Siemens MQ96300 operation manual

Page 1
MQ963...
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning fi Käyttöohje el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı kk Пайдалану туралы нұсқаулығы
ru Инструкция по эксплуатации ar
Page 2
MQ963_de-kk-ar.book Seite 2 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
kk Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
de
MQ963_de-kk-ar.book Seite 3 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . 7
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 7
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Handrührgerät ist nur geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
Page 4
de
MQ963_de-kk-ar.book Seite 4 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen! Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Verbrühungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb! Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können. Wichtig! Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
4
Page 5
de
MQ963_de-kk-ar.book Seite 5 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
1 Grundgerät 2 Netzkabel 3 Kabelklammer 4 Handgriff 5 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit. 0/off
= ausgeschaltet
1
= niedrigste Drehzahl
5
= höchste Drehzahl
M
= Momentschaltung (höchste Drehzahl),
Schalter nach links drücken und festhalten.
6 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge.
7 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge
8 Abstellbügel mit Kabelaufwicklung
Zum Abstellen des Gerätes in Arbeits­pausen und zum Aufwickeln des
Netzkabels. Werkzeuge 9 Rührbesen 10 Knethaken Sonderzubehör 11 Universalzerkleinerer Der Universalzerkleinerer kann über den Kundendienst unter der Best.-Nr. 659057 bestellt werden. Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universal­zerkleinerers.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel immer vollständig abwickeln.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Grundgerät mit Werkzeugen
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ... ... Soßen, Eischnee, Milchschaum, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet. Knethaken für ... ... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten. Angaben zu den Höchstmengen in den Rezepten beachten!
Bild
Das gewünschte Werkzeug-Paar in die
Öffnungen einsetzen und bis zum Einrasten andrücken. Form der Kunststoffteile an den Werk­zeugen beachten, um Verwechslung der Werkzeuge zu vermeiden (Bild -1)!
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen. Momentschaltung M: zum schnellen Unterrühren oder Aufschlagen von Zutaten.
Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der Werkzeuge den Netzstecker ziehen.
Hinweis: Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit:
Schalter auf 0/off stellen.Netzstecker ziehen.Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen
und abnehmen.
5
Page 6
de
MQ963_de-kk-ar.book Seite 6 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Achtung: Auswurftaste erst bei Stillstand der
Werkzeuge betätigen. Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf 0/off steht.
Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Achtung! Oberflächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen. Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Bild
Zum Aufbewahren das Kabel locker um
das Gerät wickeln.
Netzstecker mit der Kabelklammer
befestigen.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept 2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept 125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
6
Page 7
de
Änderungen vorbehalten
MQ963_de-kk-ar.book Seite 7 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Boden für Obstkuchen
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 125 g gemahlene Haselnüsse 50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
3–4
Minuten auf Stufe 5
Hefezopf
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 110 ml warme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 40 g Zucker 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Brotteig
Grundrezept 500 g Mehl 14 g Zucker 14 g Margarine 7 g Salz 1 Päckchen Trockenhefe 250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem
.
Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
7
Page 8
en
MQ963_de-kk-ar.book Seite 8 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non­industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The hand mixer is only suitable for mixing doughy or liquid foods or for whipping cream. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply.
8
Page 9
en
MQ963_de-kk-ar.book Seite 9 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Electric shock risk If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dish­washer. Do not use a steam cleaner! Do not use the appliance with damp hands. Risk of scalding! Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Risk of injury from rotating drive! Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Important! Do not operate the appliance at no-load. Operate the appliance with original accessories only. Insert tools of one type only (e.g. kneading hook). Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig. 1 Base unit 2 Power cord 3 Cable clamp 4 Handle 5 5-step switch + fast and continuous
operation For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed. 0/off = switched off 1 = slowest speed
5 = fastest speed M = Instantaneous switching (maximum speed), press switch to left and hold in place.
6 Ejector button
For removing the tools. 7 Apertures for inserting the tools 8 Stand with cord store
For placing the appliance when taking
a break from work and for winding up the
power cord. Tools 9 Stirrer 10 Kneading hook
9
Page 10
en
MQ963_de-kk-ar.book Seite 10 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Optional accessories 11 Universal cutter The universal cutter can be ordered from customer service quoting order no. 659057. With the universal cutter use the appliance at full power to prepare honey spread (according to the recipe). You can find the recipe in the operating instructions of the universal cutter.
Operation
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
Always unwind power cord completely.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the
appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications:
Stirrers for … ... Sauces, egg whites, milk froth, cream, mayonnaise, whipped cream and light dough, e.g. cake mixture. Stirrers are not suitable for processing heavy dough. Kneading hook for … ... stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough. The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients. Observe maximum quantities in the recipes!
Fig.
Insert the required tool pair into the
apertures and press on the tools until they engage.
Note the shape of the plastic parts on the tools to avoid mixing up the tools (Fig. -1)!
Insert the mains plug.Place the food in a suitable receptacle.
Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting. Settings 1, 2: for working in and mixing in. Settings 3, 4, 5: for kneading and beating. Instantaneous switching: M for mixing or beating ingredients quickly.
Risk of injury!
Before changing the tools, pull out the mains plug.
Note: Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
After using the appliance:
Move the switch to 0/off.Remove mains plug.Release and remove the tools by
pressing the ejector button.
Attention: Do not press the ejector button until the tools
are at a standstill. The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the 0/off position.
Cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
Warning! Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools in the dishwasher or with
a brush under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
10
Page 11
en
MQ963_de-kk-ar.book Seite 11 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Fig.
To store the power cord, wrap loosely
around the appliance.
Attach mains plug to the cable clamp.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for
2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe 2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 125 g butter or margarine (room temperature) 250 g flour 1 packet of baking powder 60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 125 g ground hazelnuts 50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add
hazelnuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 110 ml warm milk 1 egg 1 pinch of salt 40 g sugar 30 g melted and cooled fat Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
11
Page 12
en
Subject to alterations.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 12 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pizza dough
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 1 tsp. sugar 1 pinch of salt 3 tbs. oil 125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe 500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 packet of dry yeast 250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Instructions on disposal
This appliance is identified according to the European guideline 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The guideline specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
12
Page 13
fr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 13 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 18
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 18
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession­nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ce batteur mixeur manuel ne convient que pour mélanger les plats pâteux ou liquides, ou pour battre de la crème. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
13
Page 14
fr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 14 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après­vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteignez immédiatement l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur ! N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides. Risque de brûlure ! Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif ! N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation. Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Important ! Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs par exemple). Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
14
Page 15
fr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 15 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure 1 Appareil de base 2 Le cordon d’alimentation électrique 3 Bride à cordon 4 Poignée 5 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et adapter sa vitesse de fonctionnement. 0 / off = appareil éteint 1 = Vitesse la plus basse 5 = Vitesse la plus élevée M = Marche momentanée (à la plus haute vitesse) ; poussez l’interrupteur à gauche et maintenez-le en position.
6 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
7 Orifices dans lesquels introduire les
accessoires
8 Étrier de rangement avec enroulement
de cordon Pour ranger l’appareil entre deux utilisations, et pour enrouler le cordon
de secteur. Accessoires 9 Fouet mélangeur 10 Crochets pétrisseurs Accessoires en option 11 Broyeur universel Il est possible de commander le broyeur universel (n° de réf. 659057) auprès du service après-vente. Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette). Vous trouverez la recette dans la notice d’utilisation du broyeur universel.
Utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Déroulez toujours complètement le
cordon d’alimentation.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation.
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes : Fouets mélangeur pour ... ... Sauces, blancs montés en neige, mousse de lait, crèmes, mayonnaise, crème Chantilly et pâtes légères comme la pâte levée. Les fouets mélangeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses. Crochets pétrisseurs pour ... ... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain. Quantité maximale que permet de traiter l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients. Respectez les quantités maximales indiquées dans les recettes !
Figure
Dans les orifices, introduisez la paire
d’accessoires voulue et appuyez dessus pour les faire encranter.
Tenez compte de la forme des pièces en plastique des accessoires pour éviter les confusions (figure -1) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans
un récipient approprié.
15
Page 16
fr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 16 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur la position voulue.
Positions 1, 2 : Pour incorporer et mélanger. Positions 3, 4, 5 : Pour pétrir et battre. Marche momentanée M : pour incorporer ou battre rapidement des ingrédients.
Risque de blessures !
Pour changer les outils, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Remarque : Éteignez toujours l’appareil de base avant de
le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail:
Ramenez l’interrupteur sur 0 / off.Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur la touche d’éjection pour
détacher les accessoires et retirez-les.
Attention : N’actionnez la touche d’éjection qu’une fois
les accessoires immobiles. La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur 0 / off.
Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave­vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Le lavage des accessoires a lieu au lave-
vaisselle ou avec une brosse sous l’eau du robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Figure
Avant de ranger l’appareil, enroulez le
cordon autour sans serrer.
Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant 2 à 5
minutes à la vitesse 5 avec le fouet mixeur.
Pâte à biscuits
Recette de base 2 œufs 2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
16
Page 17
fr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 17 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pâte levée
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 250 g de farine 1 sachet de levure chimique 60 ml de lait
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mixeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 2 à 4 minutes sur
la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base 125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 125 g de noisettes broyées 50 g de chapelure
Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé
sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis
travaillez le mélange pendant une demi-
minute au fouet mixeur. Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 110 ml de lait chaud 1 œuf 1 pincée de sel 40 g de sucre 30 g de matière grasse fondue puis refroidie, le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 1 c. à café de sucre 1 pincée de sel 3 cuillères à soupe d’huile 125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base 500 g de farine 14 g de sucre 14 g margarine 7 g de sel 1 sachet de levure 250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
17
Page 18
fr
Sous réserve de modifications.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 18 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2012/19/UE sur les appareils électriques et électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE). Cette directive définit le cadre d’une reprise et d’une revalorisation des appareils usagés en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relati­ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
18
Page 19
it
MQ963_de-kk-ar.book Seite 19 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 19
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 23
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . 23
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. Il miscelatore manuale è idoneo solo a mescolare pietanze pastose o liquide oppure a montare la panna. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
19
Page 20
it
MQ963_de-kk-ar.book Seite 20 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scottature! Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Pericolo di lesioni da parti in rotazione. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione. Importante! Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Impiegare solo utensili di un tipo (per es. gancio impastatore). Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
20
Page 21
it
MQ963_de-kk-ar.book Seite 21 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura 1 Apparecchio base 2 Cavo d’alimentazione 3 Molletta per cavo 4 Impugnatura 5 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse» Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. 0/off = spento 1 = velocità minima 5 = velocità massima M = funzionamento «pulse» (velocità massima), premere l’interruttore verso sinistra e mantenerlo premuto.
6 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili. 7 Aperture per inserire gli utensili 8 Base di appoggio con avvolgicavo
Per deporre l’apparecchio durante le
pause di lavoro e per avvolgere il cavo
di alimentazione. Utensili 9Frusta 10 Impastatore Accessorio speciale 11 Mini tritatutto Il mini tritatutto può essere ordinato attraverso il servizio assistenza clienti con il codice d’ordine N° 659057. Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella preparazione di crema al miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
Uso
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Avvolgere sempre completamente il cavo
di alimentazione.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per … ... Salse, albume montato a neve, schiuma di latte, creme, maionese, panna e tipi di pasta leggera, come ad es. impasto morbido per dolci soffici. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti. Gancio impastatore per … ... masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti. Osservare i dati per le quantità massime nelle ricette!
Figura
Inserire nelle aperture la coppia di utensili
desiderata e spingere gli utensili fino all’arresto.
Per evitare scambi di utensili, osservare la forma delle parti in materiale sintetico degli utensili (figura -1)!
Inserire la spina.Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità desiderata. Grado 1, 2: per incorporare e mescolare. Grado 3, 4, 5: per impastare e montare. Funzionamento «pulser» M: per incorporare rapidamente o montare ingredienti.
21
Page 22
it
MQ963_de-kk-ar.book Seite 22 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pericolo di ferite!
Per la sostituzione degli utensili estrarre prima la spina di alimentazione.
Avvertenza: Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro:
disporre l’interruttore su 0/off.Staccare la spina.Sbloccare gli utensili con il pulsante
di espulsione e rimuoverli.
Attenzione: Azionare il pulsante di espulsione solo
quando gli utensili sono fermi. Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su 0/off.
Pulizia
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Attenzione! Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Lavare gli utensili nella lavastoviglie
o con una spazzola sotto acqua corrente.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Figura
Per conservare l’apparecchio, avvolgere
il cavo, non troppo stretto, intorno ad esso.
Fissare la spina di alimentazione con la
molletta per cavo.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
Lavorare la panna con la frusta da
½ a 5 minuti alla velocità 5 (a seconda della quantità e delle proprietà della panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina
e fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina passata al setaccio e fecola in ca. ½–1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente) 250 g farina 1 bustina lievito in polvere 60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
22
Page 23
it
Con riserva di modifiche.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 23 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pasta frolla
Ricetta base 125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 125 g nocciole macinate 50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta
per mescolare. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base 250 g farina 1 confezioni lievito secco 110 ml latte caldo 1 uovo 1 pizzico sale 40 g zucchero 30 g grasso sciolto e raffreddato Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base 250 g farina 1 confezioni lievito secco 1 cucchiaino di zucchero 1 pizzico sale 3 cucchiai di olio 125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base 500 g farina 14 g zucchero 14 g margarina 7 g sale 1 confezioni lievito secco 250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche dismesse (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi in tutta l’UE. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre­sentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun­que necessario presentare il documento di acquisto.
23
Page 24
nl
MQ963_de-kk-ar.book Seite 24 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Opmerking betreffende recycling . . . . . 28
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 28
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De handmixer is alleen geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare gerechten en voor het kloppen van room. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiks­aanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
24
Page 25
nl
MQ963_de-kk-ar.book Seite 25 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper­vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom­storing gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uit­schakelen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken! Apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Risico van brandwonden! Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Verwondingsgevaar door roterende aandrijving! Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Belangrijk! Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
25
Page 26
nl
MQ963_de-kk-ar.book Seite 26 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
1 Basisapparaat 2 Aansluitsnoer 3 Kabelklem 4 Handvat 5 5-standen-schakelaar +
momentschakeling Voor in en uitschakeling van het apparaat en het aanpassen van dewerksnelheid. 0/off = uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental M = momentschakeling (hoogste toerental), schakelaar naar links drukken en vasthouden.
6 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken.
7 Openingen voor het aanbrengen van de
hulpstukken
8 Neerzetbeugel met snoerhouder
Om het apparaat neer te zetten tijdens pauzes en voor het opwikkelen van het
aansluitsnoer. Hulpstukken 9 Roergarde 10 Kneedhaak Extra toebehoren 11 Universele fijnsnijder De universele fijnsnijder kan bij de klantenservice worden besteld onder bestelnr. 659057. Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens). Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder.
Bedienen
Voor het eerste gebruik het basis-
apparaat en de hulpstukken reinigen.
Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en
verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt: Roergarde voor… ... Sauzen, geklopt eiwit, melkschuim, crèmes, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg. Kneedhaak voor… ... compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg. De maximum verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten. De maximum hoeveelheden van de recepten in acht nemen!
Afb.
Het gewenste paar hulpstukken in de
openingen steken en aandrukken tot ze vastklikken.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten, om verwisseling van de hulpstukken te vermijden (afb. -1)!
Stekker in wandcontactdoos doen.Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het
apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2: voor het toevoegen en vermengen. Stand 3, 4, 5: voor het kneden en kloppen. Momentschakeling M: voor het snel mixen of kloppen van ingrediënten.
26
Page 27
nl
MQ963_de-kk-ar.book Seite 27 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Verwondingsgevaar!
Voordat u hulpstukken vervangt de stekker uit het stopcontact trekken.
Opmerking: Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Na gebruik:
Schakelaar op 0/off zetten.Stekker uit wandcontactdoos nemen.Hulpstukken losmaken met de
uitwerptoets en verwijderen.
Attentie: Uitwerptoets pas indrukken wanneer de
hulpstukken stilstaan. De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op 0/off staat.
Reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging. Grondige reiniging beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het apparaat goed blijft werken.
Gevaar van elektrische schok!
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Attentie! De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken reinigen in de
afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
Afb.
Bij het opbergen het aansluitsnoer
lichtjes om het apparaat wikkelen.
Stekker met de kabelklem bevestigen.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5 (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
Eiwit 2 à 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept 2 eieren 2–3 eetlepels heet water 100 g suiker 1 pakje vanillesuiker 70 g meel 70 g zetmeel, eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en het
aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot schuim roeren met de roergarde op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen 125 g boter of margarine (kamertemperatuur) 250 g meel 1 pakje bakpoeder 60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna ca. 3 tot 4 minuten op stand 5.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
27
Page 28
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 28 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Zandtaartdeeg
Basisrecept 125 g boter (kamertemperatuur) 100–125 g suiker 1 ei 1 snufje zout stukje citroenschil of vanillesuiker 250 g meel eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 125 g gemalen hazelnoten 50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 110 ml warme melk 1 ei 1 snufje zout 40 g suiker 30 g gesmolten en afgekoeld vet schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 1 theelepel suiker 1 snufje zout 3 eetlepels olie 125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept 500 g meel 14 g suiker 14 g margarine 7 g zout 1 pakjes gedroogde gist, 250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in overe­enstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
28
Page 29
da
MQ963_de-kk-ar.book Seite 29 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 29
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Opskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . 33
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . 33
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbej­derkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Håndmikseren er kun egnet til at røre dejagtige eller flydende madvarer eller til at piske fløde. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede.
29
Page 30
da
MQ963_de-kk-ar.book Seite 30 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet. Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaske­maskinen. Anvend ikke nogen damprenser! Brug ikke apparatet med fugtige hænder. Fare for skoldning! Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning. Kvæstelsesfare som følge af roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber. Vigtigt! Brug ikke apparartet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskaber af en type (f.eks. æltekroge). Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det er nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne.
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede 1 Motorenhed 2 Netkabel 3 Kabelklemme 4 Håndgreb 5 5-trinkontakt + momentfunktion
Til tænding og slukning af apparatet og tilpasning af arbejdshastigheden. 0/off = slukket
1 = laveste omdrejningstal 5 = højeste omdrejningstal M = momentfunktion (højeste omdrejningstal), tryk kontakten mod venstre og hold den fast.
6 Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne. 7 Åbninger til isætning af redskaber 8 Frastillingsbøjle med kabelopvikling
Til frastilling af apparatet i arbejdspauser
og til opvikling af netkablet.
30
Page 31
da
MQ963_de-kk-ar.book Seite 31 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Redskaber 9Røreris 10 Æltekroge Ekstratilbehør 11 Minihakker Minihakkeren kan bestilles hos kundeservice under best.nr. 659057. Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften). Du finder opskriften i brugsvejledningen til minihakkeren.
Betjening
Rengør motorenheden og redskaberne
før de tages i brug første gang.
Afvikl altid netkablet helt.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber.
Motorenhed med redskaber
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat ved følgende anvendelser:
Røreris til ... ... sovs, piskede æggehvider, mælkeskum, creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som f.eks. rørdej. Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning af tung dej. Æltekroge til ... ... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket kød, pastadej eller brøddej. Den maksimale forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser. Overhold angivelserne om de maks. mængder i opskrifterne!
Billede
Sæt det ønskede redskabspar ind
i åbningerne og tryk det ned indtil det falder i hak.
Kunststofdelenes form på redskaberne skal overholdes for at undgå forvekslinger af redskaberne (billede -1)!
Sæt netstikket i.Fyld fødevarerne i en egnet beholder.Stik redskaberne ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin. Trin 1, 2: til indarbejdning og indblandning. Trin 3, 4, 5: til ælting og piskning. Momentfunktion M: til hurtig iblanding eller piskning af ingredienser.
Fare for kvæstelser!
Til udskiftning af redskaberne træk netstikket ud.
Henvisning: Sluk altid motorenheden før den tages ud af
de blendede fødevarer.
Efter arbejdet:
Stil kontakten på 0/off.Træk netstikket ud.Løsn redskaberne med
udkastningstasten og fjern dem.
OBS: Betjen først udkastningstasten, når
redskaberne står stille. Udkastningstasten kan ikke betjenes, hvis kontakten ikke står på 0/off.
Rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion.
Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
OBS! Overfladerne kan beskadiges. Benyt ingen
skurende rengøringsmidler.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskaberne i opvaskemaskinen
eller rengør dem med en børste under rindende vand.
31
Page 32
da
MQ963_de-kk-ar.book Seite 32 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Henvisning: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål opstår der misfarvninger på plast­delene, som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.
Billede
Til opbevaring vikl kablet løst omkring
apparatet.
Fastgør netstikket med kabelklemmen.
Opskrifter
Piskefløde
100 g–500 g
Forarbejd fløden i ½ til 5 minutter på
trin 5 – afhængigt af flødens mængde og egenskaber med rørerisene.
Æggehvider
1–5 æggehvider
Forarbejd æggehviderne i 2 til 5
minutter på trin 5 med rørerisene.
Lagkagedej
Grundopskrift 2 æg 2–3 spsk varmt vand 100 g sukker 1 pakke vanillesukker 70 g mel 70 g maizenamel evt. bagepulver
Pisk ingredienserne (undtagen mel og
maizenamel) i ca. 3–4 minutter på trin 5 med rørerisene, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1 og ibland det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet af ca. ½ til 1 minut.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 1 knivspids salt 1 pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron 125 g smør eller margarine (rumtemperatur) 250 g mel 1 pakke bagepulver 60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med rørerisene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift 125 g smør (rumtemperatur) 100–125 g sukker 1 æg 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4
minutter på trin 5 med æltekrogerne. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Bund til frugttærte
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 125 g malede hasselnødder 50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3–4 minutter på trin 5,
til de skummer.
Stil apparatet på trin 1, tilsæt hassel-
nødder og rasp og forarbejd det hele
i ½ minut med rørerisene. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 110 ml varm mælk 1 æg 1 knivspids salt 40 g sukker 30 g smeltet og afkølet fedt skal af en halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4
minutter på trin 5 med æltekrogerne. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
32
Page 33
da
Ændringer forbeholdes.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 33 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pizzadej
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 1 tsk sukker 1 knivspids salt 3 spsk olie 125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogerne.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Brøddej
Grundopskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarine 7 g salt 1 pakke tørgær 250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogerne.
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil
repara-tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
33
Page 34
no
MQ963_de-kk-ar.book Seite 34 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 34
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Oppskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Henvisninger om avskaffing . . . . . . . . . 38
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige husholdnings­mengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeider­kjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjons­bedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings­mengder og innen vanlige bearbeidelsestider. Håndmikseren er kun egnet for røring av deig eller flytende mat eller for pisking av fløte. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
34
Page 35
no
MQ963_de-kk-ar.book Seite 35 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Apparatet må straks slås av. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser! Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. Fare for skolding! Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute ut ved bearbeiding. Fare for skade på grunn av roterende drev! Det må aldri gripes i de roterende verktøyene. Verktøyene må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy. Viktig! Apparatet må ikke brukes med tomgang. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Det må kun settes inn en type verktøy (f.eks. eltekroker). Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde 1 Basismaskin 2 Strømkabel 3 Kabelklemme 4 Håndtak 5 5-trinns-bryter + momentinnkobling
For å slå apparatet på og av og for å tilpasse arbeidshastigheten. 0/off = avslått 1 = laveste turtall 5 = høyeste turtall
M = momentinnkobling (høyeste turtall), bryteren trykkes mot venstre og holdes fast.
6 Utkastknapp
For å ta av verktøyene. 7 Åpninger for innsetting av verktøy 8 Plasseringsbøyle med kabeloppvikling
For å sette bort apparatet i arbeidspauser
og for å vikle opp strømkabelen. Verktøy 9 Rørepinner 10 Eltekroker Ekstra tilbehør 11 Universalkutter
35
Page 36
no
MQ963_de-kk-ar.book Seite 36 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Universalkutteren kan bestilles hos kundeservice under bestillingsnummer
659057. Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning av honning pålegg (når anvisningene i oppskriften blir overholdt). Du finner oppskriften i bruksveiledningen for universalkutteren.
Betjening
Før første gangs bruk må basismaskinen
og verktøyene rengjøres.
Strømkabelen må alltid vikles helt opp.
Fare for skade på grunn av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende verktøyene.
Verktøyene må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy.
Basismaskin med verktøy
Med verktøyene oppnås et særlig godt resultat ved følgende anvendelser:
Rørepinner for ... ... saus, eggehvite, melkeskum, krem, majones, fløte og lett deig som f.eks. rørdeig. Rørepinnene er ikke egnet for bearbeiding av tunge deiger. Eltekroker for ... ... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig såsom for blanding av tunge kjøttdeiger, pate- eller brøddeig. Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel og ingredienser. Ta hensyn til angivelsene for høyeste mengde i oppskriftene!
Bilde
Det ønskede verktøyparet settes inn
i åpningene og trykkes inn inntil de smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene på verktøyene, slik at det unngås forveksling av verktøyene (bilde -1)!
Støpselet stikkes inn.Matvarene fylles i en egnet skål.Verktøyene føres inn i skålen og
apparatet stilles på ønsket trinn.
Trinn 1, 2: for innarbeiding og innblanding. Trinn 3, 4, 5: for elting og pisking. Momentinnkobling M: for hurtig innrøring eller pisking av ingredienser.
Fare for skade!
For skift av verktøy må strømkabelen trekkes ut.
Henvisning: Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av massen.
Etter arbeidet:
Bryteren stilles på 0/off.Støpselet trekkes ut.Verktøyene løsnes med utkastknappen
og tas av.
Obs: Utkastknappen må først betjenes når verktøyene står stille. Utkastknappen kan
ikke betjenes når bryteren ikke står på 0/off.
Rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig rengjøring beskytter apparatet mot skader og bevarer funksjonsdyktigheten.
Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres i oppvask­maskin. Det må ikke brukes noen damprenser!
Obs! Overflatene kan bli skadet. Det må ikke
brukes skurende rengjøringsmidler.
Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut og tørkes deretter godt av.
Verktøyene rengjøres i oppvaskmaskin
eller med børste under rennende vann.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål oppstår det misfarginger av plastdelene som kan fjernes med noen dråper matolje.
Bilde
For oppbevaring må kabelen vikles lett
rundt apparatet.
Støpselet festes med kabelklemmen.
36
Page 37
no
MQ963_de-kk-ar.book Seite 37 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
100 g–500 g
Fløte bearbeides med rørepinnene
½ til 5 minutter på trinn 5 – alt etter mengden og egenskapen til fløten.
Eggehvite
1–5 eggehviter
Eggehvitene bearbeides med
rørepinnene 2 til 5 minutter på trinn 5.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift 2 egg 2–3 ss varmt vann 100 g sukker 1 pakke vaniljesukker 70 g mel 70 g potetmel evt. bakepulver
Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)
piskes til skum med rørepinnene i ca. 3–4 minutter på trinn 5.
Apparatet stilles på trinn 1, silt mel og
potetmel blandes inn i ca. ½ til 1 minutt med èn skje av gangen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Rørt deig
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 1 klype salt 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron 125 g smør eller margarin (romtemperatur) 250 g mel 1 pakke bakepulver 60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med rørepinnene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift 125 g smør (romtemperatur) 100–125 g sukker 1 egg 1 klype salt litt skall av sitron eller vaniljesukker 250 g mel evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4
minutter på trinn 5 med eltekrokene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 125 g malte hasselnøtter 50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3–4 minutter
på trinn 5 til de skummer.
Apparatet stilles på trinn 1, hasselnøttene
og kavringsstrøet tilsettes og det hele
bearbeides i ½ minutt med rørepinnene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 110 ml varm melk 1 egg 1 klype salt 40 g sukker 30 g smeltet og avkjølt fett skall av en halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4
minutter på trinn 5 med eltekrokene. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
37
Page 38
no
Endringer forbeholdes.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 38 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pizza deig
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 2 ts sukker 1 klype salt 3 ss olje 125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarin 7 g salt 1 pakke tørrgjær 250 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet tilsvarende det Europeiske Direktivet 2012/19/EU om gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for tilbakele­vering og gjenvinning av gamle apparater som er gyldig i hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingel­ser som er oppgitt av vår representant i det respektive land. Detaljer om disse garanti­betingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
38
Page 39
sv
MQ963_de-kk-ar.book Seite 39 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från SIEMENS. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kort översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Anvisningar för avfallshantering . . . . . . 43
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . 43
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Elvispen är endast lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller för att vispa grädde. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador.
39
Page 40
sv
MQ963_de-kk-ar.book Seite 40 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten. Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin. Använd ingen ångrengörare! Använd inte apparaten med fuktiga händer. Risk för skållskador! Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de bearbetas. Risk för skada pga roterande drivuttag! Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av. Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen. Viktigt! Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast tillsammans med originaltillbehör. Använd endast ett sorts verktyg åt gången (t.ex. degkrokarna). Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som behövs för att bearbeta livsmedlen.
Kort översikt
Vik ut bildsidorna. Bild 1 Motordel 2 Nätkabel 3 Kabelklammer 4 Handtag 5 5-lägesbrytare + momentläge
För att slå på och stänga av apparaten samt justera arbetshastigheten. 0/off = avstängd
1 = lägsta varvtalet 5 = högsta varvtalet M = momentläge (högsta varvtal), tryck strömbrytaren åt vänster och håll fast den i det läget.
6 Lossningsknapp
För att lossa verktygen. 7 Öppningar för att sätta fast verktygen 8 Avställningsbygel med kabelupprullning
För att ställa av apparaten under
arbetspauser och för att rulla upp
nätkabeln.
40
Page 41
sv
MQ963_de-kk-ar.book Seite 41 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Verktyg 9 Grovvispar 10 Degkrokar Extra tillbehör 11 Minihackare Minihackaren kan beställas via kundtjänst, Best.nr. 659057. Apparatens fulla prestanda visas när du använder minihackaren för att bereda honungspålägg (om uppgifter i receptet överhålls). Receptet hittar du i bruksanvis­ningen till minihackaren.
Användning
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
Rulla alltid ut nätkabeln helt och hållet.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av.
Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen.
Motordel med verktyg
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ... ... såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. deg för saftig sockerkaka. Grovvisparna är ej lämpliga för att bearbeta tunga degar. Degkrokarna för ... ... fasta blandningar som mör-, jäs- och potatisdeg, liksom för att blanda tung köttfärssmet, pastejer eller bröddeg. Maximal bearbetningsmängd är 500 g vetemjöl och ingredienser. Följ noga angivelserna om maximala mängder i recepten!
Bild
Sätt in önskat verktygspar i öppningarna
och tryck in dem tills de snäpper fast. Observera formen av plastdetaljerna på
verktygen för att undvika förväxlingar av verktyg (bild -1)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.För in verktygen i kärlet och ställ
apparaten på önskat läge. Läge 1, 2: för att arbeta in och blanda ned. Läge 3, 4, 5: för att knåda och vispa. Momentläge M: för att snabbt röra ned eller vispa ingredienser.
Risk för skada!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för byte av verktyg.
Obs: Stäng alltid av motordelen innan den tas ut ur
det som bearbetats.
Efter arbetet:
Vrid strömvredet på 0/off.Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Lossa tillbehören med lossningsknappen
och ta av dem.
Var försiktig: Tryck på lossningsknappen endast när
verktygen står stilla. Lossningsknappen går ej att tryckas när strömbrytaren ej står på 0/off.
Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri. Grundlig rengöring skyddar apparaten mot skador och bevarar funktionsförmågan.
Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Var försiktig! Apparatens ytor kan skadas. Använd inga
repande rengöringsmedel.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Rengör verktygen i diskmaskin eller med
borste under rinnande vatten.
41
Page 42
sv
MQ963_de-kk-ar.book Seite 42 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Obs: Vid bearbetning av t.ex. rödkål uppstår missfärgningar på plastdetaljer som kan avlägsnas med några droppar matolja.
Bild
För förvaring rulla kabeln löst runt
apparaten.
Fäst stickkontakten med kabelklammern.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
Bearbeta grädden med grovvisparna
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med
grovvisparna 2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 2–3 msk hett vatten 100 g socker 1 pkt vaniljsocker 70 g vetemjöl 70 g potatismjöl ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete- och
potatismjöl) med grovvisparna ca 3 till 4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda i siktat
mjöl och potatismjöl skedvis under ca ½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 1 krm salt 1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron 125 g smör eller margarin (rumsvarmt) 250 g vetemjöl 1 pkt bakpulver 60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med
grovvisparna ca ½ minut i läge 1 och sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept 125 g smör (rumsvarmt) 100–125 g socker 1 ägg 1 krm salt lite citronskal eller vaniljsocker 250 g vetemjöl ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 125 g malda hasselnötter 50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3 till 4 minuter i läge
5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt hassel-
nötter och ströbröd och bearbeta allt med
grovvisparna ½ minut. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 110 ml varm mjölk 1 ägg 1 krm salt 40 g socker 30 g smält och svalnat fett rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
42
Page 43
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 43 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Pizzadeg
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 1 tsk socker 1 krm salt 3 msk matolja 125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept 500 g vetemjöl 14 g socker 14 g margarin 7 g salt 1 pkt torrjäst 250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkrokarna ca ½ minut i läge 1 och sedan ca 3 till 4 minuter i läge 5.
Anvisningar för avfallshantering
Denna maskin är märkt i enlighet med den europeiska riktlinjen 2012/19/EU för elektriska och elektroniska maskiner som ska skrotas (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
43
Page 44
fi
MQ963_de-kk-ar.book Seite 44 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruokaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
44
Page 45
fi
MQ963_de-kk-ar.book Seite 45 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta! Käytä laitetta vain kuivin käsin. Palovamman vaara! Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin. Tärkeää! Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim. taikinakoukut). Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen.
45
Page 46
fi
MQ963_de-kk-ar.book Seite 46 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Kuva 1 Peruslaite 2 Liitäntäjohto 3 Johdon kiinnitin 4 Kädensija 5 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. 0/off = pois päältä 1 = alhaisin käyttönopeus 5 = suurin käyttönopeus M = pitoasento (suurin käyttönopeus), työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni.
6 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen. 7 Kiinnitysreiät varusteiden kiinnittämiseen 8 Taukoteline, jonka ympärille kelataan
liitäntäjohto
Voit laskea laitteen taukojen ajaksi
telineen varaan ja kelata liitäntäjohdon
sen ympärille. Varusteet 9 Vispilät 10 Taikinakoukku Lisävaruste 11 Minileikkuri Minileikkurin voit tilata asiakaspalvelusta tilausnumerolla 659057. Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä (muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä). Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista.
Käyttö
Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kelaa liitäntäjohto aina täyteen pituuteen.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät hiukset ja väljät
vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin.
Peruslaite ja sen varusteet
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilät … ... soveltuvat kastikkeiden, valkuais- ja maitovaahdon, vanukkaiden, majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim. kakkutaikinoiden valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen. Taikinakoukut … ... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen. Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. Noudata ruokaohjeissa annettuja maksimimääriä!
Kuva
Kiinnitä haluamasi varustepari reikiin
ja paina kiinni, niin että ne lukittuvat paikoilleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen (kuva -1).
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle. Asento 1, 2: alustava ja kevyt sekoitus. Asento 3, 4, 5: vaivaaminen ja vatkaus. Pitoasento M: nopea sekoittaminen ja ainesten
vatkaaminen.
Loukkaantumisvaara
Kun vaihdat varusteita, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta.
Ohje: Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin
otat ainekset pois kulhosta.
Käytön jälkeen:
Aseta valitsin asentoon 0/off.Irrota pistotulppa pistorasiasta.Avaa lukitus vapautuspainikkeella ja
irrota varusteet.
46
Page 47
fi
MQ963_de-kk-ar.book Seite 47 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Huom: Paina vapautuspainiketta vasta sitten, kun
varusteet ovat pysähtyneet. Vapautuspainike ei toimi, jollei valitsin ole asennossa 0/off.
Puhdistus
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu ja toimii hyvin.
Sähköiskun vaara!
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesu­koneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta!
Huom.! Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Pese varusteet astianpesukoneessa tai
harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuva
Kelaa liitäntäjohto höllästi laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi.
Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.
Ruokaohjeet
Kermavaahto
100 g–500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½–5 minuutin ajan nopeudella 5 (kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1–5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2–5 minuutin ajan nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje 2 munaa 2–3 rkl kuumaa vettä 100 g sokeria 1 tl vaniljasokeria 70 g jauhoja 70 g tärkkelysjauhoa mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
perunajauho) vispilällä vaahdoksi noin 3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja ja perunajauhoja noin ½–1 minuutin ajan.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria ripaus suolaa 1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori 125 g voita tai margariinia (huoneenlämpöistä) 250 g jauhoja 1 tl leivinjauhetta 60 ml maitoa
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje 125 g voita (huoneenlämpöistä) 100–125 g sokeria 1 muna ripaus suolaa hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria 250 g jauhoja mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
47
Page 48
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 48 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä 50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät
ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä
½ minuuttia. Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 110 ml lämmintä maitoa 1 muna ripaus suolaa 40 g sokeria 30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5. Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pizzataikina
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 1 tl sokeria ripaus suolaa 3 rkl öljyä 125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5. Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje 500 g jauhoja 14 g sokeria 14 g margariinia 7 g suolaa 1 pussillinen kuivahiivaa 250 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Kierrätysohjeita
Laitteessa on sähkö- ja elektroniik­karomusta annetun direktiivin 2012/19/EU mukainen merkintä (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä­misestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
48
Page 49
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 49 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σαςσυσκευής από τον Oίκο SIEMENS. Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής ποιότητας οικιακή συσκευή. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 49
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Συνταγές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Απόσυρση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Για την ασφάλειά σας
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο­κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλ­λήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρή­σεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό. Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο μόνο για την ανάδευση ζύμης ή υγρών φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί. Δεν επιτρέπεται να χρησιμο­ποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από παιδιά. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
49
Page 50
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 50 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτη­μάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρ­μολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλ­ληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας. Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος ζεματίσματος! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα. Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση! Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σημαντικό! Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός τύπου (π. χ. εργαλεία ζυμώματος). Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων που θέλετε να αναμίξετε.
50
Page 51
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 51 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα
1 Βασική συσκευή 2 Τροφοδοτικό καλώδιο 3 Συνδετήρας καλωδίου 4Χειρολαβή 5 Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας της συσκευής και την προσαρμογή της ταχύτητας εργασίας. 0/off = εκτός λειτουργίας 1 = χαμηλότερος αριθμός στροφών 5 = υψηλότερος αριθμός στροφών M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος αριθμός στροφών) πιέστε τον διακόπτη προς τα αριστερά και κρατήστε τον.
6Πλήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το πίσω άνοιγμα.
7 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων
8 Τόξο απόθεσης με περιτύλιξη καλωδίου
Για την απόθεση της συσκευής σε διαλείμματα εργασίας και για την
περιτύλιξη του τροφοδοτικού καλωδίου. Εργαλεία 9 Εργαλείο ανάδευσης 10 Eργαλείο ζυμώματος Ειδικά εξαρτήματα 11 Κόφτης γενικής χρήσης Τον κόφτη γενικής χρήσης μπορείτε να τον παραγγείλετε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών υπό τον κωδικό παραγγελίας 659057. Με τον κόφτη γενικής χρήσης εκμεταλ­λεύεστε την πλήρη απόδοση της συσκευής σας κατά την παρασκευή αλείμματος για το ψωμί από βούτυρο και μέλι (τηρώντας τις οδηγίες της συνταγής). Τη συνταγή θα την βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης.
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
τη βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Ξετυλίγετε πάντοτε τελείως
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρ­διά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Βασική συσκευή με εργαλεία
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες εφαρμογές:
Εργαλεία ανάδευσης για ... ... Σάλτσες, μαρέγκα, αφρόγαλα, κρέμες, μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές ζύμες, όπως π. χ. ζύμη για κέικ. Τα εργαλεία ανάδευσης δεν είναι κατάλ­ληλα, για να επεξεργάσετε βαριές ζύμες. Εργαλεία ζυμώματος για ... ... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης πάστας ή ζύμης ψωμιού. Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρ­χεται σε 500 g αλεύρι και υλικά. Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με τις μέγιστες ποσότητες στις συνταγές!
Εικόνα
Τοποθετήστε το επιθυμητό ζεύγος
εργαλείων στα ανοίγματα και πιέστε τα μέχρι να κουμπώσουν.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών μερών στα εργαλεία, ώστε να απο­φευχθεί το μπέρδεμα των εργαλείων (Εικόνα -1)!
Βάζετε το φις στην πρίζα.Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή βαθμίδα.
Βαθμίδα 1, 2: για την επεξεργασία και την ανάμιξη. Βαθμίδα 3, 4, 5: για το ζύμωμα και το χτύπημα. Στιγμιαία λειτουργία M: για τη γρήγορη ανάδευση ή για το χτύπημα υλικών.
51
Page 52
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 52 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Εικόνα
Κίνδυνος τραυματισμού!
Για την αλλαγή των εργαλείων βγάλτε
Για τη φύλαξη τυλίξτε το καλώδιο
Στερεώνετε το φις με τον συνδετήρα
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός
λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα αγαθά που αναμίξατε.
Μετά την εργασία:
Φέρνετε τον διακόπτη στο 0/off.Τραβάτε το φις από την πρίζα.Λύστε τα εργαλεία με το πλήκτρο
εξόδου και αφαιρέστε τα.
Προσοχή: Πατήστε το πλήκτρο εξόδου, αφού
ακινητοποιηθούν πρώτα τα εργαλεία.
Συνταγές
Σαντιγί
100 g–500 g
Δουλεύετε την κρέμα γάλακτος
Μαρέγκα
1 έως 5 ασπράδια αβγών
Δουλεύετε τα ασπράδια αβγών 2
Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί, αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off.
Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ζύμη μπισκότου
Βασική συνταγή 2 αβγά 2–3 κουταλιές σούπας (κ.σ.) ζεστό νερό 100 g ζάχαρη 1 φακ. βανίλια 70 g αλεύρι 70 g κορν φλάουρ ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
Προσοχή! Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που χαράζουν.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με στεγνό να στεγνώσει.
Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο
πιάτων ή με βούρτσα κάτω από τρεχού­μενο νερό.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ. κόκκι­νου λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη. Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες βρώσιμου λαδιού.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη κέικ
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 1 φακ. βανίλια ή το ξύσμα ½ λεμονιού 125 g βούτυρο ή μαργαρίνη (σε θερμοκρασία δωματίου)
χαλαρά γύρω από τη συσκευή.
καλωδίου.
½ έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 – ανάλογα με την ποσότητα και τις ιδιότητες της κρέμας με το εργαλείο ανάδευσης.
έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ανάδευσης.
και το κορν φλάουρ) επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν.
ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό κουταλιά κουταλιά.
52
Page 53
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 53 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
250 g αλεύρι 1 φακ. μπέικιν πάουντερ 60 ml γάλα
Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και ανα-
μείξτε τα πρώτα στη βαθμίδα 1 επί
πε ρ. ½ λεπτό και μ ετά σ τη βαθμίδα 3 ε πί
περ. 3–4 λεπτά. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη τάρτας
Βασική συνταγή 125 g βούτυρο (σε θερμοκρασία δωματίου) 100–125 g ζάχαρη 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι λίγο ξύσμα λεμονιού ή λίγη βανίλια 250 g αλεύρι ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν
επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με
το εργαλείο ζυμώματος. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Πάτος για γλύκισμα φρούτων
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 125 g αλεσμένα φουντούκια 50 g γαλέτα
Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί
3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες
μίγμα.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα
και δουλέψτε τα ½ λεπτό με το εργαλείο
ανάδευσης. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Τσουρέκι
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 110 ml ζεστό γάλα 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι 40 g ζάχαρη 30 g λιωμένο και κρύο λίπος
Ξύσμα μισού λεμονιού
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη για πίτσα
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 1 κουταλιές του γλυκού ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 3 κ. σ. λάδι 125 ml ζεστό νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή 500 g αλεύρι 14 g ζάχαρη 14 g μαργαρίνη 7 g αλάτι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 250 ml νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ. Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου κατοικίας σας.
53
Page 54
el
MQ963_de-kk-ar.book Seite 54 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυ­μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ­ματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντή­ρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακ­τικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδια­γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π. χ. οικιακή χρήση). Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο­ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμε­λούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρ­θωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο­δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
54
Page 55
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 55 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι­στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
SERVICE
Αθήνα:
17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700 Θεσ/νίκη: Θεσ/νίκης – Μουδανιών, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα: 2610-330.478 Κρήτη: Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος: Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
55
Page 56
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
MQ963_de-kk-ar.book Seite 56 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:52 14
Yeni bir SIEMENS cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararınızı modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . . 56
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cihazın temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . 59
Tarifler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro­ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyon­ların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız. Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya krema çırpmak için uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır. Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz. Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde kullanılmak için tasarlanmıştır.
56
Page 57
tr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 57 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız. İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştiril­meden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parça­larına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafın­dan, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız. Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız! Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. Haşlanma tehlikesi! Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir. Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıl­dıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız. Önemli! Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar ile kullanınız. Sadece bir tip aksesuar takınız (örn.Yoğurma kancası). Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha uzun açık tutulmaması tavsiye edilir.
57
Page 58
tr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 58 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim 1 Ana cihaz 2 Elektrik kablosu 3 Kablo klemensleri 4 Tutamak 5 5 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için ve çalışma hızını ayarlamak için. 0/off = Kapalı 1 = En düşük devir sayısı 5 = En yüksek devir sayısı M = Moment (tork) devresi (azami devir sayısı), şalteri sola doğru bastırınız ve basılı tutunuz.
6 Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için. 7 Aletleri cihaza takma delikleri 8 Kablo sarma sistemli destek ünitesi
Çalışmaya ara verildiğinde cihazın
konumlandırılması ve elektrik kablo-
sunun sarılması için kullanılır. Aletler 9 Karıştırma teli 10 Yoğurma kancası Özel aksesuar 11 Genel doğrayıcı Genel doğrayıcı, yetkili servis üzerinden ısmarlanabilir (Sipariş no. 659057). Genel doğrayıcı ile, ekmek üstüne sürmek için ballı tereyağı hazırlanmasında cihazın tam gücünü ve performansını kullanmış olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koşullara uyulması halinde). Bu tarifi genel doğrayıcının kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz.
Cihazın kullanılması
İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı
ve aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosunu daima tamamen
açınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız.
58
Ana cihaz ve aletler
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ... ... Soslar, çırpılmış yumurta akı, süt köpüğü, kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit cıvık hamur gibi hafif hamurlar. Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların işlenmesi için uygun değildir. Yoğurma kancası ile ... ... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi katı hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların karıştırılması. Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer malzemelerdir. Tariflerdeki azami miktar bilgilerine dikkat ediniz!
Resim
İstediğiniz alet çiftini ilgili deliğe takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız. Aletlerdeki plastik parçaların şekline
dikkat ederek, aletlerin yanlışlıkla birbirine karışmasını önleyiniz (Resim -1)!
Elektrik fişini prize takınız.Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız: Kademe 1, 2: İlk işleme ve karıştırma işlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoğurmak ve çırpmak için. Moment devresi M: Diğer malzemelere hızlı karıştırmak veya
malzemeleri çırpmak için kullanılır.
Yaralanma tehlikesi!
Aletleri değiştirmek için elektrik fişini çekip çıkarınız.
Bilgi: Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı
çıkarmadan önce daima kapatınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
Şalteri 0/off konumuna alınız.Elektrik fişini çekip çıkarınız.Aletleri dışarı atma tuşuna basarak
çözünüz ve çıkarınız.
Dikkat: Dışarı atma tuşuna ancak aletler tamamen
durduğunda basınız. Şalter 0/off konumunda olmadığı zaman, dışarı atma tuşu içeri bastırılamamaktadır.
Page 59
tr
MQ963_de-kk-ar.book Seite 59 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Cihazın temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. İtinalı ve iyi temizleme, cihazın zarar görmesini önler ve işlevselliğini korur.
Cereyan çarpma tehlikesi!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Dikkat! Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayınız.
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
Aletleri bulaşık makinesinde veya
musluktan akan su altında bir fırça ile temizleyiniz.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının rengi değişebilir. Bu renk almalar, birkaç damla likit yemek yağı ile silinip temizlenebilir.
Resim
Cihazı muhafaza etmek için, kabloyu çok
sıkı olmayacak şekilde cihazın etrafına sarınız.
Elektrik fişini kablo klemensi ile sabit-
leyiniz.
Tarifler
Kremşanti
100 g–500 g
Kremayı, ½–5 dakika 5 kademesinde
(kremanın miktarına ve özelliklerine bağlı) karıştırma teli ile işleyiniz.
Yumurta akı
1–5 yumurtanın akı
Yumurta akını, 2–5 dakika 5 kade-
mesinde karıştırma teli ile işleyiniz.
Bisküvi hamuru
Ana tarif 2 yumurta 2–3 çorba kaşığı sıcak su 100 g şeker 1 paket vanilya şekeri 70 g un 70 g nişasta Gerekirse kabartma tozu
Malzemeleri (un ve nişasta hariç)
yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde karıştırma teli köpüklü bir kıvama gelinceye kadar işleyiniz.
Cihazı 1 kademesine alınız, elenmiş unu
ve nişasta ununu yakl. ½–1 dakika içinde kaşık kaşık ilave edip karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayasız hamur
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 1 tutam tuz 1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun kabuğu 125 g tereyağı veya margarin (oda sıcaklığında) 250 g un 1 paket kabartma tozu 60 ml süt
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde karıştırma teli ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Poğaça hamuru
Ana tarif 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) 100–125 g şeker 1 yumurta 1 tutam tuz Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri 250 g un Gerekirse kabartma tozu
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
59
Page 60
tr
Değişiklikler olabilir.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 60 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Üzerine meyve döşenecek pasta tabanı
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 125 g öğütülmüş fındık 50 g graten
Yumurtaları ve şekeri 3–4 dakika 5 kade-
mesinde küpük oluşana kadar
karıştırınız.
Cihazı 1 kademesine alınız, fındıkları
ve galeta ununu (ekmek kırıntılarını) ilave
ediniz ve ½ dakika boyunca karıştırma
teli ile işleyiniz. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayalı örgü kek
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 110 ml sıcak süt 1 yumurta 1 tutam tuz 40 g şeker 30 g eritilmiş ve soğutulmuş yağ Yarım limonun kabuğu, rendelenmiş
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 1 kahve kaşığı şeker 1 tutam tuz 3 çorba kaşığı likit yağ 125 ml sıcak su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız.
Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade-
mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Ana tarif 500 g un 14 g şeker 14 g margarin 7 g kaşığı tuz 1 paket kuru maya 250 ml su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kade­mesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş olan garanti koşulları geçerlidir. Garantie koşullarını her zaman cihazı satın aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz. Almanya için geçerli garanti koşullarını ve adresleri kılavuzun arka sayfasında bulabilirsiniz. Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir.
60
Page 61
MQ963_de-kk-ar.book Seite 61 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 62
MQ963_de-kk-ar.book Seite 62 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 63
kk
MQ963_de-kk-ar.book Seite 63 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз шешіміңізді замануи, жоғары сапалы тұрмыстық электрбұйымы үшін жасады­ңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы қосымша мәліметтерді ғаламтордағы бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 63
Жалпы мәліметтер . . . . . . . . . . . . . . . 65
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Тазалау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Рецепттер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар . 68
Кепілдеме шарттары . . . . . . . . . . . . . 68
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен оқып шығыңыз. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін шығару­шы тарапынан кепілдеме берілмейді. Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған. Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы, бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Қол жетегі бар миксер тек қана қамыр тәрізді немесе сұйық тағамдарды араластыру үшін немесе қаймақ бұлғау үшін жарамды. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз. Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек. Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау керек.
63
Page 64
kk
MQ963_de-kk-ar.book Seite 64 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкін­діктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады. Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет. Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз. Тек қана жабық бөлмелерде қолдану үшін. Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз. Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз. Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз. Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі Электр тоқ соққысы қауібі Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып, тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады. Электрбұйымды дереу өшіріңіз. Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз! Электр бұйымды ылғалды қолмен қолдануға болмайды. Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Электр бұйымды тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектерімен қолданыңыз. Тек бір ғана түрге жататын құралдарды (мысалы қатты қамыр үшін ілгіші бар миксер қондырғыларын) енгізіп қолданыңыз. Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойыл­мауы лазым.
64
Page 65
kk
MQ963_de-kk-ar.book Seite 65 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Ыстық су арқылы күйік қауібі! Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі мүмкін. Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар! Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз. Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады. Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз.
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз. cурет 1Негізгі құрал
2Желі кабелі 3 Электр кабелін ұстатқыш 4Тұтқа 5 5-сатылық қосқыш + лездік
коммутация Электр бұйымды қосу мен өшіру үшін, және жұмыс жылдамдығын лайықтап реттеу үшін. 0/Off = өшірулі 1 = ең төменгі айналым саны 5 = ең жоғары айналым саны M = лездік коммутация (ең жоғары айналым саны) Қосқышты солға қарай басып, ұстап тұрыңыз.
6Шығару түймешігі
Аспаптарды шығарып алу үшін. 7 Аспаптарды енгізу үшін саңылаулар 8 Кабель орағышы бар сақтау ілгіші
Жұмыс арасындағы үзілістерде
бұйымды қою үшін және кабельді
орап қою үшін. Аспаптар 9 Бұлғауға арналған қаққыш 10 Қатты қамыр жасау үшін ілгіші
бар миксер қондырғысы Арнайы жабдықтар 11 Әмбебап ұсатқыш Әмбебап ұсатқышты қызмет көрсету орталығы арқылы Nr. 659057 тапсырыс беру нөмірі астында тапсырыс беріп сатып алуға болады.
Әмбебап ұсатқыш арқылы нанға жағыла­тын бал қосылған пастасын дайындау барысында электр бұйымның қабілеттерін толығымен қолдана алуыңызға болады (берілген рецепт реттерін ұстанғаныңызда). Рецептті әмбебап ұсатқыштың қолдану нұсқаулығында таба аласыз.
Қолдану
Алғашқы рет қолдану алдынан негізгі
құралды және аспаптарын тазалап алыңыз.
Желі кабелін әрқашан толығымен
ораудан жазып алыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшіріл­геннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Негізгі құрал мен оның аспаптары
Аспаптарды қолдану арқылы төменде көрсетілген жұмыстарда аса жоғары нәтижелерге жетуге болады: Бұлғауға арналған қаққыш төмендегілер үшін жарамды: ... Тұздықтар мен соустар, бұлғаулағанған жұмыртқа ақуызы, сүт көбігі, кремдер, майонез, қаймақ және жеңіл қамыр түрлері үшін, мысалы дәмделген қамырды жасау үшін. Бұлғауға арналған қаққыш қатты қамыр түрлерін жасау үшін жарамайды.
65
Page 66
kk
MQ963_de-kk-ar.book Seite 66 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы төмендегілер үшін жарамды: ... құмшекерлі, ашытқан қамырларды және картоп ұнынан жасалған қамырлар сияқты қатты қоспаларды жасау үшін, сонымен қатар тартылған ет, макарон өнімдері немесе нан қамыры сияқты қамырларды араластыру үшін.
Ең жоғары өңдеу көлемі – 500 г ұн бен ингредиенттері. Рецепттерде берілген максималдық көлемдері бойынша мәлі­меттерге назар аудара отырып әрекет етіңіз.
cурет
Өзіңіз қалаған аспаптар жұбын
саңылауларға енгізіп, толығымен қондырылғанша дейін басыңыз.
Аспаптарды шатастырып жібермеу үшін аспаптардағы пластмасса бөлшектерінің нысанына назар аударыңыз (-1 суретін қараңыз)!
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін лайықты ыдысқа
салыңыз.
Аспаптарды ыдысқа енгізіп, электр
бұйымды өзіңіз қалаған сатыға қойыңыз.
Саты 1, 2: өңдеу үшін және қосып отырып араластыру үшін. Саты 3, 4, 5: илеу және бұлғау үшін. М лездік коммутациясы: ингредиенттерді тез қосу үшін немесе бұлғаулау үшін.
Жаралану қауібі!
Аспаптарды ауыстыру үшін желі айырын шығарып алыңыз.
Назарыңызға: Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан негізгі құралды ылғи алдымен өшіріп қоюыңыз керек.
Жұмыстан кейін:
Қосқышты 0/Off позициясына қойыңыз.Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Аспаптарды шығару түймешігі арқылы
босатып, шығарып алыңыз.
Сақтандыру: Шығару түймешігін тек қана аспаптар
толығымен тоқталғанда ғана басыңыз. Қосқыш 0/Off орнында тұрмаған жағдайда шығару түймешігі басыла алынбайтын болады.
Тазалау
Электр тоқ соғу қауібі!
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Сақтандыру! Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы
мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау бұйымдарын қолданбаңыз.
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Аспаптарды ыдыс жуу машинасында
немесе ағып тұрған су астында қылшақпен тазалаңыз.
Назарыңызға: Қы зыл ора мжа пыр ақ с ияқт ы өнімдерді өңдегенде пластмассадан жасалған бөлшектерінің боялып кетуі мүмкін - оларды өсімдік тағам майдың бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
cурет
Бұйымды сақтауға қою үшін оның
кабелін электрбұйымды айналдыра орап қойыңыз.
Желі айырын кабель ұстатқышпен
бекітіңіз.
Рецепттер
Бұлғауланған қаймақ
100 г–500 г
Қаймақты ½ тан 5 минутқа дейін 5 сатысында – қаймақтың көлемі мен түріне қарай отыра – бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Жұмыртқа ақуызы
1–5 дана жұмыртқа ақуызы
Жұмыртқа ақуызын 2 ден 5 минутқа дейін 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
66
Page 67
kk
MQ963_de-kk-ar.book Seite 67 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Бисквит қамыры
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 2–3 ас қасық ыстық су 100 г шекер 1 пакет ванилин шекері 70 г ұн 70 г крахмал керек болса, қопсытқыш
Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан басқасын) шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында бұлғауға арналған қаққыш­пен көбік шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына ауысты-
рып
, еленген ұн бен крахмалды шамамен ½ тен 1 минут ішінде қасықтап ішіне қосып араластырыңыз.
Ең жоғары көлемі:
2 x негізгі рецепт
Дәмделген қамыр
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 1 салым тұз 1 қалташа ванильді шекері немесе ½ лимонның қабығы 125 г сары май немесе маргарин (бөлме температурасында) 250 г ұн 1 қалташа қопсытқыш 60 мл сүт
Барлық ингредиенттерді шамамен ½ минут бойы 1 сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x негізгі рецепт
Құмшекерлі қамыр
Негізгі рецепт 125 г сары май (бөлме температурасында) 100–125 г шекер 1 жұмыртқа 1 салым тұз біраз лимон қабығы немесе ванильді қанты 250 г ұн керек болса, қопсытқыш
Барлық ингредиенттерді шамамен ½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max)
сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x негізгі рецепт
Жеміс бәліші үшін қамыр түбі
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 125 г ұсатылған орман жаңғағы 50 г аунатылатын кептірілген нан ұнтақтары
Жұмыртқалар мен құм шекерді
3–4
минут бойы 5 сатысында көбік
шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына ауысты-
рып, орман жаңғақтары мен ұсатылған нан ұнтақтарын қосып, ½ минут бойы бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x негізгі рецепт
Ашытқы қамырдан өрме нан
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 110 мл жылы сүт 1 жұмыртқа 1 салым тұз 40 г шекер 30 г ерітілген және суытылған май Жарты лимонның қабығы, үгілген
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Пицца қамыры
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 1 шай қасық шекер 1 салым тұз 3 ас қасық май 125 мл жылы су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
67
Page 68
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 68 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Нан қамыры
Негізгі рецепт 500 г ұн 14 г шекер 14 г маргарин 7 г тұз 1 қалташа құрғақ ашытқы 250 мл су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және электроника бұйымдары туралы 2012/19/EU Еуропалық Директивасына сай белгіленген (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Осы Директива шеңберінде қолданылған ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге жарату жолдары туралы мәліметтерді электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің жергілікті әкімшілік орындарында сұрап біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері шығарған кепілдеме шарттары қолданы­лады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаны­ңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып алған электрбұйымдарын дүкеніңізде немесе фирмамыздың сол елдегі өкілдігінде сұрап білуіңізге болады. Германия үшін кепілдеме шарттары мен мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын ғаламторда да, осында көрсетілген фирмамыздың веб мекен-жайы астында таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу үшін әр жағдайда сатып алу туралы чек­қағазының көрсетілуі талап етіледі.
68
Page 69
ru
MQ963_de-kk-ar.book Seite 69 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы SIEMENS. Вы приобрели современный, высоко­качественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . 69
Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . 71
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Указания по утилизации . . . . . . . . . . . 74
Гарантийные условия . . . . . . . . . . . . . 74
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промыш­ленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Ручной миксер пригоден только для перемешивания тестообраз­ных или жидких блюд или для взбивания сливок. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур следует держать вдали от детей. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
69
Page 70
ru
MQ963_de-kk-ar.book Seite 70 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Детям нельзя играть с прибором. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогич­ной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Немедленно отключить прибор. Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель! Не использовать прибор влажными руками. Опасность ошпаривания! Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей. Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. Опасность травмирования вращающимся приводом! Никогда не трогать вращающиеся насадки. Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки. Важно! Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Устанавливать только насадки одного типа (напр., месильные насадки). Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов.
70
Page 71
ru
MQ963_de-kk-ar.book Seite 71 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы срисунками. Рисунок
1 Основной блок 2 Сетевой кабель 3 Зажим для кабеля 4Рукоятка 5 5-ступенчатый переключатель +
моментальное включение Для включения и выключения прибора и регулировки рабочей скорости. «0/оff» = выключено «1» = самое низкое число оборотов «5» = самое высокое число оборотов «M» = моментальное включение (самое высокое число оборотов), нажать переключатель влево иудерживать.
6 Kнопка выброса
Для снятия насадок. 7 Отверстия для установки насадок 8 Скоба-подставка с функцией
наматывания кабеля
Для удержания прибора в перерывах
между работой и для наматывания
сетевого кабеля. Насадки 9 Венчики для перемешивания 10 Месильные насадки Специальные принадлежности 11 Универсальный измельчитель Универсальный измельчитель можно заказать через сервисную службу под номером для заказа 659057. Универсальный измельчитель обеспечивает Вам использование максимальной мощности прибора при приготовлении медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных в рецепте). Вы найдете рецепт в инструкции по эксплуатации универсального измельчителя.
Эксплуатация
Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Сетевой кабель всегда разматывать
полностью.
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки.
Основной прибор с насадками
С помощью насадок достигаются особенно хорошие результаты при следующих вариантах применения: Венчики для перемешивания для ... ... соусов, взбитых яичных белков, молочной пены, кремов, майонеза, сливок и легкого теста, напр., сдобного теста. Венчики для перемешивания не пригодны для переработки тяжелого теста. Месильные насадки для ... ... густых масс, таких как, песочное, дрожжевое и картофельное тесто, а также для перемешивания тяжелого мясного фарша, паст или теста для хлеба. Максимальное количество для переработки составляет 500 г муки и ингредиентов. Соблюдать указания о максимально допустимом количестве продуктов, приведенные в рецептах!
Рисунок
Вставить желаемую пару насадок
в отверстия и прижать их до фиксации. Обратить внимание на форму
пластмассовых деталей на насадках, чтобы не перепутать насадки (рисунок -1)!
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в подходящую
емкость.
71
Page 72
ru
MQ963_de-kk-ar.book Seite 72 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Опустить насадки в емкость
и включить прибор на необходимую ступень.
Ступени «1», «2»: для вмешивания и подмешивания. Ступени «3», «4», «5»: для замешивания и взбивания. Mоментальное включение «M»: для быстрого подмешивания или взбивания ингредиентов.
Опасность травмирования!
Для замены насадок извлечь штепсельную вилку из розетки.
Примечание: Основной блок следует всегда выключать
перед его извлечением из переработан­ных продуктов.
После работы:
Установить переключатель на «0/off».Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Отсоединить и снять насадки
с помощью кнопки выброса.
Внимание: На кнопку выброса нажимать только
после остановки насадок. Кнопка выброса не нажимается, если пере­ключатель не установлен на «0/off».
Чистка
Важное примечание
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании. Тщательная чистка защищает прибор от повреждений и сохраняет его работоспособность.
Опасность поражения электрическим током!
Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине.
Не использовать пароочиститель!
Внимание! Поверхности прибора могут быть
повреждены. Hе использовать абразивные чистящие средства.
72
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Насадки помыть в посудомоечной
машине или почистить щеткой под проточной водой.
Примечание: При переработке, напр., краснокочанной капусты на пласт­массовых деталях появляется цветной на лет, который можно уд али ть с помощью нескольких капель растительного масла.
Рисунок
Для хранения кабель свободно
обмотать вокруг прибора.
Закрепить штепсельную вилку
с помощью зажима для кабеля.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
Сливки перерабатывать от ½ до
5 минут на ступени «5» – в зависи­мости от количества и свойств сливок – с помощью венчиков для пере­мешивания.
Яичный белок
1–5 белков
Белки перерабатывать от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью венчиков для перемешивания.
Бисквитное тесто
Основной рецепт 2 яйца 2–3 ст. л. горячей воды 100 г сахара 1 пакетик ванильного сахара 70 г муки 70 г крахмала при необх. немного химического разрыхлителя
Ингредиенты (кроме муки и крахмала)
взбивать в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью венчиков для перемешивания до образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
по ложке подмешивать просеянную муку и крахмал в течение примерно
½–1 минуты. Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного
рецепта
Page 73
ru
MQ963_de-kk-ar.book Seite 73 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Сдобное тесто
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 1 щепотка соли 1 пакетик ванильного сахара или цедра с½ лимона 125 г сливочного масла или маргарина (комнатной температуры) 250 г муки 1 пакетик химического разрыхлителя 60 мл молока
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» спомощью венчиков для перемешивания.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Песочное тесто
Основной рецепт 125 г сливочного масла (комнатной температуры) 100–125 г сахара 1 яйцо 1 щепотка соли немного лимонной цедры или ванильного сахара 250 г муки при необх. немного химического разрыхлителя
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок. Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного
рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 125 г молотых лесных орехов 50 г панировочных сухарей
Яйца и сахар взбивать в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования
пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и панировоч­ные сухари и перерабатывать в течение ½ минуты с помощью венчиков для перемешивания.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 110 мл теплого молока 1 яйцо 1 щепотка соли 40 г сахара 30 г растопленного и охлажденного жира цедра с половины лимона, натертая
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью месильных насадок.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Тесто на пиццу
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 1 ч. л. сахара 1 щепотка соли 3 ст. л. растительного масла 125 мл теплой воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5»
с помощью месильных насадок. Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного
рецепта
73
Page 74
ru
Право на внесение изменений оставляем за собой.
MQ963_de-kk-ar.book Seite 74 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Тесто для хлеба
Основной рецепт 500 г муки 14 г сахара 14 г маргарина 7 г соли 1 пакетик сухих дрожжей 250 мл воды
Все ингредиенты перерабатывать
в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5» с помощью месильных насадок.
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooб­щecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa.
Информацию по правильной утилизации Вы можете получить у Вашего торгового агента или в органах коммунального управления по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантий­ные условия, определенные нашим пред­ставительством в стране, в которой прибор был куплен. Информацию о гарантийных условиях Вы можете получить в любое время в своем специализированном магазине, где Вы приобрели свой прибор, или обратившись непосредственно в наше представительство в соответствующей стране. Гарантийные условия для Германии и адреса Вы найдете на последней странице руководства. Kроме того, гарантийные условия изложены также в Интернете по указанному веб­адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки.
74
Page 75
ar-6
MQ963_de-kk-ar.book Seite 75 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
75
Page 76
ar-5
MQ963_de-kk-ar.book Seite 76 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
76
Page 77
ar-4
MQ963_de-kk-ar.book Seite 77 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
77
Page 78
ar-3
MQ963_de-kk-ar.book Seite 78 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
78
Page 79
ar-2
MQ963_de-kk-ar.book Seite 79 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
79
Page 80
ar-1
MQ963_de-kk-ar.book Seite 80 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
80
Page 81
y
A
A
MQ963_de-kk-ar.book Seite 81 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Kundendienst–Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wirsindan365Tagenrundum dieUhr erreichbar..
AE United Arab Emirates,
ﺍﻟﻤﺘّﺤﺪﺓﺍﻟﻌﺮﺑﻴّﺔﺕ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Tel.: 066 206 47 94 mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
11/14
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax:024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.:028929047 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника" тел.: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax:022658128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax:0251 095 549 www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.:44898985 Fax:44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 714 Fax:976 578 425 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 1 26.11.14 13:46
Page 82
11/14
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, 
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia
 : 181 82
( )
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
㤶 
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and
A
ccessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com/ie
IL Israel,

C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.siemens-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:info@ siemens-elettrodomestici.it www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, 
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
,
!
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“ .  98 2012  ./: 022 23 81 80
IN India, Bh"rat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Tel.: 022 6751 8080 www.siemens-home.com/in
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 2 26.11.14 13:46
MQ963_de-kk-ar.book Seite 82 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 83
11/14
MK Macedonia, Make#o$%
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
A
plan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
A
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 720 Fax: 214 250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com/ro
RU Russia, &'$%
OOO "  "      19/1 119071  .: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotebie s.r.o. Organizaná zloka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com/tr
*Çar merkezini sabit hatlardan aramann bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarndan ise kullanlan tarifeye gore deikenlik göstermektedir
UA Ukraine, ()*+
 "  " .: 044 4902095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA, 92614 Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
CP-Normal_Siemens_11_2014.indd 3 26.11.14 13:46
MQ963_de-kk-ar.book Seite 83 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 84
9000957583
9000957583/12.2014 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, el, tr, kk, ru, ar
Page 85
MQ963_de-kk-ar.book Seite 105 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 86
MQ963_de-kk-ar.book Seite 106 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Page 87
MQ963_de-kk-ar.book Seite 107 Donnerstag, 4. Dezember 2014 2:28 14
Loading...