Siemens MQ96500, MQ96400 User Manual [de]

Page 1
MQ964.. / MQ965..
siemens-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
27_MQ964xx_MQ965xx_00_FRONT.indd 1 30.09.2015 10:12:57
sv Bruksanvisning
Käyttöohje
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı kk Пайдалану туралы нұсқаулығы ru Инструкция по эксплуатации
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
ar
Register your product online
Page 2
MQ964_de-kk-ar.book Seite 2 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
kk Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 3 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hinweis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . 8
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 8
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Handrührgerät ist geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
Page 4
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 4 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen! Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab­Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Verbrühungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb! Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können. Wichtig! Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
4
Page 5
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 5 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle (Bild ).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild 1 Grundgerät 2 Netzkabel 3 Kabelklammer 4 Handgriff 5 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit. 0/off
= ausgeschaltet
1
= niedrigste Drehzahl
5
= höchste Drehzahl
M
= Momentschaltung (höchste Drehzahl), Schalter nach links drücken und festhalten. Bei Nutzung von Zubehör in der Heck­öffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben.
6 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge.
7 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge mit Verschluss
8 Schieber zum Betätigen des
Verschlusses Bei Betätigung des Schiebers wird entweder die Öffnung zum Einsetzen der Werkzeuge (7) oder die Hecköffnung (11) freigegeben (Bild ).
Öffnung für Werkzeuge (7) ist geöffnet. Hecköffnung (11) ist geöffnet.
9 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
10 Abstellbügel mit Kabelaufwicklung
Zum Abstellen des Gerätes in Arbeits­pausen und zum Aufwickeln des Netzkabels.
11 Hecköffnung mit Verschluss
Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem Schnellmixstab.
Werkzeuge 12 Rührbesen 13 Knethaken
bei einigen Modellen
14 Schnellmixstab 15 Mixbecher mit Deckel 16 Universalzerkleinerer Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universal­zerkleinerers. Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es beim Kundendienst bestellt werden. Schnellmixstab:
Kunststoff Best.-Nr. 657242
Edelstahl Best.-Nr. 657258 Universalzerkleinerer: Best.-Nr. 659059 Bitte die Anweisungen in der separaten Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile beachten.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel immer vollständig abwickeln.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Schieber zum Betätigen des Verschlusses nur in Schalterposition 0/off bewegen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Grundgerät mit Werkzeugen
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ... ... Soßen, Eischnee, Milchschaum, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verar­beitung von schweren Teigen nicht geeignet.
5
Page 6
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 6 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Knethaken für ... ... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartof­felteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten. Angaben zu den Höchstmengen in den Rezepten beachten!
Bild
Schieber auf Position stellen.
Die Öffnungen zum Einsetzen der Werk­zeuge liegen frei, die Hecköffnung ist geschlossen.
Das gewünschte Werkzeug-Paar in die
Öffnungen einsetzen und bis zum Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werk­zeugen beachten, um Verwechslung der Werkzeuge zu vermeiden (Bild –2)!
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen. Momentschaltung M: zum schnellen Unterrühren oder Aufschlagen von Zutaten.
Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der Werkzeuge den Netzstecker ziehen.
Hinweis: Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit:
Schalter auf 0/off stellen.Netzstecker ziehen.Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen
und abnehmen.
Achtung: Auswurftaste erst bei Stillstand der
Werkzeuge betätigen. Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf 0/off steht.
Grundgerät mit Schnellmixstab
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen. Bild
Schieber auf Position stellen.
Die Hecköffnung liegt frei, die Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge sind geschlossen.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in
Funktion!
Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden,
Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmix­stab in das Mixgut eingetaucht ist. Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit:
Schalter auf 0/off stellen.Netzstecker ziehen.Schnellmixstab durch gleichzeitiges
Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen.
Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Achtung! Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
6
Page 7
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 7 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben. Anhaftungen im Bereich des Schiebers
gründlich entfernen!
Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Schnellmixstab in aufrechter Position
(Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Bild
Zum Aufbewahren das Kabel locker um
das Gerät wickeln.
Netzstecker mit der Kabelklammer
befestigen.
Hinweis: Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Abhilfe bei Störungen
Problem: Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen. Abhilfe: Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Problem: Der Schieber lässt sich nur schwer oder gar nicht bewegen. Abhilfe: Schieber leicht nach innen drücken und bewegen.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept 2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept 125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
7
Page 8
de
MQ964_de-kk-ar.book Seite 8 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Boden für Obstkuchen
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 125 g gemahlene Haselnüsse 50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
3–4
Minuten auf Stufe 5
Hefezopf
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 110 ml warme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 40 g Zucker 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Brotteig
Grundrezept 500 g Mehl 14 g Zucker 14 g Margarine 7 g Salz 1 Päckchen Trockenhefe 250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Senf 1 EL Zitronensaft oder Essig 200–250 ml Öl Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Zutaten in den Becher geben.Schnellmixstab auf dem Boden des
.
Bechers aufsetzen und einschalten (Stufe M), bis die Mischung emulgiert.
Den eingeschalteten Schnellmixstab
langsam bis zum oberen Rand der Mischung anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informie­ren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
8
Page 9
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 9 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . 14
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non­industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for whipping cream. The high-speed hand blender is suitable for cutting or mixing food. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
9
Page 10
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 10 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Electric shock risk If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner! Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit. Do not use the appliance with damp hands. Risk of scalding! Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. Risk of injury from rotating drive! Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Important! Do not operate the appliance at no-load. Operate the appliance with original accessories only. Insert tools of one type only (e.g. kneading hook). Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients. The blender jug is not suitable for use in the microwave.
10
Page 11
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 11 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages (Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig. 1 Base unit 2 Power cord 3 Cable clamp 4 Handle 5 5-step switch + fast and continuous
operation For switching the appliance on and off and adjusting theoperating speed. 0/off = switched off 1 = slowest speed 5 = fastest speed M = Instantaneous switching (maximum speed), press switch to left and hold in place. When using accessories in the rear aperture, the appliance can be operated using instantaneous switching only.
6 Ejector button
For removing the tools. 7 Apertures for inserting the tools with lock 8 Slide for actuating the lock
When the slide is actuated, either the
apertures for inserting the tools (7) or the
rear aperture (11) is released (Fig. ).
Apertures for tools (7) are opened. Rear aperture (11) is opened.
9 Release buttons
for removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously. 10 Stand with cord store
For placing the appliance when taking
a reak from work and for winding up the
power cord. 11 Rear aperture with catch
for inserting accessories, e.g. high-speed
hand blender Tools 12 Stirrer 13 Kneading hook
some models
14 High-speed hand blender 15 Blender jug with lid 16 Universal cutter
With the universal cutter use the appliance at full power to prepare honey spread (accor­ding to the recipe). You can find the recipe in the operating instructions of the universal cutter. If an accessory is not supplied as standard, it can be ordered from customer service. High-speed hand blender:
plastic order no. 657242
stainless steel order no. 657258 Universal cutter: order no. 659059 When using the accessories, follow the separate operating instructions for the accessories.
Operation
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
Always unwind power cord completely.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1–5 will not function. Move slide for actuating the lock in switch position 0/off only.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in
the rotating tools.
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications:
Stirrers for … ... Sauces, egg whites, milk froth, cream, mayonnaise, whipped cream and light dough, e.g. cake mixture. Stirrers are not suitable for processing heavy dough.
11
Page 12
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 12 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Kneading hook for … ... stiff mixtures such as short pastry-, yeast dough- and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough. The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients. Observe maximum quantities in the recipes!
Fig.
Move slide to position .
The apertures for inserting the tools are open, the rear aperture is closed.
Insert the required tool pair into the
apertures and press on the tools until they engage.
Note the shape of the plastic parts on the tools to avoid mixing up the tools (Fig. –2)!
Insert the mains plug.Place the food in a suitable receptacle.Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting. Settings 1, 2: for working in and mixing in. Settings 3, 4, 5: for kneading and beating. Instantaneous switching: M for mixing or beating ingredients quickly.
Risk of injury!
Before changing the tools, pull out the mains plug.
Note: Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
After using the appliance:
Move the switch to 0/off.Remove mains plug.Release and remove the tools by
pressing the ejector button.
Attention: Do not press the ejector button until the tools
are at a standstill. The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the 0/off position.
Base unit with high-speed hand blender
The appliance is suitable for blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Fig.
Move slide to position .
The rear aperture is open, the apertures for inserting the tools are closed.
Insert the high-speed hand blender and
lock into position.
Insert the mains plug.Put ingredients into the blender jug.Move the switch to the left to
instantaneous switching and hold in place.
Selector switch 1–5 will not function!
Note: To prevent the food from splashing, first
immerse the high-speed hand blender into the food, then switch on the appliance. Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
After using the appliance:
Move the switch to 0/off.Remove mains plug.Remove the high-speed hand blender by
simultaneously pressing both release buttons.
Cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
Warning! Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry. Remove all adhesion from the area of the slide!
Clean the tools in the dishwasher or with
a brush under running water.
Leave high-speed hand blender to dry in
upright position (blender foot blade at top) so that any water inside can run out.
12
Page 13
en
MQ964_de-kk-ar.book Seite 13 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
Fig.
To store the power cord, wrap loosely
around the appliance.
Attach mains plug to the cable clamp.
Note: Appliances with spiral cable: Never wind the cable around the appliance!
Troubleshooting
Problem: Switch cannot be moved to settings 1 to 5. Remedial action: When the rear aperture is open, selector switch 1–5 will not function. Problem: The slide can be moved only with difficulty or not at all. Remedial action: Press slide inwards slightly and move.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites
for 2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe 2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 125 g butter or margarine (room temperature) 250 g flour 1 packet of baking powder 60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 125 g ground hazelnuts 50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at
setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add hazel-
nuts and breadcrumbs and process for
½ minute with the stirrer. Maximum quantity: 2 x basic recipe
13
Page 14
en
Subject to alterations.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 14 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Plaited bun
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 110 ml warm milk 1 egg 1 pinch of salt 40 g sugar 30 g melted and cooled fat Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 1 tsp. sugar 1 pinch of salt 3 tbs. oil 125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe 500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 packet of dry yeast 250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white) 1 tbs. mustard 1 tbs. lemon juice or vinegar 200–250 ml oil Salt, pepper to taste Ingredients must be at the same
temperature!
Put the ingredients in the jug.Place high-speed hand blender in the
bottom of the jug and switch on (setting M) until the mixture emulsifies.
Slowly raise the switched on high-speed
hand blender as far as the upper edge of the mixture and lower again until the mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also make mayonnaise with egg yolk only. However, use only half the amount of oil.
Instructions on disposal
This appliance is identified according to the European guideline 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The guideline specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
14
Page 15
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 15 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 19
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 21
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ce batteur mixeur manuel ne convient que pour mélanger les plats pâteux ou liquides, ou pour battre de la crème. Avec le pied mixeur rapide, il convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
15
Page 16
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 16 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteignez immédia­tement l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides. Risque de brûlure ! Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif ! N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Important ! Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs par exemple). Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
16
Page 17
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 17 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés (figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure 1 Appareil de base 2 Le cordon d’alimentation électrique 3 Bride à cordon 4 Poignée 5 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et adapter sa vitesse de fonctionnement. 0/off = appareil éteint 1 = Vitesse la plus basse 5 = Vitesse la plus élevée M = Marche momentanée (à la plus haute vitesse) ; poussez l’interrupteur à gauche et maintenez-le en position. Si vous utilisez des accessoires dans l’orifice arrière, seule la marche momentanée de l’appareil fonctionne.
6 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
7 Orifices pour mettre en place les
accessoires avec fermeture
8 Curseur pour actionner la fermeture
Lorsque vous actionnez le curseur, ce geste débloque soit l’orifice permettant d’introduire les accessoires (7) soit l’orifice arrière (11) (figure ).
Les orifices des accessoires (7) sont
ouverts.
L’orifice arrière (11) est ouvert.
9 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyez en même temps sur les deux touches.
10 Étrier de rangement avec enroulement
de cordon Pour ranger l’appareil entre deux utilisations, et pour enrouler le cordon de secteur.
11 Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme par
exemple le mixer-batteur rapide. Accessoires 12 Fouet mélangeur 13 Crochets pétrisseurs
sur certains modèles
14 Mixer batteur rapide 15 Bol mixeur avec couvercle 16 Broyeur universel Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette). Vous trouverez la recette dans la notice d’utilisation du broyeur universel. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, il est possible de le commander auprès du service après-vente. Mixer batteur rapide :
Matière plastique N° de réf. 657242
Matière inoxydable N° de réf. 657258 Broyeur universel : N° de réf. 659059 Veuillez respecter les instructions figurant dans la notice d’instructions à part accompagnant ces accessoires.
Utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Déroulez toujours complètement le
cordon d’alimentation.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. Pour actionner la fermeture, ne déplacez le curseur que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0 / off.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
17
Page 18
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 18 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ... ... Sauces, blancs montés en neige, mousse de lait, crèmes, mayonnaise, crème Chantilly et pâtes légères comme la pâte levée. Les fouets mélangeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses. Crochets pétrisseurs pour ... ... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain. Quantité maximale que permet de traiter l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients. Respectez les quantités maximales indiquées dans les recettes !
Figure
Amenez le curseur sur la position .
Les orifices d’introduction des accessoires sont dégagés, l’orifice arrière est fermé.
Dans les orifices, introduisez la paire
d’accessoires voulue et appuyez dessus pour les faire encranter.
Tenez compte de la forme des pièces en plastique des accessoires pour éviter les confusions (figure –2) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans un
récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur la position voulue.
Positions 1, 2 : Pour incorporer et mélanger. Positions 3, 4, 5 : Pour pétrir et battre. Marche momentanée M : pour incorporer ou battre rapidement des ingrédients.
Risque de blessures !
Pour changer les outils, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Remarque : Éteignez toujours l’appareil de base avant
de le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail:
Ramenez l’interrupteur sur 0 / off.Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur la touche d’éjection pour
détacher les accessoires et retirez-les.
Attention : N’actionnez la touche d’éjection qu’une fois
les accessoires immobiles. La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur 0 / off.
Appareil de base avec pied mixeur rapide
L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, cocktails, les aliments pour bébé, les fruits et légumes cuits.
Pour réduire les soupes en purée. Figure
Amenez le curseur sur la position .
L’orifice arrière est dégagé, les orifices d’introduction des accessoires sont fermés.
Mettez le mixer batteur rapide en place
et faites-le encocher.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les aliments dans le bol mixeur.Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée, et maintenez-le en position.
Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes !
Remarque : Pour éviter les projections de produit
à mélanger, n’allumez l’appareil qu’après avoir plongé le mixer batteur rapide dedans. Éteignez toujours l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail:
Ramenez l’interrupteur sur 0 / off.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Pour retirer le pied mixeur rapide,
appuyez simultanément sur les deux touches de déverrouillage.
18
Page 19
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 19 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave­vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Nettoyez soigneusement les résidus qui adhèrent sur le curseur !
Le lavage des accessoires a lieu au lave-
vaisselle ou avec une brosse sous l’eau du robinet.
Laissez le pied mixeur rapide sécher à la
verticale (lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse
s’écouler. Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Figure
Avant de ranger l’appareil, enroulez le
cordon autour sans serrer.
Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.
Remarque : Sur les appareils à cordon en spirale :
n’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil !
Dérangements et remèdes
Problème : L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5. Remède : Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande multi-positions ne fonctionne pas.
Problème : Le curseur est soit difficile soit impossible à déplacer. Remède : Appuyez légèrement sur le curseur, en direction de l’intérieur de l’appareil, et déplacez-le.
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant 2 à 5
minutes à la vitesse 5 avec le fouet mixeur.
Pâte à biscuits
Recette de base 2 œufs 2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 250 g de farine 1 sachet de levure chimique 60 ml de lait
19
Page 20
fr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 20 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mixeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 2 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base 125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 125 g de noisettes broyées 50 g de chapelure
Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis travaillez le mélange pendant une demi­minute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 110 ml de lait chaud 1 œuf 1 pincée de sel 40 g de sucre 30 g de matière grasse fondue puis refroidie, le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 1 c. à café de sucre 1 pincée de sel 3 cuillères à soupe d’huile 125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base 500 g de farine 14 g de sucre 14 g margarine 7 g de sel 1 sachet de levure 250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc) 1 cuillère à soupe de moutarde 1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre 200 à 250 ml d’huile Salez et poivrez selon vos goûts Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température !
Versez les ingrédients dans le bol.Posez le pied mixeur rapide sur le fond du
récipient et allumez l’appareil (niveau de vitesse M) jusqu’à que le mélange s’émulsionne.
Soulevez lentement le pied mixeur rapide
en rotation jusqu’à la surface du mélange, puis faites-le replonger lentement jusqu’à ce que la mayonnaise soit prête.
Un conseil : cette recette vous permet aussi de préparer la mayonnaise uniquement avec du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que la moitié de la quantité d’huile.
20
Page 21
fr
Sous réserve de modifications.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 21 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2012/19/UE sur les appareils électriques et électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE). Cette directive définit le cadre d’une reprise et d’une revalorisation des appareils usagés en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relati­ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
21
Page 22
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 22 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 22
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . 26
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 27
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . 27
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. Il miscelatore manuale è idoneo a mescolare pietanze pastose o liquide oppure a montare la panna. Il frullatore rapido ad immersione è idoneo a sminuzzare o mescolare alimenti. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e compe­tenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi.
22
Page 23
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 23 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore. Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scottature! Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Pericolo di lesioni da parti in rotazione. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione. Importante! Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Impiegare solo utensili di un tipo (per es. gancio impastatore). Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
23
Page 24
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 24 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli (figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura 1 Apparecchio base 2 Cavo d’alimentazione 3 Molletta per cavo 4 Impugnatura 5 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse» Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. 0/off = spento 1 = velocità minima 5 = velocità massima M = funzionamento «pulse» (velocità massima), premere l’interruttore verso sinistra e mantenerlo premuto. Con l’accessorio inserito nell’apertura posteriore dell’apparecchio è possibile solo il funzionamento «pulse».
6 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili.
7 Aperture d’inserimento degli utensili con
chiusura
8 Cursore per l’azionamento della chiusura
L’azionamento del cursore apre l’apertura per l’inserimento degli utensili (7) oppure l’apertura posteriore (11) (figura ).
L’apertura per gli utensili (7) è aperta.
L’apertura posteriore (11) è aperta.
9 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporanea­mente i due pulsanti.
10 Base di appoggio con avvolgicavo
Per deporre l’apparecchio durante le pause di lavoro e per avvolgere il cavo di alimentazione.
11 Apertura posteriore con chiusura
Per inserire accessori, ad es. il frullatore
rapido ad immersione. Utensili 12 Frusta 13 Impastatore
In alcuni modelli
14 Asta frullatore rapido
15 Bicchiere frullatore con coperchio 16 Mini tritatutto Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella preparazione di crema al miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto. Un accessorio non compreso nella fornitura può essere acquistato presso il servizio assistenza clienti. Asta frullatore rapido:
Plastica Codice di ord. N° 657242
Inox Codice di ord. N° 657258 Mini tritatutto: Codice di ord. N° 659059 Osservare le istruzioni per questi accessori nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Uso
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Avvolgere sempre completamente il cavo
di alimentazione.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possi­bile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Muovere il cursore per l’azionamento della chiusura solo con l’interruttore in posizione 0/off.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi: Frusta per … ... Salse, albume montato a neve, schiuma di latte, creme, maionese, panna e tipi di pasta leggera, come ad es. impasto morbido per dolci soffici. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.
24
Page 25
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 25 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Gancio impastatore per … ... masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti. Osservare i dati per le quantità massime nelle ricette!
Figura
Mettere il cursore nella posizione .
Le aperture per applicare gli utensili sono libere, l’apertura posteriore è chiusa.
Inserire nelle aperture la coppia di utensili
desiderata e spingere gli utensili fino all’arresto.
Per evitare scambi di utensili, osservare la forma delle parti in materiale sintetico degli utensili (figura –2)!
Inserire la spina.Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità desiderata. Grado 1, 2: per incorporare e mescolare. Grado 3, 4, 5: per impastare e montare. Funzionamento «pulser» M: per incorporare rapidamente o montare ingredienti.
Pericolo di ferite!
Per la sostituzione degli utensili estrarre prima la spina di alimentazione.
Avvertenza: Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro:
Disporre l’interruttore su 0/off.Staccare la spina.Sbloccare gli utensili con il pulsante
di espulsione e rimuoverli.
Attenzione: Azionare il pulsante di espulsione solo quando gli utensili sono fermi. Il pulsante di
espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su 0/off.
Apparecchio base con frullatore rapido ad immersione
L’apparecchio è idoneo per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta cotta e verdura. Per frullare a puré le minestre.
Figura
Mettere il cursore nella posizione .
L’apertura posteriore è libera, le aperture per l’inserimento degli utensili sono chiuse.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore
rapido.
Inserire la spina.Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore.
Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere. La selezione di velocità 1–5 non è in
funzione!
Avvertenza: Per evitare spruzzi del prodotto miscelato,
accendere l’apparecchio solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel prodotto da frullare. Spegnere sempre l’apparecchio base, prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro:
disporre l’interruttore su 0/off.Staccare la spina.Rimuovere il frullatore rapido ad
immersione premendo contemporanea­mente i due pulsanti di sblocco.
Pulizia
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Attenzione! Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
25
Page 26
it
MQ964_de-kk-ar.book Seite 26 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo. Rimuovere accuratamente le adesioni
nella zona del cursore!
Lavare gli utensili nella lavastoviglie
o con una spazzola sotto acqua corrente.
Lasciare asciugare il frullatore rapido ad
immersione in posizione verticale (lama al piede del frullatore in alto), per fare uscire l’acqua in esso penetrata.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Figura
Per conservare l’apparecchio, avvolgere
il cavo, non troppo stretto, intorno ad esso.
Fissare la spina di alimentazione con la
molletta per cavo.
Avvertenza: per apparecchi con cavo a spirale:
non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio!
Rimedio in caso di guasti
Problema: Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5. Rimedio: Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Problema: Il cursore si muove solo con difficoltà o è bloccato. Rimedio: Spingere leggermente il cursore verso l’interno e muoverlo.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
Lavorare la panna con la frusta da ½
a 5 minuti alla velocità 5 (a seconda della quantità e delle proprietà della panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina
e fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti
alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina
passata al setaccio e fecola in ca. ½–1
minuto. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente) 250 g farina 1 bustina lievito in polvere 60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca.
3–4 minuti alla velocità 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base 125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
26
Page 27
it
Con riserva di modifiche.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 27 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:02 14
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 125 g nocciole macinate 50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base 250 g farina 1 confezione lievito secco 110 ml latte caldo 1 uovo 1 pizzico sale 40 g zucchero 30 g grasso sciolto e raffreddato Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base 250 g farina 1 confezione lievito secco 1 cucchiaino di zucchero 1 pizzico sale 3 cucchiai di olio 125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base 500 g farina 14 g zucchero 14 g margarina 7 g sale 1 confezione lievito secco 250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume) 1 cucchiai succo di senape 1 cucchiai succo di limone o aceto 200–250 ml olio sale, pepe secondo i gusti Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.Poggiare il frullatore rapido ad immer-
sione sul fondo del bicchiere ed accenderlo (velocità M) finché la miscela non si emulsiona.
Tenendo acceso il frullatore rapido ad
immersione, sollevarlo fino alla superficie della miscela ed abbassarlo finché la maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può produrre anche maionese solo con rosso d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità di olio.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche dismesse (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi in tutta l’UE. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
27
Page 28
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 28 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . 32
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Opmerking betreffende recycling . . . . . 34
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 34
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De handmixer is geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare gerechten en voor het kloppen van room. Met de snelmixstaaf is het geschikt voor het fijnmaken en/of mixen van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiks­aanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
28
Page 29
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 29 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken! Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer­basisapparaat in vloeistof dompelen. Apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Risico van brandwonden! Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Bij gebruik van de snelmixstaaf in een kookpan de pan eerst van het fornuis nemen. Verwondingsgevaar door roterende aandrijving! Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Belangrijk! Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
29
Page 30
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 30 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. (Afb. )
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
1 Basisapparaat 2 Aansluitsnoer 3 Kabelklem 4 Handvat 5 5-standen-schakelaar +
momentschakeling Voor in en uitschakeling van het apparaat en het aanpassen van dewerksnelheid. 0/off = uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental M = momentschakeling (hoogste toerental), schakelaar naar links drukken en vasthouden. Bij gebruik van toebehoren in de achter­opening kan het apparaat alleen in de momentschakeling worden gebruikt.
6 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken.
7 Openingen voor het aanbrengen van
hulpstukken met sluiting
8 Schuif voor het bedienen van de sluiting
Bij bediening van de schuif wordt ofwel de opening voor het aanbrengen van de hulpstukken (7) of de achteropening (11) vrijgegeven (afb. ).
Opening voor hulpstukken (7) is
geopend.
Achteropening (11) is geopend.
9 Ontgrendeltoetsen
Voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide toetsen tegelijk indrukken.
10 Neerzetbeugel met snoerhouder
Om het apparaat neer te zetten tijdens pauzes en voor het opwikkelen van het aansluitsnoer.
11 Achteropening met sluiting
Voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. de snelmixstaaf. Hulpstukken 12 Roergarde 13 Kneedhaak
bij sommige modellen
14 Staafmixer 15 Mixkom met deksel 16 Universele fijnsnijder Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens). Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder. Toebehoren dat niet is meegeleverd, kan bij de klantenservice worden besteld. Staafmixer:
Kunststof bestelnr. 657242
Roestvrij staal bestelnr. 657258 Universele fijnsnijder: bestelnr. 659059 Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van deze toebehorenonderdelen in acht.
Bedienen
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken
reinigen.
Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De schuif voor het bedienen van de sluiting alleen bewegen wanneer de schakelaar op 0/off staat.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
30
Page 31
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 31 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt:
Roergarde voor… ... Sauzen, geklopt eiwit, melkschuim, crèmes, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg. Kneedhaak voor… ... compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg. De maximum verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten. De maximum hoeveelheden van de recepten in acht nemen!
Afb.
Schuif op stand zetten.
De openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken zijn open, de achter­opening is gesloten.
Het gewenste paar hulpstukken in de
openingen steken en aandrukken tot ze vastklikken.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten, om verwisseling van de hulpstukken te vermijden (afb. –2)!
Stekker in wandcontactdoos doen.Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het
apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2: voor het toevoegen en vermengen. Stand 3, 4, 5: voor het kneden en kloppen. Momentschakeling M: voor het snel mixen of kloppen van ingrediënten.
Na gebruik:
Schakelaar op 0/off zetten.Stekker uit wandcontactdoos nemen.Hulpstukken losmaken met de
uitwerptoets en verwijderen.
Attentie: Uitwerptoets pas indrukken wanneer de hulpstukken stilstaan. De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op 0/off staat.
Basisapparaat met snelmixstaaf
Het apparaat is geschikt voor het mixen van mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen. Afb.
Schuif op stand zetten.
De achteropening is open, de openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken zijn gesloten.
Staafmixer aanbrengen en laten
vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.Levensmiddel in de mixkom doen.De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en vasthouden. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
Opmerking: Om spatten te voorkomen dient u het apparaat pas in te schakelen wanneer de
staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt. Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat u het uit de mixkom haalt.
Na gebruik:
Schakelaar op 0/off zetten.Stekker uit wandcontactdoos nemen.Snelmixstaaf verwijderen door de twee
ontgrendelknoppen gelijktijdig in te drukken.
Verwondingsgevaar!
Voordat u hulpstukken vervangt de stekker uit het stopcontact trekken.
Opmerking: Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging. Grondige reiniging beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het apparaat goed blijft werken.
31
Page 32
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 32 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Gevaar van elektrische schok!
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Attentie! De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen. Kleefresten rond de schuif grondig
verwijderen!
Hulpstukken reinigen in de afwas-
automaat of met een borstel onder stromend water.
De snelmixstaaf rechtop (mixervoetmes
naar boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
Afb.
Bij het opbergen het aansluitsnoer
lichtjes om het apparaat wikkelen.
Stekker met de kabelklem bevestigen.
Opmerking: Bij apparaten met een spiraalkabel: De kabel nooit om het apparaat wikkelen!
Verhelpen van storingen
Probleem: De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden gezet. Oplossing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, werkt de standenschakeling 1–5 niet. Probleem: De schuif laat zich moeilijk of helemaal niet bewegen. Oplossing: Schuif iets naar binnen drukken en bewegen.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5
(afhankelijk van de hoeveelheid
en de eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
Eiwit 2 à 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept 2 eieren 2–3 eetlepels heet water 100 g suiker 1 pakje vanillesuiker 70 g meel 70 g zetmeel, eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en het
aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot
schuim roeren met de roergarde op
stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut
lepel voor lepel erdoor mengen. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen 125 g boter of margarine (kamertemperatuur) 250 g meel 1 pakje bakpoeder 60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna ca.
3 tot 4 minuten op stand 5. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
32
Page 33
nl
MQ964_de-kk-ar.book Seite 33 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Zandtaartdeeg
Basisrecept 125 g boter (kamertemperatuur) 100–125 g suiker 1 ei 1 snufje zout stukje citroenschil of vanillesuiker 250 g meel eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 125 g gemalen hazelnoten 50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut verwerken met de roergarde.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist 110 ml warme melk 1 ei 1 snufje zout 40 g suiker 30 g gesmolten en afgekoeld vet schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 1 theelepel suiker 1 snufje zout 3 eetlepels olie 125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept 500 g meel 14 g suiker 14 g margarine 7 g zout 1 pakjes gedroogde gist, 250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit) 1 eetlepel mosterd 1 eetlepels citroensap of azijn 200–250 ml olie Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
Ingrediënten in de kom doen.De snelmixstaaf op de bodem van de
kom houden en inschakelen (stand M) tot het mengsel emulgeert.
De ingeschakelde snelmixstaaf
langzaam omhoog tot aan het oppervlak bewegen en dan weer omlaag, tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
33
Page 34
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 34 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in overe­enstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
34
Page 35
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 35 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, første­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produk­ter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 35
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Opskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . 40
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . 40
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang­lende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almin­delige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdnings­lignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksom­heder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Håndmikseren er egnet til at røre dejagtige eller flydende madvarer eller til at piske fløde. I kombination med hurtigblenderstaven er den egnet til at småhakke hhv. blande fødevarer. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type­skiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede.
35
Page 36
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 36 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet. Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaske­maskinen. Anvend ikke nogen damprenser! Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtigblenderstav og motorenhed. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. Fare for skoldning! Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning. Skal hurtigblenderstaven bruges i en gryde, skal gryden først fjernes fra kogepladen. Kvæstelsesfare som følge af roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber. Vigtigt! Brug ikke apparatet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskaber af en type (f.eks. æltekroge). Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det er nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
36
Page 37
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 37 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Denne brugsvejledningen beskriver forskel­lige modeller. På billedsiderne ses en oversigt over forskellige modeller (billede ).
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede 1 Motorenhed 2 Netkabel 3 Kabelklemme 4 Håndgreb 5 5-trinkontakt + momentfunktion
Til tænding og slukning af apparatet og tilpasning af arbejdshastigheden. 0/off = slukket 1 = laveste hastighed 5 = højeste hastighed M = momentfunktion (højeste hastighed), tryk kontakten mod venstre og hold fast i den. Bruges tilbehør i hækåbningen, kan apparatet kun bruges med moment­funktion.
6 Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne. 7 Åbninger til isætning af redskab med lås 8 Skyder til betjening af lås
Når skyderen betjenes, frigives enten
åbningen til isætning af redskaberne (7)
eller hækåbningen (11) (billede B).
Åbning til redskab (7) er åbnet. Hækåbning (11) er åbnet.
9 Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehøret fra hækåbnin-
gen. Tryk samtidigt på begge taster. 10 Frastillingsbøjle med kabelopvikling
Til frastilling af apparatet i arbejdspauser
og til opvikling af netkablet. 11 Hækåbning med lås
Til isætning af tilbehør f.eks. hurtigblen-
derstav. Redskaber 12 Røreris 13 Æltekroge
på nogle modeller
14 Hurtigblenderstav 15 Blenderbæger med låg 16 Minihakker Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften). Du finder opskriften i brugsvejledningen til minihakkeren.
Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det bestilles hos kundeservice.
Hurtigblenderstav:
Kunststof Best.nr. 657242
Rustfrit stål Best.nr. 657258 Minihakker: Best.nr. 659059 Læs og overhold anvisningerne i den separate brugsvejledning for disse tilbehørsdele.
Betjening
Rengør motorenheden og redskaberne
før de tages i brug første gang.
Afvikl altid netkablet helt.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinkoblingen 1–5 er ude af funktion. Bevæg kun skyderen til betjening af låsen i kontaktposition 0/off.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber.
Motorenhed med redskaber
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat ved følgende anvendelser:
Røreris til ... ... sovse, piskede æggehvider, mælkeskum, creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som f.eks. rørdej. Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning af tung dej. Æltekroge til ... ... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket kød, pastadej eller brøddej. Den maksimale forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser. Overhold angivelserne om de maks. mængder i opskrifterne!
37
Page 38
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 38 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Billede
Stil skyderen i position .
Åbningerne til isætning af redskaberne er frie, hækåbningen er lukket.
Sæt det ønskede redskabspar ind
i åbningerne og tryk det ned indtil det falder i hak.
Overhold kunststofdelenes form på red­skaberne for at undgå forvekslinger af redskaberne (billede -2)!
Sæt netstikket i.Fyld fødevarerne i en egnet beholder.Stik redskaberne ned i beholderen
og stil apparatet på det ønskede trin. Trin 1, 2: til indarbejdning og indblandning. Trin 3, 4, 5: til ælting og piskning. Momentfunktion M: til hurtig iblanding eller piskning
af ingredienser.
Fare for kvæstelser!
Til udskiftning af redskaberne træk netstikket ud.
Henvisning: Sluk altid motorenheden før den tages
ud af de blendede fødevarer.
Efter arbejdet:
Stil kontakten på 0/off.Træk netstikket ud.Løsn redskaberne med
udkastningstasten og fjern dem.
OBS: Betjen først udkastningstasten, når red-
skaberne står stille. Udkastningstasten kan ikke betjenes, hvis kontakten ikke står på 0/off.
Motorenhed med hurtigblenderstav
Apparatet er egnet til blanding af mayon­naise, sovse, blandede drikkevarer, baby­mad, kogt frugt og grønt.
Til purering af supper. Billede
Stil skyderen i position .
Hækåbningen er fri, åbningerne til isæt­ning af redskaberne er lukket.
Sæt hurtigblenderstaven i og få den
til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
38
Fyld fødevarerne i blenderbægeret.Stil kontakten mod venstre på moment-
funktion og hold den fast. Trinkoblingen 1–5 er ude af funktion!
Henvisning: For at undgå stænk og sprøjt skal apparatet
først tændes, når hurtigblenderstaven er dykket ned i fødevarerne. Sluk altid motorenheden før den tages ud af de blendede fødevarer.
Efter arbejdet:
Stil kontakten på 0/off.Træk netstikket ud.Tag hurtigblenderstaven af ved at trykke
samtidigt på begge sikkerhedstaster.
Rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion.
Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
OBS! Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud. Fjern grundigt snavs fra området omkring
skyderen!
Sæt redskaberne i opvaskemaskinen
eller rengør dem med en børste under rindende vand.
Lad hurtigblenderstaven tørre i opret
position (med blenderfodkniven opad), så at vandet der er kommet ind, kan løbe ud.
Henvisning: Ved forarbejdning af f.eks. rød­kål opstår der misfarvninger på plastdelene, som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.
Billede
Til opbevaring vikl kablet løst omkring
apparatet.
Fastgør netstikket med kabelklemmen.
Bemærk:
På modeller med spiralledning: Vikle aldrig ledningen rundt omkring maskinen!
Page 39
da
MQ964_de-kk-ar.book Seite 39 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Afhjælpning af fejl
Problem: Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5. Afhjælpning: Er hækåbningen åben, er trinkoblin­gen 1 til 5 ude af funktion. Problem: Skyderen er vanskelig at bevæge eller kan slet ikke bevæges. Afhjælpning: Tryk skyderen let indad og bevæg den.
Opskrifter
Piskefløde
100 g–500 g
Forarbejd fløden i ½ til 5 minutter på
trin 5 – afhængigt af flødens mængde og egenskaber med rørerisene.
Æggehvider
1–5 æggehvider
Forarbejd æggehviderne i 2 til 5
minutter på trin 5 med rørerisene.
Lagkagedej
Grundopskrift 2 æg 2–3 spsk varmt vand 100 g sukker 1 pakke vanillesukker 70 g mel 70 g maizenamel evt. bagepulver
Pisk ingredienserne (undtagen mel
og maizenamel) i ca. 3–4 minutter på trin 5 med rørerisene, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1 og ibland det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet af ca. ½ til 1 minut.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 1 knivspids salt 1 pakke vanillesukker eller skal af ½ citron 125 g smør eller margarine (rumtemperatur) 250 g mel 1 pakke bagepulver
60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
rørerisene. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift 125 g smør (rumtemperatur) 100–125 g sukker 1 æg 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Bund til frugttærte
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 125 g malede hasselnødder 50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3–4 minutter
på trin 5, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1, tilsæt hassel-
nødder og rasp og forarbejd det hele
i ½ minut med rørerisene. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 110 ml varm mælk 1 æg 1 knivspids salt 40 g sukker 30 g smeltet og afkølet fedt skal af en halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3–4 minutter på trin 5 med
æltekrogene. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
39
Page 40
da
Ændringer forbeholdes.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 40 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizzadej
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 1 tsk sukker 1 knivspids salt 3 spsk olie 125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Brøddej
Grundopskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarine 7 g salt 1 pakke tørgær 250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne
i ca. ½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide) 1 spsk sennep 1 spsk citronsaft eller eddike 200–250 ml olie salt, peber efter smag Ingredienserne skal have samme
temperatur!
Kom ingredienserne i bægeret.Stil hurtigblenderstaven på bunden
af bægeret og tænd for den (trin M), til blandingen emulgerer.
Løft den tændte hurtigblenderstav
langsomt op til den øverste kant af blandingen og sænk den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Du kan også fremstille mayonnaise kun med æggeblommer efter denne opskrift. Brug då kun den halve mængde olie.
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsen­delse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara­tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
40
Page 41
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 41 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 41
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Oppskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Henvisninger om avskaffing . . . . . . . . . 46
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . 46
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige husholdnings­mengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeider­kjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjons­bedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings­mengder og innen vanlige bearbeidelsestider. Håndmikseren er egnet for elting av deig eller flytende mat eller for pisking av fløte. Sammen med hurtigmiksestaven er den egnet for kutting hhv. blanding av matvarer. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske, senso­riske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
41
Page 42
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 42 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Apparatet må straks slås av. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser! Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. Fare for skolding! Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute ut ved bearbeiding. Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort fra kokeplaten. Fare for skade på grunn av roterende drev! Det må aldri gripes i de roterende verktøyene. Verktøyene må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy. Viktig! Apparatet må ikke brukes med tomgang. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Det må kun settes inn en type verktøy (f.eks. eltekroker). Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
42
Page 43
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 43 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
I denne bruksveiledningen blir forskjellige modeller beskrevet. På sidene med bilder finnes en oversikt over de forskjellige modellene (bilde ).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde 1 Basismaskin 2 Strømkabel 3 Kabelklemme 4 Håndtak 5 5-trinns-bryter + momentinnkobling
For å slå apparatet på og av og for å tilpasse arbeidshastigheten. 0/off = avslått 1 = laveste turtall 5 = høyeste turtall M = momentinnkobling (høyeste turtall), bryteren trykkes mot venstre og holdes fast. Ved bruk av tilbehør i bakåpningen, kanapparatet kun drives med moment­innkobling.
6 Utkastknapp
For å ta av verktøyene. 7 Åpninger for innsetting av verktøy med lås 8 Skyver for å betjene låsen
Ved betjening av skyveren blir enten
åpningen for innsetting av verktøy (7)
eller bakåpningen (11) frigitt (bilde ).
Åpningen for verktøy (7) er åpen. Bakåpningen (11) er åpen.
9 Utløsningsknapper
For å ta av tilbehør fra bakåpningen.
Begge knappene må trykkes samtidig. 10 Plasseringsbøyle med kabeloppvikling
For å sette bort apparatet i arbeidspauser
og for å vikle opp strømkabelen. 11 Bakåpning med lås
For innsetting av tilbehør f.eks. hurtig-
miksestav. Verktøy 12 Rørepinner 13 Eltekroker
ved noen modeller
14 Hurtigmiksestav 15 Miksebeger med lokk 16 Universalkutter Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen på apparatet ved tilberedning av honning pålegg (når anvisningene i opp­skriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen for universalkutteren.
Dersom et tilbehør ikke hører med til leveringsomfanget, kan dette bestilles hos kundeservice.
Hurtigmiksestav:
Plast Best. nr. 657242
Rustfritt stål Best. nr. 657258 Universalkutter: Best. nr. 659059 Vennligst følg anvisningene i den separate bruksveiledningen for disse tilbehørsdelene.
Betjening
Før første gangs bruk må basismaskinen
og verktøyene rengjøres.
Strømkabelen må alltid vikles helt opp.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet kun drives med momentinnkobling. Trinnkoblingen 1–5 er ikke i funksjon. Skyveren for å betjene låsen må kun beveges i bryterposisjonen 0/off.
Fare for skade på grunn av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende verktøyene.
Verktøyene må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy.
Basismaskin med verktøy
Med verktøyene oppnås et særlig godt resultat ved følgende anvendelser:
Rørepinner for... ... sauser, stivpisket eggehvite, melkeskum, krem, majones, fløte og lette deiger som f.eks. rørdeig. Rørepinnene er ikke egnet for bearbeiding av tunge deiger. Eltekroker for ... ... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig såsom for blanding av tunge kjøttdeiger, pate- eller brøddeig. Den maksimale arbeids­mengden er 500 g mel og ingredienser. Ta hensyn til angivelsene for største mengder i oppskriftene!
43
Page 44
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 44 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bilde
Skyveren stilles i posisjonen .
Åpningene for innsetting av verktøy ligger fritt, bakåpningen er lukket.
Det ønskede verktøyparet settes inn
i åpningene og trykkes inn inntil det smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene på verktøyene, slik at det unngås forveks­ling av verktøyene (bilde –2)!
Støpselet stikkes inn.Matvarene fylles i en egnet skål.Verktøyene føres inn i skålen og appa-
ratet stilles på ønsket trinn. Trinn 1, 2: for innarbeiding og innblanding. Trinn 3, 4, 5: for elting og pisking. Momentinnkobling M: for hurtig innrøring eller pisking av ingre-
dienser.
Fare for skade!
For skift av verktøy må strømkabelen trekkes ut.
Henvisning: Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av massen.
Etter arbeidet:
Bryteren stilles på 0/off.Støpselet trekkes ut.Verktøyene løsnes med utkastknappen
og tas av.
Obs: Utkastknappen må først betjenes når verk-
tøyene står stille. Utkastknappen kan ikke betjenes når bryteren ikke står på 0/off.
Basismaskin med hurtigmiksestav
Apparatet er egnet for miksing av majones, sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt og grønnsaker.
For mosing av supper. Bilde
Skyveren stilles i posisjonen .
Bakåpningen ligger fritt, åpningene for innsetting av verktøy er lukket.
Hurtigmiksestaven settes inn
og smekkes i.
Støpselet stikkes inn.
Matvarene fylles på i miksebegeret.Bryteren stilles til venstre på moment-
innkobling og holdes fast. Trinnkoblingen 1–5 er ikke i funksjon!
Henvisning: For å unngå at ingrediensene spruter, må
apparatet først slås på når hurtigmiksestaven er dyppet ned i tingene som skal mikses. Basismaskinen må alltid slås av, før den blir tatt ut av massen.
Etter arbeidet:
Bryteren stilles på 0/off.Støpselet trekkes ut.Hurtigmiksestaven tas av ved å trykke
samtidig på begge utløsningsknappene.
Rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig rengjøring beskytter apparatet mot skader og bevarer funksjonsdyktigheten.
Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres i oppvask­maskin. Det må ikke brukes noen damprenser!
Obs! Overflatene kan bli skadet. Det må ikke
brukes skurende rengjøringsmidler.
Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut og tørkes deretter godt av. Rester av matvarer som har satt seg fast i området runt skyveren må grundig
fjernes!
Verktøyene rengjøres i oppvaskmaskin
eller med børste under rennende vann.
Hurtigmiksestaven må tørke i stående
posisjon (kniven på miksefoten oppover), slik at vann som har trengt inn kan renne ut.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål oppstår det misfarginger av plastdelene som kan fjernes med noen dråper matolje.
Bilde
For oppbevaring må kabelen vikles lett
rundt apparatet.
Støpselet festes med kabelklemmen.
44
Page 45
no
MQ964_de-kk-ar.book Seite 45 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Henvisning: Ved apparater med spiralkabel:
Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Problem: Bryteren lar seg ikke bevege på trinn 1 til 5. Utbedring: Når bakåpningen er åpen, er trinnkoblingen 1 til 5 ikke i funksjon. Problem: Skyveren lar seg vanskelig eller overhode ikke bevege. Utbedring: Skyveren trykkes lett innover og beveges.
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
100 g–500 g
Fløte bearbeides med rørepinnene
½ til 5 minutter på trinn 5 – alt etter mengden og egenskapen til fløten.
Eggehvite
1–5 eggehviter
Eggehvitene bearbeides med røre-
pinnene 2 til 5 minutter på trinn 5.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift 2 egg 2–3 ss varmt vann 100 g sukker 1 pakke vaniljesukker 70 g mel 70 g potetmel evt. bakepulver
Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)
piskes til skum med rørepinnene i ca. 3–4 minutter på trinn 5.
Apparatet stilles på trinn 1, silt mel
og potetmel blandes inn i ca. ½ til 1 minutt med èn skje av gangen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Rørt deig
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 1 klype salt 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron 125 g smør eller margarin (romtemperatur)
250 g mel 1 pakke bakepulver 60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
rørepinnene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift 125 g smør (romtemperatur) 100–125 g sukker 1 egg 1 klype salt litt skall av sitron eller vaniljesukker 250 g mel evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 125 g malte hasselnøtter 50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3–4 minutter
på trinn 5 til de skummer.
Apparatet stilles på trinn 1, hasselnøttene
og kavringsstrøet tilsettes og det hele
bearbeides i ½ minutt med rørepinnene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 110 ml varm melk 1 egg 1 klype salt 40 g sukker 30 g smeltet og avkjølt fett skall av en halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med
eltekrokene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
45
Page 46
no
Endringer forbeholdes.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 46 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizza deig
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 1 ts sukker 1 klype salt 3 ss olje 125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarin 7 g salt 1 pakke tørrgjær 250 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides
i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite) 1 ss sennep 1 ss sitronsaft eller eddik 200–250 ml olje salt, pepper etter smak Ingrediensene må ha samme temperatur!
Ingrediensene helles i begeret.Hurtigmiksestaven settes på bunnen
av begeret og slås på (trinn M), inntil blandingen emulgerer.
Den innkoblete hurtigmiksestaven løftes
langsomt opp inntil randen av blan­dingen, og senkes igjen inntil majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av eggeplomme etter denne oppskriften. Men i så fall må det brukes bare halvparten av oljemengden.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet tilsvarende det Europeiske Direktivet 2012/19/EU om gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for tilbakele­vering og gjenvinning av gamle apparater som er gyldig i hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingel­ser som er oppgitt av vår representant i det respektive land. Detaljer om disse garanti­betingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
46
Page 47
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 47 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från SIEMENS. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kort översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anvisningar för avfallshantering . . . . . . 52
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . 52
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hus­hållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personal­kök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Elvispen är lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller för att vispa grädde. I kombination med snabbmixerstaven är den lämplig för att finfördela resp blanda livsmedel. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, senso­risk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador.
47
Page 48
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 48 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten. Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin. Använd ingen ångrengörare! Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven sätts in i motordelen. Använd inte apparaten med fuktiga händer. Risk för skållskador! Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de bearbetas. När snabbmixerstaven används i en kastrull, lyft då först bort kastrullen från hällen/spisplattan. Risk för skada pga roterande drivuttag! Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – appa­raten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av. Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen. Viktigt! Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast tillsam­mans med originaltillbehör. Använd endast ett sorts verktyg åt gången (t.ex. degkrokarna). Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som behövs för att bearbeta livsmedlen. Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
48
Page 49
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 49 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
I denna bruksanvisning beskrivas olika modeller. På bildsidorna finns en översikt över de olika modellerna (bild ).
Kort översikt
Vik ut bildsidorna. Bild 1 Motordel 2 Nätkabel 3 Kabelklammer 4 Handtag 5 5-lägesbrytare + momentläge
För att slå på och stänga av apparaten samt justera arbetshastigheten. 0/off = avstängd 1 = lägsta varvtalet 5 = högsta varvtalet M = momentläge (högsta varvtalet), tryck strömbrytaren åt vänster och håll fast den i det läget. Vid bruk av ett tillbehör i baköppningen kan apparaten bara köras i momentläge.
6 Lossningsknapp
För att lossa verktygen.
7 Öppningar för att sätta fast verktygen
med lock
8 Skjutreglage för att manövrera locket
Vid manövrering av skjutreglaget öppnas antingen öppningen för att sätta fast verktygen (7) eller baköppningen (11) (bild ).
Öppningen för verktygen (7)
är öppnad.
Baköppningen (11) är öppnad.
9 Låsknappar
För att lossa tillbehöret från baköppnin­gen. Tryck båda knapparna samtidigt.
10 Avställningsbygel med kabelupprullning
För att ställa av apparaten under arbets­pauser och för att rulla upp nätkabeln.
11 Baköppningen med lock
För att sätta fast tillbehör t.ex.
snabbmixerstav. Verktyg 12 Grovvispar 13 Degkrokar
på vissa modeller
14 Snabbmixerstav 15 Mixerbägare med lock 16 Minihackare
Apparatens fulla prestanda visas när du använder minihackaren för att bereda honungspålägg (om uppgifter i receptet överhålls). Receptet hittar du i bruksanvis­ningen till minihackaren.
Om ett tillbehör inte följer med leveransen kan det beställas hos kundtjänst.
Snabbmixerstav:
Plast Best.nr. 657242
Rostfritt stål Best.nr. 657258 Minihackare: Best.nr. 659059 Följ anvisningarna i den separata bruksanvisningen för dessa tillbehörsdelar.
Användning
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
Rulla alltid ut nätkabeln helt och hållet.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan appa­raten endast köras i momentläge. Lägen 1–5 är ej i funktion. Skjutreglaget för att manövrera locket går bara att skjuta på när strömbrytaren står i läge 0/off.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av. Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen.
Motordel med verktyg
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ... ... såser, äggvita, potatismos, krämer, majon­näs, grädde och lätta degar som t.ex. deg för saftig sockerkaka. Grovvisparna är ej lämp­liga för att bearbeta tunga degar. Degkrokarna för ... ... fasta blandningar som mör-, jäs- och potatisdeg, liksom för att blanda tung köttfärssmet, pastejer eller bröddeg. Maximal bearbetningsmängd är 500 g vetemjöl och ingredienser. Följ noga angivelserna om maximala mängder i recepten!
49
Page 50
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 50 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bild
Ställ skjutreglaget på läge .
Öppningarna för att sätta fast verktygen är öppna, baköppningen är stängd.
Sätt in önskat verktygspar i öppningarna
och tryck in dem tills de snäpper fast. Observera formen av plastdetaljerna på verktygen för att undvika förväxlingar av verktyg (bild –2)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.För in verktygen i kärlet och ställ appa-
raten på önskat läge. Läge 1, 2: för att arbeta in och blanda ned. Läge 3, 4, 5: för att knåda och vispa. Momentläge M: för att snabbt röra ned eller vispa
ingredienser.
Risk för skada!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för byte av verktyg.
Obs: Stäng alltid av motordelen innan den tas
ut ur det som bearbetats.
Efter arbetet:
Ställ strömbrytaren på 0/off.Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Lossa verktygen med lossningsknappen
och ta av dem.
Var försiktig: Tryck på lossningsknappen först när verk­tygen står stilla. Lossningsknappen går ej att
tryckas när strömbrytaren ej står på 0/off.
Motordel med snabbmixerstav
Apparaten är lämplig för att blanda majon­näs, såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt och kokta grönsaker. För att purea soppor.
Bild
Ställ skjutreglaget på läge .
Baköppningen är öppen, öppningarna för att sätta fast verktygen är stängda.
Sätt fast snabbmixerstaven och tryck tills
den snäpper fast.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.Fyll på livsmedlen i mixerbägaren.Ställ strömbrytaren åt vänster till moment-
läget och håll fast den i det läget. Lägen 1–5 är ej i funktion!
Obs: För att undvika stänk slå först på apparaten när snabbmixerstaven är doppad i det som ska mixas. Stäng alltid av motordelen innan den tas ut ur det som bearbetats.
Efter arbetet:
Ställ strömbrytaren på 0/off.Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Tryck på båda låsknapparna samtidigt
för att lossa snabbmixerstaven.
Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri. Grundlig rengöring skyddar apparaten mot skador och bevarar funktionsförmågan.
Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Var försiktig! Apparatens ytor kan skadas. Använd inga repande rengöringsmedel.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt. Avlägsna noggrant eventuella matrester
i området runt skjutreglaget!
Rengör verktygen i diskmaskin eller med
borste under rinnande vatten.
Låt snabbmixerstaven torka i upprätt läge
(mixerfotens kniv uppåt) så att vatten som trängt in kan rinna ut.
Obs: Vid bearbetning av t.ex. rödkål uppstår missfärgningar på plastdetaljer som kan avlägsnas med några droppar matolja.
Bild
För förvaring rulla kabeln löst runt
apparaten.
Fäst stickkontakten med kabelklammern.
Viktigt: På produkter med spiralsladd: Linda aldrig sladden runt produkten!
50
Page 51
sv
MQ964_de-kk-ar.book Seite 51 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Råd vid fel
Problem: Det går inte att skjuta strömbrytaren till läget 1–5. Åtgärd: När baköppningen står öppen är lägen 1–5 ej i funktion. Problem: Skjutreglaget går bara svårt eller överhuvud­taget inte att skjuta på. Åtgärd: Tryck skjutreglaget en aning inåt och skjut på det.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
Bearbeta grädden med grovvisparna
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med grov-
visparna 2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 2–3 msk hett vatten 100 g socker 1 pkt vaniljsocker 70 g vetemjöl 70 g potatismjöl ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete-
och potatismjöl) med grovvisparna ca 3 till 4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda
i siktat mjöl och potatismjöl skedvis under ca ½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 1 krm salt 1 pkt vaniljsocker eller skalet av ½ citron 125 g smör eller margarin (rumsvarmt) 250 g vetemjöl
1 pkt bakpulver 60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med grov-
visparna ca ½ minut i läge 1 och sedan
ca 3 till 4 minuter i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept 125 g smör (rumsvarmt) 100–125 g socker 1 ägg 1 krm salt lite citronskal eller vaniljsocker 250 g vetemjöl ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 125 g malda hasselnötter 50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3 till 4 minuter
i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt hassel-
nötter och ströbröd och bearbeta allt med
grovvisparna ½ minut. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 110 ml varm mjölk 1 ägg 1 krm salt 40 g socker 30 g smält och svalnat fett rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
51
Page 52
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 52 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pizzadeg
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 1 tsk socker 1 krm salt 3 msk matolja 125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept 500 g vetemjöl 14 g socker 14 g margarin 7 g salt 1 pkt torrjäst 250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita) 1 msk senap 1 msk citronsaft eller vinäger 200–250 ml olja salt, peppar efter smak Ingredienserna måste ha samma temperatur!
Häll ingredienserna i bägaren.Ställ snabbmixerstaven på botten
av bägaren och starta den (läge M) tills blandningen emulgerar.
Lyft upprepade gånger den påslagna
snabbmixerstaven långsamt upp till överst på blandningen och sänk den därefter igen tills majonnäsen är färdig.
Tips: Du kan även bereda majonnäs med endast äggula enligt detta recept. Ta i så fall bara halva mängden matolja.
Anvisningar för avfallshantering
Denna maskin är märkt i enlighet med den europeiska riktlinjen 2012/19/EU för elektriska och elektroniska maskiner som ska skrotas (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
52
Page 53
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 53 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet­sivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . 57
Ruokaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen. Sauvasekoittimen kanssa se soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa.
53
Page 54
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 54 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta! Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen liitoskohta ulotu nesteeseen. Käytä laitetta vain kuivin käsin. Palovamman vaara! Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa. Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin. Tärkeää! Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim. taikinakoukut). Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen. Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
54
Page 55
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 55 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Kuva 1 Peruslaite 2 Liitäntäjohto 3 Johdon kiinnitin 4 Kädensija 5 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. 0/off = pois päältä 1 = alhaisin käyttönopeus 5 = suurin käyttönopeus M = pitoasento (suurin käyttönopeus), työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni. Kun varuste kiinnitetään kantaosan kiinnitysreikään, voit käyttää vain pitoasentoa.
6 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen.
7 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät
varusteiden kiinnittämiseen
8 Valitsin sulkimen käyttämiseen
Kun liikutat valitsinta, vapautuu joko varusteiden kiinnittämiseen tarkoitetut reiät (7) tai kantaosan kiinnitysreikä (11) (kuva ).
Varusteiden kiinnitysreiät (7) ovat
auki.
Kantaosan kiinnitysreikä (11) on auki.
9 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina kumpaakin painiketta samanaikaisesti.
10 Taukoteline, jonka ympärille kelataan
liitäntäjohto Voit laskea laitteen taukojen ajaksi telineen varaan ja kelata liitäntäjohdon sen ympärille.
11 Sulkimella varustettu kiinnitysreikä
kantaosassa Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen,
kiinnittämiseen. Varusteet 12 Vispilät 13 Taikinakoukku
vain joissain malleissa
14 Sauvasekoitin 15 Kannellinen kulho 16 Minileikkuri Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä (muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä). Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista. Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta. Sauvasekoitin:
Muovi til.-nro 657242
Teräs til.-nro 657258 Minileikkuri: til.-nro 659059 Noudata lisävarusteiden erillisissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Käyttö
Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kelaa liitäntäjohto aina täyteen pituuteen.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Käytä sulkimen valitsinta vain valitsimen ollessa asennossa 0/off.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin.
Peruslaite ja sen varusteet
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilät … ... soveltuvat kastikkeiden, valkuais- ja maitovaahdon, vanukkaiden, majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim. kakkutaikinoiden valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen.
55
Page 56
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 56 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Taikinakoukut … ... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen. Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. Noudata ruokaohjeissa annettuja maksimimääriä!
Kuva
Aseta valitsin asentoon .
Varusteiden kiinnittämiseen tarkoitetut reiät ovat nyt auki, kantaosan kiinnitysreikä on kiinni.
Kiinnitä haluamasi varustepari reikiin
ja paina kiinni, niin että ne lukittuvat paikoilleen. Huomioi varusteiden muoviosien muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen (kuva –2).
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle. Asento 1, 2: alustava ja kevyt sekoitus. Asento 3, 4, 5: vaivaaminen ja vatkaus. Pitoasento M: nopea sekoittaminen ja ainesten
vatkaaminen.
Loukkaantumisvaara
Kun vaihdat varusteita, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta.
Ohje: Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin
otat ainekset pois kulhosta.
Käytön jälkeen:
Aseta valitsin asentoon 0/off.Irrota pistotulppa pistorasiasta.Avaa lukitus vapautuspainikkeella ja
irrota varusteet.
Huom: Paina vapautuspainiketta vasta sitten, kun varusteet ovat pysähtyneet. Vapautuspainike
ei toimi, jollei valitsin ole asennossa 0/off.
Sauvasekoittimella varustettu peruslaite
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden, juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien ja vihannesten sekoittamiseen.
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen. Kuva
Aseta valitsin asentoon .
Kantaosan kiinnitysreikä on auki, varusteiden kiinnittämiseen tarkoitetut reiät ovat kiinni.
Kiinnitä sauvasekoitin ja varmista, että se
lukittuu paikalleen.
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet kulhoon.Aseta valitsin vasemmalle pitoasentoon
ja pidä kiinni. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi!
Ohje: Paina sauvasekoitin ensin sekoitettaviin
aineksiin ja käynnistä laite vasta sitten. Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin otat ainekset pois kulhosta.
Käytön jälkeen:
Aseta valitsin asentoon 0/off.Irrota pistotulppa pistorasiasta.Irrota sauvasekoitin painamalla
samanaikaisesti molempia vapautuspainikkeita.
Puhdistus
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu ja toimii hyvin.
Sähköiskun vaara!
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Huom.! Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
56
Page 57
fi
MQ964_de-kk-ar.book Seite 57 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi. Puhdista huolellisesti valitsimenalue!
Pese varusteet astianpesukoneessa tai
harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden alla.
Anna sauvasekoittimen kuivua
pystyasennossa (terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi valuu ulos.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuva
Kelaa liitäntäjohto höllästi laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi.
Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.
Ohje: Laitteet, joissa on kierrejohto:
Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Ongelma: Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5. Toimenpide: Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos kantaosan kiinnitysreikä on auki. Ongelma: Valitsimen liikuttaminen on vaikeaa tai se ei liiku lainkaan. Toimenpide: Paina valitsinta vähän sisäänpäin ja liikuta.
Ruokaohjeet
Kermavaahto
100 g–500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½–5 minuutin ajan nopeudella 5 (kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1–5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2–5 minuutin ajan nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje 2 munaa 2–3 rkl kuumaa vettä 100 g sokeria 1 tl vaniljasokeria 70 g jauhoja 70 g tärkkelysjauhoa mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
perunajauho) vispilällä vaahdoksi noin
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja
ja perunajauhoja noin ½–1 minuutin ajan. Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria ripaus suolaa 1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori 125 g voita tai margariinia (huoneenlämpöistä) 250 g jauhoja 1 tl leivinjauhetta 60 ml maitoa
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia
nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia
nopeudella 5. Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje 125 g voita (huoneenlämpöistä) 100–125 g sokeria 1 muna ripaus suolaa hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria 250 g jauhoja mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3–4 minuuttia nopeudella 5. Maksimimäärä: 2 x perusohje
57
Page 58
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 58 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä 50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät ja
korppujauhot ja sekoita vispilöillä ½ minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 110 ml lämmintä maitoa 1 muna ripaus suolaa 40 g sokeria 30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pizzataikina
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 1 tl sokeria ripaus suolaa 3 rkl öljyä 125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje 500 g jauhoja 14 g sokeria 14 g margariinia 7 g suolaa 1 pussillinen kuivahiivaa 250 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) 1 rkl sinappia 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua 200–250 ml öljyä Suolaa ja pippuria maun mukaan Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
Laita ainekset kulhoon.Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (pitoasento M), kunnes seos emulgoituu.
Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas, kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Kierrätysohjeita
Laitteessa on sähkö- ja elektroniik­karomusta annetun direktiivin 2012/19/EU mukainen merkintä (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä­misestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
58
Page 59
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 59 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο SIEMENS. Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής ποιότητας οικιακή συσκευή. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 59
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . 63
Συνταγές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Απόσυρση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Για την ασφάλειά σας
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό. Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο για την ανάδευση ζύμης ή υγρών φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί. Με τη ράβδο μπλέντερ είναι κατάλληλο για το κόψιμο ή αντίστοιχα για την ανάμιξη τροφίμων. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από παιδιά. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
59
Page 60
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 60 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας. Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος ζεματίσματος! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα. Για τη χρήση της ράβδου μπλέντερ μέσα σε κατσαρόλα, πάρτε προηγουμένως την κατσαρόλα από τη φωτιά. Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση! Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
60
Page 61
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 61 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Σημαντικό! Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός τύπου (π. χ. εργαλεία ζυμώματος). Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων που θέλετε να αναμίξετε. Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στον φούρνο μικροκυμάτων.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα μοντέλα. Στις σελίδες με τις εικόνες βρίσκεται μία συνοπτική άποψη των διαφόρων μοντέλων (Εικόνα )
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα 1 Βασική συσκευή 2 Τροφοδοτικό καλώδιο 3 Συνδετήρας καλωδίου 4Χειρολαβή 5 Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία Για τη θέση σε κα ι εκτός λειτ ουρ γία ς της συσκευής και την προσαρμογή της ταχύτητας εργασίας. 0/off = εκτός λειτουργίας 1 = χαμηλότερος αριθμός στροφών 5 = υψηλότερος αριθμός στροφών M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος αριθμός στροφών), πιέστε τον διακόπτη προς τα αριστερά και κρατήστε τον. Σε περίπτωση χρήσης εξαρτημάτων στο πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο στη στιγμιαία λειτουργία.
6Πλήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το πίσω άνοιγμα.
7 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων με κούμπωμα
8 Σύρτης για το πάτημα του κουμπώματος
Σε περίπτωση πατήματος του σύρτη ανοίγεται είτε το άνοιγμα για την τοποθέτηση των εργαλείων (7) ή το πί σω άνοιγμα (11) (Εικόνα ).
Το άνοιγμα για τα εργαλεία (7) είναι
ανοιχτό.
Το πίσω άνοιγμα (11) είναι ανοιχτό.
9 Πλήκτρα απασφάλισης
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το πίσω άνοιγμα. Πατήστε τα δύο πλήκτρα ταυτόχρονα.
10 Τόξο απόθεσης με περιτύλιξη καλωδίου
Για την απόθεση της συσκευής σε διαλείμματα εργασίας και για την περιτύλιξη του τροφοδοτικού καλωδίου.
11 Πίσω άνοιγμα με κούμπωμα
Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων,
π.χ. της ράβδου μπλέντερ. Εργαλεία 12 Εργαλείο ανάδευσης 13 Eργαλείο ζυμώματος
σε μερικά μοντέλα
14 Ράβδου μπλέντερ 15 Ποτήρι ανάμιξης με καπάκι 16 Κόφτης γενικής χρήσης Με τον κόφτη γενικής χρήσης εκμεταλλεύεστε την πλήρη απόδοση της συσκευής σας κατά την παρασκευή αλείμματος για το ψωμί από βούτυρο και μέλι (τηρώντας τις οδηγίες της συνταγής). Τη συνταγή θα την βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης. Αν κάποιο εξάρτημα δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία παράδοσης, μπορείτε να το παραγγείλετε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Ράβδου μπλέντερ
Πλαστικό Κωδικός παραγγελίας 657242
Ανοξείδωτο
ατσάλι Κωδικός παραγγελίας 657258 Κόφτης γενικής χρήσης: Κωδικός παραγγελίας 659059 Παρακαλείσθε να προσέχετε τις συμβουλές στις ξεχωριστές Οδηγίες Χρήσης γι' αυτά τα εξαρτήματα.
61
Page 62
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 62 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη
βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Ξετυλίγετε πάντοτε τελείως το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Μετακινείτε τον σύρτη για το πάτημα του κουμπώματος μόνο στη θέση του διακόπτη 0/off.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Βασική συσκευή με εργαλεία
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες εφαρμογές: Εργαλεία ανάδευσης για ... ... Σάλτσες, μαρέγκα, αφρόγαλα, κρέμες, μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές ζύμες, όπως π.χ. ζύμη για κέικ. Τα εργαλεία ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα, για να επεξεργάσετε βαριές ζύμες. Εργαλεία ζυμώματος για ... ... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης πάστας ή ζύμης ψωμιού. Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρχεται σε 500 g αλεύρι και υλικά. Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με τις μέγιστες ποσότητες στις συνταγές!
Εικόνα
Φέρτε τον σύρτη στη θέση .
Τα ανοίγματα για την τοποθέτηση των εργαλείων είναι ελεύθερα, το πίσω άνοιγμα είναι κλειστό.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ζεύγος
εργαλείων στα ανοίγματα και πιέστε τα μέχρι να κουμπώσουν.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών μερών στα εργαλεία, ώστε να αποφευχθεί το μπέρδεμα των εργαλείων (Εικόνα –2)!
Βάζετε το φις στην πρίζα.Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή βαθμίδα. Βαθμίδα 1, 2: για την επεξεργασία και την ανάμιξη. Βαθμίδα 3, 4, 5: για το ζύμωμα και το χτύπημα. Στιγμιαία λειτουργία M: για τη γρήγορη ανάδευση ή για το χτύπημα υλικών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Για την αλλαγή των εργαλείων βγάλτε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός
λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα αγαθά που αναμίξατε.
Μετά την εργασία:
Φέρνετε τον διακόπτη στο 0/off.Τραβάτε το φις από την πρίζα.Λύστε τα εργαλεία με το πλήκτρο
εξόδου και αφαιρέστε τα.
Προσοχή: Πατήστε το πλήκτρο εξόδου, αφού
ακινητοποιηθούν πρώτα τα εργαλεία. Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί, αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off.
Βασική συσκευή με ράβδο μπλέντερ
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ και ροφημάτων βρεφικών τροφών, βρασμένων φρούτων και λαχανικών. Για την πολτοποίηση σούπας.
Εικόνα
Φέρτε τον σύρτη στη θέση .
Το πίσω άνοιγμα είναι ελεύθερο, τ’ ανοίγματα για την τοποθέτηση των εργαλείων είναι κλειστά.
62
Page 63
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 63 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Τοποθετήστε την ράβδο μπλέντερ και
κουμπώστε το.
Βάζετε το φις στην πρίζα.Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο ποτήρι
μίξερ.
Γυρίστε τον διακόπτη προς τα αριστερά
στη στιγμιαία λειτουργία και κρατήστε τον.
Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα από τα
αναμειγνυόμενα τρόφιμα, θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα αγαθά που αναμίξατε.
Μετά την εργασία:
Φέρνετε τον διακόπτη στο 0/off.Τραβάτε το φις από την πρίζα.Αφαιρέστε την ράβδο μπλέντερ με
ταυτόχρονο πάτημα των δύο πλήκτρων απασφάλισης.
Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Προσοχή! Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού που χαράζουν.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με στεγνό να στεγνώσει.
Απομακρύντε καλά τυχόν προσκολλημένα τρόφιμα από την περιοχή του σύρτη!
Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο
πιάτων ή με βούρτσα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήνετε τη ράβδο μπλέντερ να
στεγνώνει σε όρθια θέση (το πόδι μίξερ
προς τα πάνω), ούτως ώστε να μπορεί
να τρέξει έξω το νερό που έχει μπεί
μέσα. Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ.
κόκκινου λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη. Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες βρώσιμου λαδιού.
Εικόνα
Για τη φύλαξη τυλίξτε το καλώδιο
χαλαρά γύρω από τη συσκευή.
Στερεώνετε το φις με τον συνδετήρα
καλωδίου.
Υπόδειξη:
Уе ухукехЭт ме урйсЬл кблюдйп: Мзн фхлЯгефе рпфЭ фп кблюдйп гэсщ брь фз ухукехЮ!
Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόβλημα: Ο διακόπτης δεν μπορεί να γυριστεί στη βαθμίδα 1 έως 5. Αντιμετώπιση: Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η ζεύξη των βαθμίδων 1 έως 5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Πρόβλημα: Ο σύρτης μπορεί να κινηθεί μόνο δύσκολα ή καθόλου. Αντιμετώπιση: Πιέστε τον σύρτη ελαφρά προς τα μέσα και μετακινήστε τον.
Συνταγές
Σαντιγί
100 g–500 g
Δουλεύετε την κρέμα γάλακτος
½ έω ς 5 λε πτά στη β αθμ ίδα 5 – ανάλο γα
με την ποσότητα και τις ιδιότητες της
κρέμας με το εργαλείο ανάδευσης.
Μαρέγκα
1 έως 5 ασπράδια αβγών
Δουλεύετε τα ασπράδια αβγών
2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 με
το εργαλείο ανάδευσης.
63
Page 64
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 64 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ζύμη μπισκότου
Βασική συνταγή 2 αβγά 2–3 κουταλιές σούπας (κ.σ.) ζεστό νερό 100 g ζάχαρη 1 φακ. βανίλια 70 g αλεύρι 70 g κορν φλάουρ ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
και το κορν φλάουρ) επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό
κουταλιά κουταλιά. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη κέικ
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 1 φακ. βανίλια ή το ξύσμα ½ λεμονιού 125 g βούτυρο ή μαργαρίνη (σε θερμοκρασία δωματίου) 250 g αλεύρι 1 φακ. μπέικιν πάουντερ 60 ml γάλα
Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και
αναμείξτε τα πρώτα στη βαθμίδα 1 επί
πε ρ. ½ λεπτό και μετά στη βαθμίδα 5 επ ί
περ. 3–4 λεπτά. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη τάρτας
Βασική συνταγή 125 g βούτυρο (σε θερμοκρασία δωματίου) 100–125 g ζάχαρη 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι λίγο ξύσμα λεμονιού ή λίγη βανίλια 250 g αλεύρι ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Πάτος για γλύκισμα φρούτων
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 125 g αλεσμένα φουντούκια 50 g γαλέτα
Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί 3–4
λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες μίγμα.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα κα ι δου λέψ τε τα ½ λε πτό με το εργ αλεί ο ανάδευσης.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Τσουρέκι
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 110 ml ζεστό γάλα 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι 40 g ζάχαρη 30 g λιωμένο και κρύο λίπος Ξύσμα μισού λεμονιού
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη για πίτσα
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 1 κουταλιές του γλυκού ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 3 κ. σ. λάδι 125 ml ζεστό νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου ½
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
64
Page 65
el
MQ964_de-kk-ar.book Seite 65 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή 500 g αλεύρι 14 g ζάχαρη 14 g μαργαρίνη 7 g αλάτι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 250 ml νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μαγιονέζα
1 αβγό (κρόκος και ασπράδι) 1 κουταλιές σούπας μουστάρδα 1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού
ήξύδι 200–250 ml λάδι Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο.Τοποθετήστε τη ράβδο μπλέντερ επάνω
στον πάτο του ποτηριού και ενεργοποιήστε την (βαθμίδα M), μέχρι να γαλακτωματοποιηθεί το μίγμα.
Ανασηκώστε την ενεργοποιημένη ράβδο
μπλέντερ αργά ως την πάνω άκρη του μίγματος και ξαναβυθίστε την, μέχρι να ετοιμαστεί η μαγιονέζα.
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης μαγιονέζα μόνο με κρόκους αβγών. Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιείτε όμως μόνο τη μισή ποσότητα λαδιού.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ. Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυ­μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ­ματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντή­ρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακ­τικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
65
Page 66
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 66 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
12. που χρησιμοποιείται πέραν των προδια­γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο­ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: – Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
SERVICE
Αθήνα: Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700 Θεσ/νίκη: Θεσ/νίκης – Μουδανιών, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα: 2610-330.478 Κρήτη: Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος:
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
συμπεριλαμβανομένων της πλημμε­λούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρ­θωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο­δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι­στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
17ο χλμ. Εθνικής οδού
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
66
Page 67
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
MQ964_de-kk-ar.book Seite 67 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yeni bir SIEMENS cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararınızı modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 67
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cihazın temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . 70
Arıza durumunda yardım . . . . . . . . . . . 71
Tarifler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro­ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyon­ların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız. Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya krema çırpmak için uygundur. Hızlı blender ile birlikte kullanıldığında, besin doğramak ya da karıştırmak için uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır. Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz. Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde kullanılmak için tasarlanmıştır.
67
Page 68
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 68 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız. İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız. Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız! Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde suya veya sıvıya sokmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. Haşlanma tehlikesi! Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir. Hızlı blenderi tencere içinde kullandığınız zaman, kullanmaya başlamadan önce tencereyi ocaktan indiriniz. Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız. Önemli! Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar ile kullanınız. Sadece bir tip aksesuar takınız (örn.Yoğurma kancası). Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha uzun açık tutulmaması tavsiye edilir. Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
68
Page 69
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 69 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz modelleri tarif edilmektedir. Resimli sayfalarda farklı modellere genel bir bakış sunulmaktadır (Resim ).
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim 1 Ana cihaz 2 Elektrik kablosu 3 Kablo klemensleri 4 Tutamak 5 5 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için ve çalışma hızını ayarlamak için. 0/off = Kapalı 1 = En düşük devir sayısı 5 = En yüksek devir sayısı M = Moment (tork) devresi (azami devir sayısı), şalteri sola doğru bastırınız ve basılı tutunuz. Arka aksesuar deliğine aksesuar takılıp kullanıldığında, cihaz sadece moment (tork) devresinde çalıştırılabilir.
6 Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için.
7 Kapatma düzenli aletlerin takılması
için delikler
8 Kilidin tetiklenmesi için sürgü
Sürgü kullanıldığında ya aletlerin (7) takılma deliği kullanıma açılır veya arka taraftaki aksesuar deliği (11) kullanılabilir olur (Resim ). Aletler (7) için kullanılan delik açıktır.
Arka aksesuar deliği (11) açıktır.
9 Çözme tuşları
Arka boşluktan aksesuar almak için kullanılır. Her iki tuşa aynı anda basınız.
10 Kablo sarma sistemli destek ünitesi
Çalışmaya ara verildiğinde cihazın konumlandırılması ve elektrik kablosunun sarılması için kullanılır.
11 Kilit donanımlı arka aksesuar deliği
Örn. hızlı blender gibi aksesuarlar takmak
için kullanılır. Aletler 12 Karıştırma teli 13 Yoğurma kancası
Bazı modellerde
14 Hızlı karıştırma çubuğu 15 Kapaklı karıştırma kabı 16 Genel doğrayıcı Genel doğrayıcı ile, ekmek üstüne sürmek için ballı tereyağı hazırlanmasında cihazın tam gücünü ve performansını kullanmış olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koşullara uyulması halinde). Bu tarifi genel doğrayı­cının kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz. Eğer bir aksesuar teslimat kapsamına dahil değilse, yetkili servis üzerinden sipariş verilebilir. Hızlı karıştırma çubuğu:
Plastik Sipariş no.: 657242
Paslanmaz çelik Sipariş no.: 657258 Genel doğrayıcı: Sipariş no.: 659059 Bu aksesuar parçalarına ait, ayrıca verilen kullanma kılavuzundaki talimatlara lütfen dikkat ediniz.
Cihazın kullanılması
İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı
ve aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosunu daima tamamen
açınız.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter 1–5 çalışmaz. Kilidin tetiklenmesi için sürgüyü sadece 0/off (kapalı) şalter konumuna alınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız
ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız.
Ana cihaz ve aletler
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ... ... Soslar, çırpılmış yumurta akı, süt köpüğü, kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit cıvık hamur gibi hafif hamurlar. Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların işlenmesi için uygun değildir.
69
Page 70
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 70 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yoğurma kancası ile ... ... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi katı hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların karıştırılması. Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer malze­melerdir. Tariflerdeki azami miktar bilgilerine dikkat ediniz!
Resim
Sürgüyü konuma ayarlayınız.
Aletlerin takılması için kullanılan delikler serbesttir, arka aksesuar deliği ise kapalıdır.
İstediğiniz alet çiftini ilgili deliğe takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız. Aletlerdeki plastik parçaların şekline
dikkat ederek, aletlerin yanlışlıkla birbirine karışmasını önleyiniz (Resim –2)!
Elektrik fişini prize takınız.Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız: Kademe 1, 2: İlk işleme ve karıştırma işlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoğurmak ve çırpmak için. Moment devresi M: Diğer malzemelere hızlı karıştırmak veya
malzemeleri çırpmak için kullanılır.
Yaralanma tehlikesi!
Aletleri değiştirmek için elektrik fişini çekip çıkarınız.
Bilgi: Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı
çıkarmadan önce daima kapatınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
Şalteri 0/off konumuna alınız.Elektrik fişini çekip çıkarınız.Aletleri dışarı atma tuşuna basarak
çözünüz ve çıkarınız.
Dikkat: Dışarı atma tuşuna ancak aletler tamamen
durduğunda basınız. Şalter 0/off konumunda olmadığı zaman, dışarı atma tuşu içeri bastırılamamaktadır.
Hızlı blenderli ana cihaz
Bu cihaz mayonez, sos, karışık içecek, bebek maması, pişmiş meyve ve sebze karıştırmaya elverişlidir.
Çorba pürelemek için kullanılır. Resim
Sürgüyü konuma ayarlayınız.
Arka aksesuar deliği serbesttir, aletlerin takılması için kullanılan delikler ise kapalıdır.
Hızlı karıştırma çubuğunu takınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Elektrik fişini prize takınız.Besinleri karıştırma kabına doldurunuz.Şalteri sola doğru tork devresi konumuna
ayarlayınız ve o konumda sabit tutunuz. Kademeli şalter 1–5 çalışmaz.
Bilgi: Karıştırılan malzemelerin etrafa sıçramasını
önlemek için, cihazı ancak hızlı karıştırma çubuğu karıştırılacak malzemenin içine sokulduktan sonra çalıştırınız. Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı çıkarmadan önce daima kapatınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
Şalteri 0/off konumuna alınız.Elektrik fişini çekip çıkarınız.Hızlı blenderi, her iki kilit çözme tuşuna
aynı anda basarak çıkarınız.
Cihazın temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. İtinalı ve iyi temizleme, cihazın zarar görmesini önler ve işlevselliğini korur.
Cereyan çarpma tehlikesi!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Dikkat! Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayınız.
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız. Sürgü etrafındaki yapışmış malzemeleri
iyice temizleyip gideriniz!
Aletleri bulaşık makinesinde veya
musluktan akan su altında bir fırça ile temizleyiniz.
70
Page 71
tr
MQ964_de-kk-ar.book Seite 71 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Hızlı blenderi dik konumda (karıştırma
ayağı bıçağı yukarı doğru) kurumaya bırakarak, içine girmiş olan suyun dışarı akmasını sağlayınız.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının rengi değişebilir. Bu renk almalar, birkaç damla likit yemek yağı ile silinip temizlenebilir.
Resim
Cihazı muhafaza etmek için, kabloyu çok
sıkı olmayacak şekilde cihazın etrafına sarınız.
Elektrik fişini kablo klemensi ile
sabitleyiniz.
Bilgi: Spiral kablolu cihazlarda: Kabloyu kesinlikle cihazın etrafına dolamayınız!
Arıza durumunda yardım
Problem: Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket ettirilemiyor. Giderilmesi: Arka boşluk kapağı açık olduğu zaman, kademe şalteri 1–5 çalışmaz. Problem: Sürgü zor hareket ediyor veya hiç hareket etmiyor. Giderilmesi: Sürgüyü hafif içeri doğru bastırınız ve hareket ettiriniz.
Tarifler
Kremşanti
100 g–500 g
Kremayı, ½–5 dakika 5 kademesinde
(kremanın miktarına ve özelliklerine bağlı) karıştırma teli ile işleyiniz.
Yumurta akı
1–5 yumurtanın akı
Yumurta akını, 2–5 dakika 5 kade-
mesinde karıştırma teli ile işleyiniz.
Bisküvi hamuru
Ana tarif 2 yumurta 2–3 çorba kaşığı sıcak su 100 g şeker 1 paket vanilya şekeri 70 g un
70 g nişasta Gerekirse kabartma tozu
Malzemeleri (un ve nişasta hariç)
yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde
karıştırma teli köpüklü bir kıvama
gelinceye kadar işleyiniz.
Cihazı 1 kademesine alınız, elenmiş unu
ve nişasta ununu yakl. ½–1 dakika içinde
kaşık kaşık ilave edip karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayasız hamur
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 1 tutam tuz 1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun kabuğu 125 g tereyağı veya margarin (oda sıcaklığında) 250 g un 1 paket kabartma tozu 60 ml süt
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde karıştırma teli ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Poğaça hamuru
Ana tarif 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) 100–125 g şeker 1 yumurta 1 tutam tuz Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri 250 g un Gerekirse kabartma tozu
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Üzerine meyve döşenecek pasta tabanı
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 125 g öğütülmüş fındık 50 g graten
71
Page 72
tr
Değişiklikler olabilir.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 72 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Yumurtaları ve şekeri 3–4 dakika 5 kade-
mesinde küpük oluşana kadar karıştırı­nız.
Cihazı 1 kademesine alınız, fındıkları
ve galeta ununu (ekmek kırıntılarını) ilave ediniz ve ½ dakika boyunca karıştırma teli ile işleyiniz.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayalı örgü kek
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 110 ml sıcak süt 1 yumurta 1 tutam tuz 40 g şeker 30 g eritilmiş ve soğutulmuş yağ Yarım limonun kabuğu, rendelenmiş
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 1 kahve kaşığı şeker 1 tutam tuz 3 çorba kaşığı likit yağ 125 ml sıcak su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Ana tarif 500 g un 14 g şeker 14 g margarin 7 g kaşığı tuz 1 paket kuru maya 250 ml su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Mayonez
1 yumurta (yumurta sarısı ve yumurta akı)
1 çorba kaşığı hardal 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke 200–250 ml sıvı yağ Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve karabiber Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır!
Malzemeleri kabın içine doldurunuz.Hızlı blenderi kabın dibine oturtunuz
ve karışım bir emülsiyona dönüşünceye kadar çalıştırınız (M kademesi).
Çalışmakta olan hızlı blenderi, mayonez
hazır oluncaya kadar yavaşça karışımın üst kenarına kadar yukarı kaldırınız
ve tekrar aşağı indiriniz. Yararlı bilgi: Bu tarife göre, sadece yumurta sarısı ile mayonez de yapabilirsiniz.
Fakat bu durumda, bildirilen yağ miktarının sadece yarısını kullanınız.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş olan garanti koşulları geçerlidir. Garantie koşullarını her zaman cihazı satın aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz. Almanya için geçerli garanti koşullarını ve adresleri kılavuzun arka sayfasında bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir.
72
Page 73
Siemens_Garantie_TR.indd 1 23.09.2015 11:42:12
Page 74
Siemens_Garantie_TR.indd 2 23.09.2015 11:42:12
Page 75
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 75 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз шешіміңізді замануи, жоғары сапалы тұрмыстық электрбұйымы үшін жасады­ңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы қосымша мәліметтерді ғаламтордағы бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 75
Жалпы мәліметтер . . . . . . . . . . . . . . . 77
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Тазалау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Назарыңызға: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Рецепттер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар . 82
Кепілдеме шарттары . . . . . . . . . . . . . 82
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен оқып шығыңыз. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін шығарушы тарапынан кепілдеме берілмейді. Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған. Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы, бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Қамыр тәрізді немесе сұйық тағамдарды араластыру үшін немесе қаймақ бұлғау үшін арналған қол жетегі бар араластыр­ғыш миксері. Тез араластыру діңгегімен ол азық-түлік өнімдерді ұсату үшін немесе араластыру үшін мақсатталған. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз. Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек. Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау керек.
75
Page 76
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 76 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкін­діктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады. Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет. Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз.
Тек қана жабық бөлмелерде қолдану үшін. Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз. Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп, оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек. Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз. Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз. Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі Электр тоқ соққысы қауібі Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып, тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады. Электрбұйымды дереу өшіріңіз. Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз! Электрбұйымды, оның негізгі құралының тез араластыру діңгегі­мен біріктіріп қосу жері арқылы сұйықтықтарға батырмаңыз. Электр бұйымды ылғалды қолмен қолдануға болмайды.
76
Page 77
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 77 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Ыстық су арқылы күйік қауібі! Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі мүмкін. Тез араластыру діңгегін тамақ пісіру кастрөл ішінде қолдану алдынан кастрөлді алдымен тамақ пісіру пешінен алып қойыңыз. Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар! Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз. Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады. Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз. Маңызды мәлімет! Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Электр бұйымды тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектері­мен қолданыңыз. Тек бір ғана түрге жататын құралдарды (мысалы қатты қамыр үшін ілгіші бар миксер қондырғыларын) енгізіп қолданыңыз. Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы лазым. Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану үшін жарамды емес.
Осы қолдану нұсқаулығы ішінде түрлі үлгілер сипатталған. Сурет беттерінде бұйымдардың түрлі үлгілердің тізімі беріледі ( суретін қараңыз).
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз. cурет 1Негізгі құрал 2Желі кабелі 3 Электр кабелін ұстатқыш 4Тұтқа 5 5-сатылық қосқыш + лездік
коммутация Электр бұйымды қосу мен өшіру үшін, және жұмыс жылдамдығын лайықтап реттеу үшін. 0/off
= өшірулі
1
= ең төменгі айналым саны
5
= ең жоғары айналым саны
M
= лездік коммутация (ең жоғары айналым саны), қосқышты сол жаққа қарай баса отырып ұстаңыз
Толымдауыштарды бұйымның артқы жағындағы саңылауында қолданғанда бұйым тек қана лездік коммутациясымен жұмыс істейтін болады.
6Шығару түймешігі
Аспаптарды шығарып алу үшін.
7 Аспаптарды бекітпелермен енгізу үшін
саңылаулар
8 Бекітпені басқару үшін итергіш
Итергішті басқанда аспаптарды енгізу саңылауы (7) немесе бұйымның артқы жағындағы саңылауы (11) ашылатын болады ( суреті).
Аспаптар үшін саңылау (7) ашулы. Бұйымның артқы жағындағы
саңылауы (11) ашулы.
9 Оқшаулаудан шығару түймешіктері
Толымдауыштарды бұйымның артқы жағындағы саңылауынан шығарып алу үшін. Түймешіктердің екеуін де бір уақытта бірге басыңыз.
77
Page 78
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 78 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
10 Кабель орағышы бар сақтау ілгіші
Жұмыс арасындағы үзілістерде бұйымды қою үшін және кабельді орап қою үшін.
11 Бекітпесі бар артқы жақтық саңылау
Толымдауыштарды, мысалы тез
араластыру діңгегін, енгізу үшін. Аспаптар 12 Бұлғауға арналған қаққыш 13 Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар
миксер қондырғысы
кейбір үлгілерде:
14 Тез араластыру діңгегі 15 Қақпағы бар араластыру шынаяғы 16 Әмбебап ұсатқыш Әмбебап ұсатқыш арқылы нанға жағыла­тын бал қосылған пастасын дайындау барысында электр бұйымның қабілеттерін толығымен қолдана алуыңызға болады (берілген рецепт реттерін ұстанғаныңызда). Рецептті әмбебап ұсатқыштың қолдану нұсқаулығында таба аласыз. Толымдауыштар жеткізу көлемінде болма­ған жағдайда оларды тұтынушыларға қызмет көрсету орталықтарында тапсырыс беріп сатып алуыңызға болады. Тез араластыру діңгегі:
Пластмассадан,
Тапсырыс беру нөмірі 657242
Тот баспайтын құрыштан,
Тапсырыс беру нөмірі 657258 Әмбебап ұсатқыш: Тапсырыс беру нөмірі 659059 Осы толымдауыштар үшін берілген бөлек қолдану нұсқаулығындағы нұсқауларына назар аударуыңызды өтінеміз.
Қолдану
Алғашқы рет қолдану алдынан негізгі
құралды және аспаптарын тазалап
алыңыз.
Желі кабелін әрқашан толығымен
ораудан жазып алыңыз.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық болып тұрғанда құрал тек қана лездік коммутациямен басқарыла алынады. 1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін, тек қана 0/off қосқыш позициясында жылжытыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз. Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құрал­дарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз.
Негізгі құрал мен оның аспаптары
Аспаптарды қолдану арқылы төменде көрсетілген жұмыстарда аса жоғары нәтижелерге жетуге болады:
Бұлғауға арналған қаққыш төмендегілер үшін жарамды: ... Тұздықтар мен соустар, бұлғаулағанған жұмыртқа ақуызы, сүт көбігі, кремдер, майонез, қаймақ және жеңіл қамыр түрлері үшін, мысалы дәмделген қамырды жасау үшін. Бұлғауға арналған қаққыш қатты қамыр түрлерін жасау үшін жарамайды. Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы төмендегілер үшін жарамды: .. . құм шеке рлі , ашы тқан қам ырла рды және картоп ұнынан жасалған қамырлар сияқты қатты қоспаларды жасау үшін, сонымен қатар тартылған ет, макарон өнімдері немесе нан қамыры сияқты қамырларды араластыру үшін. Ең жоғары өңдеу көлемі – 500 г ұн бен ингредиенттері. Рецепттерде берілген максималдық көлемдері бойынша мәліметтерге назар аудара отырып әрекет етіңіз.
cурет
Итергішті позициясына қойыңыз.
Аспаптарды енгізу үшін саңылаулар ашық, бұйымның артқы жағындағы саңылауы жабық.
Өзіңіз қалаған аспаптар жұбын
саңылауларға енгізіп, толығымен қондырылғанша дейін басыңыз.
Аспаптарды шатастырып жібермеу үшін аспаптардағы пластмасса бөлшектерінің нысанына назар аударыңыз (–2 суретін қараңыз)!
78
Page 79
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 79 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін лайықты ыдысқа
салыңыз.
Аспаптарды ыдысқа енгізіп, электр
бұйымды өзіңіз қалаған сатыға қойыңыз.
Саты 1, 2: өңдеу үшін және қосып отырып араластыру үшін. Саты 3, 4, 5: илеу және бұлғау үшін. М лездік коммутациясы: ингредиенттерді тез қосу үшін немесе бұлғаулау үшін.
Жаралану қауібі!
Аспаптарды ауыстыру үшін желі айырын шығарып алыңыз.
Назарыңызға: Араластырылатын өнімдерден шығару алдынан негізгі құралды ылғи алдымен
өшіріп қоюыңыз керек.
Жұмыстан кейін:
Қосқышты 0/off позициясына қойыңыз.Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Аспаптарды шығару түймешігі арқылы
босатып, шығарып алыңыз.
Сақтандыру: Шығару түймешігін тек қана аспаптар
толығымен тоқталғанда ғана басыңыз. Қосқыш 0/off орнында тұрмаған жағдайда шығару түймешігі басыла алынбайтын болады.
Тез араластыру діңгегі бар негізгі құрал
Бұл құрал майонез, соустар, араластырыл­ған сұсындар, балалар тағамдары, пісіріл­ген жеміс пен көкөністерді араластыру үшін жарамды.
Көжелер мен сорпаларды езбелеп араластыру үшін.
cурет
Итергішті позициясына қойыңыз.
Артқы жағындағы саңылауы ашық болып, аспаптарды енгізу үшін арналған саңылаулар жабық болып тұрады.
Тез араластыру діңгегін енгізіп,
толығымен қондырып алыңыз.
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін араластыру
тостағанына салыңыз не құйыңыз.
Қосқышты солға қарай лездік
коммутацияға қойып, ұстап тұрыңыз. 1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс
істемейді!
Назарыңызға: Араластырылатын өнімдердің шашылып кетуін болдырмау үшін электрбұйымды тек араластыру діңгегі араластырылатын өнімдер ішіне батырылғанда ғана басуыңыз керек. Араластырылатын өнімдерден шығару алдынан негізгі құралды ылғи алдымен өшіріп қоюыңыз керек.
Жұмыстан кейін:
Қосқышты 0/off позициясына қойыңыз.Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Тез араластыру діңгегін оқшаулаудан
шығаратын түймешіктерін екеуін де бір уақытта бірге басу арқылы шығарып алыңыз.
Тазалау
Маңызды нұсқау
Бұйым қателер не бұзылғандар жерлері жоқ болған қалыпта сатылады. Лайықты түрде өткізілетін тазалау жұмыстары бұйымды бұзылудан сақтап, оның жұмыс қалпында болуын қамтамасыз етеді.
Электр тоқ соғу қауібі!
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Сақтандыру! Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы
мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау бұйымдарын қолданбаңыз.
79
Page 80
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 80 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Итергіш аумағындағы жабысып қалған
заттарды әбден кетіріңіз!
Аспаптарды ыдыс жуу машинасында
немесе ағып тұрған су астында
қылшақпен тазалаңыз.
Тез араластыру діңгегін, ішіне кіріп
қалған судың ағып шығуын
қамтамасыз ету үшін, тік тұрған
қалпында (араластыру аяғының
пышағын жоғарыға қарай қойып)
құрғатыңыз. Назарыңызға: Қызыл орамжапырақ сияқты
өнімдерді өңдегенде пластмассадан жасалған бөлшектерінің боялып кетуі мүмкін - оларды өсімдік тағам майдың бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
cурет
Бұйымды сақтауға қою үшін оның
кабелін электрбұйымды айналдыра
орап қойыңыз.
Желі айырын кабель ұстатқышпен
бекітіңіз.
Назарыңызға: Шиыршық кабелі бар бұйымдар үшін:
кабельді ешқашан электрбұйымды айналдыра орамаңыз!
Қате мен бөгет болған жағдайлардағы көмек
Мәселе: Қосқыш 1 және 5 арасындағы сатыда жылжытылмай тұр. Шешу жолдары: Бұйымның артқы жағындағы саңылау ашық болып тұрғанында 1 ден 5 дейінгі сатылық реттеу іске қосылмаған. Мәселе: Итергіш әрең жылжытылады немесе тіпті түк жылжытылмайды. Шешу жолдары: Итергішті біраз ішіне қарай басып, жылжытыңыз.
Рецепттер
Бұлғауланған қаймақ
100 г–500 г
Қаймақты ½ тан 5 минутқа дейін 5
сатысында – қаймақтың көлемі мен
түріне қарай отыра – бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Жұмыртқа ақуызы
1–5 дана жұмыртқа ақуызы
Жұмыртқа ақуызын 2 ден 5
минутқа дейін 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Бисквит қамыры
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 2–3 ас қасық ыстық су 100 г шекер 1 пакет ванилин шекері 70 г ұн 70 г крахмал керек болса, қопсытқыш
Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан
басқасын) шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен көбік шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, еленген ұн бен крахмалды шамамен ½ тен 1 минут ішінде қасықтап ішіне қосып араластырыңыз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Дәмделген қамыр
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 1 салым тұз 1 қалташа ванильді шекері немесе ½ лимонның қабығы 125 г сары май немесе маргарин (бөлме температурасында) 250 г ұн 1 қалташа қопсытқыш 60 мл сүт
Барлық ингредиенттерді шамамен ½
минут бойы 1 сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Құмшекерлі қамыр
Негізгі рецепт 125 г сары май (бөлме температурасында) 100–125 г шекер 1 жұмыртқа 1 салым тұз
80
Page 81
kk
MQ964_de-kk-ar.book Seite 81 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
біраз лимон қабығы немесе ванильді қанты 250 г ұн керек болса, қопсытқыш
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Жеміс бәліші үшін қамыр түбі
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 125 г ұсатылған орман жаңғағы 50 г аунатылатын кептірілген нан ұнтақтары
Жұмыртқалар мен құм шекерді
3–4
минут бойы 5 сатысында көбік
шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, орман жаңғақтары мен ұсатылған нан ұнтақтарын қосып, ½ минут бойы бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Ашытқы қамырдан өрме нан
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 110 мл жылы сүт 1 жұмыртқа 1 салым тұз 40 г шекер 30 г ерітілген және суытылған май Жарты лимонның қабығы, үгілген
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Пицца қамыры
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 1 шай қасық шекер 1 салым тұз 3 ас қасық май
125 мл жылы су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (m ax) сатысында қат ты қ амыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы­мен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Нан қамыры
Негізгі рецепт 500 г ұн 14 г шекер 14 г маргарин 7 г тұз 1 қалташа құрғақ ашытқы 250 мл су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (m ax) сатысында қат ты қ амыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы­мен өңдеңіз.
Майонез
1 жұмыртқа (сарыуызы мен ағы) 1 АҚ (ас қасық) қыша 1 АҚ лимон шырыны немесе сірке суы 200–250 мл өсімдік майы өзіңіз қалағанша тұз, бұрыш Өнімдер біркелкі жылылық деңгейде
болуы қажет!
Өнімдерді шынаяққа салыңыз.Тез араластыру діңгегін шынаяқ
еденіне үстінен енгізіп, араласпа біркелкі эмульсияға айналғанша дейін қосып тұрыңыз (М сатысы).
Қосылып тұрған тез араластыру
діңгегін майонез дайын болғанша дейін ақырын ғана араласпаның жоғарғы шетіне дейін көтере және қайта батырып отырыңыз.
Кеңес: Майонезді осы рецепт бойынша жұмыртқаның тек сарыуызымен де дайындауыңызға болады. Бұл жағдайда өсімдік майдың берілген көлемінің жартысын ғана қосыңыз.
81
Page 82
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 82 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және электроника бұйымдары туралы 2012/19/EU Еуропалық Директивасына сай белгіленген (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Осы Директива шеңберінде қолданылған ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті. Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге жарату жолдары туралы мәліметтерді электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің жергілікті әкімшілік орындарында сұрап біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері шығарған кепілдеме шарттары қолданы­лады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаны­ңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып алған электрбұйымдарын дүкеніңізде немесе фирмамыздың сол елдегі өкілдігінде сұрап білуіңізге болады. Германия үшін кепілдеме шарттары мен мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын ғаламторда да, осында көрсетілген фирмамыздың веб мекен-жайы астында таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу үшін әр жағдайда сатып алу туралы чек­қағазының көрсетілуі талап етіледі.
82
Page 83
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 83 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы SIEMENS. Вы приобрели современный, высоко­качественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . 83
Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . 85
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Помощь при устранении
неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Указания по утилизации . . . . . . . . . . . 89
Гарантийные условия . . . . . . . . . . . . . 89
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и по эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотруд­ников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Ручной миксер пригоден для перемеши­вания тестообразных или жидких блюд или для взбивания сливок. С погружным блендером для быстрого смешивания он пригоден для измельчения или перемешивания продуктов. Hе использо­вать для переработки других предметов или веществ. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур следует держать вдали от детей. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
83
Page 84
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 84 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Детям нельзя играть с прибором. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или допол­нительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с анало­гичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Немедленно отключить прибор. Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель! Не погружать прибор в жидкость выше места соединения погружного блендера для быстрого смешивания с основным блоком. Не использовать прибор влажными руками. Опасность ошпаривания! Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей. Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. При исполь­зовании погружного блендера для быстрого смешивания в кастрюле необходимо предварительно снять кастрюлю с плиты. Опасность травмирования вращающимся приводом! Никогда не трогать вращающиеся насадки. Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки.
84
Page 85
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 85 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Важно! Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Устанавливать только насадки одного типа (напр., месильные насадки). Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Стакан блендера не пригоден для использования в микроволновой печи.
В данной инструкции по эксплуатации описываются различные модели. На страницах с рисунками приведен обзор различных моделей (рисунок ).
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы срисунками. Рисунок
1 Основной блок 2 Сетевой кабель 3 Зажим для кабеля 4Рукоятка 5 5-ступенчатый переключатель +
моментальное включение Для включения и выключения прибора и регулировки рабочей скорости. «0/off» = выключено «1» = самое низкое число оборотов «5» = самое высокое число оборотов «M» = моментальное включение (самое высокое число оборотов), переключатель перевести влево иудерживать. При использовании принадлежностей в отверстии в задней части прибора последний может работать только в режиме моментального включения.
6 Kнопка выброса
Для снятия насадок.
7 Отверстия для установки насадок
сзатвором
8 Задвижка для приведения в действие
затвора При помощи задвижки разблокируется либо отверстие для установки насадок (7) либо отверстие в задней части прибора (11) (рисунок ).
Отверстие для насадок (7) открыто. Отверстие в задней части прибора
(11) открыто.
9Kнопки разблокировки
Для снятия принадлежностей с отверстия в задней части прибора. Нажимать на обе кнопки одно­временно.
10 Скоба-подставка с функцией
наматывания кабеля Для удержания прибора в перерывах между работой и для наматывания сетевого кабеля.
11 Отверстие в задней части прибора
сзатвором Для установки принадлежностей, напр., погружного блендера для
быстрого смешивания. Насадки 12 Венчики для перемешивания 13 Месильные насадки
в некоторых моделях
14 Погружной блендер для быстрого
смешивания 15 Стакан блендера с крышкой 16 Универсальный измельчитель Универсальный измельчитель обеспечивает Вам использование максимальной мощности прибора при приготовлении медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных в рецепте). Вы найдете рецепт в инструкции по эксплуатации универсального измельчителя. Если одна из принадлежностей не входит в комплект поставки, ее можно заказать в сервисной службе. Погружной блендер для быстрого смешивания:
Пластмасса Номер для
заказа: 657242
Нержавеющая сталь Номер для
заказа: 657258
Универсальный измельчитель: Номер для
заказа: 659059
85
Page 86
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 86 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Руководствуйтесь, пожалуйста, указаниями, приведенными в отдельной инструкции по эксплуатации для этих принадлежностей.
Эксплуатация
Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Сетевой кабель всегда разматывать
полностью.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части прибора последний может работать только в режиме моментального включения. Переключение ступеней 1–5 не функционирует. Задвижку для приведения в действие затвора передвигать только в положении переключателя «0/off».
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки.
Основной прибор с насадками
С помощью насадок достигаются особенно хорошие результаты при следующих вариантах применения: Венчики для перемешивания для ... ... соусов, взбитых яичных белков, молочной пены, кремов, майонеза, сливок и легкого теста, напр., сдобного теста. Венчики для перемешивания не пригодны для переработки тяжелого теста. Месильные насадки для ... ... густых масс, таких как, песочное, дрожжевое и картофельное тесто, а также для перемешивания тяжелого мясного фарша, паст или теста для хлеба. Максимальное количество для пере­работки составляет 500 г муки и ингре­диентов. Соблюдать указания о макси­мально допустимом количестве продуктов, приведенные в рецептах!
Рисунок
Установить задвижку в положение .
Отверстия для установки насадок разблокированы, отверстие в задней части прибора закрыто.
Вставить желаемую пару насадок
в отверстия и прижать их до фиксации. Обратить внимание на форму пласт-
массовых деталей на насадках, чтобы не перепутать насадки (рисунок –2)!
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в подходящую
емкость.
Опустить насадки в емкость
и включить прибор на желаемую ступень. Ступени «1», «2»: для вмешивания и подмешивания. Ступени «3», «4», «5»: для замешивания и взбивания. Mоментальное включение «M»: для быстрого подмешивания или взбивания ингредиентов.
Опасность травмирования!
Для замены насадок извлечь штепсельную вилку из розетки.
Примечание: Основной блок следует всегда выключать
перед его извлечением из переработан­ных продуктов.
После работы:
Переключатель установить на «0/оff».Извлечь штепсельную вилку
из розетки.
Отсоединить и снять насадки
с помощью кнопки выброса.
Внимание: На кнопку выброса нажимать только
после остановки насадок. Кнопка выброса не нажимается, если пере­ключатель не установлен на «0/off».
Основной блок с погружным блендером для быстрого смешивания
Прибор пригоден для смешивания майонезов, соусов, коктейлей, детского питания, вареных фруктов и овощей.
Для приготовления супов-пюре.
86
Page 87
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 87 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Рисунок
Установить задвижку в положение .
Отверстие в задней части прибора разблокировано, отверстия для установки насадок закрыты.
Установить погружной блендер
изафиксировать.
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в стакан блендера.Установить переключатель влево
в положение моментального включения и удерживать в этом положении.
Переключение ступеней 1–5 не функционирует!
Примечание: Во избежание разбрызгивания пере­рабатываемых продуктов, прибор следует
включать только после того, как блендер для быстрого смешивания будет погружен в перерабатываемые продукты. Основной блок следует всегда выключать перед его извлечением из переработанных продуктов.
После работы:
Переключатель установить на «0/оff».Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Снять погружной блендер для
быстрого смешивания путем одновременного нажатия на обе кнопки разблокировки.
Чистка
Важное примечание
Данный прибор не нуждается в техни­ческом обслуживании. Тщательная чистка защищает прибор от повреж­дений и сохраняет его работоспособ­ность.
Опасность поражения электрическим током!
Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине.
Не использовать пароочиститель!
Внимание! Поверхности прибора могут быть повреж­дены. Hе использовать абразивные чистящие средства.
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Тщательно удалять налипшие остатки
вокруг задвижки!
Насадки помыть в посудомоечной
машине или почистить щеткой под
проточной водой.
Погружной блендер для быстрого
смешивания оставлять сушиться
в вертикальном положении (ножом
на ножке блендера вверх), чтобы
проникшая внутрь вода могла вытечь. Примечание: При переработке, напр., краснокочанной капусты на пласт-
массовых деталях появляется цветной налет, который мож но удалить с помощью нескольких капель растительного масла.
Рисунок
Для хранения кабель свободно
обмотать вокруг прибора.
Закрепить штепсельную вилку
с помощью зажима для кабеля.
Примечание:
©æø ÿpå¢opo co cÿåpaæe媸¾¯ ce¹e¾¯ ò¸ºpo¯: Hå ®oe¯ cæºñae ¸e ¸a¯a¹¾a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp o®pº¨ ÿpå¢opa!
Помощь при устранении неисправностей
Проблема: Переключатель не передвигается на ступени 1–5. Устранение: При открытом отверстии в задней части прибора переключение ступеней 1–5 не функционирует. Проблема: Задвижка передвигается туго или не передвигается вообще. Устранение: Слегка вдавить задвижку внутрь ипередвинуть.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
Сливки перерабатывать от ½ до
5 минут на ступени «5» – в зависи-
мости от количества и свойств сливок –
с помощью венчиков для пере-
мешивания.
87
Page 88
ru
MQ964_de-kk-ar.book Seite 88 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Яичный белок
1–5 белков
Белки перерабатывать от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью венчиков для перемешивания.
Бисквитное тесто
Основной рецепт 2 яйца 2–3 ст. л. горячей воды 100 г сахара 1 пакетик ванильного сахара 70 г муки 70 г крахмала при необх. немного химического разрыхлителя
Ингредиенты (кроме муки и крахмала)
взбивать в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью венчиков для перемешивания до образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
по ложке подмешивать просеянную муку и крахмал в течение примерно
½–1 минуты. Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного
рецепта
Сдобное тесто
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 1 щепотка соли 1 пакетик ванильного сахара или цедра с½ лимона 125 г сливочного масла или маргарина (комнатной температуры) 250 г муки 1 пакетик химического разрыхлителя 60 мл молока
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью венчиков для пере-
мешивания. Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного рецепта
Песочное тесто
Основной рецепт 125 г сливочного масла (комнатной температуры) 100–125 г сахара 1 яйцо 1 щепотка соли немного лимонной цедры или ванильного сахара 250 г муки при необх. немного химического разрыхлителя
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок. Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного
рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 125 г молотых лесных орехов 50 г панировочных сухарей
Яйца и сахар взбивать в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования
пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и панировоч-
ные сухари и перерабатывать
в течение ½ минуты с помощью
венчиков для перемешивания. Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 110 мл теплого молока 1 яйцо 1 щепотка соли 40 г сахара 30 г растопленного и охлажденного жира цедра с половины лимона, натертая
88
Page 89
ru
Право на внесение изменений оставляем за собой.
MQ964_de-kk-ar.book Seite 89 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Тесто на пиццу
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 1 ч. л. сахара 1 щепотка соли 3 ст. л. растительного масла 125 мл теплой воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Тесто для хлеба
Основной рецепт 500 г муки 14 г сахара 14 г маргарина 7 г соли 1 пакетик сухих дрожжей 250 мл воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью месильных насадок.
Майонез
1 яйцо (желток и белок) 1 ст. л. горчицы 1 ст. л. лимонного сока или уксуса 200–250 мл растительного масла соль, перец по вкусу Ингредиенты должны иметь одинаковую температуру!
Загрузить ингредиенты в стакан.Погружной блендер для быстрого
смешивания опустить на дно стакана и включить (ступень «M») до эмульгирования смеси.
Включенный погружной блендер для
быстрого смешивания медленно поднимать до верхнего края смеси и снова погружать, пока майонез не будет готов.
Рекомендация: По этому рецепту Вы также можете приготовить майонез только из желтков. Но в этом случае следует использовать лишь половину указанного количества растительного масла.
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooб­щecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa. Информацию по правильной утилизации Вы может е получ ить у Вашего торгово го аген та или в органах коммунального управления по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантий­ные условия, определенные нашим пред­ставительством в стране, в которой прибор был куплен. Информацию о гарантийных условиях Вы можете получить в любое время в своем специализированном магазине, где Вы приобрели свой прибор, или обратившись непосредственно в наше представительство в соответствующей стране. Гарантийные условия для Германии и адреса Вы найдете на последней странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены также в Интернете по указанному веб­адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки.
89
Page 90
ar-7
MQ964_de-kk-ar.book Seite 90 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
90
Page 91
ar-6
MQ964_de-kk-ar.book Seite 91 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
91
Page 92
ar-5
MQ964_de-kk-ar.book Seite 92 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
92
Page 93
ar-4
MQ964_de-kk-ar.book Seite 93 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
93
Page 94
ar-3
MQ964_de-kk-ar.book Seite 94 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
94
Page 95
ar-2
MQ964_de-kk-ar.book Seite 95 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
95
Page 96
ar-1
MQ964_de-kk-ar.book Seite 96 Donnerstag, 4. Dezember 2014 1:20 13
96
Page 97
y
AUA
A

Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata Pallati i ri perball Prokuroris se Tirana Tel.: 4 2278 130, 131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
"
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1 Kodi Postar 1023 Tirana Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 118 821 o 976 305 714 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
09/15
Siemens_Kundendienst_Normal.indd 1 23.09.2015 11:45:38
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 98
FI Suomi, Finland
A
A
A
v
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
09/15
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and
ccessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com/ie
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.siemens-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Tel.: 022 6751 8080 www.siemens-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:info@ siemens-elettrodomestici.it www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15
mkent 160018
Shi Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
, ﻥﺎﻨﺒ
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“ ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./факс: 022 23 81 80
Siemens_Kundendienst_Normal.indd 2 23.09.2015 11:45:39
Page 99
MK Macedonia, Makeдoния
A
A
A
y
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
plan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 720 Fax: 214 250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o. Organizačná zložka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA, 92614 Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
09/15
Siemens_Kundendienst_Normal.indd 3 23.09.2015 11:45:39
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 100
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage, Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
Es
istjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht, diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs­und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
08/14
Siemens_Garantie_DE_CP_Normal.indd 1 23.09.2015 11:48:35
Loading...