender in the
bottom of the jug and switch on
(setting M) until the mixture emulsifies.
Slowly raise the switched on high-speed
hand blender as far as the upper edge of
the mixture and lower again until the
mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Instructions on disposal
This appliance is identified according
to the European guideline 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment – WEEE.
The guideline specifies the framework
for an EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
14
Page 15
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 15 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos
produits.
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non
professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications
similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation
dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et
industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Ce batteur mixeur manuel ne convient que pour mélanger les plats
pâteux ou liquides, ou pour battre de la crème. Avec le pied mixeur
rapide, il convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires.
Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
15
Page 16
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 16 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur
la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet
appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces
supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l'appareil
et le débrancher du secteur.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le
fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une
qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de
branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures
Risque d’électrocution
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteignez immédiatement l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des
liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de
nettoyeur à vapeur ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de
la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Risque de brûlure !
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque
de provoquer des projection de liquide. Avant d’utiliser le pied mixeur
rapide dans la casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer
de cuisson.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil
immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner
brièvement. Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié
défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
Important !
Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des
accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type
(crochets malaxeurs par exemple). Ne laissez jamais l’appareil allumé
plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires
à traiter. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
16
Page 17
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 17 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés
(figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Bride à cordon
4 Poignée
5 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil,
et adapter sa vitesse de fonctionnement.
0/off = appareil éteint
1 = Vitesse la plus basse
5 = Vitesse la plus élevée
M = Marche momentanée (à la plus haute
vitesse) ; poussez l’interrupteur à gauche
et maintenez-le en position.
Si vous utilisez des accessoires dans
l’orifice arrière, seule la marche
momentanée de l’appareil fonctionne.
6 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
7 Orifices pour mettre en place les
accessoires avec fermeture
8 Curseur pour actionner la fermeture
Lorsque vous actionnez le curseur,
ce geste débloque soit l’orifice
permettant d’introduire les accessoires
(7) soit l’orifice arrière (11) (figure ).
Les orifices des accessoires (7) sont
ouverts.
L’orifice arrière (11) est ouvert.
9 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice
arrière. Appuyez en même temps sur les
deux touches.
10 Étrier de rangement avec enroulement
de cordon
Pour ranger l’appareil entre deux
utilisations, et pour enrouler le cordon
de secteur.
11 Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme par
exemple le mixer-batteur rapide.
Accessoires
12 Fouet mélangeur
13 Crochets pétrisseurs
sur certains modèles
14 Mixer batteur rapide
15 Bol mixeur avec couvercle
16 Broyeur universel
Avec le broyeur universel, vous profitez de
toute la puissance de l’appareil lors de la
préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions de
la recette). Vous trouverez la recette dans la
notice d’utilisation du broyeur universel.
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
il est possible de le commander auprès du
service après-vente.
Mixer batteur rapide :
Matière plastiqueN° de réf. 657242
Matière inoxydableN° de réf. 657258
Broyeur universel :N° de réf. 659059
Veuillez respecter les instructions figurant
dans la notice d’instructions à part
accompagnant ces accessoires.
Utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Déroulez toujours complètement le
cordon d’alimentation.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes. Pour
actionner la fermeture, ne déplacez le
curseur que lorsque l’interrupteur se
trouve sur la position 0 / off.
Risque de blessures engendré par
l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des
accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires
qu’une fois l’appareil immobile. Après
l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner
brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les
vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se
prennent pas dans les accessoires en
rotation.
17
Page 18
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 18 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ...
... Sauces, blancs montés en neige, mousse
de lait, crèmes, mayonnaise, crème Chantilly
et pâtes légères comme la pâte levée. Les
fouets mélangeurs ne conviennent pas pour
préparer les pâtes épaisses.
Crochets pétrisseurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée,
la pâte au levain et les pâtes à base de
pommes de terre, ainsi que pour mélanger
les pâtes épaisses contenant de la viande
hachée, les pâtes italiennes ou la pâte
à pain. Quantité maximale que permet de
traiter l’appareil 500 g de farine plus les
ingrédients. Respectez les quantités
maximales indiquées dans les recettes !
Figure
Amenez le curseur sur la position .
Les orifices d’introduction des
accessoires sont dégagés, l’orifice arrière
est fermé.
Dans les orifices, introduisez la paire
d’accessoires voulue et appuyez dessus
pour les faire encranter.
Tenez compte de la forme des pièces en
plastique des accessoires pour éviter les
confusions (figure –2) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans un
récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur
la position voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
Marche momentanée M :
pour incorporer ou battre rapidement des
ingrédients.
Risque de blessures !
Pour changer les outils, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
Remarque :
Éteignez toujours l’appareil de base avant
de le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail:
Ramenez l’interrupteur sur 0 / off.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur la touche d’éjection pour
détacher les accessoires et retirez-les.
Attention :
N’actionnez la touche d’éjection qu’une fois
les accessoires immobiles. La touche
d’éjection est inopérante si l’interrupteur
ne se trouve pas sur 0 / off.
Appareil de base avec pied mixeur
rapide
L’appareil convient pour monter la
mayonnaise, mélanger des sauces,
cocktails, les aliments pour bébé, les fruits
et légumes cuits.
Pour réduire les soupes en purée.
Figure
Amenez le curseur sur la position .
L’orifice arrière est dégagé, les orifices
d’introduction des accessoires sont
fermés.
Mettez le mixer batteur rapide en place
et faites-le encocher.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée, et
maintenez-le en position.
Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont
inopérantes !
Remarque :
Pour éviter les projections de produit
à mélanger, n’allumez l’appareil qu’après
avoir plongé le mixer batteur rapide dedans.
Éteignez toujours l’appareil de base avant de
le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail:
Ramenez l’interrupteur sur 0 / off.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Pour retirer le pied mixeur rapide,
appuyez simultanément sur les deux
touches de déverrouillage.
18
Page 19
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 19 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient
fonctionnel.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
des liquides et ne le lavez pas au lavevaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec
pour le sécher.
Nettoyez soigneusement les résidus qui
adhèrent sur le curseur !
Le lavage des accessoires a lieu au lave-
vaisselle ou avec une brosse sous l’eau
du robinet.
Laissez le pied mixeur rapide sécher à la
verticale (lame tournée vers le haut), ceci
afin que l’eau qui a pénétré puisse
s’écouler.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes
d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Figure
Avant de ranger l’appareil, enroulez le
cordon autour sans serrer.
Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.
Remarque :
Sur les appareils à cordon en spirale :
n’enroulez jamais le cordon autour
de l’appareil !
Dérangements et remèdes
Problème :
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la
commande multi-positions ne fonctionne
pas.
Problème :
Le curseur est soit difficile soit impossible
à déplacer.
Remède :
Appuyez légèrement sur le curseur,
en direction de l’intérieur de l’appareil,
et déplacez-le.
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la
quantité et les propriétés de la crème) sur
la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant 2 à 5
minutes à la vitesse 5 avec le fouet
mixeur.
Pâte à biscuits
Recette de base
2 œufs
2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet
mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que
vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine
d’amidon pendant env. 30 secondes à 1
minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un
demi-citron
125 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
250 g de farine
1 sachet de levure chimique
60 ml de lait
19
Page 20
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 20 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mixeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 2 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre
(à la température ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
125 g de noisettes broyées
50 g de chapelure
Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé
sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis
travaillez le mélange pendant une demiminute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
110 ml de lait chaud
1 œuf
1 pincée de sel
40 g de sucre
30 g de matière grasse fondue puis refroidie,
le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
1 c. à café de sucre
1 pincée de sel
3 cuillères à soupe d’huile
125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base
500 g de farine
14 g de sucre
14 g margarine
7 g de sel
1 sachet de levure
250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 cuillère à soupe de moutarde
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de
vinaigre
200 à 250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température !
Versez les ingrédients dans le bol.
Posez le pied mixeur rapide sur le fond du
récipient et allumez l’appareil (niveau de
vitesse M) jusqu’à que le mélange
s’émulsionne.
Soulevez lentement le pied mixeur rapide
en rotation jusqu’à la surface du
mélange, puis faites-le replonger
lentement jusqu’à ce que la mayonnaise
soit prête.
Un conseil : cette recette vous permet aussi
de préparer la mayonnaise uniquement avec
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que la
moitié de la quantité d’huile.
20
Page 21
fr
Sous réserve de modifications.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 21 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément
à la directive européenne 2012/19/UE
sur les appareils électriques et
électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE).
Cette directive définit le cadre d’une reprise
et d’une revalorisation des appareils usagés
en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
21
Page 22
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 22 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
SIEMENS.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 22
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali
nell’attività domestica.
Il miscelatore manuale è idoneo a mescolare pietanze pastose
o liquide oppure a montare la panna. Il frullatore rapido ad immersione
è idoneo a sminuzzare o mescolare alimenti.
Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta
d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi.
22
Page 23
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 23 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio
stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi
di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l'apparecchio
deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre
l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di
alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile
qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal
nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
Spegnere immediatamente l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione
fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di scottature!
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi.
Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola,
togliere prima la pentola dal fuoco.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo
spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti,
per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Importante!
Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Usare l’apparecchio
solo con gli accessori originali. Impiegare solo utensili di un tipo
(per es. gancio impastatore).
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
23
Page 24
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 24 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure si
riporta uno specchietto dei diversi modelli
(figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Molletta per cavo
4 Impugnatura
5 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio
ed adeguare la velocità di lavoro.
0/off = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento «pulse» (velocità
massima), premere l’interruttore verso
sinistra e mantenerlo premuto.
Con l’accessorio inserito nell’apertura
posteriore dell’apparecchio è possibile
solo il funzionamento «pulse».
6 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili.
7 Aperture d’inserimento degli utensili con
chiusura
8 Cursore per l’azionamento della chiusura
L’azionamento del cursore apre
l’apertura per l’inserimento degli utensili
(7) oppure l’apertura posteriore (11)
(figura ).
L’apertura per gli utensili (7) è aperta.
L’apertura posteriore (11) è aperta.
9 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere contemporaneamente i due pulsanti.
10 Base di appoggio con avvolgicavo
Per deporre l’apparecchio durante le
pause di lavoro e per avvolgere il cavo
di alimentazione.
11 Apertura posteriore con chiusura
Per inserire accessori, ad es. il frullatore
rapido ad immersione.
Utensili
12 Frusta
13 Impastatore
In alcuni modelli
14 Asta frullatore rapido
15 Bicchiere frullatore con coperchio
16 Mini tritatutto
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema
al miele spalmabile sul pane (rispettando le
indicazioni della ricetta). La ricetta si trova
nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
Un accessorio non compreso nella fornitura
può essere acquistato presso il servizio
assistenza clienti.
Asta frullatore rapido:
PlasticaCodice di ord. N° 657242
InoxCodice di ord. N° 657258
Mini tritatutto: Codice di ord. N° 659059
Osservare le istruzioni per questi accessori
nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Uso
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Avvolgere sempre completamente il cavo
di alimentazione.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse». La
selezione di velocità 1–5 non è in funzione.
Muovere il cursore per l’azionamento della
chiusura solo con l’interruttore in posizione
0/off.
Pericolo di lesioni da parti
in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili
in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad
apparecchio fermo – dopo lo spegnimento
il movimento dell’apparecchio continua per
breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di
abbigliamento non aderenti, per evitare
che possano entrare fra gli utensili in
rotazione.
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... Salse, albume montato a neve, schiuma di
latte, creme, maionese, panna e tipi di pasta
leggera, come ad es. impasto morbido per
dolci soffici. Le fruste non sono idonee per la
lavorazione di paste pesanti.
24
Page 25
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 25 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Gancio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta
lievitata e pasta di patate, nonché per
impastare paste resistenti di carne tritata,
paste alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g di
farina più ingredienti. Osservare i dati per le
quantità massime nelle ricette!
Figura
Mettere il cursore nella posizione .
Le aperture per applicare gli utensili sono
libere, l’apertura posteriore è chiusa.
Inserire nelle aperture la coppia di utensili
desiderata e spingere gli utensili fino
all’arresto.
Per evitare scambi di utensili, osservare la
forma delle parti in materiale sintetico
degli utensili (figura –2)!
Inserire la spina.
Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
Funzionamento «pulser» M:
per incorporare rapidamente o montare
ingredienti.
Pericolo di ferite!
Per la sostituzione degli utensili estrarre
prima la spina di alimentazione.
Avvertenza:
Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro:
Disporre l’interruttore su 0/off.
Staccare la spina.
Sbloccare gli utensili con il pulsante
di espulsione e rimuoverli.
Attenzione:
Azionare il pulsante di espulsione solo
quando gli utensili sono fermi. Il pulsante di
espulsione non può essere azionato se il
selettore non è disposto su 0/off.
Apparecchio base con frullatore
rapido ad immersione
L’apparecchio è idoneo per frullare
maionese, salse, cocktail, alimenti per
neonati, frutta cotta e verdura.
Per frullare a puré le minestre.
Figura
Mettere il cursore nella posizione .
L’apertura posteriore è libera, le aperture
per l’inserimento degli utensili sono
chiuse.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore
rapido.
Inserire la spina.
Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore.
Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere.
La selezione di velocità 1–5 non è in
funzione!
Avvertenza:
Per evitare spruzzi del prodotto miscelato,
accendere l’apparecchio solo quando l’asta
frullatore rapido è immersa nel prodotto da
frullare. Spegnere sempre l’apparecchio
base, prima di estrarlo dall’alimento
miscelato.
Dopo il lavoro:
disporre l’interruttore su 0/off.
Staccare la spina.
Rimuovere il frullatore rapido ad
immersione premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
Pulizia
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
25
Page 26
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 26 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Rimuovere accuratamente le adesioni
nella zona del cursore!
Lavare gli utensili nella lavastoviglie
o con una spazzola sotto acqua corrente.
Lasciare asciugare il frullatore rapido ad
immersione in posizione verticale (lama
al piede del frullatore in alto), per fare
uscire l’acqua in esso penetrata.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di
cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano
macchie, che possono essere rimosse con
qualche goccia di olio alimentare.
Figura
Per conservare l’apparecchio, avvolgere
il cavo, non troppo stretto, intorno ad
esso.
Fissare la spina di alimentazione con la
molletta per cavo.
Avvertenza:
per apparecchi con cavo a spirale:
non avvolgere mai il cavo intorno
all’apparecchio!
Rimedio in caso di guasti
Problema:
Impossibile muovere il selettore sui gradi di
velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il
selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Problema:
Il cursore si muove solo con difficoltà
o è bloccato.
Rimedio:
Spingere leggermente il cursore verso
l’interno e muoverlo.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
Lavorare la panna con la frusta da ½
a 5 minuti alla velocità 5 (a seconda della
quantità e delle proprietà della panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base
2 uova
2–3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina
e fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti
alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina
passata al setaccio e fecola in ca. ½–1
minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato o buccia di
½ limone
125 g di burro o margarina (a temperatura
ambiente)
250 g farina
1 bustina lievito in polvere
60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca.
3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
125 g burro (a temperatura ambiente)
100–125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
26
Page 27
it
Con riserva di modifiche.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 27 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
125 g nocciole macinate
50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta
per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base
250 g farina
1 confezione lievito secco
110 ml latte caldo
1 uovo
1 pizzico sale
40 g zucchero
30 g grasso sciolto e raffreddato
Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base
250 g farina
1 confezione lievito secco
1 cucchiaino di zucchero
1 pizzico sale
3 cucchiai di olio
125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base
500 g farina
14 g zucchero
14 g margarina
7 g sale
1 confezione lievito secco
250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiai succo di senape
1 cucchiai succo di limone o aceto
200–250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
Poggiare il frullatore rapido ad immer-
sione sul fondo del bicchiere ed
accenderlo (velocità M) finché la miscela
non si emulsiona.
Tenendo acceso il frullatore rapido ad
immersione, sollevarlo fino alla superficie
della miscela ed abbassarlo finché la
maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la
quantità di olio.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
in tutta l’UE.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
27
Page 28
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 28 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe SIEMENS-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten
vindt u op onze internetsite.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die
belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat
bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en
andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De handmixer is geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare
gerechten en voor het kloppen van room. Met de snelmixstaaf is het
geschikt voor het fijnmaken en/of mixen van levensmiddelen.
Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties
te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen
te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door
personen met verminderde fysische, sensorische of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder
toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
28
Page 29
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 29 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die
bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld
en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd
worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is
en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of
wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen
of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden
vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de
stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct
uitschakelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de
afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken!
Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixerbasisapparaat in vloeistof dompelen.
Apparaat niet met vochtige handen gebruiken.
Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Bij gebruik van de snelmixstaaf in een kookpan de pan eerst van het
fornuis nemen.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de
roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
Belangrijk!
Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken
met het originele toebehoren. Uitsluitend hulpstukken van één
bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
29
Page 30
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 30 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende modellen. Op de pagina's met
afbeeldingen vindt u een overzicht van de
verschillende modellen. (Afb. )
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb.
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat
en het aanpassen van dewerksnelheid.
0/off = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste
toerental), schakelaar naar links drukken
en vasthouden.
Bij gebruik van toebehoren in de achteropening kan het apparaat alleen in de
momentschakeling worden gebruikt.
6 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken.
7 Openingen voor het aanbrengen van
hulpstukken met sluiting
8 Schuif voor het bedienen van de sluiting
Bij bediening van de schuif wordt ofwel de
opening voor het aanbrengen van de
hulpstukken (7) of de achteropening (11)
vrijgegeven (afb. ).
Opening voor hulpstukken (7) is
geopend.
Achteropening (11) is geopend.
9 Ontgrendeltoetsen
Voor het verwijderen van toebehoren uit
de opening in de achterzijde. Beide
toetsen tegelijk indrukken.
10 Neerzetbeugel met snoerhouder
Om het apparaat neer te zetten tijdens
pauzes en voor het opwikkelen van het
aansluitsnoer.
11 Achteropening met sluiting
Voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. de snelmixstaaf.
Hulpstukken
12 Roergarde
13 Kneedhaak
bij sommige modellen
14 Staafmixer
15 Mixkom met deksel
16 Universele fijnsnijder
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens). Het recept vindt u in
de gebruiksaanwijzing van de universele
fijnsnijder.
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kan bij
de klantenservice worden besteld.
Staafmixer:
Kunststofbestelnr. 657242
Roestvrij staalbestelnr. 657258
Universele fijnsnijder: bestelnr. 659059
Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing van deze
toebehorenonderdelen in acht.
Bedienen
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken
reinigen.
Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt.
De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
De schuif voor het bedienen van de
sluiting alleen bewegen wanneer de
schakelaar op 0/off staat.
Verwondingsgevaar door roterende
aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en
verwijderen wanneer het apparaat stilstaat
– na het uitschakelen loopt het apparaat
nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse
kledingstukken niet door de roterende
hulpmiddelen worden gegrepen.
30
Page 31
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 31 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder
goed resultaat verkregen wanneer u ze als
volgt gebruikt:
Roergarde voor…
... Sauzen, geklopt eiwit, melkschuim,
crèmes, mayonaise, room en licht deeg, bijv.
roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de
bereiding van zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het
mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg,
pasta en brooddeeg. De maximum
verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g
meel plus ingrediënten. De maximum
hoeveelheden van de recepten in acht
nemen!
Afb.
Schuif op stand zetten.
De openingen voor het aanbrengen van
de hulpstukken zijn open, de achteropening is gesloten.
Het gewenste paar hulpstukken in de
openingen steken en aandrukken tot ze
vastklikken.
Op de vorm van de kunststofdelen van de
hulpstukken letten, om verwisseling van
de hulpstukken te vermijden (afb. –2)!
Stekker in wandcontactdoos doen.
Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het
apparaat inschakelen op de gewenste
stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
Momentschakeling M:
voor het snel mixen of kloppen van
ingrediënten.
Na gebruik:
Schakelaar op 0/off zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Hulpstukken losmaken met de
uitwerptoets en verwijderen.
Attentie:
Uitwerptoets pas indrukken wanneer de
hulpstukken stilstaan. De uitwerptoets werkt
niet wanneer de schakelaar niet op 0/off
staat.
Basisapparaat met snelmixstaaf
Het apparaat is geschikt voor het mixen
van mayonaises, sauzen, mixdranken,
babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Afb.
Schuif op stand zetten.
De achteropening is open, de openingen
voor het aanbrengen van de hulpstukken
zijn gesloten.
Staafmixer aanbrengen en laten
vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Levensmiddel in de mixkom doen.
De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en
vasthouden.
De standenschakeling 1–5 werkt dan
niet.
Opmerking:
Om spatten te voorkomen dient u het
apparaat pas in te schakelen wanneer de
staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.
Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Na gebruik:
Schakelaar op 0/off zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Snelmixstaaf verwijderen door de twee
ontgrendelknoppen gelijktijdig in te
drukken.
Verwondingsgevaar!
Voordat u hulpstukken vervangt de
stekker uit het stopcontact trekken.
Opmerking:
Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
31
Page 32
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 32 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Gevaar van elektrische schok!
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Kleefresten rond de schuif grondig
verwijderen!
Hulpstukken reinigen in de afwas-
automaat of met een borstel onder
stromend water.
De snelmixstaaf rechtop (mixervoetmes
naar boven) laten drogen, zodat het
water eruit kan lopen.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool
komt er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een
beetje slaolie.
Afb.
Bij het opbergen het aansluitsnoer
lichtjes om het apparaat wikkelen.
Stekker met de kabelklem bevestigen.
Opmerking:
Bij apparaten met een spiraalkabel:
De kabel nooit om het apparaat wikkelen!
Verhelpen van storingen
Probleem:
De schakelaar kan niet op standen 1–5
worden gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, werkt de standenschakeling 1–5
niet.
Probleem:
De schuif laat zich moeilijk of helemaal niet
bewegen.
Oplossing:
Schuif iets naar binnen drukken en bewegen.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5
(afhankelijk van de hoeveelheid
en de eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
Eiwit 2 à 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept
2 eieren
2–3 eetlepels heet water
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker
70 g meel
70 g zetmeel,
eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en het
aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot
schuim roeren met de roergarde op
stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut
lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
1 snufje zout
1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
125 g boter of margarine
(kamertemperatuur)
250 g meel
1 pakje bakpoeder
60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna ca.
3 tot 4 minuten op stand 5.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
32
Page 33
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 33 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Zandtaartdeeg
Basisrecept
125 g boter (kamertemperatuur)
100–125 g suiker
1 ei
1 snufje zout
stukje citroenschil of vanillesuiker
250 g meel
eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
125 g gemalen hazelnoten
50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist
110 ml warme melk
1 ei
1 snufje zout
40 g suiker
30 g gesmolten en afgekoeld vet
schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
1 theelepel suiker
1 snufje zout
3 eetlepels olie
125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept
500 g meel
14 g suiker
14 g margarine
7 g zout
1 pakjes gedroogde gist,
250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 eetlepel mosterd
1 eetlepels citroensap of azijn
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
Ingrediënten in de kom doen.
De snelmixstaaf op de bodem van de
kom houden en inschakelen (stand M)
tot het mengsel emulgeert.
De ingeschakelde snelmixstaaf
langzaam omhoog tot aan het oppervlak
bewegen en dan weer omlaag, tot de
mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan
de halve hoeveelheid olie.
33
Page 34
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 34 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldende terugname en verwerking van oude
apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
34
Page 35
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 35 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet SIEMENS.
Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende
anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger,
på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former
for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som
er almindelige i husholdningen.
Håndmikseren er egnet til at røre dejagtige eller flydende madvarer
eller til at piske fløde. I kombination med hurtigblenderstaven er den
egnet til at småhakke hhv. blande fødevarer.
Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser.
Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre
til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Fare for elektrisk stød
Dette apparat må ikke bruges af børn.
Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet
og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug.
Børn må ikke få lege med apparatet.
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum.
Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede.
35
Page 36
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 36 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften,
skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn
og før det samles, skilles ad eller rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå fare.
Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare
Fare for elektrisk stød
I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk
i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet.
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem
hurtigblenderstav og motorenhed.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Fare for skoldning!
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker.
Væskerne kan sprøjte under forarbejdning.
Skal hurtigblenderstaven bruges i en gryde, skal gryden først fjernes
fra kogepladen.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille –
apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind
i de roterende redskaber.
Vigtigt!
Brug ikke apparatet i tomgang. Apparatet må kun benyttes
med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskaber af en type
(f.eks. æltekroge).
Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det
er nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
36
Page 37
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 37 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Denne brugsvejledningen beskriver forskellige modeller. På billedsiderne ses en
oversigt over forskellige modeller (billede ).
Til tænding og slukning af apparatet
og tilpasning af arbejdshastigheden.
0/off = slukket
1 = laveste hastighed
5 = højeste hastighed
M = momentfunktion (højeste hastighed),
tryk kontakten mod venstre og hold fast
i den. Bruges tilbehør i hækåbningen,
kan apparatet kun bruges med momentfunktion.
6 Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne.
7 Åbninger til isætning af redskab med lås
8 Skyder til betjening af lås
Når skyderen betjenes, frigives enten
åbningen til isætning af redskaberne (7)
eller hækåbningen (11) (billede B).
Åbning til redskab (7) er åbnet.
Hækåbning (11) er åbnet.
9 Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehøret fra hækåbnin-
gen. Tryk samtidigt på begge taster.
10 Frastillingsbøjle med kabelopvikling
Til frastilling af apparatet i arbejdspauser
og til opvikling af netkablet.
11 Hækåbning med lås
Til isætning af tilbehør f.eks. hurtigblen-
derstav.
Redskaber
12 Røreris
13 Æltekroge
på nogle modeller
14 Hurtigblenderstav
15 Blenderbæger med låg
16 Minihakker
Med minihakkeren bruger du apparatets
fulde ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Du finder opskriften i brugsvejledningen
til minihakkeren.
Følger et tilbehør ikke med leveringen,
kan det bestilles hos kundeservice.
Hurtigblenderstav:
KunststofBest.nr. 657242
Rustfrit stålBest.nr. 657258
Minihakker: Best.nr. 659059
Læs og overhold anvisningerne i den
separate brugsvejledning for disse
tilbehørsdele.
Betjening
Rengør motorenheden og redskaberne
før de tages i brug første gang.
Afvikl altid netkablet helt.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion.
Trinkoblingen 1–5 er ude af funktion.
Bevæg kun skyderen til betjening af låsen
i kontaktposition 0/off.
Kvæstelsesfare som følge
af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende
redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af,
når apparatet står stille – apparatet kører
kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj,
så det ikke kan komme ind i de roterende
redskaber.
Motorenhed med redskaber
Med redskaberne opnås et særligt godt
resultat ved følgende anvendelser:
Røreris til ...
... sovse, piskede æggehvider, mælkeskum,
creme, mayonnaise, flødeskum og let dej
som f.eks. rørdej. Rørerisene er ikke egnet
til forarbejdning af tung dej.
Æltekroge til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej
og kartoffeldej samt til blanding af tung dej
af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den maksimale forarbejdningsmængde
er 500 g mel og ingredienser.
Overhold angivelserne om de maks.
mængder i opskrifterne!
37
Page 38
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 38 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Billede
Stil skyderen i position .
Åbningerne til isætning af redskaberne
er frie, hækåbningen er lukket.
Sæt det ønskede redskabspar ind
i åbningerne og tryk det ned indtil det
falder i hak.
Overhold kunststofdelenes form på redskaberne for at undgå forvekslinger
af redskaberne (billede -2)!
Sæt netstikket i.
Fyld fødevarerne i en egnet beholder.
Stik redskaberne ned i beholderen
og stil apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til indarbejdning og indblandning.
Trin 3, 4, 5:
til ælting og piskning.
Momentfunktion M:
til hurtig iblanding eller piskning
af ingredienser.
Fare for kvæstelser!
Til udskiftning af redskaberne træk
netstikket ud.
Henvisning:
Sluk altid motorenheden før den tages
ud af de blendede fødevarer.
Efter arbejdet:
Stil kontakten på 0/off.
Træk netstikket ud.
Løsn redskaberne med
udkastningstasten og fjern dem.
OBS:
Betjen først udkastningstasten, når red-
skaberne står stille.
Udkastningstasten kan ikke betjenes,
hvis kontakten ikke står på 0/off.
Motorenhed med hurtigblenderstav
Apparatet er egnet til blanding af mayonnaise, sovse, blandede drikkevarer, babymad, kogt frugt og grønt.
Til purering af supper.
Billede
Stil skyderen i position .
Hækåbningen er fri, åbningerne til isætning af redskaberne er lukket.
Sæt hurtigblenderstaven i og få den
til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
38
Fyld fødevarerne i blenderbægeret.
Stil kontakten mod venstre på moment-
funktion og hold den fast.
Trinkoblingen 1–5 er ude af funktion!
Henvisning:
For at undgå stænk og sprøjt skal apparatet
først tændes, når hurtigblenderstaven
er dykket ned i fødevarerne.
Sluk altid motorenheden før den tages
ud af de blendede fødevarer.
Efter arbejdet:
Stil kontakten på 0/off.
Træk netstikket ud.
Tag hurtigblenderstaven af ved at trykke
samtidigt på begge sikkerhedstaster.
Rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Grundig rengøring beskytter apparatet
mod skader og sikrer en god funktion.
Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i væsker
og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
OBS!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Fjern grundigt snavs fra området omkring
skyderen!
Sæt redskaberne i opvaskemaskinen
eller rengør dem med en børste under
rindende vand.
Lad hurtigblenderstaven tørre i opret
position (med blenderfodkniven opad), så
at vandet der er kommet ind, kan løbe ud.
Henvisning: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål opstår der misfarvninger på plastdelene,
som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.
Billede
Til opbevaring vikl kablet løst omkring
apparatet.
Fastgør netstikket med kabelklemmen.
Bemærk:
På modeller med spiralledning: Vikle aldrig
ledningen rundt omkring maskinen!
Page 39
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 39 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Afhjælpning af fejl
Problem:
Kontakten kan ikke bevæges hen
på trin 1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, er trinkoblingen 1 til 5 ude af funktion.
Problem:
Skyderen er vanskelig at bevæge eller
kan slet ikke bevæges.
Afhjælpning:
Tryk skyderen let indad og bevæg den.
Opskrifter
Piskefløde
100 g–500 g
Forarbejd fløden i ½ til 5 minutter på
trin 5 – afhængigt af flødens mængde
og egenskaber med rørerisene.
Æggehvider
1–5 æggehvider
Forarbejd æggehviderne i 2 til 5
minutter på trin 5 med rørerisene.
Lagkagedej
Grundopskrift
2 æg
2–3 spsk varmt vand
100 g sukker
1 pakke vanillesukker
70 g mel
70 g maizenamel
evt. bagepulver
Pisk ingredienserne (undtagen mel
og maizenamel) i ca. 3–4 minutter på
trin 5 med rørerisene, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1 og ibland det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet
af ca. ½ til 1 minut.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift
2 æg
125 g sukker
1 knivspids salt
1 pakke vanillesukker eller skal af ½ citron
125 g smør eller margarine (rumtemperatur)
250 g mel
1 pakke bagepulver
60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
rørerisene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift
125 g smør (rumtemperatur)
100–125 g sukker
1 æg
1 knivspids salt
en smule citronskal eller vanillesukker
250 g mel
evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Bund til frugttærte
Grundopskrift
2 æg
125 g sukker
125 g malede hasselnødder
50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3–4 minutter
på trin 5, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1, tilsæt hassel-
nødder og rasp og forarbejd det hele
i ½ minut med rørerisene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift
250 g mel
1 pakke tørgær
110 ml varm mælk
1 æg
1 knivspids salt
40 g sukker
30 g smeltet og afkølet fedt
skal af en halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
39
Page 40
da
Ændringer forbeholdes.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 40 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizzadej
Grundopskrift
250 g mel
1 pakke tørgær
1 tsk sukker
1 knivspids salt
3 spsk olie
125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Brøddej
Grundopskrift
500 g mel
14 g sukker
14 g margarine
7 g salt
1 pakke tørgær
250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene.
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
1 spsk sennep
1 spsk citronsaft eller eddike
200–250 ml olie
salt, peber efter smag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!
Kom ingredienserne i bægeret.
Stil hurtigblenderstaven på bunden
af bægeret og tænd for den (trin M),
til blandingen emulgerer.
Løft den tændte hurtigblenderstav
langsomt op til den øverste kant
af blandingen og sænk den igen,
til mayonnaisen er færdig.
Tip: Du kan også fremstille mayonnaise
kun med æggeblommer efter denne opskrift.
Brug då kun den halve mængde olie.
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur
og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale
myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
40
Page 41
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 41 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye
apparatet fra SIEMENS.
Dermed har du bestemt deg for et moderne
husholdningsapparat av høy kvalitet.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 41
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk
av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som
oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige husholdningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt
bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller
lignende oppholdsenheter.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og innen vanlige bearbeidelsestider.
Håndmikseren er egnet for elting av deig eller flytende mat eller
for pisking av fløte. Sammen med hurtigmiksestaven er den egnet
for kutting hhv. blanding av matvarer.
Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser.
Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til
andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom
de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker
bruk av apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom.
Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade.
Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under
driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
41
Page 42
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 42 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes
og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres.
Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater.
Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende
kvalifisert person for å unngå fare.
Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når
strømmen kommer tilbake. Apparatet må straks slås av.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres
i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser!
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet
mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen.
Apparatet må ikke brukes med fuktige hender.
Fare for skolding!
Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker.
Væskene kan sprute ut ved bearbeiding.
Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort
fra kokeplaten.
Fare for skade på grunn av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende verktøyene.
Verktøyene må kun settes på eller tas av når apparatet står stille –
etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid.
Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer
i berøring med roterende verktøy.
Viktig!
Apparatet må ikke brukes med tomgang.
Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør.
Det må kun settes inn en type verktøy (f.eks. eltekroker).
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som
er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
42
Page 43
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 43 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
I denne bruksveiledningen blir forskjellige
modeller beskrevet. På sidene med bilder
finnes en oversikt over de forskjellige
modellene (bilde ).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde
1 Basismaskin
2 Strømkabel
3 Kabelklemme
4 Håndtak
5 5-trinns-bryter + momentinnkobling
For å slå apparatet på og av og for
å tilpasse arbeidshastigheten.
0/off = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M = momentinnkobling (høyeste turtall),
bryteren trykkes mot venstre og holdes
fast. Ved bruk av tilbehør i bakåpningen,
kanapparatet kun drives med momentinnkobling.
6 Utkastknapp
For å ta av verktøyene.
7 Åpninger for innsetting av verktøy med lås
8 Skyver for å betjene låsen
Ved betjening av skyveren blir enten
åpningen for innsetting av verktøy (7)
eller bakåpningen (11) frigitt (bilde ).
Åpningen for verktøy (7) er åpen.
Bakåpningen (11) er åpen.
9 Utløsningsknapper
For å ta av tilbehør fra bakåpningen.
Begge knappene må trykkes samtidig.
10 Plasseringsbøyle med kabeloppvikling
For å sette bort apparatet i arbeidspauser
og for å vikle opp strømkabelen.
11 Bakåpning med lås
For innsetting av tilbehør f.eks. hurtig-
miksestav.
Verktøy
12 Rørepinner
13 Eltekroker
ved noen modeller
14 Hurtigmiksestav
15 Miksebeger med lokk
16 Universalkutter
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning av
honning pålegg (når anvisningene i oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
for universalkutteren.
Dersom et tilbehør ikke hører med til
leveringsomfanget, kan dette bestilles
hos kundeservice.
Hurtigmiksestav:
PlastBest. nr. 657242
Rustfritt stålBest. nr. 657258
Universalkutter: Best. nr. 659059
Vennligst følg anvisningene i den separate
bruksveiledningen for disse tilbehørsdelene.
Betjening
Før første gangs bruk må basismaskinen
og verktøyene rengjøres.
Strømkabelen må alltid vikles helt opp.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentinnkobling.
Trinnkoblingen 1–5 er ikke i funksjon.
Skyveren for å betjene låsen må kun
beveges i bryterposisjonen 0/off.
Fare for skade på grunn
av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende
verktøyene.
Verktøyene må kun settes på eller tas av
når apparatet står stille – etter utkoblingen
går apparatet etter i kort tid.
Langt hår eller løse klær må beskyttes,
slik at disse ikke kommer i berøring med
roterende verktøy.
Basismaskin med verktøy
Med verktøyene oppnås et særlig godt
resultat ved følgende anvendelser:
Rørepinner for...
... sauser, stivpisket eggehvite, melkeskum,
krem, majones, fløte og lette deiger som
f.eks. rørdeig. Rørepinnene er ikke egnet
for bearbeiding av tunge deiger.
Eltekroker for ...
... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig
såsom for blanding av tunge kjøttdeiger,
pate- eller brøddeig. Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel og ingredienser.
Ta hensyn til angivelsene for største mengder
i oppskriftene!
43
Page 44
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 44 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bilde
Skyveren stilles i posisjonen .
Åpningene for innsetting av verktøy ligger
fritt, bakåpningen er lukket.
Det ønskede verktøyparet settes inn
i åpningene og trykkes inn inntil det
smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene
på verktøyene, slik at det unngås forveksling av verktøyene (bilde –2)!
Støpselet stikkes inn.
Matvarene fylles i en egnet skål.
Verktøyene føres inn i skålen og appa-
ratet stilles på ønsket trinn.
Trinn 1, 2:
for innarbeiding og innblanding.
Trinn 3, 4, 5:
for elting og pisking.
Momentinnkobling M:
for hurtig innrøring eller pisking av ingre-
dienser.
Fare for skade!
For skift av verktøy må strømkabelen
trekkes ut.
Henvisning:
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av massen.
Etter arbeidet:
Bryteren stilles på 0/off.
Støpselet trekkes ut.
Verktøyene løsnes med utkastknappen
og tas av.
Obs:
Utkastknappen må først betjenes når verk-
tøyene står stille. Utkastknappen kan ikke
betjenes når bryteren ikke står på 0/off.
Basismaskin med hurtigmiksestav
Apparatet er egnet for miksing av majones,
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
og grønnsaker.
For mosing av supper.
Bilde
Skyveren stilles i posisjonen .
Bakåpningen ligger fritt, åpningene
for innsetting av verktøy er lukket.
Hurtigmiksestaven settes inn
og smekkes i.
Støpselet stikkes inn.
Matvarene fylles på i miksebegeret.
Bryteren stilles til venstre på moment-
innkobling og holdes fast.
Trinnkoblingen 1–5 er ikke i funksjon!
Henvisning:
For å unngå at ingrediensene spruter, må
apparatet først slås på når hurtigmiksestaven
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av massen.
Etter arbeidet:
Bryteren stilles på 0/off.
Støpselet trekkes ut.
Hurtigmiksestaven tas av ved å trykke
samtidig på begge utløsningsknappene.
Rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Grundig rengjøring beskytter apparatet
mot skader og bevarer
funksjonsdyktigheten.
Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned
i væsker og ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
Det må ikke brukes noen damprenser!
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Det må ikke
brukes skurende rengjøringsmidler.
Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut og tørkes deretter godt av.
Rester av matvarer som har satt seg fast
i området runt skyveren må grundig
fjernes!
Verktøyene rengjøres i oppvaskmaskin
eller med børste under rennende vann.
Hurtigmiksestaven må tørke i stående
posisjon (kniven på miksefoten oppover),
slik at vann som har trengt inn kan
renne ut.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål
oppstår det misfarginger av plastdelene som
kan fjernes med noen dråper matolje.
Bilde
For oppbevaring må kabelen vikles lett
rundt apparatet.
Støpselet festes med kabelklemmen.
44
Page 45
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 45 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Henvisning:
Ved apparater med spiralkabel:
Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Problem:
Bryteren lar seg ikke bevege på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoblingen
1 til 5 ikke i funksjon.
Problem:
Skyveren lar seg vanskelig eller overhode
ikke bevege.
Utbedring:
Skyveren trykkes lett innover og beveges.
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
100 g–500 g
Fløte bearbeides med rørepinnene
½ til 5 minutter på trinn 5 – alt etter
mengden og egenskapen til fløten.
Eggehvite
1–5 eggehviter
Eggehvitene bearbeides med røre-
pinnene 2 til 5 minutter på trinn 5.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift
2 egg
2–3 ss varmt vann
100 g sukker
1 pakke vaniljesukker
70 g mel
70 g potetmel
evt. bakepulver
Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)
piskes til skum med rørepinnene
i ca. 3–4 minutter på trinn 5.
Apparatet stilles på trinn 1, silt mel
og potetmel blandes inn i ca. ½ til 1
minutt med èn skje av gangen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Rørt deig
Grunnoppskrift
2 egg
125 g sukker
1 klype salt
1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron
125 g smør eller margarin (romtemperatur)
250 g mel
1 pakke bakepulver
60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
rørepinnene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift
125 g smør (romtemperatur)
100–125 g sukker
1 egg
1 klype salt
litt skall av sitron eller vaniljesukker
250 g mel
evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift
2 egg
125 g sukker
125 g malte hasselnøtter
50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3–4 minutter
på trinn 5 til de skummer.
Apparatet stilles på trinn 1, hasselnøttene
og kavringsstrøet tilsettes og det hele
bearbeides i ½ minutt med rørepinnene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift
250 g mel
1 pakke tørrgjær
110 ml varm melk
1 egg
1 klype salt
40 g sukker
30 g smeltet og avkjølt fett
skall av en halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
45
Page 46
no
Endringer forbeholdes.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 46 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizza deig
Grunnoppskrift
250 g mel
1 pakke tørrgjær
1 ts sukker
1 klype salt
3 ss olje
125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift
500 g mel
14 g sukker
14 g margarin
7 g salt
1 pakke tørrgjær
250 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene.
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 ss sennep
1 ss sitronsaft eller eddik
200–250 ml olje
salt, pepper etter smak
Ingrediensene må ha samme temperatur!
Ingrediensene helles i begeret.
Hurtigmiksestaven settes på bunnen
av begeret og slås på (trinn M), inntil
blandingen emulgerer.
Den innkoblete hurtigmiksestaven løftes
langsomt opp inntil randen av blandingen, og senkes igjen inntil majonesen
er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare
av eggeplomme etter denne oppskriften.
Men i så fall må det brukes bare halvparten
av oljemengden.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet
tilsvarende det Europeiske Direktivet
2012/19/EU om gamle elektro- og
elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater
som er gyldig i hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
46
Page 47
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 47 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från SIEMENS.
Du har därmed bestämt dig för en modern
hushållsapparat av hög kvalitet.
Mer information om våra produkter hittar
du på vår hemsida på Internet.
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används.
Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,
uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta.
Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som
är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och
liknande boendeinrättningar.
Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som
är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Elvispen är lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller
för att vispa grädde. I kombination med snabbmixerstaven är den
lämplig för att finfördela resp blanda livsmedel.
Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten
vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna apparat får inte användas av barn.
Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn.
Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap,
om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används
på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband
med felaktig användning.
Barn får ej leka med apparaten.
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna
på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum.
Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar
några skador.
47
Page 48
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 48 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten
används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet.
Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt
och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras.
Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor.
Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast
bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika risker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada
Risk för elektriska stötar
Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta
när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven
sätts in i motordelen.
Använd inte apparaten med fuktiga händer.
Risk för skållskador!
Var försiktig när heta vätskor bearbetas.
Vätskor kan stänka när de bearbetas.
När snabbmixerstaven används i en kastrull, lyft då först bort
kastrullen från hällen/spisplattan.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av.
Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna
i de roterande verktygen.
Viktigt!
Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast tillsammans med originaltillbehör. Använd endast ett sorts verktyg åt gången
(t.ex. degkrokarna).
Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlen.
Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
48
Page 49
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 49 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
I denna bruksanvisning beskrivas olika
modeller. På bildsidorna finns en översikt
över de olika modellerna (bild ).
För att slå på och stänga av apparaten
samt justera arbetshastigheten.
0/off = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M = momentläge (högsta varvtalet), tryck
strömbrytaren åt vänster och håll fast den
i det läget.
Vid bruk av ett tillbehör i baköppningen
kan apparaten bara köras i momentläge.
6 Lossningsknapp
För att lossa verktygen.
7 Öppningar för att sätta fast verktygen
med lock
8 Skjutreglage för att manövrera locket
Vid manövrering av skjutreglaget öppnas
antingen öppningen för att sätta fast
verktygen (7) eller baköppningen (11)
(bild ).
Öppningen för verktygen (7)
är öppnad.
Baköppningen (11) är öppnad.
9 Låsknappar
För att lossa tillbehöret från baköppningen. Tryck båda knapparna samtidigt.
10 Avställningsbygel med kabelupprullning
För att ställa av apparaten under arbetspauser och för att rulla upp nätkabeln.
14 Snabbmixerstav
15 Mixerbägare med lock
16 Minihackare
Apparatens fulla prestanda visas när
du använder minihackaren för att bereda
honungspålägg (om uppgifter i receptet
överhålls). Receptet hittar du i bruksanvisningen till minihackaren.
Om ett tillbehör inte följer med leveransen
kan det beställas hos kundtjänst.
Snabbmixerstav:
PlastBest.nr. 657242
Rostfritt stålBest.nr. 657258
Minihackare: Best.nr. 659059
Följ anvisningarna i den separata
bruksanvisningen för dessa tillbehörsdelar.
Användning
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
Rulla alltid ut nätkabeln helt och hållet.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan apparaten endast köras i momentläge.
Lägen 1–5 är ej i funktion.
Skjutreglaget för att manövrera locket går
bara att skjuta på när strömbrytaren står
i läge 0/off.
Risk för skada pga roterande
drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande
verktyg. Sätt fast och lossa verktygen
endast när apparaten står stilla –
apparaten fortsätter rotera en kort stund
efter det att den stängts av. Skydda långt
hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte
kan hamna i de roterande verktygen.
Motordel med verktyg
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra
resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ...
... såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. deg för
saftig sockerkaka. Grovvisparna är ej lämpliga för att bearbeta tunga degar.
Degkrokarna för ...
... fasta blandningar som mör-, jäs- och
potatisdeg, liksom för att blanda tung
köttfärssmet, pastejer eller bröddeg.
Maximal bearbetningsmängd är 500 g
vetemjöl och ingredienser.
Följ noga angivelserna om maximala
mängder i recepten!
49
Page 50
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 50 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bild
Ställ skjutreglaget på läge .
Öppningarna för att sätta fast verktygen
är öppna, baköppningen är stängd.
Sätt in önskat verktygspar i öppningarna
och tryck in dem tills de snäpper fast.
Observera formen av plastdetaljerna
på verktygen för att undvika förväxlingar
av verktyg (bild –2)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.
För in verktygen i kärlet och ställ appa-
raten på önskat läge.
Läge 1, 2:
för att arbeta in och blanda ned.
Läge 3, 4, 5:
för att knåda och vispa.
Momentläge M:
för att snabbt röra ned eller vispa
ingredienser.
Risk för skada!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
för byte av verktyg.
Obs:
Stäng alltid av motordelen innan den tas
ut ur det som bearbetats.
Efter arbetet:
Ställ strömbrytaren på 0/off.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa verktygen med lossningsknappen
och ta av dem.
Var försiktig:
Tryck på lossningsknappen först när verktygen står stilla. Lossningsknappen går ej att
tryckas när strömbrytaren ej står på 0/off.
Motordel med snabbmixerstav
Apparaten är lämplig för att blanda majonnäs, såser, mixade drycker, babymat, kokt
frukt och kokta grönsaker.
För att purea soppor.
Bild
Ställ skjutreglaget på läge .
Baköppningen är öppen, öppningarna
för att sätta fast verktygen är stängda.
Sätt fast snabbmixerstaven och tryck tills
den snäpper fast.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Fyll på livsmedlen i mixerbägaren.
Ställ strömbrytaren åt vänster till moment-
läget och håll fast den i det läget.
Lägen 1–5 är ej i funktion!
Obs:
För att undvika stänk slå först på apparaten
när snabbmixerstaven är doppad i det som
ska mixas. Stäng alltid av motordelen innan
den tas ut ur det som bearbetats.
Efter arbetet:
Ställ strömbrytaren på 0/off.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Tryck på båda låsknapparna samtidigt
för att lossa snabbmixerstaven.
Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri.
Grundlig rengöring skyddar apparaten mot
skador och bevarar funktionsförmågan.
Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vätskor och
rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Var försiktig!
Apparatens ytor kan skadas.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Avlägsna noggrant eventuella matrester
i området runt skjutreglaget!
Rengör verktygen i diskmaskin eller med
borste under rinnande vatten.
Låt snabbmixerstaven torka i upprätt läge
(mixerfotens kniv uppåt) så att vatten
som trängt in kan rinna ut.
Obs: Vid bearbetning av t.ex. rödkål uppstår
missfärgningar på plastdetaljer som kan
avlägsnas med några droppar matolja.
Bild
För förvaring rulla kabeln löst runt
apparaten.
Fäst stickkontakten med kabelklammern.
Viktigt:
På produkter med spiralsladd:
Linda aldrig sladden runt produkten!
50
Page 51
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 51 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Råd vid fel
Problem:
Det går inte att skjuta strömbrytaren
till läget 1–5.
Åtgärd:
När baköppningen står öppen är lägen
1–5 ej i funktion.
Problem:
Skjutreglaget går bara svårt eller överhuvudtaget inte att skjuta på.
Åtgärd:
Tryck skjutreglaget en aning inåt och skjut på
det.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
Bearbeta grädden med grovvisparna
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende
på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med grov-
visparna 2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
2–3 msk hett vatten
100 g socker
1 pkt vaniljsocker
70 g vetemjöl
70 g potatismjöl
ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete-
och potatismjöl) med grovvisparna
ca 3 till 4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda
i siktat mjöl och potatismjöl skedvis
under ca ½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
1 krm salt
1 pkt vaniljsocker eller skalet av ½ citron
125 g smör eller margarin (rumsvarmt)
250 g vetemjöl
1 pkt bakpulver
60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med grov-
visparna ca ½ minut i läge 1 och sedan
ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept
125 g smör (rumsvarmt)
100–125 g socker
1 ägg
1 krm salt
lite citronskal eller vaniljsocker
250 g vetemjöl
ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
125 g malda hasselnötter
50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3 till 4 minuter
i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt hassel-
nötter och ströbröd och bearbeta allt med
grovvisparna ½ minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
110 ml varm mjölk
1 ägg
1 krm salt
40 g socker
30 g smält och svalnat fett
rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
51
Page 52
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 52 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizzadeg
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
1 tsk socker
1 krm salt
3 msk matolja
125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept
500 g vetemjöl
14 g socker
14 g margarin
7 g salt
1 pkt torrjäst
250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk senap
1 msk citronsaft eller vinäger
200–250 ml olja
salt, peppar efter smak
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
Häll ingredienserna i bägaren.
Ställ snabbmixerstaven på botten
av bägaren och starta den (läge M)
tills blandningen emulgerar.
Lyft upprepade gånger den påslagna
snabbmixerstaven långsamt upp till
överst på blandningen och sänk den
därefter igen tills majonnäsen är färdig.
Tips: Du kan även bereda majonnäs med
endast äggula enligt detta recept.
Ta i så fall bara halva mängden matolja.
Anvisningar för avfallshantering
Denna maskin är märkt i enlighet med
den europeiska riktlinjen 2012/19/EU
för elektriska och elektroniska
maskiner som ska skrotas (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Riktlinjen anger ramarna för återtagande
och återvinning av uttjänta produkter inom
hela EU.
Hör med din kommun eller det ställe där
du köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
52
Page 53
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 53 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS.
Uusi hankintasi on nykyaikainen ja
laadukas kodinkone.
Lisätietoja tuotteistamme löydät internetsivuiltamme.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön
pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn
ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien
sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen. Sauvasekoittimen kanssa
se soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä
vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän
mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
53
Page 54
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 54 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat
varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen
sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy
uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen
liitoskohta ulotu nesteeseen.
Käytä laitetta vain kuivin käsin.
Palovamman vaara!
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana.
ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite
toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu
pyöriviin varusteisiin.
Tärkeää!
Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä.
Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim.
taikinakoukut).
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
54
Page 55
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 55 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista
(kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 Johdon kiinnitin
4 Kädensija
5 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja
sopivan käyttönopeuden valitsemiseen.
0/off = pois päältä
1 = alhaisin käyttönopeus
5 = suurin käyttönopeus
M = pitoasento (suurin käyttönopeus),
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni.
Kun varuste kiinnitetään kantaosan
kiinnitysreikään, voit käyttää vain
pitoasentoa.
6 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen.
7 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät
varusteiden kiinnittämiseen
8 Valitsin sulkimen käyttämiseen
Kun liikutat valitsinta, vapautuu joko
varusteiden kiinnittämiseen tarkoitetut
reiät (7) tai kantaosan kiinnitysreikä (11)
(kuva ).
14 Sauvasekoitin
15 Kannellinen kulho
16 Minileikkuri
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja
määriä). Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista.
Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen
vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Sauvasekoitin:
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki,
voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa
pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät
tällöin toimi. Käytä sulkimen valitsinta vain
valitsimen ollessa asennossa 0/off.
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen
ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä
jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät
vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu
pyöriviin varusteisiin.
Peruslaite ja sen varusteet
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun
käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti:
Vispilät …
... soveltuvat kastikkeiden, valkuais- ja
maitovaahdon, vanukkaiden, majoneesin,
kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim.
kakkutaikinoiden valmistamiseen. Vispilät
eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen.
55
Page 56
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 56 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten
muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen
sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan
sekoittamiseen. Maksimi käsittelymäärä
on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. Noudata
ruokaohjeissa annettuja maksimimääriä!
Kuva
Aseta valitsin asentoon .
Varusteiden kiinnittämiseen tarkoitetut
reiät ovat nyt auki, kantaosan
kiinnitysreikä on kiinni.
Kiinnitä haluamasi varustepari reikiin
ja paina kiinni, niin että ne lukittuvat
paikoilleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto,
jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen
(kuva –2).
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.
Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle.
Asento 1, 2:
alustava ja kevyt sekoitus.
Asento 3, 4, 5:
vaivaaminen ja vatkaus.
Pitoasento M:
nopea sekoittaminen ja ainesten
vatkaaminen.
Loukkaantumisvaara
Kun vaihdat varusteita, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta.
Ohje:
Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin
Laite on huoltovapaa. Kun muistat
puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei
vahingoidu ja toimii hyvin.
Sähköiskun vaara!
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin
nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta!
Huom.!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
56
Page 57
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 57 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Puhdista huolellisesti valitsimenalue!
Pese varusteet astianpesukoneessa tai
harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden
alla.
Anna sauvasekoittimen kuivua
pystyasennossa (terä ylöspäin),
jotta sisäänpäässyt vesi valuu ulos.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee
väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuva
Kelaa liitäntäjohto höllästi laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi.
Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.
Ohje:
Laitteet, joissa on kierrejohto:
Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Ongelma:
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1–5 eivät toimi,
jos kantaosan kiinnitysreikä on auki.
Ongelma:
Valitsimen liikuttaminen on vaikeaa tai se ei
liiku lainkaan.
Toimenpide:
Paina valitsinta vähän sisäänpäin ja liikuta.
Ruokaohjeet
Kermavaahto
100 g–500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½–5 minuutin ajan nopeudella 5
(kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1–5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2–5 minuutin ajan nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje
2 munaa
2–3 rkl kuumaa vettä
100 g sokeria
1 tl vaniljasokeria
70 g jauhoja
70 g tärkkelysjauhoa
mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
perunajauho) vispilällä vaahdoksi noin
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja
ja perunajauhoja noin ½–1 minuutin ajan.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje
2 munaa
125 g sokeria
ripaus suolaa
1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu
kuori
125 g voita tai margariinia
(huoneenlämpöistä)
250 g jauhoja
1 tl leivinjauhetta
60 ml maitoa
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia
nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia
nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje
125 g voita (huoneenlämpöistä)
100–125 g sokeria
1 muna
ripaus suolaa
hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria
250 g jauhoja
mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
57
Page 58
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 58 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje
2 munaa
125 g sokeria
125 g jauhettuja hasselpähkinöitä
50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät ja
korppujauhot ja sekoita vispilöillä ½
minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje
250 g jauhoja
1 pussillinen kuivahiivaa
110 ml lämmintä maitoa
1 muna
ripaus suolaa
40 g sokeria
30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa
puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pizzataikina
Perusohje
250 g jauhoja
1 pussillinen kuivahiivaa
1 tl sokeria
ripaus suolaa
3 rkl öljyä
125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje
500 g jauhoja
14 g sokeria
14 g margariinia
7 g suolaa
1 pussillinen kuivahiivaa
250 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200–250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
Laita ainekset kulhoon.
Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (pitoasento M), kunnes
seos emulgoituu.
Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa
myös majoneesin, jossa käytetään vain
keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain
puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Kierrätysohjeita
Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin
2012/19/EU mukainen merkintä
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
58
Page 59
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 59 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο SIEMENS.
Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής
ποιότητας οικιακή συσκευή. Περαιτέρω
πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας
θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να
γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την
παρούσα συσκευή.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν
από αυτή.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων,
συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές,
παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές
περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους
καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων,
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων
και παρομοίων κατοικιών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους
επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό.
Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο για την ανάδευση ζύμης ή υγρών
φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί. Με τη ράβδο μπλέντερ είναι
κατάλληλο για το κόψιμο ή αντίστοιχα για την ανάμιξη τροφίμων.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων
αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την
παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες
χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά.
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με
μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς
και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν
καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
59
Page 60
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 60 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς
χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό
της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων
ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία,
η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από
το δίκτυο. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να
απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό
καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες.
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει
κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την
αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από
κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι
κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει
ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Θέτετε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας.
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την
πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης
της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών.
Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν
πιτσιλίσματα.
Για τη χρήση της ράβδου μπλέντερ μέσα σε κατσαρόλα, πάρτε
προηγουμένως την κατσαρόλα από τη φωτιά.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη
τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να
περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι
δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
60
Page 61
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 61 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Σημαντικό!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή
μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός
τύπου (π. χ. εργαλεία ζυμώματος).
Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων
που θέλετε να αναμίξετε.
Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στον φούρνο
μικροκυμάτων.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται
διάφορα μοντέλα. Στις σελίδες με τις
εικόνες βρίσκεται μία συνοπτική άποψη των
διαφόρων μοντέλων (Εικόνα )
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις
εικόνες.
Εικόνα
1 Βασική συσκευή
2 Τροφοδοτικό καλώδιο
3 Συνδετήρας καλωδίου
4Χειρολαβή
5 Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία
Για τη θέση σε κα ι εκτός λειτ ουρ γία ς της
συσκευής και την προσαρμογή της
ταχύτητας εργασίας.
0/off = εκτός λειτουργίας
1 = χαμηλότερος αριθμός στροφών
5 = υψηλότερος αριθμός στροφών
M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος
αριθμός στροφών), πιέστε τον διακόπτη
προς τα αριστερά και κρατήστε τον.
Σε περίπτωση χρήσης εξαρτημάτων στο
πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να
λειτουργήσει μόνο στη στιγμιαία
λειτουργία.
6Πλήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το
πίσω άνοιγμα.
7 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων με κούμπωμα
8 Σύρτης για το πάτημα του κουμπώματος
Σε περίπτωση πατήματος του σύρτη
ανοίγεται είτε το άνοιγμα για την
τοποθέτηση των εργαλείων (7) ή το πί σω
άνοιγμα (11) (Εικόνα ).
Το άνοιγμα για τα εργαλεία (7) είναι
ανοιχτό.
Το πίσω άνοιγμα (11) είναι ανοιχτό.
9 Πλήκτρα απασφάλισης
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το
πίσω άνοιγμα. Πατήστε τα δύο πλήκτρα
ταυτόχρονα.
10 Τόξο απόθεσης με περιτύλιξη καλωδίου
Για την απόθεση της συσκευής σε
διαλείμματα εργασίας και για την
περιτύλιξη του τροφοδοτικού καλωδίου.
11 Πίσω άνοιγμα με κούμπωμα
Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων,
π.χ. της ράβδου μπλέντερ.
Εργαλεία
12 Εργαλείο ανάδευσης
13 Eργαλείο ζυμώματος
σε μερικά μοντέλα
14 Ράβδου μπλέντερ
15 Ποτήρι ανάμιξης με καπάκι
16 Κόφτης γενικής χρήσης
Με τον κόφτη γενικής χρήσης
εκμεταλλεύεστε την πλήρη απόδοση
της συσκευής σας κατά την παρασκευή
αλείμματος για το ψωμί από βούτυρο και
μέλι (τηρώντας τις οδηγίες της συνταγής).
Τη συνταγή θα την βρείτε στις οδηγίες
χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης.
Αν κάποιο εξάρτημα δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία
παράδοσης, μπορείτε να το παραγγείλετε
στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Ράβδου μπλέντερ
Πλαστικό Κωδικός παραγγελίας 657242
Ανοξείδωτο
ατσάλιΚωδικός παραγγελίας 657258
Κόφτης γενικής
χρήσης: Κωδικός παραγγελίας 659059
Παρακαλείσθε να προσέχετε τις συμβουλές
στις ξεχωριστές Οδηγίες Χρήσης γι' αυτά τα
εξαρτήματα.
61
Page 62
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 62 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη
βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Ξετυλίγετε πάντοτε τελείως το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή
μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην
στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των
βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία. Μετακινείτε τον σύρτη για το
πάτημα του κουμπώματος μόνο στη θέση
του διακόπτη 0/off.
Κίνδυνος τραυματισμού από την
περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία
μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή –
μετά την απενεργοποίηση η συσκευή
εξακολουθεί να περιστρέφεται για
σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα
φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν
να πιαστούν στα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Βασική συσκευή με εργαλεία
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα
καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες
εφαρμογές:
Εργαλεία ανάδευσης για ...
... Σάλτσες, μαρέγκα, αφρόγαλα, κρέμες,
μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές ζύμες,
όπως π.χ. ζύμη για κέικ. Τα εργαλεία
ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα, για να
επεξεργάσετε βαριές ζύμες.
Εργαλεία ζυμώματος για ...
... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με
μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την
ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης
πάστας ή ζύμης ψωμιού. Η μέγιστη
ποσότητα επεξεργασίας ανέρχεται σε 500 g
αλεύρι και υλικά. Προσέξτε τα στοιχεία
σχετικά με τις μέγιστες ποσότητες στις
συνταγές!
Εικόνα
Φέρτε τον σύρτη στη θέση .
Τα ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων είναι ελεύθερα, το πίσω
άνοιγμα είναι κλειστό.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ζεύγος
εργαλείων στα ανοίγματα και πιέστε
τα μέχρι να κουμπώσουν.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών
μερών στα εργαλεία, ώστε να
αποφευχθεί το μπέρδεμα των εργαλείων
(Εικόνα –2)!
Βάζετε το φις στην πρίζα.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή
βαθμίδα.
Βαθμίδα 1, 2:
για την επεξεργασία και την ανάμιξη.
Βαθμίδα 3, 4, 5:
για το ζύμωμα και το χτύπημα.
Στιγμιαία λειτουργία M:
για τη γρήγορη ανάδευση ή για το
χτύπημα υλικών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Για την αλλαγή των εργαλείων βγάλτε
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη:
Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός
λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα
αγαθά που αναμίξατε.
Μετά την εργασία:
Φέρνετε τον διακόπτη στο 0/off.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Λύστε τα εργαλεία με το πλήκτρο
εξόδου και αφαιρέστε τα.
Προσοχή:
Πατήστε το πλήκτρο εξόδου, αφού
ακινητοποιηθούν πρώτα τα εργαλεία.
Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί,
αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off.
Βασική συσκευή με ράβδο μπλέντερ
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη
μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ και
ροφημάτων βρεφικών τροφών, βρασμένων
φρούτων και λαχανικών.
Για την πολτοποίηση σούπας.
Εικόνα
Φέρτε τον σύρτη στη θέση .
Το πίσω άνοιγμα είναι ελεύθερο,
τ’ ανοίγματα για την τοποθέτηση
των εργαλείων είναι κλειστά.
62
Page 63
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 63 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Τοποθετήστε την ράβδο μπλέντερ και
κουμπώστε το.
Βάζετε το φις στην πρίζα.
Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο ποτήρι
μίξερ.
Γυρίστε τον διακόπτη προς τα αριστερά
στη στιγμιαία λειτουργία και κρατήστε
τον.
Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται
σε λειτουργία.
Υπόδειξη:
Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα από τα
αναμειγνυόμενα τρόφιμα, θέτετε τη βασική
συσκευή πάντοτε εκτός λειτουργίας,
προτού την βγάλετε από τα αγαθά που
αναμίξατε.
Μετά την εργασία:
Φέρνετε τον διακόπτη στο 0/off.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε την ράβδο μπλέντερ με
ταυτόχρονο πάτημα των δύο πλήκτρων
απασφάλισης.
Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη
συσκευή από ζημιές και διατηρεί την
ικανότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ
μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο
πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Προσοχή!
Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού που χαράζουν.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με
στεγνό να στεγνώσει.
Απομακρύντε καλά τυχόν
προσκολλημένα τρόφιμα από την
περιοχή του σύρτη!
Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο
πιάτων ή με βούρτσα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Αφήνετε τη ράβδο μπλέντερ να
στεγνώνει σε όρθια θέση (το πόδι μίξερ
προς τα πάνω), ούτως ώστε να μπορεί
να τρέξει έξω το νερό που έχει μπεί
μέσα.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ.
κόκκινου λάχανου βάφουν τα πλαστικά
μέρη. Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες
βρώσιμου λαδιού.
Πρόβλημα:
Ο διακόπτης δεν μπορεί να γυριστεί στη
βαθμίδα 1 έως 5.
Αντιμετώπιση:
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η ζεύξη των
βαθμίδων 1 έως 5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία.
Πρόβλημα:
Ο σύρτης μπορεί να κινηθεί μόνο δύσκολα
ή καθόλου.
Αντιμετώπιση:
Πιέστε τον σύρτη ελαφρά προς τα μέσα και
μετακινήστε τον.
Συνταγές
Σαντιγί
100 g–500 g
Δουλεύετε την κρέμα γάλακτος
½ έω ς 5 λε πτά στη β αθμ ίδα 5 – ανάλο γα
με την ποσότητα και τις ιδιότητες της
κρέμας με το εργαλείο ανάδευσης.
Μαρέγκα
1 έως 5 ασπράδια αβγών
Δουλεύετε τα ασπράδια αβγών
2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 με
το εργαλείο ανάδευσης.
63
Page 64
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 64 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ζύμη μπισκότου
Βασική συνταγή
2 αβγά
2–3 κουταλιές σούπας (κ.σ.) ζεστό νερό
100 g ζάχαρη
1 φακ. βανίλια
70 g αλεύρι
70 g κορν φλάουρ
ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
και το κορν φλάουρ) επί περ. 3–4 λεπτά
στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο
ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και
το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό
κουταλιά κουταλιά.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη κέικ
Βασική συνταγή
2 αβγά
125 g ζάχαρη
1 πρέζα αλάτι
1 φακ. βανίλια ή το ξύσμα ½ λεμονιού
125 g βούτυρο ή μαργαρίνη
(σε θερμοκρασία δωματίου)
250 g αλεύρι
1 φακ. μπέικιν πάουντερ
60 ml γάλα
Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και
αναμείξτε τα πρώτα στη βαθμίδα 1 επί
πε ρ. ½ λεπτό και μετά στη βαθμίδα 5 επ ί
περ. 3–4 λεπτά.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη τάρτας
Βασική συνταγή
125 g βούτυρο (σε θερμοκρασία
δωματίου)
100–125 g ζάχαρη
1 αβγό
1 πρέζα αλάτι
λίγο ξύσμα λεμονιού ή λίγη βανίλια
250 g αλεύρι
ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Πάτος για γλύκισμα φρούτων
Βασική συνταγή
2 αβγά
125 g ζάχαρη
125 g αλεσμένα φουντούκια
50 g γαλέτα
Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί 3–4
λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες μίγμα.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα
κα ι δου λέψ τε τα ½ λε πτό με το εργ αλεί ο
ανάδευσης.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Τσουρέκι
Βασική συνταγή
250 g αλεύρι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
110 ml ζεστό γάλα
1 αβγό
1 πρέζα αλάτι
40 g ζάχαρη
30 g λιωμένο και κρύο λίπος
Ξύσμα μισού λεμονιού
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη για πίτσα
Βασική συνταγή
250 g αλεύρι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
1 κουταλιές του γλυκού ζάχαρη
1 πρέζα αλάτι
3 κ. σ. λάδι
125 ml ζεστό νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου ½
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
64
Page 65
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 65 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή
500 g αλεύρι
14 g ζάχαρη
14 g μαργαρίνη
7 g αλάτι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
250 ml νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
ήξύδι
200–250 ml λάδι
Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο.
Τοποθετήστε τη ράβδο μπλέντερ επάνω
στον πάτο του ποτηριού και
ενεργοποιήστε την (βαθμίδα M), μέχρι
να γαλακτωματοποιηθεί το μίγμα.
Ανασηκώστε την ενεργοποιημένη ράβδο
μπλέντερ αργά ως την πάνω άκρη του
μίγματος και ξαναβυθίστε την, μέχρι να
ετοιμαστεί η μαγιονέζα.
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή
μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης
μαγιονέζα μόνο με κρόκους αβγών.
Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιείτε όμως
μόνο τη μισή ποσότητα λαδιού.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει
της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την
ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ.
Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή
ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου
κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα
από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς
παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης
κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
65
Page 66
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 66 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
12.
που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
17ο χλμ. Εθνικής οδού
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
66
Page 67
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
MQ964_de-kk-ar.book Seite 67 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yeni bir SIEMENS cihazı satın aldığınız için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz.
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için,
lütfen internet sitemize bakınız.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 67
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı
kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz.
Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi
veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına
benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin
elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin
kullanımını kapsar.
Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız.
Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya
krema çırpmak için uygundur. Hızlı blender ile birlikte kullanıldığında,
besin doğramak ya da karıştırmak için uygundur.
Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma
ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya
satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya
yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim
altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda
eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde
kullanılmak için tasarlanmıştır.
67
Page 68
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 68 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza
yoksa kullanmayınız.
İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar
değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden
çıkarılmalıdır.
Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp
parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
şebekesinden ayrılmalıdır.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden
geçecek şekilde çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı
kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici
tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve
eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir.
Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,
cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız.
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde
yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde
suya veya sıvıya sokmayınız.
Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.
Haşlanma tehlikesi!
Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa
sıçrayabilir. Hızlı blenderi tencere içinde kullandığınız zaman,
kullanmaya başlamadan önce tencereyi ocaktan indiriniz.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz
kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için,
uygun önlem alınız.
Önemli!
Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar
ile kullanınız. Sadece bir tip aksesuar takınız (örn.Yoğurma kancası).
Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açık tutulmaması tavsiye edilir.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
68
Page 69
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 69 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklı modellere genel
bir bakış sunulmaktadır (Resim ).
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 Kablo klemensleri
4 Tutamak
5 5 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için
ve çalışma hızını ayarlamak için.
0/off = Kapalı
1 = En düşük devir sayısı
5 = En yüksek devir sayısı
M = Moment (tork) devresi (azami devir
sayısı), şalteri sola doğru bastırınız
ve basılı tutunuz.
Arka aksesuar deliğine aksesuar takılıp
kullanıldığında, cihaz sadece moment
(tork) devresinde çalıştırılabilir.
6 Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için.
7 Kapatma düzenli aletlerin takılması
için delikler
8 Kilidin tetiklenmesi için sürgü
Sürgü kullanıldığında ya aletlerin (7)
takılma deliği kullanıma açılır veya arka
taraftaki aksesuar deliği (11) kullanılabilir
olur (Resim ).
Aletler (7) için kullanılan delik açıktır.
Arka aksesuar deliği (11) açıktır.
9 Çözme tuşları
Arka boşluktan aksesuar almak için
kullanılır. Her iki tuşa aynı anda basınız.
10 Kablo sarma sistemli destek ünitesi
Çalışmaya ara verildiğinde cihazın
konumlandırılması ve elektrik kablosunun
sarılması için kullanılır.
11 Kilit donanımlı arka aksesuar deliği
Örn. hızlı blender gibi aksesuarlar takmak
için kullanılır.
Aletler
12 Karıştırma teli
13 Yoğurma kancası
Bazı modellerde
14 Hızlı karıştırma çubuğu
15 Kapaklı karıştırma kabı
16 Genel doğrayıcı
Genel doğrayıcı ile, ekmek üstüne sürmek
için ballı tereyağı hazırlanmasında cihazın
tam gücünü ve performansını kullanmış
olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koşullara
uyulması halinde). Bu tarifi genel doğrayıcının kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz.
Eğer bir aksesuar teslimat kapsamına dahil
değilse, yetkili servis üzerinden sipariş
verilebilir.
Hızlı karıştırma çubuğu:
PlastikSipariş no.: 657242
Paslanmaz çelikSipariş no.: 657258
Genel doğrayıcı: Sipariş no.: 659059
Bu aksesuar parçalarına ait, ayrıca verilen
kullanma kılavuzundaki talimatlara lütfen
dikkat ediniz.
Cihazın kullanılması
İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı
ve aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosunu daima tamamen
açınız.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork
devresinde çalıştırılabilir.
Kademeli şalter 1–5 çalışmaz.
Kilidin tetiklenmesi için sürgüyü sadece
0/off (kapalı) şalter konumuna alınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız
ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra
da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen
aletlere kapılmaması için, uygun önlem
alınız.
Ana cihaz ve aletler
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda
özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ...
... Soslar, çırpılmış yumurta akı, süt köpüğü,
kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit
cıvık hamur gibi hafif hamurlar.
Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların
işlenmesi için uygun değildir.
69
Page 70
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 70 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yoğurma kancası ile ...
... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi
katı hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna
hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların
karıştırılması.
Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer malzemelerdir. Tariflerdeki azami miktar bilgilerine
dikkat ediniz!
Resim
Sürgüyü konuma ayarlayınız.
Aletlerin takılması için kullanılan delikler
serbesttir, arka aksesuar deliği ise
kapalıdır.
İstediğiniz alet çiftini ilgili deliğe takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız.
Aletlerdeki plastik parçaların şekline
dikkat ederek, aletlerin yanlışlıkla birbirine
karışmasını önleyiniz (Resim –2)!
Elektrik fişini prize takınız.
Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız:
Kademe 1, 2:
İlk işleme ve karıştırma işlemi için.
Kademe 3, 4, 5:
Yoğurmak ve çırpmak için.
Moment devresi M:
Diğer malzemelere hızlı karıştırmak veya
malzemeleri çırpmak için kullanılır.
Yaralanma tehlikesi!
Aletleri değiştirmek için elektrik fişini çekip
çıkarınız.
Bilgi:
Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı
çıkarmadan önce daima kapatınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
Şalteri 0/off konumuna alınız.
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
Aletleri dışarı atma tuşuna basarak
çözünüz ve çıkarınız.
Dikkat:
Dışarı atma tuşuna ancak aletler tamamen
durduğunda basınız. Şalter 0/off konumunda
olmadığı zaman, dışarı atma tuşu içeri
bastırılamamaktadır.
Hızlı blenderli ana cihaz
Bu cihaz mayonez, sos, karışık içecek,
bebek maması, pişmiş meyve ve sebze
karıştırmaya elverişlidir.
Çorba pürelemek için kullanılır.
Resim
Sürgüyü konuma ayarlayınız.
Arka aksesuar deliği serbesttir, aletlerin
takılması için kullanılan delikler ise
kapalıdır.
Hızlı karıştırma çubuğunu takınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Elektrik fişini prize takınız.
Besinleri karıştırma kabına doldurunuz.
Şalteri sola doğru tork devresi konumuna
ayarlayınız ve o konumda sabit tutunuz.
Kademeli şalter 1–5 çalışmaz.
önlemek için, cihazı ancak hızlı karıştırma
çubuğu karıştırılacak malzemenin içine
sokulduktan sonra çalıştırınız. Ana cihazı,
karıştırılan malzemeden dışarı çıkarmadan
önce daima kapatınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
Şalteri 0/off konumuna alınız.
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
Hızlı blenderi, her iki kilit çözme tuşuna
aynı anda basarak çıkarınız.
Cihazın temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur.
İtinalı ve iyi temizleme, cihazın zarar
görmesini önler ve işlevselliğini korur.
Cereyan çarpma tehlikesi!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır
ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Dikkat!
Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız.
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
Sürgü etrafındaki yapışmış malzemeleri
iyice temizleyip gideriniz!
Aletleri bulaşık makinesinde veya
musluktan akan su altında bir fırça
ile temizleyiniz.
70
Page 71
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 71 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hızlı blenderi dik konumda (karıştırma
ayağı bıçağı yukarı doğru) kurumaya
bırakarak, içine girmiş olan suyun dışarı
akmasını sağlayınız.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği
zaman, cihazın plastik parçalarının rengi
değişebilir. Bu renk almalar, birkaç damla likit
yemek yağı ile silinip temizlenebilir.
Problem:
Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket
ettirilemiyor.
Giderilmesi:
Arka boşluk kapağı açık olduğu zaman,
kademe şalteri 1–5 çalışmaz.
Problem:
Sürgü zor hareket ediyor veya hiç hareket
etmiyor.
Giderilmesi:
Sürgüyü hafif içeri doğru bastırınız
ve hareket ettiriniz.
Tarifler
Kremşanti
100 g–500 g
Kremayı, ½–5 dakika 5 kademesinde
(kremanın miktarına ve özelliklerine
bağlı) karıştırma teli ile işleyiniz.
Yumurta akı
1–5 yumurtanın akı
Yumurta akını, 2–5 dakika 5 kade-
mesinde karıştırma teli ile işleyiniz.
Bisküvi hamuru
Ana tarif
2 yumurta
2–3 çorba kaşığı sıcak su
100 g şeker
1 paket vanilya şekeri
70 g un
70 g nişasta
Gerekirse kabartma tozu
Malzemeleri (un ve nişasta hariç)
yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde
karıştırma teli köpüklü bir kıvama
gelinceye kadar işleyiniz.
Cihazı 1 kademesine alınız, elenmiş unu
ve nişasta ununu yakl. ½–1 dakika içinde
kaşık kaşık ilave edip karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayasız hamur
Ana tarif
2 yumurta
125 g şeker
1 tutam tuz
1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun
kabuğu
125 g tereyağı veya margarin
(oda sıcaklığında)
250 g un
1 paket kabartma tozu
60 ml süt
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde karıştırma teli ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Poğaça hamuru
Ana tarif
125 g tereyağı (oda sıcaklığında)
100–125 g şeker
1 yumurta
1 tutam tuz
Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri
250 g un
Gerekirse kabartma tozu
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Üzerine meyve döşenecek
pasta tabanı
Ana tarif
2 yumurta
125 g şeker
125 g öğütülmüş fındık
50 g graten
71
Page 72
tr
Değişiklikler olabilir.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 72 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yumurtaları ve şekeri 3–4 dakika 5 kade-
mesinde küpük oluşana kadar karıştırınız.
Cihazı 1 kademesine alınız, fındıkları
ve galeta ununu (ekmek kırıntılarını) ilave
ediniz ve ½ dakika boyunca karıştırma
teli ile işleyiniz.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayalı örgü kek
Ana tarif
250 g un
1 paket kuru maya
110 ml sıcak süt
1 yumurta
1 tutam tuz
40 g şeker
30 g eritilmiş ve soğutulmuş yağ
Yarım limonun kabuğu, rendelenmiş
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif
250 g un
1 paket kuru maya
1 kahve kaşığı şeker
1 tutam tuz
3 çorba kaşığı likit yağ
125 ml sıcak su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Ana tarif
500 g un
14 g şeker
14 g margarin
7 g kaşığı tuz
1 paket kuru maya
250 ml su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Mayonez
1 yumurta (yumurta sarısı ve yumurta
akı)
1 çorba kaşığı hardal
1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke
200–250 ml sıvı yağ
Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır!
Malzemeleri kabın içine doldurunuz.
Hızlı blenderi kabın dibine oturtunuz
ve karışım bir emülsiyona dönüşünceye
kadar çalıştırınız (M kademesi).
Çalışmakta olan hızlı blenderi, mayonez
hazır oluncaya kadar yavaşça karışımın
üst kenarına kadar yukarı kaldırınız
ve tekrar aşağı indiriniz.
Yararlı bilgi: Bu tarife göre, sadece yumurta
sarısı ile mayonez de yapabilirsiniz.
Fakat bu durumda, bildirilen yağ miktarının
sadece yarısını kullanınız.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
72
Page 73
Siemens_Garantie_TR.indd 123.09.2015 11:42:12
Page 74
Siemens_Garantie_TR.indd 223.09.2015 11:42:12
Page 75
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 75 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын
сатып алғаныңызбен құттықтаймыз.
Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз
шешіміңізді замануи, жоғары сапалы
тұрмыстық электрбұйымы үшін жасадыңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы
қосымша мәліметтерді ғаламтордағы
бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 75
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын
алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен
оқып шығыңыз.
Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет
етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін
шығарушы тарапынан кепілдеме берілмейді.
Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің
тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға
ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған.
Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы,
бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа
коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында
қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе
осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады.
Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық
көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз.
Қамыр тәрізді немесе сұйық тағамдарды араластыру үшін
немесе қаймақ бұлғау үшін арналған қол жетегі бар араластырғыш миксері. Тез араластыру діңгегімен ол азық-түлік өнімдерді
ұсату үшін немесе араластыру үшін мақсатталған.
Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін
қолдануға болмайды.
Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз.
Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану
туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі
Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек.
Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау
керек.
75
Page 76
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 76 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкіндіктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз
адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе
бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне
жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда
бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады.
Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет.
Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері
бойынша іске қосып қолданыңыз.
Тек қана жабық бөлмелерде
қолдану үшін.
Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған
не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз.
Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе
қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп,
оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек.
Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып
орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда
әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз.
Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз.
Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса,
қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы
немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы
арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам
тарабынан ауыстырылуы қажет.
Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет
көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі
Электр тоқ соққысы қауібі
Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып,
тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады.
Электрбұйымды дереу өшіріңіз.
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс
жуу машинасында тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Электрбұйымды, оның негізгі құралының тез араластыру діңгегімен біріктіріп қосу жері арқылы сұйықтықтарға батырмаңыз.
Электр бұйымды ылғалды қолмен қолдануға болмайды.
76
Page 77
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 77 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ыстық су арқылы күйік қауібі!
Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап
әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі
мүмкін. Тез араластыру діңгегін тамақ пісіру кастрөл ішінде
қолдану алдынан кастрөлді алдымен тамақ пісіру пешінен
алып қойыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден
тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен
кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын
құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз.
Маңызды мәлімет!
Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Электр бұйымды
тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектерімен қолданыңыз. Тек бір ғана түрге жататын құралдарды
(мысалы қатты қамыр үшін ілгіші бар миксер қондырғыларын)
енгізіп қолданыңыз.
Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін
керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы
лазым. Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану
үшін жарамды емес.
Осы қолдану нұсқаулығы ішінде түрлі
үлгілер сипатталған. Сурет беттерінде
бұйымдардың түрлі үлгілердің тізімі
беріледі ( суретін қараңыз).
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз.
cурет
1Негізгі құрал
2Желі кабелі
3 Электр кабелін ұстатқыш
4Тұтқа
5 5-сатылық қосқыш + лездік
коммутация
Электр бұйымды қосу мен өшіру үшін,
және жұмыс жылдамдығын лайықтап
реттеу үшін.
0/off
= өшірулі
1
= ең төменгі айналым саны
5
= ең жоғары айналым саны
M
= лездік коммутация (ең жоғары
айналым саны), қосқышты сол жаққа
қарай баса отырып ұстаңыз
Толымдауыштарды бұйымның артқы
жағындағы саңылауында қолданғанда
бұйым тек қана лездік
коммутациясымен жұмыс істейтін
болады.
6Шығару түймешігі
Аспаптарды шығарып алу үшін.
7 Аспаптарды бекітпелермен енгізу үшін
саңылаулар
8 Бекітпені басқару үшін итергіш
Итергішті басқанда аспаптарды енгізу
саңылауы (7) немесе бұйымның артқы
жағындағы саңылауы (11) ашылатын
болады ( суреті).
Аспаптар үшін саңылау (7) ашулы.
Бұйымның артқы жағындағы
саңылауы (11) ашулы.
9 Оқшаулаудан шығару түймешіктері
Толымдауыштарды бұйымның артқы
жағындағы саңылауынан шығарып алу
үшін. Түймешіктердің екеуін де бір
уақытта бірге басыңыз.
77
Page 78
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 78 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
10 Кабель орағышы бар сақтау ілгіші
Жұмыс арасындағы үзілістерде
бұйымды қою үшін және кабельді орап
қою үшін.
11 Бекітпесі бар артқы жақтық саңылау
Толымдауыштарды, мысалы тез
араластыру діңгегін, енгізу үшін.
Аспаптар
12 Бұлғауға арналған қаққыш
13 Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар
миксер қондырғысы
кейбір үлгілерде:
14 Тез араластыру діңгегі
15 Қақпағы бар араластыру шынаяғы
16 Әмбебап ұсатқыш
Әмбебап ұсатқыш арқылы нанға жағылатын бал қосылған пастасын дайындау
барысында электр бұйымның қабілеттерін
толығымен қолдана алуыңызға болады
(берілген рецепт реттерін ұстанғаныңызда).
Рецептті әмбебап ұсатқыштың қолдану
нұсқаулығында таба аласыз.
Толымдауыштар жеткізу көлемінде болмаған жағдайда оларды тұтынушыларға
қызмет көрсету орталықтарында тапсырыс
беріп сатып алуыңызға болады.
Тез араластыру діңгегі:
Пластмассадан,
Тапсырыс беру нөмірі 657242
Тот баспайтын құрыштан,
Тапсырыс беру нөмірі 657258
Әмбебап ұсатқыш:
Тапсырыс беру нөмірі 659059
Осы толымдауыштар үшін берілген бөлек
қолдану нұсқаулығындағы нұсқауларына
назар аударуыңызды өтінеміз.
Қолдану
Алғашқы рет қолдану алдынан негізгі
құралды және аспаптарын тазалап
алыңыз.
Желі кабелін әрқашан толығымен
ораудан жазып алыңыз.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық
болып тұрғанда құрал тек қана лездік
коммутациямен басқарыла алынады.
1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс
істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін,
тек қана 0/off қосқыш позициясында
жылжытыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы
жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан
қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана
электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана
орнатыңыз және шығарыңыз –
өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі
бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім
бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып
жинап, қорғап жүріңіз.
Негізгі құрал мен оның аспаптары
Аспаптарды қолдану арқылы төменде
көрсетілген жұмыстарда аса жоғары
нәтижелерге жетуге болады:
Бұлғауға арналған қаққыш төмендегілер
үшін жарамды:
... Тұздықтар мен соустар, бұлғаулағанған
жұмыртқа ақуызы, сүт көбігі, кремдер,
майонез, қаймақ және жеңіл қамыр
түрлері үшін, мысалы дәмделген қамырды
жасау үшін. Бұлғауға арналған қаққыш
қатты қамыр түрлерін жасау үшін
жарамайды.
Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер
қондырғысы төмендегілер үшін жарамды:
.. . құм шеке рлі , ашы тқан қам ырла рды және
картоп ұнынан жасалған қамырлар сияқты
қатты қоспаларды жасау үшін, сонымен
қатар тартылған ет, макарон өнімдері
немесе нан қамыры сияқты қамырларды
араластыру үшін. Ең жоғары өңдеу
көлемі – 500 г ұн бен ингредиенттері.
Рецепттерде берілген максималдық
көлемдері бойынша мәліметтерге
назар аудара отырып әрекет етіңіз.
cурет
Итергішті позициясына қойыңыз.
Аспаптарды енгізу үшін саңылаулар
ашық, бұйымның артқы жағындағы
саңылауы жабық.
Өзіңіз қалаған аспаптар жұбын
саңылауларға енгізіп, толығымен
қондырылғанша дейін басыңыз.
Аспаптарды шатастырып жібермеу
үшін аспаптардағы пластмасса
бөлшектерінің нысанына назар
аударыңыз (–2 суретін қараңыз)!
78
Page 79
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 79 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін лайықты ыдысқа
салыңыз.
Аспаптарды ыдысқа енгізіп, электр
бұйымды өзіңіз қалаған сатыға
қойыңыз.
Саты 1, 2:
өңдеу үшін және қосып отырып
араластыру үшін.
Саты 3, 4, 5:
илеу және бұлғау үшін.
М лездік коммутациясы:
ингредиенттерді тез қосу үшін немесе
бұлғаулау үшін.
Жаралану қауібі!
Аспаптарды ауыстыру үшін желі
айырын шығарып алыңыз.
Назарыңызға:
Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан негізгі құралды ылғи алдымен
өшіріп қоюыңыз керек.
Жұмыстан кейін:
Қосқышты 0/off позициясына қойыңыз.
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Аспаптарды шығару түймешігі арқылы
босатып, шығарып алыңыз.
Сақтандыру:
Шығару түймешігін тек қана аспаптар
толығымен тоқталғанда ғана басыңыз.
Қосқыш 0/off орнында тұрмаған жағдайда
шығару түймешігі басыла алынбайтын
болады.
Тез араластыру діңгегі бар негізгі
құрал
Бұл құрал майонез, соустар, араластырылған сұсындар, балалар тағамдары, пісірілген жеміс пен көкөністерді араластыру
үшін жарамды.
Көжелер мен сорпаларды езбелеп
араластыру үшін.
cурет
Итергішті позициясына қойыңыз.
Артқы жағындағы саңылауы ашық
болып, аспаптарды енгізу үшін
арналған саңылаулар жабық болып
тұрады.
Тез араластыру діңгегін енгізіп,
толығымен қондырып алыңыз.
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін араластыру
тостағанына салыңыз не құйыңыз.
Қосқышты солға қарай лездік
коммутацияға қойып, ұстап тұрыңыз.
1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс
істемейді!
Назарыңызға:
Араластырылатын өнімдердің шашылып
кетуін болдырмау үшін электрбұйымды
тек араластыру діңгегі араластырылатын
өнімдер ішіне батырылғанда ғана
басуыңыз керек.
Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан негізгі құралды ылғи алдымен
өшіріп қоюыңыз керек.
Жұмыстан кейін:
Қосқышты 0/off позициясына қойыңыз.
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Тез араластыру діңгегін оқшаулаудан
шығаратын түймешіктерін екеуін де бір
уақытта бірге басу арқылы шығарып
алыңыз.
Тазалау
Маңызды нұсқау
Бұйым қателер не бұзылғандар жерлері
жоқ болған қалыпта сатылады.
Лайықты түрде өткізілетін тазалау
жұмыстары бұйымды бұзылудан
сақтап, оның жұмыс қалпында болуын
қамтамасыз етеді.
Электр тоқ соғу қауібі!
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық
заттарға малуға және ыдыс жуу
машинасында тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Сақтандыру!
Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы
мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау
бұйымдарын қолданбаңыз.
79
Page 80
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 80 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Итергіш аумағындағы жабысып қалған
заттарды әбден кетіріңіз!
Аспаптарды ыдыс жуу машинасында
немесе ағып тұрған су астында
қылшақпен тазалаңыз.
Тез араластыру діңгегін, ішіне кіріп
қалған судың ағып шығуын
қамтамасыз ету үшін, тік тұрған
қалпында (араластыру аяғының
пышағын жоғарыға қарай қойып)
құрғатыңыз.
Назарыңызға: Қызыл орамжапырақ сияқты
өнімдерді өңдегенде пластмассадан
жасалған бөлшектерінің боялып кетуі
мүмкін - оларды өсімдік тағам майдың
бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
Мәселе:
Қосқыш 1 және 5 арасындағы сатыда
жылжытылмай тұр.
Шешу жолдары:
Бұйымның артқы жағындағы саңылау
ашық болып тұрғанында 1 ден 5 дейінгі
сатылық реттеу іске қосылмаған.
Мәселе:
Итергіш әрең жылжытылады немесе тіпті
түк жылжытылмайды.
Шешу жолдары:
Итергішті біраз ішіне қарай басып,
жылжытыңыз.
Рецепттер
Бұлғауланған қаймақ
100 г–500 г
Қаймақты ½ тан 5 минутқа дейін 5
сатысында – қаймақтың көлемі мен
түріне қарай отыра – бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Жұмыртқа ақуызы
1–5 дана жұмыртқа ақуызы
Жұмыртқа ақуызын 2 ден 5
минутқа дейін 5 сатысында бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Бисквит қамыры
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
2–3 ас қасық ыстық су
100 г шекер
1 пакет ванилин шекері
70 г ұн
70 г крахмал
керек болса, қопсытқыш
Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан
басқасын) шамамен 3–4 минут бойы 5
сатысында бұлғауға арналған
қаққышпен көбік шыққанша дейін
бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, еленген ұн бен крахмалды
шамамен ½ тен 1 минут ішінде
қасықтап ішіне қосып араластырыңыз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Дәмделген қамыр
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
125 г шекер
1 салым тұз
1 қалташа ванильді шекері немесе ½
лимонның қабығы
125 г сары май немесе маргарин (бөлме
температурасында)
250 г ұн
1 қалташа қопсытқыш
60 мл сүт
Барлық ингредиенттерді шамамен ½
минут бойы 1 сатысында, одан кейін
шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында
бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Құмшекерлі қамыр
Негізгі рецепт
125 г сары май (бөлме
температурасында)
100–125 г шекер
1 жұмыртқа
1 салым тұз
80
Page 81
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 81 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
біраз лимон қабығы немесе ванильді қанты
250 г ұн
керек болса, қопсытқыш
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр жасау
үшін ілгіші бар миксер
қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Жеміс бәліші үшін қамыр түбі
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
125 г шекер
125 г ұсатылған орман жаңғағы
50 г аунатылатын кептірілген нан ұнтақтары
Жұмыртқалар мен құм шекерді
3–4
минут бойы 5 сатысында көбік
шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, орман жаңғақтары мен
ұсатылған нан ұнтақтарын қосып,
½ минут бойы бұлғауға арналған
қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Ашытқы қамырдан өрме нан
Негізгі рецепт
250 г ұн
1 қалташа құрғақ ашытқы
110 мл жылы сүт
1 жұмыртқа
1 салым тұз
40 г шекер
30 г ерітілген және суытылған май
Жарты лимонның қабығы, үгілген
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр
жасау үшін ілгіші бар миксер
қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Пицца қамыры
Негізгі рецепт
250 г ұн
1 қалташа құрғақ ашытқы
1 шай қасық шекер
1 салым тұз
3 ас қасық май
125 мл жылы су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (m ax) сатысында қат ты қ амыр жасау
үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Нан қамыры
Негізгі рецепт
500 г ұн
14 г шекер
14 г маргарин
7 г тұз
1 қалташа құрғақ ашытқы
250 мл су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (m ax) сатысында қат ты қ амыр жасау
үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Майонез
1 жұмыртқа (сарыуызы мен ағы)
1 АҚ (ас қасық) қыша
1 АҚ лимон шырыны немесе сірке суы
200–250 мл өсімдік майы
өзіңіз қалағанша тұз, бұрыш
Өнімдер біркелкі жылылық деңгейде
болуы қажет!
Өнімдерді шынаяққа салыңыз.
Тез араластыру діңгегін шынаяқ
еденіне үстінен енгізіп, араласпа
біркелкі эмульсияға айналғанша
дейін қосып тұрыңыз (М сатысы).
Қосылып тұрған тез араластыру
діңгегін майонез дайын болғанша
дейін ақырын ғана араласпаның
жоғарғы шетіне дейін көтере
және қайта батырып отырыңыз.
Кеңес: Майонезді осы рецепт бойынша
жұмыртқаның тек сарыуызымен де
дайындауыңызға болады.
Бұл жағдайда өсімдік майдың берілген
көлемінің жартысын ғана қосыңыз.
81
Page 82
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 82 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Кәдеге жарату бойынша
нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және
электроника бұйымдары туралы
2012/19/EU Еуропалық
Директивасына сай белгіленген
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Осы Директива шеңберінде қолданылған
ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде
қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге
жарату жолдары туралы мәліметтерді
электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің
жергілікті әкімшілік орындарында сұрап
біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып
алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері
шығарған кепілдеме шарттары қолданылады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаныңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып
алған электрбұйымдарын дүкеніңізде
немесе фирмамыздың сол елдегі
өкілдігінде сұрап білуіңізге болады.
Германия үшін кепілдеме шарттары мен
мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы
бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын
ғаламторда да, осында көрсетілген
фирмамыздың веб мекен-жайы астында
таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу
үшін әр жағдайда сатып алу туралы чекқағазының көрсетілуі талап етіледі.
82
Page 83
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 83 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
SIEMENS.
Вы приобрели современный, высококачественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию о нашей
продукции Вы найдете на нашей
странице в Интернете.
Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию
для получения важных указаний по технике безопасности и по
эксплуатации данного прибора.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора. Данный прибор предназначен для
переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства
количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для
использования в коммерческих целях. Применение в бытовых
условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других
промышленных предприятий, а также использование гостями
пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор
можно использовать только для переработки такого количества
продуктов и в течение такого времени, которые характерны для
домашнего хозяйства. Ручной миксер пригоден для перемешивания тестообразных или жидких блюд или для взбивания сливок.
С погружным блендером для быстрого смешивания он пригоден
для измельчения или перемешивания продуктов. Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче прибора третьему лицу необходимо также передать
ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током
Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой
шнур следует держать вдали от детей. Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или
с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами
только под присмотром или если они получили указания по
безопасному использованию прибора и осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
83
Page 84
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 84 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Детям нельзя играть с прибором.
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке. Только для
использования в закрытых помещениях. Использовать только
в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких
повреждений. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся
в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.
Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без
присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие
поверхности.
Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то,
во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить
производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей
сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования
Опасность поражения электрическим током
При перебоях электроснабжения прибор остается включенным
и после возобновления электроснабжения снова начинает
работать. Немедленно отключить прибор.
Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть
в посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель!
Не погружать прибор в жидкость выше места соединения
погружного блендера для быстрого смешивания с основным
блоком. Не использовать прибор влажными руками.
Опасность ошпаривания!
Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей.
Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. При использовании погружного блендера для быстрого смешивания
в кастрюле необходимо предварительно снять кастрюлю с плиты.
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки
прибора – прибор движется еще некоторое время после
выключения. Защищать длинные волосы или свободные
элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки.
84
Page 85
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 85 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Важно!
Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать
только с оригинальными принадлежностями. Устанавливать
только насадки одного типа (напр., месильные насадки).
Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор
включенным дольше, чем это необходимо для переработки
продуктов. Стакан блендера не пригоден для использования
в микроволновой печи.
В данной инструкции по эксплуатации
описываются различные модели.
На страницах с рисунками приведен
обзор различных моделей (рисунок ).
1 Основной блок
2 Сетевой кабель
3 Зажим для кабеля
4Рукоятка
5 5-ступенчатый переключатель +
моментальное включение
Для включения и выключения прибора
и регулировки рабочей скорости.
«0/off» = выключено
«1» = самое низкое число оборотов
«5» = самое высокое число оборотов
«M» = моментальное включение
(самое высокое число оборотов),
переключатель перевести влево
иудерживать.
При использовании принадлежностей
в отверстии в задней части прибора
последний может работать только
в режиме моментального включения.
6 Kнопка выброса
Для снятия насадок.
7 Отверстия для установки насадок
сзатвором
8 Задвижка для приведения в действие
затвора
При помощи задвижки разблокируется
либо отверстие для установки насадок
(7) либо отверстие в задней части
прибора (11) (рисунок ).
Отверстие для насадок (7) открыто.
Отверстие в задней части прибора
(11) открыто.
9Kнопки разблокировки
Для снятия принадлежностей
с отверстия в задней части прибора.
Нажимать на обе кнопки одновременно.
10 Скоба-подставка с функцией
наматывания кабеля
Для удержания прибора в перерывах
между работой и для наматывания
сетевого кабеля.
11 Отверстие в задней части прибора
сзатвором
Для установки принадлежностей,
напр., погружного блендера для
быстрого смешивания.
Насадки
12 Венчики для перемешивания
13 Месильные насадки
в некоторых моделях
14 Погружной блендер для быстрого
смешивания
15 Стакан блендера с крышкой
16 Универсальный измельчитель
Универсальный измельчитель
обеспечивает Вам использование
максимальной мощности прибора при
приготовлении медовой бутербродной
массы (при соблюдении указаний,
приведенных в рецепте). Вы найдете
рецепт в инструкции по эксплуатации
универсального измельчителя.
Если одна из принадлежностей не входит
в комплект поставки, ее можно заказать
в сервисной службе.
Погружной блендер для быстрого
смешивания:
ПластмассаНомер для
заказа: 657242
Нержавеющая стальНомер для
заказа: 657258
Универсальный измельчитель: Номер для
заказа: 659059
85
Page 86
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 86 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Руководствуйтесь, пожалуйста,
указаниями, приведенными в отдельной
инструкции по эксплуатации для этих
принадлежностей.
Эксплуатация
Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Сетевой кабель всегда разматывать
полностью.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части
прибора последний может работать
только в режиме моментального
включения. Переключение ступеней 1–5
не функционирует. Задвижку для
приведения в действие затвора
передвигать только в положении
переключателя «0/off».
Опасность травмирования
вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся
насадки.
Насадки можно устанавливать
и снимать только после остановки
прибора – прибор движется еще
некоторое время после выключения.
Защищать длинные волосы или
свободные элементы одежды от
попадания во вращающиеся насадки.
Основной прибор с насадками
С помощью насадок достигаются
особенно хорошие результаты при
следующих вариантах применения:
Венчики для перемешивания для ...
... соусов, взбитых яичных белков,
молочной пены, кремов, майонеза,
сливок и легкого теста, напр., сдобного
теста. Венчики для перемешивания не
пригодны для переработки тяжелого
теста.
Месильные насадки для ...
... густых масс, таких как, песочное,
дрожжевое и картофельное тесто,
а также для перемешивания тяжелого
мясного фарша, паст или теста для хлеба.
Максимальное количество для переработки составляет 500 г муки и ингредиентов. Соблюдать указания о максимально допустимом количестве продуктов,
приведенные в рецептах!
Рисунок
Установить задвижку в положение .
Отверстия для установки насадок
разблокированы, отверстие в задней
части прибора закрыто.
Вставить желаемую пару насадок
в отверстия и прижать их до фиксации.
Обратить внимание на форму пласт-
массовых деталей на насадках, чтобы
не перепутать насадки (рисунок –2)!
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в подходящую
емкость.
Опустить насадки в емкость
и включить прибор на желаемую
ступень.
Ступени «1», «2»:
для вмешивания и подмешивания.
Ступени «3», «4», «5»:
для замешивания и взбивания.
Mоментальное включение «M»:
для быстрого подмешивания или
взбивания ингредиентов.
Опасность травмирования!
Для замены насадок извлечь
штепсельную вилку из розетки.
Примечание:
Основной блок следует всегда выключать
перед его извлечением из переработанных продуктов.
После работы:
Переключатель установить на «0/оff».
Извлечь штепсельную вилку
из розетки.
Отсоединить и снять насадки
с помощью кнопки выброса.
Внимание:
На кнопку выброса нажимать только
после остановки насадок. Кнопка
выброса не нажимается, если переключатель не установлен на «0/off».
Основной блок с погружным
блендером для быстрого
смешивания
Прибор пригоден для смешивания
майонезов, соусов, коктейлей, детского
питания, вареных фруктов и овощей.
Для приготовления супов-пюре.
86
Page 87
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 87 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Рисунок
Установить задвижку в положение .
Отверстие в задней части прибора
разблокировано, отверстия для
установки насадок закрыты.
Установить погружной блендер
изафиксировать.
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в стакан блендера.
Установить переключатель влево
в положение моментального
включения и удерживать в этом
положении.
Переключение ступеней 1–5 не
функционирует!
Примечание:
Во избежание разбрызгивания перерабатываемых продуктов, прибор следует
включать только после того, как блендер
для быстрого смешивания будет погружен
в перерабатываемые продукты. Основной
блок следует всегда выключать перед
его извлечением из переработанных
продуктов.
После работы:
Переключатель установить на «0/оff».
Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Снять погружной блендер для
быстрого смешивания путем
одновременного нажатия на обе
кнопки разблокировки.
Чистка
Важное примечание
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании. Тщательная
чистка защищает прибор от повреждений и сохраняет его работоспособность.
Опасность поражения
электрическим током!
Никогда не погружать основной блок
в жидкости и не мыть в посудомоечной
машине.
Не использовать пароочиститель!
Внимание!
Поверхности прибора могут быть повреждены. Hе использовать абразивные
чистящие средства.
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Тщательно удалять налипшие остатки
вокруг задвижки!
Насадки помыть в посудомоечной
машине или почистить щеткой под
проточной водой.
Погружной блендер для быстрого
смешивания оставлять сушиться
в вертикальном положении (ножом
на ножке блендера вверх), чтобы
проникшая внутрь вода могла вытечь.
Примечание: При переработке, напр.,
краснокочанной капусты на пласт-
массовых деталях появляется цветной
налет, который мож но удалить с помощью
нескольких капель растительного масла.
Проблема:
Переключатель не передвигается
на ступени 1–5.
Устранение:
При открытом отверстии в задней части
прибора переключение ступеней 1–5 не
функционирует.
Проблема:
Задвижка передвигается туго или
не передвигается вообще.
Устранение:
Слегка вдавить задвижку внутрь
ипередвинуть.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
Сливки перерабатывать от ½ до
5 минут на ступени «5» – в зависи-
мости от количества и свойств сливок –
с помощью венчиков для пере-
мешивания.
87
Page 88
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 88 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Яичный белок
1–5 белков
Белки перерабатывать от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью
венчиков для перемешивания.
Бисквитное тесто
Основной рецепт
2 яйца
2–3 ст. л. горячей воды
100 г сахара
1 пакетик ванильного сахара
70 г муки
70 г крахмала
при необх. немного химического
разрыхлителя
Ингредиенты (кроме муки и крахмала)
взбивать в течение примерно 3–4
минут на ступени «5» с помощью
венчиков для перемешивания до
образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
по ложке подмешивать просеянную
муку и крахмал в течение примерно
½–1 минуты.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Сдобное тесто
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
1 щепотка соли
1 пакетик ванильного сахара или цедра
с½ лимона
125 г сливочного масла или маргарина
(комнатной температуры)
250 г муки
1 пакетик химического разрыхлителя
60 мл молока
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью венчиков для пере-
мешивания.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Песочное тесто
Основной рецепт
125 г сливочного масла
(комнатной температуры)
100–125 г сахара
1 яйцо
1 щепотка соли
немного лимонной цедры или ванильного
сахара
250 г муки
при необх. немного химического
разрыхлителя
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
125 г молотых лесных орехов
50 г панировочных сухарей
Яйца и сахар взбивать в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования
пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и панировоч-
ные сухари и перерабатывать
в течение ½ минуты с помощью
венчиков для перемешивания.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
110 мл теплого молока
1 яйцо
1 щепотка соли
40 г сахара
30 г растопленного и охлажденного жира
цедра с половины лимона, натертая
88
Page 89
ru
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 89 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Тесто на пиццу
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
1 ч. л. сахара
1 щепотка соли
3 ст. л. растительного масла
125 мл теплой воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Тесто для хлеба
Основной рецепт
500 г муки
14 г сахара
14 г маргарина
7 г соли
1 пакетик сухих дрожжей
250 мл воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок.
Майонез
1 яйцо (желток и белок)
1 ст. л. горчицы
1 ст. л. лимонного сока или уксуса
200–250 мл растительного масла
соль, перец по вкусу
Ингредиенты должны иметь одинаковую
температуру!
Загрузить ингредиенты в стакан.
Погружной блендер для быстрого
смешивания опустить на дно стакана
и включить (ступень «M») до
эмульгирования смеси.
Включенный погружной блендер для
быстрого смешивания медленно
поднимать до верхнего края смеси
и снова погружать, пока майонез не
будет готов.
Рекомендация: По этому рецепту Вы
также можете приготовить майонез
только из желтков. Но в этом случае
следует использовать лишь половину
указанного количества растительного
масла.
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe
в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями
Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo
элeктpичecкиx и элeктpoнныx
пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa
пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй
cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax
Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa.
Информацию по правильной утилизации Вы
может е получ ить у Вашего торгово го аген та
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантийные условия, определенные нашим представительством в стране, в которой прибор
был куплен. Информацию о гарантийных
условиях Вы можете получить в любое
время в своем специализированном
магазине, где Вы приобрели свой прибор,
или обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному вебадресу. Для получения гарантийного
обслуживания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
89
Page 90
ar-7
MQ964_de-kk-ar.book Seite 90 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
90
Page 91
ar-6
MQ964_de-kk-ar.book Seite 91 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
91
Page 92
ar-5
MQ964_de-kk-ar.book Seite 92 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
92
Page 93
ar-4
MQ964_de-kk-ar.book Seite 93 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
93
Page 94
ar-3
MQ964_de-kk-ar.book Seite 94 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
94
Page 95
ar-2
MQ964_de-kk-ar.book Seite 95 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
95
Page 96
ar-1
MQ964_de-kk-ar.book Seite 96 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
96
Page 97
y
AUA
A
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Pallati i ri perball Prokuroris se
Tirana
Tel.: 4 2278 130, 131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιοτηλέφωνο: 181 82
(Αστικήχρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 100
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um