MQ955_de-kk-ar.book Seite 3 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen.
Das Handrührgerät ist geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger
Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne.
Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw.
Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
Page 4
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 4 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft
nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle SchnellmixstabGrundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten.
Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen –
nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht
in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Wichtig!
Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör
betreiben.
Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen.
Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör
gleichzeitig verwenden.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen,
wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
4
Page 5
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 5 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
0/off = ausgeschaltet
1 = niedrigste Drehzahl
5 = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste
Drehzahl), nach links drücken und
(separate Gebrauchsanleitung)
Wenn Universalzerkleinerer oder
Schnellmixstab nicht im Lieferumfang
enthalten sind, können diese über den
Kundendienst bestellt werden.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das
Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht
in Funktion. Verschluss der Hecköffnung
nur in Schalterposition 0/off öffnen und
schließen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden
Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit
nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke
schützen, damit sie nicht in die rotierenden
Werkzeuge gelangen können.
Grundgerät mit Werkzeugen
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes
Ergebnis bei folgenden Anwendungen
erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes,
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie
z. B. Rührteig.
Rührbesen sind zur Verarbeitung von
schweren Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und
Kartoffelteig sowie zum Mischen von
schweren Hackfleischteigen, Pasten oder
Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt
500 g Mehl und Zutaten.
Bild
Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten
andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen
zu vermeiden (siehe Bild -1)!
Netzstecker einstecken.
Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe
schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
Nach der Arbeit Schalter auf 0/off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste
lösen und abnehmen.
Achtung:
Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen,
wenn der Schalter nicht auf 0/off steht.
5
Page 6
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 6 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hinweis:
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
bei einigen Modellen:
Schnellmixstab
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen,
Suppen, Mixgetränken, Babynahrung und
zum Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und
Gemüse.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das
Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Verschluss der
Hecköffnung nur in Schalterposition 0/off
öffnen und schließen.
Bild
Verschluss der Hecköffnung bis zum
Einrasten nach oben schieben.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten.
Nach der Arbeit Schnellmixstab durch
gleichzeitiges Drücken der beiden
Entriegelungstasten abnehmen.
Verschluss der Hecköffnung schließen.
Hinweis:
Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden,
Gerät erst einschalten, wenn der
Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.
Nach der Arbeit/Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge und Schnellmixstab in der
Spülmaschine oder mit einer Bürste unter
fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln (Bild ).
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel (Bild ):
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die
Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Verschluss muss vollständig geschlossen
sein.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
6
Page 7
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 7 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Rührteig
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½Zitrone
125 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
250 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
125 g gemahlene Haselnüsse
50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
3–4
Minuten auf Stufe 5
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
110 ml warme Milch
1 Ei
1 Prise Salz
40 g Zucker
30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
1 TL Zucker
1 Prise Salz
3 EL Öl
125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl
14 g Zucker
14 g Margarine
7 g Salz
1 Päckchen Trockenhefe
250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
.
7
Page 8
de
Änderungen vorbehalten.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 8 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland und
die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
8
Page 9
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 9 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Congratulations on the purchase of your
new SIEMENS appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance. You can
find further information about our products
on our web page.
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications. Nonindustrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops,
offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use
by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for
domestic use.
The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for
whipping cream.
It must not be used for processing other objects or substances.
Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on
the appliance to a third party, always include the operating
instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Only use indoors.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply.
9
Page 10
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 10 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored. Switch off the appliance
immediately.
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the
dishwasher. Do not use a steam cleaner!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the
high-speed hand blender and base unit.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing.
Do not use the appliance with damp hands.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill –
when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from
becoming caught in the rotating tools.
Important!
Do not operate the appliance at no-load.
Operate the appliance with original accessories only.
Insert tools of one type only (e.g. kneading hook).
Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear
aperture.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you
need to processing the ingredients.
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
10
Page 11
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 11 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
Base unit
1Ejector button
For removing the tools
25-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and off
and adjusting theoperating speed.
0/off = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = Instantaneous switching (maximum
speed) press to the left and hold in place
3Power cord
4Rear aperture with catch
for inserting accessories, e.g. high-speed
hand blender
5Release buttons
For removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously.
6Apertures for inserting the tools
Tools
7Stirrer
8Kneading hook
some models:
9High-speed hand blender
10 Blender jug
11 Universal cutter (separate operating
instructions)
If the universal cutter or high-speed hand
blender is not included in the product
package, these can be ordered from
customer service.
Operation
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the
tools are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed
potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream
and light dough, e.g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing heavy
dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast
dough and potato dough as well as for mixing
heavy mincemeat dough, pasta or bread
dough.
The maximum processing quantity is 500 g of
flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open,
the appliance can be operated using
instantaneous switching only. Selector
switch 1–5 will not function. Open and
close the catch on the rear aperture only
when the switch is in the 0/off position.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools.
Do not attach or remove tools until the
appliance is at a standstill – when
switched off, the appliance continues
running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing
to prevent them from becoming caught in
the rotating tools.
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
Fig.
Completely unwind the power cord.
Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position.
Note the shape of the plastic parts to
prevent mixing them up (see Fig.-1)!
Insert the mains plug.
Place the food in a suitable receptacle.
Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4, 5:
for kneading and beating.
After working, set the switch to 0/off and
release and remove the tools with the
ejector button.
Attention:
The ejector button cannot be actuated unless
the switch is in the 0/off position.
Note:
Always switch off the base unit before taking
it out of the blended food.
11
Page 12
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 12 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
some models:
High-speed hand blender
For blending mayonnaises, sauces, soups,
mixed drinks, baby food and for crushing ice
and cutting cooked fruit and vegetables.
Important information
When the rear aperture is open, the
appliance can be operated using
instantaneous switching only. Selector
switch 1–5 will not function. Open and
close the catch on the rear aperture only
when the switch is in the 0/off position.
Fig.
Push up the catch on the rear aperture
until it locks into position.
Insert the high-speed hand blender and
lock into position.
Put ingredients into the blender jug.
Move the switch to the left to
instantaneous switching and hold in
place.
After working, remove the high-speed
hand blender by simultaneously pressing
both release buttons.
Close the catch on the rear aperture.
Note:
To prevent the food from splashing, first
immerse the high-speed hand blender into
the food, then switch on the appliance.
After using the appliance/cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Warning!
Never immerse the base unit in water and do
not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools and high-speed hand
blender in the dishwasher or with a brush
under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red
film which can be removed with a few drops
of cooking oil.
The power cord can be wound up to
facilitate storage of the appliance
(Fig. ).
Note:
Appliances with spiral cable (Fig. ):
Never wind the cable around the appliance!
Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector
switch 1–5 will not function. The catch must
be completely closed.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the
quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for
2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour
Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4
minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
12
Page 13
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 13 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from
½ lemon
125 g butter or margarine
(room temperature)
250 g flour
1 packet of baking powder
60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
125 g ground hazelnuts
50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at
setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add
hazelnuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour
1 packet of dry yeast
110 ml warm milk
1 egg
1 pinch of salt
40 g sugar
30 g melted and cooled fat
Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour
1 packet of dry yeast
1 tsp. sugar
1 pinch of salt
3 tbs. oil
125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
500 g flour
14 g sugar
14 g margarine
7 g salt
1 packet of dry yeast
250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5.
13
Page 14
en
Subject to alterations.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 14 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Instructions on disposal
This appliance is identified according
to the European guideline 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment – WEEE.
The guideline specifies the framework
for an EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
14
Page 15
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 15 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos
produits.
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la
préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou
dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un
foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par
exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins,
de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil
uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales. Ce batteur mixeur manuel ne
convient que pour mélanger les plats pâteux ou liquides, ou pour
battre de la crème. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets
ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur
la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet
appareil que dans des locaux fermés.
15
Page 16
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 16 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher du
secteur.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente
ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité
à remplacer un cordon de branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service aprèsvente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures
Risque d’électrocution
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Éteignez immédiatement l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez
pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre
l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds.
L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil
immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner
brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin
qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
Important !
Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des
accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type
(crochets malaxeurs par exemple). N’utilisez jamais des accessoires
tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière. Ne laissez
jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage
des produits alimentaires à traiter. Le bol mixeur ne va pas au four
micro-ondes.
16
Page 17
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 17 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
Appareil de base
1Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
2Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et
adapter sa vitesse de fonctionnement.
0 / off = appareil éteint
1 = Vitesse la plus basse
5 = Vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse la
plus élevée) poussez l’interrupteur vers la
gauche et maintenez-le en position.
3Le cordon d’alimentation électrique
4Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme par
exemple le mixer-batteur rapide
5Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice
arrière. Appuyez en même temps sur les
deux touches.
6Orifices dans lesquels introduire les
9Mixer batteur rapide
10 Bol mixeur
11 Broyeur universel
(Notice d’utilisation à part)
Si le broyeur universel ou l'accessoire mixeur
rapide ne sont pas livrés d'origine, vous
pouvez les commander via le service aprèsvente.
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ...
... les sauces, blancs montés en neige,
la purée de pommes de terre, les crèmes,
la mayonnaise, la crème et les pâtes légères
telles que la pâte levée.
Les fouets mélangeurs ne conviennent pas
pour préparer les pâtes épaisses.
Crochets pétrisseurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée,
la pâte au levain et les pâtes à base de
pommes de terre, ainsi que pour mélanger
les pâtes épaisses contenant de la viande
hachée, les pâtes italiennes ou la pâte
à pain.
Quantité maximale que permet de traiter
l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes.
N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet
orifice que lorsque l’interrupteur se trouve
sur la position 0 / off.
Risque de blessures engendré par
l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des
accessoires en rotation.
Ne montez et détachez les accessoires
qu’une fois l’appareil immobile. Après
l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner
brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les
vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se
prennent pas dans les accessoires en
rotation.
17
Page 18
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 18 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Figure
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche.
Examinez bien la forme des pièces en
plastique équipant les accessoires pour
éviter de les confondre (voir figure -1) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans
un récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur
la position voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0 / off puis appuyez sur
la touche d’éjection pour détacher les
accessoires et les enlever.
Attention :
La touche d’éjection est inopérante si
l’interrupteur ne se trouve pas sur 0 / off.
Remarque :
Éteignez toujours l’appareil de base avant de
le sortir de la préparation mélangée.
sur certains modèles:
Mixer batteur rapide
Il sert à préparer la mayonnaise, les sauces,
soupes, cocktails, les aliments pour bébé,
à broyer les glaçons et réduire les fruits et
légumes cuits en purée.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes.
N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet
orifice que lorsque l’interrupteur se trouve
sur la position 0 / off.
Figure
Poussez la fermeture de l’orifice arrière
vers le haut, jusqu’à ce qu’elle encoche.
Mettez le mixer batteur rapide en place et
faites-le encocher.
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée, et
maintenez-le en position.
Après le travail, appuyez en même temps
sur les deux touches de déverrouillage
pour retirer le mixer batteur rapide.
Ramenez la fermeture de l’orifice arrière
en position fermée.
Remarque :
Pour éviter les projections de produit
à mélanger, n’allumez l’appareil qu’après
avoir plongé le mixer batteur rapide dedans.
Après le travail / Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient
fonctionnel.
Attention !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec
pour le sécher.
Les accessoires et le mixer batteur rapide
vont au lave-vaisselle ; vous pouvez
aussi les nettoyer à l’aide d’une brosse
sous l’eau du robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes
d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Pour ranger le cordon d’alimentation,
vous pouvez l’enrouler (figure ).
Remarque :
Sur les appareils à cordon en spirale
(figure
) : n'enroulez jamais le cordon
autour de l'appareil !
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la
commande multi-positions ne fonctionne
pas. Il faut que l’orifice arrière soit
complètement fermé.
18
Page 19
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 19 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la
quantité et les propriétés de la crème) sur
la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant 2 à 5
minutes à la vitesse 5 avec le fouet
mixeur.
Pâte à biscuits
Recette de base
2 œufs
2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet
mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que
vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine
d’amidon pendant env. 30 secondes
à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un
demi-citron
125 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
250 g de farine
1 sachet de levure chimique
60 ml de lait
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mixeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre
(à la température ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
125 g de noisettes broyées
50 g de chapelure
Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé
sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis
travaillez le mélange pendant une demiminute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
110 ml de lait chaud
1 œuf
1 pincée de sel
40 g de sucre
30 g de matière grasse fondue puis refroidie,
le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
19
Page 20
fr
Sous réserve de modifications.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 20 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Pâte à pizza
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure
1 c. à café de sucre
1 pincée de sel
3 cuillères à soupe d’huile
125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3à4minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base
500 g de farine
14 g de sucre
14 g margarine
7 g de sel
1 sachet de levure
250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 5.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément
à la directive européenne 2012/19/UE
sur les appareils électriques et
électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE).
Cette directive définit le cadre d’une reprise
et d’une revalorisation des appareils usagés
en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
20
Page 21
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 21 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
SIEMENS.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 21
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali
nell’attività domestica.
Il miscelatore manuale è idoneo a mescolare pietanze pastose
o liquide oppure a montare la panna.
Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza
e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta
d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio
stesso non presentano danni.
21
Page 22
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 22 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il
funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento
e staccato dalla rete.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto
con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile
qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
Spegnere immediatamente l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione
fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi.
Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo
spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per
evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Importante!
Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Usare l’apparecchio
solo con gli accessori originali.
Impiegare solo utensili di un tipo (per es. gancio impastatore).
Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio
inserito nell’apertura posteriore.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
22
Page 23
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 23 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
Apparecchio base
1Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
2Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio
ed adeguare la velocità di lavoro.
0/off = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento «pulse» (velocità
massima) spingere verso sinistra
e mantenere
3Cavo d’alimentazione
4Apertura posteriore con chiusura
per inserire accessori, ad es. il frullatore
rapido ad immersione
5Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere
contemporaneamente i due pulsanti.
6Aperture per inserire gli utensili
Utensili
7Frusta
8Impastatore
In alcuni modelli:
9Asta frullatore rapido
10 Bicchiere frullatore
11 Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate)
Se il mini-tritatutto o il frullatore rapido
ad immersione non sono compresi nella
fornitura, possono essere ordinati tramite
il servizio assistenza clienti.
Uso
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate,
creme, maionese, panna e paste leggere,
come per es. impasto morbido per dolci
soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione
di paste pesanti.
Gancio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta
lievitata e pasta di patate, nonché per
impastare paste resistenti di carne tritata,
paste alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g
di farina più ingredienti.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta
è possibile solo il funzionamento «pulse».
La selezione di velocità 1–5 non è in
funzione. Aprire e chiudere il coperchio
dell’apertura posteriore solo con il
selettore in posizione 0/off.
Pericolo di lesioni da parti in
rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in
rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad
apparecchio fermo – dopo lo spegnimento
il movimento dell’apparecchio continua per
breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di
abbigliamento non aderenti, per evitare
che possano entrare fra gli utensili in
rotazione.
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Figura
Svolgere completamente il cavo
di alimentazione.
Applicare l’utensile desiderato
sull’apparecchio base e spingerlo fino
all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare
attenzione alla forma degli elementi di
plastica degli utensili (vedi figura -1).
Inserire la spina.
Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
Dopo il lavoro disporre il selettore suo
0/off e staccare gli utensili con il pulsante
di espulsione e rimuoverli.
23
Page 24
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 24 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Attenzione:
Il pulsante di espulsione non può essere
azionato se il selettore non è disposto su
0/off.
Avvertenza:
Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
In alcuni modelli:
Asta frullatore rapido
Per miscelare maionese, salse, minestre,
frullati, alimenti per neonati e per triturare
ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta
è possibile solo il funzionamento «pulse».
La selezione di velocità 1–5 non è in
funzione. Aprire e chiudere il coperchio
dell’apertura posteriore solo con il
selettore in posizione 0/off.
Figura
Spingere il coperchio dell’apertura
posteriore verso l’alto fino all’arresto.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore
rapido.
Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore.
Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere.
Terminato il lavoro rimuovere l’asta
frullatore rapido premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
Chiudere il coperchio dell’apertura
posteriore.
Avvertenza:
Per evitare spruzzi del prodotto miscelato,
accendere l’apparecchio solo quando l’asta
frullatore rapido è immersa nel prodotto da
frullare.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base in
acqua, né lavarlo in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.
Staccare la spina.
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido
in lavastoviglie oppure con uno
spazzolino sotto acqua corrente.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di
cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano
macchie, che possono essere rimosse con
qualche goccia di olio alimentare.
Per conservare l’apparecchio, il cavo può
essere avvolto (figura ).
Avvertenza:
Per apparecchi con cavo a spirale (figura ):
non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio!
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi di
velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il
selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Il coperchio deve essere completamente
chiuso.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
Lavorare la panna con la frusta da
½ a 5 minuti alla velocità 5 (a seconda
della quantità e delle proprietà della
panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
24
Page 25
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 25 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Pasta biscotto
Ricetta base
2 uova
2–3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e
fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti
alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina
passata al setaccio e fecola in ca.
½–1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato o buccia di
½ limone
125 g di burro o margarina
(a temperatura ambiente)
250 g farina
1 bustina lievito in polvere
60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca.
3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
125 g burro (a temperatura ambiente)
100–125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
125 g nocciole macinate
50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta per
mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base
250 g farina
1 confezioni lievito secco
110 ml latte caldo
1 uovo
1 pizzico sale
40 g zucchero
30 g grasso sciolto e raffreddato
Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base
250 g farina
1 confezioni lievito secco
1 cucchiaino di zucchero
1 pizzico sale
3 cucchiai di olio
125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base
500 g farina
14 g zucchero
14 g margarina
7 g sale
1 confezioni lievito secco
250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
25
Page 26
it
Con riserva di modifiche.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 26 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
in tutta l’UE.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
26
Page 27
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 27 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe SIEMENS-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die
belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat
bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en
andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De handmixer is geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare
gerechten en voor het kloppen van room.
Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te
verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te
worden gehouden.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
27
Page 28
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 28 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die
bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld
en worden losgemaakt van het stroomnet.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet
wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet,
uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd
raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen
door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde
persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct
uitschakelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de
afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken!
Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixerbasisapparaat in vloeistof dompelen. Wees voorzichtig bij het
verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten
tijdens de verwerking. Apparaat niet met vochtige handen gebruiken.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de
roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
Belangrijk!
Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken
met het originele toebehoren.
Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak)
aanbrengen.
Nooit hulpstukken gelijktijdig gebruiken met toebehoren in de opening
in de achterzijde.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
28
Page 29
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 29 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb.
Basisapparaat
1Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
25-standen-schakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat
en het aanpassen van dewerksnelheid.
0/off = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste
toerental) naar links drukken en
vasthouden
3Aansluitsnoer
4Achteropening met sluiting
voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. een staafmixer
5Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren
uit de opening in de achterzijde.
Beide toetsen tegelijk indrukken.
6Openingen voor het aanbrengen van
de hulpstukken
Hulpstukken
7Roergarde
8Kneedhaak
bij sommige modellen:
9Staafmixer
10 Mixkom
11 Universele fijnsnijder
(aparte gebruiksaanwijzing)
Indien de universele fijnsnijder of de staafmixer niet is meegeleverd, kan deze bij de
klantenservice worden besteld.
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder
goed resultaat verkregen wanneer u ze als
volgt gebruikt:
Roergarde voor…
... ... sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv.
roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding
van zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het
mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg,
pasta en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid
bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt.
De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
De opening in de achterzijde alleen
openen en sluiten op de stand 0/off.
Verwondingsgevaar door roterende
aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en
verwijderen wanneer het apparaat stilstaat
– na het uitschakelen loopt het apparaat
nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse
kledingstukken niet door de roterende
hulpmiddelen worden gegrepen.
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken
reinigen.
Afb.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
Het gewenste hulpstuk op het
basisapparaat plaatsen en aandrukken
tot het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van
de hulpstukken letten om verwisseling
te voorkomen (zie afb. -1)!
Stekker in wandcontactdoos doen.
Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het
apparaat inschakelen op de gewenste
stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
Na afloop de schakelaar op 0/off zetten
en het hulpstuk losmaken en verwijderen
met de uitwerptoets.
29
Page 30
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 30 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Attentie:
De uitwerptoets werkt niet wanneer
de schakelaar niet op 0/off staat.
Opmerking:
Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat
u het uit de mixkom haalt.
Bij sommige modellen:
Staafmixer
Voor het mixen van mayonaise, saus, soep,
mixdrank, babyvoeding en voor hetfijnmaken
van ijs, gekookt fruit engroente.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt.
De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
De opening in de achterzijde alleen
openen en sluiten op de stand 0/off.
Afb.
De sluiting van de opening in de achter-
zijde naar boven schuiven tot deze
vastklikt.
Staafmixer aanbrengen en laten
vastklikken.
Levensmiddel in de mixkom doen.
De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en
vasthouden.
Na afloop de staafmixer verwijderen door
beide ontgrendelknoppen in te drukken.
De opening in de achterzijde afsluiten.
Opmerking:
Om spatten te voorkomen dient u het
apparaat pas in te schakelen wanneer de
staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.
Na het gebruik/reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen
en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken en staafmixer reinigen in de
afwasautomaat of met een borstel onder
stromend water.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool
komt er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een
beetje slaolie.
De kabel kan worden opgewikkeld
wanneer u het apparaat wilt opbergen
(afb. ).
Opmerking:
Bij apparaten met een spiraalkabel (afb. ):
De kabel nooit om het apparaat wikkelen!
Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1–5
worden gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, werkt de standenschakeling 1–5
niet. De afsluiting moet volledig gesloten zijn.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5
(afhankelijk van de hoeveelheid en de
eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
Eiwit 2 à 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept
2 eieren
2–3 eetlepels heet water
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker
70 g meel
70 g zetmeel,
eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en het
aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot
schuim roeren met de roergarde op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut
lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
30
Page 31
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 31 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Roerdeeg
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
1 snufje zout
1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
125 g boter of margarine
(kamertemperatuur)
250 g meel
1 pakje bakpoeder
60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna
ca. 3 tot 4 minuten op stand 5.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept
125 g boter (kamertemperatuur)
100–125 g suiker
1 ei
1 snufje zout
stukje citroenschil of vanillesuiker
250 g meel
eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
125 g gemalen hazelnoten
50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
110 ml warme melk
1 ei
1 snufje zout
40 g suiker
30 g gesmolten en afgekoeld vet
schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
1 theelepel suiker
1 snufje zout
3 eetlepels olie
125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept
500 g meel
14 g suiker
14 g margarine
7 g zout
1 pakjes gedroogde gist,
250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
31
Page 32
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 32 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldende terugname en verwerking van oude
apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
32
Page 33
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 33 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet SIEMENS.
Dermed har du valgt et moderne,
førsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du på vores internetside.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af
apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder
som er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller til
husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug
i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på
pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet
betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
Håndrøremaskinen er egnet til at røre dejagtige eller flydende
madvarer eller til at piske fløde. Må ikke bruges til forarbejdning af
andre genstande hhv. substanser. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Fare for elektrisk stød
Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Apparater kan bruges
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet
instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er
forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet.
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og
apparatet er ubeskadigede. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele,
der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra
nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under
opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
33
Page 34
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 34 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå fare.
Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare
Fare for elektrisk stød
I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk
i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet.
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem
hurtigblenderstav og motorenhed. Vær forsigtig ved forarbejdning af
varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille –
apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de
roterende redskaber.
Vigtigt!
Brug ikke apparartet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med
originalt tilbehør.
Der må kun isættes redskaber af en type (f.eks. æltekroge).
Redskaber må ikke bruges samtidigt med at tilbehør er sat i
hækåbningen.
Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det er
nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Til tænding og slukning af apparatet
og tilpasning af arbejdshastigheden.
0/off = slukket
1 = laveste omdrejningstal
5 = højeste omdrejningstal
34
M = momentfunktion (højeste omdrejningstal), trykkes mod venstre og holdes
fast
3Netkabel
4Hækåbning med lås
til isætning af tilbehør f eks. blenderstav
5Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehør fra hækåbningen.
Begge taster trykkes samtidigt.
6Åbninger til isætning af redskaber
Redskaber
7Røreris
8Æltekrog
Page 35
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 35 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
på nogle modeller:
9Blenderstav
10 Blenderbæger
11 Minihakker (separat brugsvejledning)
Hvis minihakkeren eller blenderstaven ikke
følger med leveringen, kan disse bestilles
hos serviceforhandleren.
Betjening
Motorenhed med redskaber
Med redskaberne opnås et særligt godt
resultat ved følgende anvendelser:
Röreris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure,
creme, mayonnaise, fløde og let dej som
f.eks. rørdej.
Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning
af tung dej.
Æltekrog til ...
... faste masser som mør-, gær- og
kartoffeldej samt til blanding af tung dej
af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den maksimale forarbejdningsmængde
er 500 g mel og ingredienser.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og
lukkes, når kontakten står på 0/off.
Kvæstelsesfare som følge af
roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende
redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af,
når apparatet står stille – apparatet kører
kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så
det ikke kan komme ind i de roterende
redskaber.
Motorenhed og redskaber skal rengøres
før de tages i brug første gang.
Billede
Afvikl netkablet helt.
Sæt det ønskede redskab på motor-
enheden og tryk det fast indtil det falder
ihak.
Overhold plastdelenes form på
redskaberne, for at undgå forvekslinger
(se billede -1)!
Sæt netstikket i.
Kom fødevarerne i en egnet beholder.
Stik redskaberne ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til indarbejdning og indblandning.
Trin 3, 4, 5:
til ælting og piskning.
Efter arbejdet stil kontakten på 0/off og
løsn redskaberne med udkastningstasten
og tag dem af.
OBS:
Udkastningstasten kan kun aktiveres, hvis
kontakten står på 0/off.
Henvisning:
Sluk altid motorenheden før den tages ud af
de blendede fødevarer.
på nogle modeller:
Blenderstav
Apparatet er beregnet til at fremstille
mayonnaise, sovs, suppe, blandede drinks,
babymad ogsmåhakning af æg, kogt frugt
oggrønt.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og
lukkes, når kontakten står på 0/off.
Billede
Skub låsen til hækåbningen helt op.
Sæt blenderstaven i og tryk den på plads.
Fyld fødevarerne i blenderbægeret.
Stil kontakten på momentfunktion
(mod venstre) og hold den fast.
Når arbejdet er færdigt, tages blender-
staven af ved at trykke på de to sikkerhedstaster påsamme tid.
Luk låsen til hækåbningen.
Henvisning:
For at undgå stænk og sprøjt tændes først for
apparatet, når blenderstaven er dykket ned
i fødevarerne.
35
Page 36
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 36 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Efter arbejdet/rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Grundig rengøring beskytter apparatet
mod skader og sikrer en god funktion.
OBS!
Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den
aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
Træk netstikket ud.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskabet og blenderstaven
i opvaskemaskinen eller rengør det/den
med en børste under rindende vand.
Henvisning: Ved forarbejdning af f.eks.
rødkål opstår der misfarvninger på plastdelene, som kan fjernes med nogle dråber
spiseolie.
Kablet kan vikles op, før apparatet stilles
fra (billede ).
Henvisning:
På modeller med spiralledning (billede ):
Vikle aldrig ledningen rundt omkring
apparatet!
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til
5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer trin-
funktionen 1 til 5 ikke. Låsen skal være helt
lukket.
Opskrifter
Piskefløde
100 g–500 g
Pisk fløden i ½ til 5 minutter på trin 5
med piskeriset – afhængigt af flødens
mængde og kvalitet.
Æggehvider
1–5 æggehvider
Pisk æggehviderne i 2 til 5 minutter
på trin 5 med piskeriset.
Lagkagedej
Grundopskrift
2 æg
2–3 spsk varmt vand
100 g sukker
1 pakke vanillesukker
70 g mel
70 g maizenamel
evt. bagepulver
Rør ingredienserne (undtagen mel og
maizenamel) sammen i ca. 3–4 minutter
på trin 5 med piskeriset, til det skummer.
Stil maskinen på trin 1 og tilsæt det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet
af ca. ½ til 1 minut.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift
2 æg
125 g sukker
1 knivspids salt
1 pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron
125 g smør eller margarine (rumtemperatur)
250 g mel
1 pakke bagepulver
60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne i ca. ½
minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter
på trin 5 med røreriset.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift
125 g smør (rumtemperatur)
100–125 g sukker
1 æg
1 knivspids salt
en smule citronskal eller vanillesukker
250 g mel
evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
36
Page 37
da
Ændringer forbeholdes.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 37 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Bund til frugttærte
Grundopskrift
2 æg
125 g sukker
125 g malede hasselnødder
50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3–4 minutter på trin 5,
til de skummer.
Stil maskinen på trin 1, kom hassel-
nødder og rasp i og rør det hele i ½ minut
med piskeriset.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift
250 g mel
1 pakke tørgær
110 ml varm mælk
1 æg
1 knivspids salt
40 g sukker
30 g smeltet og afkølet fedt
Skal af en halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Pizzadej
Grundopskrift
250 g mel
1 pakke tørgær
1 tsk sukker
1 knivspids salt
3 spsk olie
125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur
og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale
myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsen-
delse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Brøddej
Grundopskrift
500 g mel
14 g sukker
14 g margarine
7 g salt
1 pakke tørgær
250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
37
Page 38
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 38 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye
apparatet fra SIEMENS.
Dermed har du bestemt deg for et moderne
husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre
informasjoner om våre produkter finner du
på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 38
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av
apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår
på grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige husholdningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke
industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk
i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre
produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og innen vanlige bearbeidelsestider.
Håndvispen er egnet for røring av deig eller flytende mat eller for
pisking av fløte.
Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser.
Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til
andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de
er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom.
Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade.
Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under
driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
38
Page 39
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 39 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes
og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres.
Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater.
Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende
kvalifisert person for å unngå fare.
Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Dersom strømmen blir borte, forblir apparatet innkoblet og går videre
når strømmet kommer igjen. Apparatet må straks slås av.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres
i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser!
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet
mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen.
Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker.
Væskene kan sprute ut ved bearbeiding.
Apparatet må kun brukes med fuktige hender.
Det er fare for skade på grunn av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende verktøyene.
Verktøy må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter
utkoblingen går apparatet etter i kort tid.
Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer
i berøring med roterende verktøy.
Viktig!
Apparatet må ikke brukes med tomgang. Apparatet må kun brukes
med originalt tilbehør.
Det må kun settes inn en type verktøy (f.eks. eltekroker).
Ikke bruk verktøy og tilbehør som settes inn i åpningen bak samtidig.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som
er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
39
Page 40
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 40 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde
Basismaskin
1Utkastknapp
For å ta av verktøyene
25 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for
å tilpasse arbeidshastigheten.
0/off = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M = momentinnkobling (høyeste turtall),
trykkes mot venstre og holdes fast
3Strømkabel
4Åpning bak med lokk
for å sette inn verktøy, f eks. hurtigmikser
stav
5Frigjøringsknapper
for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen
bak. Må begge tastene trykkes samtidig.
6Åpninger for innsetting av verktøy
Verktøy
7Rørepinner
8Eltekrok
ved noen modeller:
9Hurtigmiksestav
10 Miksebeger
11 Universalkutter (separat bruksveiledning)
Dersom universalkutter eller hurtigmikser
ikke er med i leveringen, kan disse bestilles
hos kundeservice.
Betjening
Basismaskin med verktøy
Med verktøyene oppnås et særlig godt
resultat ved følgende anvendelser:
Rørepinner for...
... sauser, stivpisket eggehvite, potetmos,
krem, majones, fløte og lette deiger som
f.eks. rørt deig.
Rørepinnene er ikke egnet for bearbeiding av
tunge deiger.
Eltekroker for ...
... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig
såsom for blanding av tunge kjøttdeiger,
pate- eller brøddeig.
Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel
og ingredienser.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon.
Lokket på åpningen bak må kun åpnes
eller lukkes når bryteren står i stillingen
0/off.
Det er fare for skade på grunn
av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende
verktøyene.
Verktøy må kun settes på eller tas av når
apparatet står stille – etter utkoblingen går
apparatet etter i kort tid.
Langt hår eller løse klær må beskyttes,
slik at disse ikke kommer i berøring med
roterende verktøy.
Før første gangs bruk må basismaskinen
og verktøyene rengjøres.
Bilde
Strømkabelen vikles helt ut.
Det ønskede verktøyet settes på
basismaskinen og trykkes på inntil det
smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene
på verktøyene, slik at det unngås
forveksling (se bilde -1).
Støpselet stikkes inn.
Matvarene fylles i en egnet skål.
Verktøyene føres inn i skålen og
apparatet stilles på ønsket trinn.
Trinn 1, 2:
for innarbeiding og innblanding.
Trinn 3, 4, 5:
for elting og pisking.
Etter arbeidet stilles bryteren på 0/off og
verktøyene løsnes med utkastknappen
og tas ut.
Obs:
Utkastknappen kan ikke betjenes når
bryteren ikke står på 0/off.
Henvisning:
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av massen.
40
Page 41
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 41 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
ved noen modeller:
Hurtigmiksestav
For miksing av majones, saus, supper,
blandete drikker, babykost og forå knuse is
og mosing av kokt frukt oggrønnsaker.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon.
Lokket på åpningen bak må kun åpnes
eller lukkes når bryteren står i stillingen
0/off.
Bilde
Lokket på åpningen bak skyves oppover
inntil det smekker i.
Miksestaven settes inn og smekkes i.
Matvarene fylles på i miksebegeret.
Sett bryteren til venstre på
momentkopling og hold den fast.
Etter arbeidet tas miksestaven av ved
å trykke samtidig på begge utløsningsknappene.
Lukk lokket på bakåpningen igjen.
Henvisning:
For å unngå at ingrediensene spruter,
må apparatet først slås på når miksestaven
er satt ned i massen.
Etter arbeidet/rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig
rengjøring beskytter apparatet mot skader
og bevarer funksjonsdyktigheten.
Obs!
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann
og må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
Det må ikke brukes noen damprenser!
Støpselet trekkes ut.
Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut og tørkes deretter godt av.
Verktøy og hurtigmiksestaven kan
vaskes i oppvaskmaskin eller med børste
under rennende vann.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål
oppstår det misfarginger av plastdelene som
kan fjernes med noen dråper matolje.
For oppbevaring kan kabelen vikles opp
(bilde ).
Henvisning:
Ved apparater med spiralkabel (bilde ):
Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen
1 til 5 ikke i funksjon. Lokket må være helt
igjen.
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
100 g–500 g
Fløte bearbeides med vispen ½ til
5 minutter på trinn 5 – alt etter mengde
og egenskap til fløten.
Eggehvite
1–5 eggehviter
Eggehvite bearbeides med vispen
2 til 5 minutter på trinn 5 med.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift
2 egg
2–3 ss varmt vann
100 g sukker
1 pakke vaniljesukker
70 g mel
70 g potetmel
evt. bakepulver
Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)
piskes til skum med rørepinnen i ca. 3–4
minutter på trinn 5.
Apparatet settes på trinn 1, bland så inn
silt mel og potetmel i ca. ½ til 1 minutt
etter hvert med en skje.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
41
Page 42
no
Endringer forbeholdes.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 42 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Rørt deig
Grunnoppskrift
2 egg
125 g sukker
1 klype salt
1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron
125 g smør eller margarin (romtemperatur)
250 g mel
1 pakke bakepulver
60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides i ca. ½
minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4
minutter på trinn 5 med rørepinnen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift
125 g smør (romtemperatur)
100–125 g sukker
1 egg
1 klype salt
litt skall av sitron eller vaniljesukker
250 g mel
evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift
2 egg
125 g sukker
125 g malte hasselnøtter
50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3–4 minutter
på trinn 5 til de skummer.
Slå apparatet på trinn 1, fyll på
hasselnøtter og malt kavring og
bearbeide dette i ½ minutt med vispen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift
250 g mel
1 pakke tørrgjær
110 ml varm melk
1 egg
1 klype salt
40 g sukker
30 g smeltet og avkjølt fett
skall av en halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4
minutter på trinn 5 med eltekroken.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Pizza deig
Grunnoppskrift
250 g mel
1 pakke tørrgjær
2 ts sukker
1 klype salt
3 ss olje
125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift
500 g mel
14 g sukker
14 g margarin
7 g salt
1 pakke tørrgjær
250 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet
tilsvarende det Europeiske Direktivet
2012/19/EU om gamle elektro- og
elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater
som er gyldig i hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
42
Page 43
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 43 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från SIEMENS.
Du har därmed bestämt dig för en modern
hushållsapparat av hög kvalitet.
Mer information om våra produkter hittar
du på vår hemsida på Internet.
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används.
Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,
uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta.
Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är
normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för
hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållsliknande
användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer,
på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter,
samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande
boendeinrättningar.
Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är
normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Elvispen är lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller
för att vispa grädde.
Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten
vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna apparat får inte användas av barn.
Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn.
Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och
kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten
används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå
i samband med felaktig användning.
Barn får ej leka med apparaten.
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna
på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum.
Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några
skador.
43
Page 44
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 44 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten
används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet.
Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt
och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras.
Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor.
Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast
bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika risker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada
Risk för elektriska stötar
Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta
när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven
sätts in i motordelen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de
bearbetas.
Använd inte apparaten med fuktiga händer.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla –
apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av.
Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de
roterande verktygen.
Viktigt!
Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast
tillsammans med originaltillbehör.
Använd endast ett sorts verktyg åt gången (t.ex. degkrokarna).
Använd aldrig degkrokarna eller visparna och stavmixern samtidigt.
Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlen.
Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
44
Page 45
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 45 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Kort översikt
Vik ut bildsidorna.
Bild
Motordel
1Lossningsknapp
För att lossa verktygen
2Strömbrytare med 5 läge + momentläge
För att starta och stänga av apparaten
samt justera arbetshastigheten.
0/off = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M = momentläge (högsta varvtalet),
tryck åt vänster och håll fast i det läget
3Nätkabel
4Drivuttag med lock på vispens baksida
där extra tillbehör sätts fast, t.ex.
mixerstav
5Låsknappar
för att lossa tillbehöret från
baköppningen. Tryck samtidigt båda
knapparna.
6Öppningar för att sätta fast verktygen
Verktyg
7Grovvisp
8Degkrok
på vissa modeller:
9Snabbmixerstav
10 Mixerbägare
11 Minihackare (separat bruksanvisning)
Om minihackare eller snabbmixersnabb inte
medföljer leveransen kan de beställas via vår
kundtjänst.
Användning
Motordel med verktyg
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra
resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ...
... såser, äggvita, potatismos, krämer,
majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex.
deg för saftig sockerkaka.
Grovvisparna är ej lämpliga för att bearbeta
tunga degar.
Degkrokarna för ...
... fasta blandningar som mör-, jäs- och
potatisdeg, liksom för att blanda tung
köttfärssmet, pastejer eller bröddeg.
Maximal bearbetningsmängd är 500 g
vetemjöl och ingredienser.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan
apparaten endast köras i momentläge.
Lägen 1–5 är ej i funktion. Strömbrytaren
måste stå i läge 0/off för att locket ska
kunna öppnas resp. stängas.
Risk för skada pga roterande
drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande
verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när
apparaten står stilla – apparaten fortsätter
rotera en kort stund efter det att den
stängts av.
Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer
så att de inte kan hamna i de roterande
verktygen.
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
Bild
Rulla nätkabeln helt ut.
Sätt önskat verktyg på motordelen och
tryck på det tills det snäpper fast.
Observera formen av plastdetaljerna på
verktygen för att undvika förväxlingar
(se bild -1)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.
För in verktygen i kärlet och ställ
apparaten på önskat läge.
Läge 1, 2:
för att arbeta in och blanda ned.
Läge 3, 4, 5:
för att knåda och vispa.
Efter arbetet ställ strömbrytaren på 0/off
och lossa verktygen med
lossningsknappen och ta av dem.
Var försiktig:
Lossningsknappen går ej att tryckas när
strömbrytaren ej står på 0/off.
Obs:
Stäng alltid av motordelen innan den tas ut ur
det som bearbetats.
på vissa modeller:
45
Page 46
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 46 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Snabbmixerstav
För att blanda och mixa majonnäs, såser,
soppor, drinkar, barnmat och för att krossa is,
puréa kokt frukt och kokta grönsaker.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan
apparaten endast köras i momentläge.
Lägen 1–5 är ej i funktion.
Strömbrytaren måste stå i läge 0/off för att
locket ska kunna öppnas resp. stängas.
Bild
Fäll upp locket över drivuttaget på
elvispens baksida till stoppet.
Sätt fast mixerstaven. Tryck fast den
ordentligt.
Fyll på livsmedlen i mixerbägaren.
Skjut strömbrytaren åt vänster till
momentläget och håll fast den i det läget.
När arbetet är färdigt: Lossa mixerstaven
genom att trycka samtidigt på båda
knapparna i motordelens sidor.
Stäng locket över drivuttaget på
elvispens baksida.
Obs:
Undvik stänk genom att starta maskinen först
när mixerstavens knivdel placerats i det som
ska blandas.
Efter arbetet/Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri. Grundlig
rengöring skyddar apparaten mot skador
och bevarar funktionsförmågan.
Var försiktig!
Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör
den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Tillbehören (degkrokar och vispar) och
mixerstaven kan rengöras i diskmaskin
eller med borste under rinnande vatten.
Obs: Vid bearbetning av t.ex. rödkål uppstår
missfärgningar på plastdetaljer som kan
avlägsnas med några droppar matolja.
Sladden kan rullas runt motordelen
för förvaring (bild ).
Obs:
På apparater med spiralsladd (bild ):
Linda aldrig sladden runt apparaten!
Råd vid fel
Det går inte att skjuta strömbrytaren till läget
1–5.
Åtgärd:
När baköppningen står öppen är lägen 1–5 ej
i funktion. Kontrollera att locket är ordentligt
stängt.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
Bearbeta grädden med grovvispen
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende på
gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med grovvispen
2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
2–3 msk hett vatten
100 g socker
1 pkt vaniljsocker
70 g vetemjöl
70 g potatismjöl
ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete- och
potatismjöl) med grovvispen ca 3 till
4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda i siktat
mjöl och potatismjöl skedvis under ca
½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
46
Page 47
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 47 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
1 krm salt
1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron
125 g smör eller margarin (rumsvarmt)
250 g vetemjöl
1 pkt bakpulver
60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med
grovvispen ca ½ min i läge 1 och sedan
ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept
125 g smör (rumsvarmt)
100–125 g socker
1 ägg
1 krm salt
lite citronskal eller vaniljsocker
250 g vetemjöl
ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och
sedan ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
125 g malda hasselnötter
50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3–4 minuter i läge
5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt hassel-
nötter och ströbröd och bearbeta allt med
grovvispen ½ minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
110 ml varm mjölk
1 ägg
1 krm salt
40 g socker
30 g smält och svalnat fett
rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan
ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Pizzadeg
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
1 tsk socker
1 krm salt
3 msk matolja
125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan
ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept
500 g vetemjöl
14 g socker
14 g margarin
7 g salt
1 pkt torrjäst
250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan
ca 3–4 min i läge 5.
Anvisningar för avfallshantering
Denna maskin är märkt i enlighet med
den europeiska riktlinjen 2012/19/EU
för elektriska och elektroniska
maskiner som ska skrotas (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Riktlinjen anger ramarna för återtagande
och återvinning av uttjänta produkter inom
hela EU.
Hör med din kommun eller det ställe där
du köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
47
Page 48
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 48 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS.
Uusi hankintasi on nykyaikainen ja
laadukas kodinkone. Lisätietoja
tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä
laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön
pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja
keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien
sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä
vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän
mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat
varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
48
Page 49
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 49 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen
sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy
uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen
liitoskohta ulotu nesteeseen.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana. ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Käytä laitetta vain kuivin käsin.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite
toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu
pyöriviin varusteisiin.
Tärkeää!
Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä.
Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim.
taikinakoukut).
Älä käytä koskaan samanaikaisesti vakiovarusteita ja kantaosaan
kiinnitettyä lisälaitetta.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
49
Page 50
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 50 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva
Peruslaite
1Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
25 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja
sopivan käyttönopeuden valitsemiseen.
0/off = pois päältä
1 = alhaisin käyttönopeus
5 = suurin käyttönopeus
M = pitoasento (suurin käyttönopeus)
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni
3Liitäntäjohto
4Sulkimella varustettu kiinnitysreikä
9Sauvasekoitin
10 Kulho
11 Minileikkuri (erillinen käyttöohje)
Mikäli minileikkuri tai sauvasekoitin eivät ole
laitteen mukana vakiovarusteena, voit tilata
ne asiakaspalvelusta.
Käyttö
Peruslaite ja sen varusteet
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun
käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti:
Vispilät …
... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon,
perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon
ja kevyiden taikinoiden, esim.
sokerikakkutaikinan, valmistamiseen.
Vispilät eivät sovellu paksun taikinan
alustamiseen.
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten
muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen
sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan
sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja
lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki,
voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa
pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät
tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan
kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on
asennossa 0/off.
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen
ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä
jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät
vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu
pyöriviin varusteisiin.
Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kuva
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
Aseta haluamasi varuste
peruslaitteeseen ja paina kiinni, niin että
se lukittuu paikalleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto,
jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen
(katso kuva -1)!
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.
Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle.
Asento 1, 2:
alustava ja kevyt sekoitus.
Asento 3, 4, 5:
vaivaaminen ja vatkaus.
Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon
0/off paina vapautuspainiketta ja irrota
varusteet.
Huom:
Vapautuspainike ei toimi, jollei valitsin ole
asennossa 0/off.
Ohje:
Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin
otat ainekset pois kulhosta.
50
Page 51
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 51 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
vain joissain malleissa:
Sauvasekoitin
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, keitot,
juomat ja vauvanruoan sekä hienontaa
jäätelön, keitetyt hedelmät, marjat ja
kasvikset.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki,
voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa
pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät
tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan
kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on
asennossa 0/off.
puhtaaksi juoksevan veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee
väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi (kuva ).
Ohje:
Laitteet, joissa on kierrejohto (kuva ):
Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos
kantaosan kiinnitysreikä on auki. Varmista,
että suljin peittää aukon kokonaan.
Ruokaohjeet
Kermavaahto
100 g–500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½–5 minuutin ajan nopeudella 5
(kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1–5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2–5 minuutin ajan nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje
2 munaa
2–3 rkl kuumaa vettä
100 g sokeria
1 tl vaniljasokeria
70 g jauhoja
70 g tärkkelysjauhoa
mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
perunajauho) vispilällä vaahdoksi noin
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja
ja perunajauhoja noin ½–1 minuutin ajan.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje
2 munaa
125 g sokeria
ripaus suolaa
1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu
kuori
125 g voita tai margariinia
(huoneenlämpöistä)
250 g jauhoja
1 tl leivinjauhetta
60 ml maitoa
51
Page 52
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 52 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia
nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia
nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje
125 g voita (huoneenlämpöistä)
100–125 g sokeria
1 muna
ripaus suolaa
hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria
250 g jauhoja
mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje
2 munaa
125 g sokeria
125 g jauhettuja hasselpähkinöitä
50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät
ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä
½ minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje
250 g jauhoja
1 pussillinen kuivahiivaa
110 ml lämmintä maitoa
1 muna
ripaus suolaa
40 g sokeria
30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa
puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pizzataikina
Perusohje
250 g jauhoja
1 pussillinen kuivahiivaa
1 tl sokeria
ripaus suolaa
3 rkl öljyä
125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje
500 g jauhoja
14 g sokeria
14 g margariinia
7 g suolaa
1 pussillinen kuivahiivaa
250 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3–4 minuuttia nopeudella 5.
Kierrätysohjeita
Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin
2012/19/EU mukainen merkintä
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
52
Page 53
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 53 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο SIEMENS.
Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής
ποιότητας οικιακή συσκευή.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να
γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την
παρούσα συσκευή.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν
από αυτή.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων,
συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές,
παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές
περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους
καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων,
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων
και παρομοίων κατοικιών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους
επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό.
Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο μόνο για την ανάδευση ζύμης
ή υγρών φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων
αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης.
Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις
οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με
μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς
και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν
καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
53
Page 54
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 54 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς
χώρους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν
παρουσιάζουν βλάβες.
Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία
κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί
και να απομονωθεί από το δίκτυο.
Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να
απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο.
Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες
ή με καυτές επιφάνειες.
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει
κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την
αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει
ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά.
Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας.
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την
πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης
της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή.
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών.
Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν
πιτσιλίσματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη
τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί
να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι
δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
54
Page 55
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 55 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Σημαντικό!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή
μόνο με γνήσια εξαρτήματα.
Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός τύπου (π. χ. εργαλεία
ζυμώματος).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτήματα
τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα.
Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων
που θέλετε να αναμίξετε.
Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στον φούρνο
μικροκυμάτων.
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις
εικόνες.
Εικόνα
Βασική συσκευή
1Πλήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από
το πίσω άνοιγμα.
2Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
της συσκευής και την προσαρμογή της
ταχύτητας εργασίας.
0/off = εκτός λειτουργίας
1= χαμηλότερος αριθμός στροφών
5 = υψηλότερος αριθμός στροφών
M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος
αριθμός στροφών) πιέστε τον διακόπτη
προς τα αριστερά και κρατήστε τον.
3Τροφοδοτικό καλώδιο
4Πίσω άνοιγμα με κούμπωμα
(ξεχωριστές οδηγίες χρήσης)
Σε περίπτωση που ο κόφτης γενικής χρήσης
ή το πρόθεμα για το ταχυμπλέντερ χειρός
δεν έχουν παραδοθεί μαζί με τη συσκευή,
τότε μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της
υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
τη βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή
μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην
στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των
βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία. Ανοίγετε και κλείνετε το
κλείστρο του πίσω ανοίγματος μόνο στη
θέση ζεύξης 0/off.
Κίνδυνος τραυματισμού από
την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία
μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή –
μετά την απενεργοποίηση η συσκευή
εξακολουθεί να περιστρέφεται για
σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα
φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν
να πιαστούν στα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
55
Page 56
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 56 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Βασική συσκευή με εργαλεία
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα
καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες
εφαρμογές:
Εργαλεία ανάδευσης για ...
... σάλτσες, μαρέγκα, πουρές πατάτας,
κρέμες, μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές
ζύμες, όπως π χ. ζύμη κέικ.
Τα εργαλεία ανάδευσης δεν είναι
κατάλληλα, για να επεξεργάσετε βαριές
ζύμες.
Εργαλεία ζυμώματος για ...
... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με
μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την
ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης
πάστας ή ζύμης ψωμιού.
Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας
ανέρχεται σε 500 g αλεύρι και υλικά.
Εικόνα
Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο
πάνω στη βασική συσκευή και πιέστε
το μέχρι να κουμπώσει.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών
μερών στα εργαλεία, για να
αποφεύγονται τα μπερδέματα
(βλ. εικόνα -1)!
Βάζετε το φις στην πρίζα.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή
βαθμίδα.
Βαθμίδα 1, 2:
για την επεξεργασία και την ανάμιξη.
Βαθμίδα 3, 4, 5:
για το ζύμωμα και το χτύπημα.
Μετά από την εργασία ρυθμίστε τον
διακόπτη στο 0/off και λύστε κατόπιν και
αφαιρέστε τα εργαλεία με το πλήκτρο
εξόδου.
Προσοχή:
Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί,
αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off.
Υπόδειξη:
Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός
λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα
αγαθά που αναμίξατε.
σε μερικά μοντέλα:
Ράβδου μπλέντερ
Για την ανάμιξη μαγιονέζας, σαλτσών,
σουπών, παιδικών τροφών, για τον
θρυμματισμό πάγου και τηνπολτοποίηση
βρασμένων φρούτων καιλαχανικών.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή
μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην
στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των
βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία. Ανοίγετε και κλείνετε το
κλείστρο του πίσω ανοίγματος μόνο στη
θέση ζεύξης 0/off.
Εικόνα
Ωθήστε το κλείστρο του πίσω
ανοίγματος προς τα πάνω, μέχρι
να κουμπώσει.
Τοποθετήστε την ράβδο μπλέντερ
και κουμπώστε το.
Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο ποτήρι
μίξερ.
Γυρίστε τον διακόπτη προς τα αριστερά
στη στιγμιαία λειτουργία και κρατήστε
τον.
Μετά την εργασία αφαιρέστε το
ταχυμπλέντερ πιέζοντας ταυτόχρονα
τα δύο πλήκτρα απασφάλισης.
Κλείστε το κλείστρο του πίσω
ανοίγματος.
Υπόδειξη:
Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα από
τα αναμειγνυόμενα τρόφιμα,
Μετά την εργασία/Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη
συσκευή από ζημιές και διατηρεί την
ικανότητα λειτουργίας.
Προσοχή!
Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα
σε νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με
στεγνό να στεγνώσει.
56
Page 57
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 57 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Θέτετε τη συσκευή μόνον τότε σε
λειτουργία, αφού έχει βυθιστεί πρώτα
το ταχυμπλέντερ μέσα στα τρόφιμα.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ.
κόκκινου λάχανου βάφουν τα πλαστικά
μέρη. Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες
βρώσιμου λαδιού.
Για τη φύλαξη μπορεί να περιτυλιχτεί
το καλώδιο (Εικόνα ).
Υπόδειξη:
Σε συσκευές με σπιράλ καλώδιο (Εικόνα ):
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή!
Αντιμετώπιση βλαβών
Ο διακόπτης δεν μπορεί να γυριστεί στη
βαθμίδα 1 έως 5.
Αντιμετώπιση:
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η ζεύξη
των βαθμίδων 1 έως 5 δεν βρίσκεται σε
λειτουργία. Το κλείστρο πρέπει να είναι
καλά κλεισμένο.
Συνταγές
Σαντιγί
100 g–500 g
Δουλεύετε την κρέμα γάλακτος
½ έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 – ανάλογα
με την ποσότητα και τις ιδιότητες της
κρέμας με το εργαλείο ανάδευσης.
Μαρέγκα
1 έως 5 ασπράδια αβγών
Δουλεύετε τα ασπράδια αβγών 2
έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ανάδευσης.
Ζύμη μπισκότου
Βασική συνταγή
2 αβγά
2–3 κουταλιές σούπας (κ.σ.) ζεστό νερό
100 g ζάχαρη
1 φακ. βανίλια
70 g αλεύρι
70 g κορν φλάουρ
ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
και το κορν φλάουρ) επί περ. 3–4 λεπτά
στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο
ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και
το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό
κουταλιά κουταλιά.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη κέικ
Βασική συνταγή
2 αβγά
125 g ζάχαρη
1 πρέζα αλάτι
1 φακ. βανίλια ή το ξύσμα ½ λεμονιού
125 g βούτυρο ή μαργαρίνη
(σε θερμοκρασία δωματίου)
250 g αλεύρι
1 φακ. μπέικιν πάουντερ
60 ml γάλα
Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και
αναμείξτε τα πρώτα στη βαθμίδα 1 επί
περ. ½ λεπτό και μετά στη βαθμίδα 5 επί
περ. 3–4 λεπτά.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη τάρτας
Βασική συνταγή
125 g βούτυρο (σε θερμοκρασία
δωματίου)
100–125 g ζάχαρη
1 αβγό
1 πρέζα αλάτι
λίγο ξύσμα λεμονιού ή λίγη βανίλια
250 g αλεύρι
ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου ½
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
57
Page 58
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 58 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Πάτος για γλύκισμα φρούτων
Βασική συνταγή
2 αβγά
125 g ζάχαρη
125 g αλεσμένα φουντούκια
50 g γαλέτα
Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί 3–4
λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες μίγμα.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα
και δουλέψτε τα ½ λεπτό με το εργαλείο
ανάδευσης.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Τσουρέκι
Βασική συνταγή
250 g αλεύρι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
110 ml ζεστό γάλα
1 αβγό
1 πρέζα αλάτι
40 g ζάχαρη
30 g λιωμένο και κρύο λίπος
Ξύσμα μισού λεμονιού
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη για πίτσα
Βασική συνταγή
250 g αλεύρι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
1 κουταλιές του γλυκού ζάχαρη
1 πρέζα αλάτι
3 κ. σ. λάδι
125 ml ζεστό νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή
500 g αλεύρι
14 g ζάχαρη
14 g μαργαρίνη
7 g αλάτι
1 φακελάκι ξηρή μαγιά
250 ml νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει
της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για
την ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ.
Για πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε τη συσκευή ή στη
Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου
κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
58
Page 59
MQ955_de-kk-ar.book Seite 59 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη
συντή-ρηση από πρόσωπα μη
εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως
διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή
διαφοροποίησης της τάσης κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
59
Page 60
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 60 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
MQ955_de-kk-ar.book Seite 61 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Yeni bir SIEMENS cihazı satın aldığınız için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz.
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için,
lütfen internet sitemize bakınız.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 61
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı
kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz.
Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi
veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına
benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların,
büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi
işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve
ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının
misafirlerinin kullanımını kapsar.
Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız.
Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya
krema çırpmak için uygundur.
Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma
ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya
satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya
yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim
altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda
eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde
kullanılmak için tasarlanmıştır.
61
Page 62
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 62 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza
yoksa kullanmayınız.
İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar
değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden
çıkarılmalıdır.
Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp
parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
şebekesinden ayrılmalıdır.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden
geçecek şekilde çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı
kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici
tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve
eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir.
Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,
cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız.
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde
yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde
suya veya sıvıya sokmayınız. Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz.
Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir.
Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz
kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için,
uygun önlem alınız.
Önemli!
Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar
ile kullanınız.
Sadece bir tip aksesuar takınız (örn. Yoğurma kancası).
Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boşluğuna yerleştirilmiş aksesuarları
aynı anda kullanmayınız.
Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açık tutulmaması tavsiye edilir.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
62
Page 63
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 63 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim
Ana cihaz
1Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için
25 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için ve
çalışma hızını ayarlamak için.
0/off = Kapalı
1 = En düşük devir sayısı
5 = En yüksek devir sayısı
M = Tork devresi (ayami devir sayısı)
sola doğru bastırınız ve basılı konumda
tutunuz
3Elektrik kablosu
4Kilit donanımlı arka aksesuar deliği
Örn. hızlı blender gibi aksesuarlar takmak
için kullanılır
5Çözme tuşları
Arka boşluktan aksesuar almak için
kullanılır. Her iki tuşa aynı anda basınız.
6Aletleri cihaza takma delikleri
Aletler
7Karıştırma teli
8Yoğurma kancası
Bazı modellerde:
9Hızlı karıştırma çubuğu
10 Mikser bardağı
11 Genel doğrayıcı
(ayrıca verilen kullanma kılavuzu)
Eğer üniversal doğrayıcı veya hızlı karıştırma
blenderi teslimat kapasmında değilse,
bu üniteler yetkili servis üzerinden
ısmarlanabilir.
Cihazın kullanılması
İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı ve
aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosu tamamen açılmalıdır.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork
devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter
1–5 çalışmaz. Arka boşluğun kilitli
kapağını sadece 0/off şalter pozisyonunda
açınız ve kapatınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız.
Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız
ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da
bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen
aletlere kapılmaması için, uygun önlem
alınız.
Ana cihaz ve aletler
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda
özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ...
... Soslar, yumurta akından kremşanti,
patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak
ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar.
Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların
işlenmesi için uygun değildir.
Yoğurma kancası ile ...
... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi
katı hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna
hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların
karıştırılması.
Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer
malzemelerdir.
Resim
İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız.
Aletlerin üzerindeki plastik parçaların
şekline dikkat ederek, yanlış alet
takılmasını önleyiniz (bakınız Resim -1)!
Elektrik fişini prize takınız.
Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız:
Kademe 1, 2:
İlk işleme ve karıştırma işlemi için.
Kademe 3, 4, 5:
Yoğurmak ve çırpmak için.
İşiniz bitince, şalteri 0/off konumuna
alınız ve aletleri dışarı atma tuşuna
basarak çözüp, cihazdan çıkarınız.
Dikkat:
Şalter 0/off konumunda olmadığı zaman,
dışarı atma tuşu içeri bastırılamamaktadır.
Bilgi:
Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı
çıkarmadan önce daima kapatınız.
63
Page 64
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 64 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Bazı modellerde:
Hızlı karıştırma çubuğu
Mayonez, sos, çorba, karışık içecek, bebek
maması karıştırmak ve buz, pişirilmiş meyve
ve sebze doğramak için kullanılır.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork
devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter
1–5 çalışmaz. Arka boşluğun kilitli
kapağını sadece 0/off şalter pozisyonunda
açınız ve kapatınız.
Resim
Arka boşluğun kilitli kapağını yerine
oturuncaya kadar yukarı itiniz.
Hızlı karıştırma çubuğunu takınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Besinleri karıştırma kabına doldurunuz.
Şalteri sola doğru tork devresi konumuna
ayarlayınız ve o konumda sabit tutunuz.
İşiniz bittikten sonra, ilgili iki çözme
tuşuna aynı anda basarak, hızlı
karıştırma çubuğunu çıkarınız.
önlemek için, cihazı ancak hızlı karıştırma
çubuğu karıştırılacak malzemenin içine
sokulduktan sonra çalıştırınız.
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. İtinalı ve iyi
temizleme, cihazın zarar görmesini önler
ve işlevselliğini korur.
Dikkat!
Ana cihazı kesinlikle suya sokmayınız
ve bulaşık makinesinde yıkamayınız.
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
Aletleri ve hızlı karıştırma çubuğunu
bulaşık yıkama makinesinde veya bir
fırça ile, musluktan akan su altında
temizleyiniz.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği
zaman, cihazın plastik parçalarının rengi
değişebilir. Bu renk almalar, birkaç damla
likit yemek yağı ile silinip temizlenebilir.
Cihazı uygun bir yerde muhafaza
edeceğiniz zaman, elektrik kablosunu
sarabilirsiniz (resim ).
Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket
ettirilemiyor.
Giderilmesi:
Arka boşluk kapağı açık olduğu zaman,
kademe şalteri 1–5 çalışmaz. Kilitli kapak
tamamen kapatılmış olmalıdır.
Tarifler
Kremşanti
100 g–500 g
Kremayı, ½–5 dakika 5 kademesinde
(kremanın miktarına ve özelliklerine
bağlı) karıştırma teli ile işleyiniz.
Yumurta akı
1–5 yumurtanın akı
Yumurta akını, 2–5 dakika 5
kademesinde karıştırma teli ile işleyiniz.
Bisküvi hamuru
Ana tarif
2 yumurta
2–3 çorba kaşığı sıcak su
100 g şeker
1 paket vanilya şekeri
70 g un
70 g nişasta
Gerekirse kabartma tozu
Malzemeleri (un ve nişasta hariç)
yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde
karıştırma teli köpüklü bir kıvama
gelinceye kadar işleyiniz.
Cihazı 1 kademesine alınız, elenmiş unu
ve nişasta ununu yakl. ½–1 dakika içinde
kaşık kaşık ilave edip karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
64
Page 65
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 65 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Mayasız hamur
Ana tarif
2 yumurta
125 g şeker
1 tutam tuz
1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun
kabuğu
125 g tereyağı veya margarin
(oda sıcaklığında)
250 g un
1 paket kabartma tozu
60 ml süt
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde karıştırma teli
ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Poğaça hamuru
Ana tarif
125 g tereyağı (oda sıcaklığında)
100–125 g şeker
1 yumurta
1 tutam tuz
Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri
250 g un
Gerekirse kabartma tozu
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma
kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Üzerine meyve döşenecek pasta
tabanı
Ana tarif
2 yumurta
125 g şeker
125 g öğütülmüş fındık
50 g graten
Yumurtaları ve şekeri 3–4 dakika 5
kademesinde küpük oluşana kadar
karıştırınız.
Cihazı 1 kademesine alınız, fındıkları ve
galeta ununu (ekmek kırıntılarını) ilave
ediniz ve ½ dakika boyunca karıştırma
teli ile işleyiniz.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayalı örgü kek
Ana tarif
250 g un
1 paket kuru maya
110 ml sıcak süt
1 yumurta
1 tutam tuz
40 g şeker
30 g eritilmiş ve soğutulmuş yağ
Yarım limonun kabuğu, rendelenmiş
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma
kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif
250 g un
1 paket kuru maya
1 kahve kaşığı şeker
1 tutam tuz
3 çorba kaşığı likit yağ
125 ml sıcak su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma
kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Ana tarif
500 g un
14 g şeker
14 g margarin
7 g tuz
1 paket kuru maya
250 ml su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma
kancası ile karıştırınız.
65
Page 66
tr
Değişiklikler olabilir.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 66 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
66
Page 67
Siemens_Garantie_TR.indd 123.09.2015 11:42:12
Page 68
Siemens_Garantie_TR.indd 223.09.2015 11:42:12
Page 69
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 69 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын
сатып алғаныңызбен құттықтаймыз.
Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз
шешіміңізді замануи, жоғары сапалы
тұрмыстық электрбұйымы үшін жасадыңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы
қосымша мәліметтерді ғаламтордағы
бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 69
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын
алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен
оқып шығыңыз.
Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет
етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін шығарушы тарапынан кепілдеме берілмейді.
Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің
тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға
ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған.
Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы,
бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа
коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында
қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе
осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады.
Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық
көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз.
Қамыр тәрізді немесе сұйық тағамдарды араластыру үшін немесе
қаймақ бұлғау үшін арналған қол жетегі бар арала-стырғыш
миксері. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін
қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап
жүріңіз. Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге
Қолдану туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі
Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек.
Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау
керек.
Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкіндіктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз
адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе
бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне
69
Page 70
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 70 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда
бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады.
Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет.
Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері
бойынша іске қосып қолданыңыз.
Тек қана жабық бөлмелерде
қолдану үшін.
Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған
не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз.
Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе
қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп,
оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек.
Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып
орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда
әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз.
Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз.
Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса,
қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы
немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы
арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам
тарабынан ауыстырылуы қажет.
Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет
көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі
Электр тоқ соққысы қауібі
Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып,
тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады.
Электрбұйымды дереу өшіріңіз.
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс
жуу машинасында тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Электрбұйымды, оның негізгі құралының тез араластыру діңгегімен біріктіріп қосу жері арқылы сұйықтықтарға батырмаңыз.
Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап
әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі
мүмкін. Электр бұйымды ылғалды қолмен қолдануға болмайды.
70
Page 71
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 71 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден
тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен
кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын
құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз.
Маңызды мәлімет!
Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Электр бұйымды
тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектерімен қолданыңыз. Тек бір ғана түрге жататын құралдарды
(мысалы қатты қамыр үшін ілгіші бар миксер қондырғыларын)
енгізіп қолданыңыз.
Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін
керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы
лазым. Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану
үшін жарамды емес.
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз.
cурет
Негізгі құрал
1Шығару түймешігі
Аспаптарды шығарып алу үшін.
25-сатылық қосқыш + лездік
коммутация
Электр бұйымды қосу мен өшіру үшін,
және жұмыс жылдамдығын лайықтап
реттеу үшін.
0/off
= өшірулі
1
= ең төменгі айналым саны
5
= ең жоғары айналым саны
M
= лездік коммутация (ең жоғары
айналым саны), қосқышты сол жаққа
қарай баса отырып ұстаңыз
Толымдауыштарды бұйымның артқы
жағындағы саңылауында қолданғанда
бұйым тек қана лездік
коммутациясымен жұмыс істейтін
болады.
3Желі кабелі
4Бекітпесі бар артқы жақтық саңылау
Толымдауыштарды, мысалы тез
араластыру діңгегін, енгізу үшін.
5Оқшаулаудан шығару түймешіктері
Толымдауыштарды бұйымның артқы
жағындағы саңылауынан шығарып алу
үшін. Түймешіктердің екеуін де бір
уақытта бірге басыңыз.
6Аспаптарды бекітпелермен енгізу үшін
саңылаулар
Аспаптар
7Бұлғауға арналған қаққыш
8Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар
миксер қондырғысы
кейбір үлгілерде:
9Тез араластыру діңгегі
10 Қақпағы бар араластыру шынаяғы
11 Әмбебап ұсатқыш
Әмбебап ұсатқышы мен тез араластыру
діңгегін сатылу немесе жеткізіліп берілу
құрамына кірмесе, оларды қызмет көрсету
орталығы арқылы тапсырыс беріп сатып
алуға болады.
71
Page 72
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 72 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Қолдану
Алғашқы рет қолдану алдынан негізгі
құралды және аспаптарын тазалап
алыңыз.
Желі кабелін әрқашан толығымен
ораудан жазып алыңыз.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық
болып тұрғанда құрал тек қана лездік
коммутациямен басқарыла алынады.
1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс
істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін,
тек қана 0/off қосқыш позициясында
жылжытыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы
жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан
қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана
электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана
орнатыңыз және шығарыңыз –
өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі
бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім
бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып
жинап, қорғап жүріңіз.
Негізгі құрал мен оның аспаптары
Аспаптарды қолдану арқылы төменде
көрсетілген жұмыстарда аса жоғары
нәтижелерге жетуге болады:
Бұлғауға арналған қаққыш төмендегілер
үшін жарамды:
... Тұздықтар мен соустар, бұлғаулағанған
жұмыртқа ақуызы, сүт көбігі, кремдер,
майонез, қаймақ және жеңіл қамыр
түрлері үшін, мысалы дәмделген қамырды
жасау үшін. Бұлғауға арналған қаққыш
қатты қамыр түрлерін жасау үшін
жарамайды.
Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер
қондырғысы төмендегілер үшін жарамды:
... құмшекерлі, ашытқан қамырларды және
картоп ұнынан жасалған қамырлар сияқты
қатты қоспаларды жасау үшін, сонымен
қатар тартылған ет, макарон өнімдері
немесе нан қамыры сияқты қамырларды
араластыру үшін. Ең жоғары өңдеу
көлемі – 500 г ұн бен ингредиенттері.
cурет
Желі кабелін толығымен ораудан
жазып алыңыз.
Қалаған аспапты негізгі құрал үстінен
енгізіп, толығымен қондырылғанша
дейін үстінен басыңыз.
Аспаптарды шатастырып жібермеу
үшін аспаптардағы пластмасса
бөлшектерінің түріне назар аударыңыз
(
-1 суретін қараңыз)!
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін лайықты ыдысқа
салыңыз.
Аспаптарды ыдысқа енгізіп, электр
бұйымды өзіңіз қалаған сатыға
қойыңыз.
Саты min/1, 2:
өңдеу үшін және қосып отырып
араластыру үшін.
Саты max/3, 4:
илеу және бұлғау үшін.
Жұмысты аяқтағаннан кейін қосқышты
0/Off орнына қойып, аспаптарды
шығару түймешігі арқылы босатып,
шығарып алыңыз.
Сақтандыру:
Қосқыш 0/Off орнында тұрмаған жағдайда
шығару түймешігі басыла алынбайтын
болады.
Назарыңызға:
Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан негізгі құралды ылғи алдымен
өшіріп қоюыңыз керек.
Тез араластыру діңгегі бар негізгі
құрал
Бұл құрал майонез, соустар, араластырылған сұсындар, балалар тағамдары, пісірілген жеміс пен көкөністерді араластыру
үшін жарамды.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық
болып тұрғанда құрал тек қана лездік
коммутациямен басқарыла алынады.
1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс
істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін,
тек қана 0/off қосқыш позициясында
жылжытыңыз.
72
Page 73
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 73 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
cурет
Артқы жағындағы саңылауының
қақпағын жоғарыға қарай соңына
дейін итеріңіз.
Тез араластыру діңгегін енгізіп,
толығымен қондырып алыңыз.
Азық-түлік өнімдерін араластыру
тостағанына салыңыз не құйыңыз.
Қосқышты солға қарай лездік
коммутацияға қойып, ұстап тұрыңыз.
Жұмыстан кейін тез араластыру
діңгегін оқшаулаудан шығаратын
түймешіктерін екеуін де бір уақытта
бірге басу арқылы шығарып алыңыз.
Артқы жағындағы саңылауының
қақпағын жабыңыз.
Назарыңызға:
Араластырылатын өнімдердің шашылып
кетуін болдырмау үшін электрбұйымды
тек араластыру діңгегі араластырылатын
өнімдер ішіне батырылғанда ғана
басуыңыз керек. Жұмыстан кейін:
Жұмыстан/тазалағаннан кейін
Маңызды нұсқау
Бұйым қателер не бұзылғандар жерлері
жоқ болған қалыпта сатылады.
Лайықты түрде өткізілетін тазалау
жұмыстары бұйымды бұзылудан
сақтап, оның жұмыс қалпында болуын
қамтамасыз етеді.
Сақтандыру!
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға
малуға және ыдыс жуу машинасында
тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Аспаптар мен тез араластыру діңгегін
ыдыс жуу машинасында немесе ағып
тұрған су астында қылшақпен
тазалаңыз.
Назарыңызға: Қызыл орамжапырақ сияқты
өнімдерді өңдегенде пластмассадан
жасалған бөлшектерінің боялып кетуі
мүмкін - оларды өсімдік тағам майдың
бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
Қосқыш 1 және 5 арасындағы сатыда
жылжытылмай тұр.
Шешу жолдары:
Бұйымның артқы жағындағы саңылау
ашық болып тұрғанында 1 ден 5 дейінгі
сатылық реттеу іске қосылмаған.
Рецепттер
Бұлғауланған қаймақ
100 г–500 г
Қаймақты ½ тан 5 минутқа дейін 5
сатысында – қаймақтың көлемі мен
түріне қарай отыра – бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Жұмыртқа ақуызы
1–5 дана жұмыртқа ақуызы
Жұмыртқа ақуызын 2 ден 5
минутқа дейін 5 сатысында бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Бисквит қамыры
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
2–3 ас қасық ыстық су
100 г шекер
1 пакет ванилин шекері
70 г ұн
70 г крахмал
керек болса, қопсытқыш
Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан
басқасын) шамамен 3–4 минут бойы 5
сатысында бұлғауға арналған
қаққышпен көбік шыққанша дейін
бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, еленген ұн бен крахмалды
шамамен ½ тен 1 минут ішінде
қасықтап ішіне қосып араластырыңыз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
73
Page 74
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 74 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Дәмделген қамыр
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
125 г шекер
1 салым тұз
1 қалташа ванильді шекері немесе ½
лимонның қабығы
125 г сары май немесе маргарин (бөлме
температурасында)
250 г ұн
1 қалташа қопсытқыш
60 мл сүт
Барлық ингредиенттерді шамамен ½
минут бойы 1 сатысында, одан кейін
шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында
бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Құмшекерлі қамыр
Негізгі рецепт
125 г сары май (бөлме
температурасында)
100–125 г шекер
1 жұмыртқа
1 салым тұз
біраз лимон қабығы немесе ванильді қанты
250 г ұн
керек болса, қопсытқыш
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр жасау
үшін ілгіші бар миксер
қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Жеміс бәліші үшін қамыр түбі
Негізгі рецепт
2 жұмыртқа
125 г шекер
125 г ұсатылған орман жаңғағы
50 г аунатылатын кептірілген нан ұнтақтары
Жұмыртқалар мен құм шекерді
3–4
минут бойы 5 сатысында көбік
шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, орман жаңғақтары мен
ұсатылған нан ұнтақтарын қосып,
½ минут бойы бұлғауға арналған
қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Ашытқы қамырдан өрме нан
Негізгі рецепт
250 г ұн
1 қалташа құрғақ ашытқы
110 мл жылы сүт
1 жұмыртқа
1 салым тұз
40 г шекер
30 г ерітілген және суытылған май
Жарты лимонның қабығы, үгілген
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр
жасау үшін ілгіші бар миксер
қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Пицца қамыры
Негізгі рецепт
250 г ұн
1 қалташа құрғақ ашытқы
1 шай қасық шекер
1 салым тұз
3 ас қасық май
125 мл жылы су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр жасау
үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Нан қамыры
Негізгі рецепт
500 г ұн
14 г шекер
14 г маргарин
7 г тұз
1 қалташа құрғақ ашытқы
250 мл су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында,
одан кейін шамамен 3–4 минут бойы
4 (max) сатысында қатты қамыр жасау
үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
74
Page 75
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 75 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Кәдеге жарату бойынша
нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және
электроника бұйымдары туралы
2012/19/EU Еуропалық
Директивасына сай белгіленген
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Осы Директива шеңберінде қолданылған
ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде
қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге
жарату жолдары туралы мәліметтерді
электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің
жергілікті әкімшілік орындарында сұрап
біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып
алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері
шығарған кепілдеме шарттары қолданылады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаныңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып
алған электрбұйымдарын дүкеніңізде
немесе фирмамыздың сол елдегі
өкілдігінде сұрап білуіңізге болады.
Германия үшін кепілдеме шарттары мен
мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы
бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын
ғаламторда да, осында көрсетілген
фирмамыздың веб мекен-жайы астында
таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу
үшін әр жағдайда сатып алу туралы чекқағазының көрсетілуі талап етіледі.
75
Page 76
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 76 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
SIEMENS.
Вы приобрели современный,
высококачественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию о нашей
продукции Вы найдете на нашей
странице в Интернете.
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию
для получения важных указаний по технике безопасности
и эксплуатации данного прибора.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора. Данный прибор предназначен для
переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства
количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для
использования в коммерческих целях. Применение в бытовых
условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других
промышленных предприятий, а также использование гостями
пансионов, небольших отелей и подобных заведений.
Прибор можно использовать только для переработки такого
количества продуктов и в течение такого времени, которые
характерны для домашнего хозяйства. Ручной миксер пригоден
для перемешивания тестообразных или жидких блюд или для
взбивания сливок. Hе использовать для переработки других
предметов или веществ.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче прибора третьему лицу необходимо также
передать ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током
Данный прибор нельзя использовать детям.
Прибор и его сетевой шнур следует держать вдали от детей.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта и знаний
могут пользоваться приборами только под присмотром или если
они получили указания по безопасному использованию прибора
и осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
76
Page 77
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 77 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Детям нельзя играть с прибором.
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке. Только для
использования в закрытых помещениях.
Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого
шнура нет никаких повреждений.
Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,
которые во время работы приводятся в движение, прибор
должен быть отключен и отсоединен от сети.
Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без
присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие
поверхности.
Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то,
во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить
производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией.
Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования
Опасность поражения электрическим током
При перебоях электроснабжения прибор остается включенным
и после возобновления электроснабжения снова начинает
работать. Немедленно отключить прибор.
Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть
в посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель!
Не погружать прибор в жидкость выше места соединения
погружного блендера с основным блоком.
Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей.
Жидкости могут разбрызгиваться при переработке.
Не использовать прибор влажными руками.
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки
прибора – прибор движется еще некоторое время после
выключения.
Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды
от попадания во вращающиеся насадки.
Важно!
Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать
только с оригинальными принадлежностями.
77
Page 78
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 78 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Устанавливать только насадки одного типа (напр., месильные
насадки).
Никогда нельзя одновременно использовать насадки
и принадлежность, прикрепленную к отверстию в задней
части прибора.
Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор
включенным дольше, чем это необходимо для переработки
продуктов.
Стакан блендера не пригоден для использования в микроволновой печи.
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы
срисунками.
Рисунок
Основной блок
1Kнопка выброса
Для снятия насадок
25-ступенчатый переключатель +
моментальное включение
Для включения и выключения прибора
и регулировки рабочей скорости.
«0/off» = выключено
«1» = самое низкое число оборотов
«5» = самое высокое число оборотов
«M» = моментальное включение
(самое высокое число оборотов),
нажать влево и удерживать
3Сетевой кабель
4Отверстие в задней части прибора
сзатвором
Для установки принадлежностей,
напр., погружного блендера для
быстрого смешивания
5Kнопки разблокировки
для снятия принадлежностей
с отверстия в задней части прибора.
Нажимать на обе кнопки
одновременно.
6Отверстия для крепления насадок
Насадки
7Венчики для перемешивания
8Месильная насадка
Универсальный измельчитель или
погружной блендер для быстрого
смешивания, если они не входят
в комплект поставки, можно заказать
в сервисной службе.
Эксплуатация
Основной прибор с насадками
С помощью насадок достигаются
особенно хорошие результаты при
следующих вариантах применения:
Венчики для перемешивания для ...
... соусов, взбитых белков, картофельного
пюре, кремов, майонеза, сливок и легкого
теста, как напр., сдобного теста.
Венчики для перемешивания не пригодны
для переработки тяжелого теста.
Месильные насадки для ...
... густых масс, таких как, песочное,
дрожжевое и картофельное тесто,
а также для перемешивания тяжелого
мясного фарша, паст или теста для хлеба.
Максимальное количество для
переработки составляет 500 г муки
иингредиентов.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части
прибора последний может работать
только в режиме моментального
включения. Переключатель ступеней 1–
5 не функционирует. Kрышку отверстия
можно открывать и закрывать только
тогда, когда переключатель находится
вположении «0/off ».
78
Page 79
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 79 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Опасность травмирования
вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся
насадки.
Насадки можно устанавливать
и снимать только после остановки
прибора – прибор движется еще
некоторое время после выключения.
Защищать длинные волосы или
свободные элементы одежды от
попадания во вращающиеся насадки.
Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Рисунок
Полностью размотать сетевой кабель.
Установить на основной блок
необходимую насадку и прижать
ее до фиксации.
Обратить внимание на форму
пластмассовых деталей на насадках,
чтобы не перепутать их
(см. рисунок -1)!
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в подходящую
емкость.
Опустить насадки в емкость
и включить прибор на необходимую
ступень.
Ступени 1, 2:
для вмешивания и подмешивания.
Ступени 3, 4, 5:
для замешивания и взбивания.
После работы перевести
переключатель на «0/off», затем
с помощью кнопки выброса
отсоединить и снять насадки.
Внимание:
Кнопка выброса не нажимается, если
переключатель не установлен на «0/off».
Примечание:
Основной блок следует всегда выключать
перед его извлечением из
переработанных продуктов.
в некоторых моделях:
Погружной блендер для быстрого
смешивания
Эта принадлежность используется для
приготовления майонезов, соусов, суповпюре, коктейлей, детского питания,
а также для измельчения льда, вареных
овощей и фруктов.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части
прибора последний может работать
только в режиме моментального
включения. Переключатель ступеней 1–
5 не функционирует. Kрышку отверстия
можно открывать и закрывать только
тогда, когда переключатель находится
в положении «0/off».
Рисунок
Переведите вверх до фиксации
крышку отверстия в задней части
прибора.
Вставьте погружной блендер
и зафиксируйте его.
Загрузить продукты в стакан блендера.
Переведите переключатель влево
в положение моментального включения и удерживайте его в этом
положении.
По окончании работы снимите
погружной блендер для быстрого
смешивания путем одновременного
нажатия на обе кнопки разблокировки.
Закройте крышкой отверстие в задней
части прибора.
Примечание:
Во избежание разбрызгивания пере-
мешиваемой смеси включайте прибор
только после того, как блендер был
погружен в смесь.
79
Page 80
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 80 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
После работы/Чистка
Важное примечание
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании. Тщательная
чистка защищает прибор от повреждений и сохраняет его работоспособность.
Внимание!
Основной блок никогда не погружать
в воду и не мыть в посудомоечной
машине.
Не использовать пароочиститель!
Извлечь штепсельную вилку
из розетки.
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Насадки и погружной блендер можно
помыть в посудомоечной машине или
с помощью щетки в проточной воде.
Примечание: При переработке, напр.,
краснокочанной капусты на пластмассовых деталях появляется цветной
налет, который можно удалить с помощью
нескольких капель растительного масла.
Для хранения кабель можно смотать
(рисунок ).
Примечание:
Для приборов со спиралевидным сетевым
шнуром (рисунок
): Ни в коем случае
не наматывайте сетевой шнур вокруг
прибора!
Помощь при устранении
неисправностей
Переключатель не передвигается
на ступени 1–5.
Устранение:
При открытом отверстии в задней части
прибора переключение ступеней 1–5 не
функционирует. Kрышка должна быть
полностью закрыта.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
Перерабатывать сливки от ½ до
5 минут – в зависимости от количества
и свойств сливок – на ступени «5»
спомощью венчика для
перемешивания.
Яичный белок
1–5 белков
Перерабатывать белки от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью
венчика для перемешивания.
Бисквитное тесто
Основной рецепт
2 яйца
2–3 ст. л. горячей воды
100 г сахара
1 пакетик ванильного сахара
70 г муки
70 г крахмала
при необх. немного химического
разрыхлителя
Взбивать ингредиенты (кроме муки
и крахмала) в течение прибл. 3–4
минут на ступени «5» с помощью
венчика для перемешивания до
образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»
и добавлять по ложке просеянную
муку и крахмал в течение прибл.
½–1 минуты.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Сдобное тесто
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
1 щепотка соли
1 пакетик ванильного сахара или цедра
с½ лимона
125 г сливочного масла или маргарина
(комнатной температуры)
250 г муки
1 пакетик химического разрыхлителя
60 мл молока
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью венчика для перемешивания в течение примерно
½ минуты на ступени «1», затем
в течение примерно 3–4 минут на
ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
80
Page 81
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 81 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Песочное тесто
Основной рецепт
125 г сливочного масла
(комнатной температуры)
100–125 г сахара
1 яйцо
1 щепотка соли
немного лимонной цедры или ванильного
сахара
250 г муки
при необх. немного химического
разрыхлителя
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», а затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт
2 яйца
125 г сахара
125 г молотых лесных орехов
50 г панировочных сухарей
Взбивать яйца и сахар в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования
пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и панировочные сухари и перерабатывать
в течение ½ минуты с помощью
венчика для перемешивания.
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
110 мл теплого молока
1 яйцо
1 щепотка соли
40 г сахара
30 г растопленного и охлажденного жира
цедра с половины лимона, натертая
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», а затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Тесто на пиццу
Основной рецепт
250 г муки
1 пакетик сухих дрожжей
1 ч. л. сахара
1 щепотка соли
3 ст. л. растительного масла
125 мл теплой воды
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», а затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное
количество продуктов из основного
рецепта
Тесто для хлеба
Основной рецепт
500 г муки
14 г сахара
14 г маргарина
7 г соли
1 пакетик сухих дрожжей
250 мл воды
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки
в течение примерно ½ минуты на
ступени «1», а затем в течение
примерно 3–4 минут на ступени «5».
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe
в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями
Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo
элeктpичecкиx и элeктpoнныx
пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa
пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй
cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax
Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa.
81
Page 82
ru
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 82 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Информацию по правильной утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Информацию по правильной утилизации
Вы можете получить у Вашего торгового
агента или в органах коммунального
управления по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантийные условия, определенные нашим представительством в стране, в которой прибор
был куплен. Информацию о гарантийных
условиях Вы можете получить в любое
время в своем специализированном
магазине, где Вы приобрели свой прибор,
или обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному вебадресу. Для получения гарантийного
обслуживания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
82
Page 83
ar-7
MQ955_de-kk-ar.book Seite 83 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH83
Page 84
ar-6
MQ955_de-kk-ar.book Seite 84 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
84Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 85
ar-5
MQ955_de-kk-ar.book Seite 85 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH85
Page 86
ar-4
MQ955_de-kk-ar.book Seite 86 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
86Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 87
ar-3
MQ955_de-kk-ar.book Seite 87 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH87
Page 88
ar-2
MQ955_de-kk-ar.book Seite 88 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
88Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 89
ar-1
MQ955_de-kk-ar.book Seite 89 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH89
Page 90
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Pallati i ri perball Prokuroris se
Tirana
Tel.: 4 2278 130, 131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AUA
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιοτηλέφωνο: 181 82
(Αστικήχρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um