Siemens MQ955 SERIES Instruction Manual

Page 1
siemens-home.com/welcome
Register your product online
MQ955..
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohje
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı kk Пайдалану туралы нұсқаулығы ru Инструкция по эксплуатации ar
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
24_MQ955xx_00_FRONT.indd 1 30.09.2015 09:44:24
Page 2
MQ955_de-kk-ar.book Seite 2 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
kk Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 3 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nach der Arbeit/Reinigen . . . . . . . . . . . 6
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . 6
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . 8
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 8
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Handrührgerät ist geeignet zum Verrühren teigiger oder flüssiger Speisen oder zum Aufschlagen von Sahne. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
Page 4
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 4 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen! Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab­Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb! Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können. Wichtig! Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
4
Page 5
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 5 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild Grundgerät 1 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
2 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit. 0/off = ausgeschaltet 1 = niedrigste Drehzahl 5 = höchste Drehzahl M = Momentschaltung (höchste Drehzahl), nach links drücken und
festhalten 3 Netzkabel 4 Hecköffnung mit Verschluss
zum Einsetzen von Zubehör,
z. B. Schnellmixstab 5 Entriegelungstasten
zum Abnehmen von Zubehör von der
Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig
drücken. 6 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge Werkzeuge 7 Rührbesen 8 Knethaken
bei einigen Modellen:
9 Schnellmixstab 10 Mixbecher 11 Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung) Wenn Universalzerkleinerer oder Schnellmixstab nicht im Lieferumfang enthalten sind, können diese über den Kundendienst bestellt werden.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung be­treiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition 0/off öffnen und schließen.
Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Grundgerät mit Werkzeugen
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ... ... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet. Knethaken für ... ... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.
Bild
Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werk­zeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild -1)!
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen.
Nach der Arbeit Schalter auf 0/off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.
Achtung: Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen,
wenn der Schalter nicht auf 0/off steht.
5
Page 6
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 6 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hinweis: Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
bei einigen Modellen:
Schnellmixstab
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Suppen, Mixgetränken, Babynahrung und zum Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition 0/off öffnen und schließen.
Bild
Verschluss der Hecköffnung bis zum
Einrasten nach oben schieben.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten.
Nach der Arbeit Schnellmixstab durch
gleichzeitiges Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen.
Verschluss der Hecköffnung schließen.
Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden,
Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.
Nach der Arbeit/Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
Achtung! Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Netzstecker ziehen.Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge und Schnellmixstab in der
Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln (Bild ).
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel (Bild ): Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen.
Abhilfe: Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Verschluss muss vollständig geschlossen sein.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept 2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
6
Page 7
de
MQ955_de-kk-ar.book Seite 7 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Rührteig
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept 125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 125 g gemahlene Haselnüsse 50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten Höchstmenge: 2 x Grundrezept
3–4
Minuten auf Stufe 5
Hefezopf
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 110 ml warme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 40 g Zucker 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x
Grundrezept
Brotteig
Grundrezept 500 g Mehl 14 g Zucker 14 g Margarine 7 g Salz 1 Päckchen Trockenhefe 250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
.
7
Page 8
de
Änderungen vorbehalten.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 8 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie­bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
8
Page 9
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 9 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
After using the appliance/cleaning . . . . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . 14
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non­industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for whipping cream. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply.
9
Page 10
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 10 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Electric shock risk If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner! Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not use the appliance with damp hands. Risk of injury from rotating drive! Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Important! Do not operate the appliance at no-load. Operate the appliance with original accessories only. Insert tools of one type only (e.g. kneading hook). Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear aperture. Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients. The blender jug is not suitable for use in the microwave.
10
Page 11
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 11 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig. Base unit 1 Ejector button
For removing the tools
2 5-step switch + fast and continuous
operation For switching the appliance on and off and adjusting theoperating speed. 0/off = switched off 1 = slowest speed 5 = fastest speed M = Instantaneous switching (maximum
speed) press to the left and hold in place 3 Power cord 4 Rear aperture with catch
for inserting accessories, e.g. high-speed
hand blender 5 Release buttons
For removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously. 6 Apertures for inserting the tools Tools 7Stirrer 8 Kneading hook
some models:
9 High-speed hand blender 10 Blender jug 11 Universal cutter (separate operating
instructions) If the universal cutter or high-speed hand blender is not included in the product package, these can be ordered from customer service.
Operation
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications:
Stirrers for … ... sauces, beaten egg white, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture. Stirrers are not suitable for processing heavy dough. Kneading hook for … ... stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.
The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1–5 will not function. Open and close the catch on the rear aperture only when the switch is in the 0/off position.
Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the
appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
Fig.
Completely unwind the power cord.Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position. Note the shape of the plastic parts to
prevent mixing them up (see Fig.-1)!
Insert the mains plug.Place the food in a suitable receptacle.Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting. Settings 1, 2: for working in and mixing in. Settings 3, 4, 5: for kneading and beating.
After working, set the switch to 0/off and
release and remove the tools with the ejector button.
Attention: The ejector button cannot be actuated unless
the switch is in the 0/off position. Note:
Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
11
Page 12
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 12 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
some models:
High-speed hand blender
For blending mayonnaises, sauces, soups, mixed drinks, baby food and for crushing ice and cutting cooked fruit and vegetables.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1–5 will not function. Open and close the catch on the rear aperture only when the switch is in the 0/off position.
Fig.
Push up the catch on the rear aperture
until it locks into position.
Insert the high-speed hand blender and
lock into position.
Put ingredients into the blender jug.Move the switch to the left to
instantaneous switching and hold in place.
After working, remove the high-speed
hand blender by simultaneously pressing both release buttons.
Close the catch on the rear aperture.
Note: To prevent the food from splashing, first
immerse the high-speed hand blender into the food, then switch on the appliance.
After using the appliance/cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Warning! Never immerse the base unit in water and do
not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner!
Remove mains plug.Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools and high-speed hand
blender in the dishwasher or with a brush under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
The power cord can be wound up to
facilitate storage of the appliance (Fig. ).
Note:
Appliances with spiral cable (Fig. ): Never wind the cable around the appliance!
Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5. Remedial action: When the rear aperture is open, selector
switch 1–5 will not function. The catch must be completely closed.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for
2 to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe 2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
12
Page 13
en
MQ955_de-kk-ar.book Seite 13 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Cake mixture
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 125 g butter or margarine (room temperature) 250 g flour 1 packet of baking powder 60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 125 g ground hazelnuts 50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at
setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add
hazelnuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer. Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 110 ml warm milk 1 egg 1 pinch of salt 40 g sugar 30 g melted and cooled fat Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe 250 g flour 1 packet of dry yeast 1 tsp. sugar 1 pinch of salt 3 tbs. oil 125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe 500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 packet of dry yeast 250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
13
Page 14
en
Subject to alterations.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 14 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Instructions on disposal
This appliance is identified according to the European guideline 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The guideline specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
14
Page 15
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 15 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Après le travail / Nettoyer . . . . . . . . . . . 18
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 18
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 20
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commer­ciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ce batteur mixeur manuel ne convient que pour mélanger les plats pâteux ou liquides, ou pour battre de la crème. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés.
15
Page 16
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 16 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après­vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteignez immédiatement l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides. Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif ! N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Important ! Ne faites pas tourner l’appareil à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs par exemple). N’utilisez jamais des accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière. Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
16
Page 17
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 17 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure Appareil de base 1 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
2 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et adapter sa vitesse de fonctionnement. 0 / off = appareil éteint 1 = Vitesse la plus basse 5 = Vitesse la plus élevée M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) poussez l’interrupteur vers la
gauche et maintenez-le en position. 3 Le cordon d’alimentation électrique 4 Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme par
exemple le mixer-batteur rapide 5 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice
arrière. Appuyez en même temps sur les
deux touches. 6 Orifices dans lesquels introduire les
accessoires Accessoires 7 Fouet mixeur 8 Crochets pétrisseurs
sur certains modèles:
9 Mixer batteur rapide 10 Bol mixeur 11 Broyeur universel
(Notice d’utilisation à part) Si le broyeur universel ou l'accessoire mixeur rapide ne sont pas livrés d'origine, vous pouvez les commander via le service après­vente.
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ... ... les sauces, blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème et les pâtes légères telles que la pâte levée. Les fouets mélangeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses. Crochets pétrisseurs pour ... ... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain. Quantité maximale que permet de traiter l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0 / off.
Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation.
Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
17
Page 18
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 18 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
Figure
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche. Examinez bien la forme des pièces en
plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir figure -1) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans
un récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur la position voulue.
Positions 1, 2 : Pour incorporer et mélanger. Positions 3, 4, 5 : Pour pétrir et battre.
Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0 / off puis appuyez sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.
Attention : La touche d’éjection est inopérante si
l’interrupteur ne se trouve pas sur 0 / off. Remarque :
Éteignez toujours l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.
sur certains modèles:
Mixer batteur rapide
Il sert à préparer la mayonnaise, les sauces, soupes, cocktails, les aliments pour bébé, à broyer les glaçons et réduire les fruits et légumes cuits en purée.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0 / off.
Figure
Poussez la fermeture de l’orifice arrière
vers le haut, jusqu’à ce qu’elle encoche.
Mettez le mixer batteur rapide en place et
faites-le encocher.
Versez les aliments dans le bol mixeur.Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée, et maintenez-le en position.
Après le travail, appuyez en même temps
sur les deux touches de déverrouillage pour retirer le mixer batteur rapide.
Ramenez la fermeture de l’orifice arrière
en position fermée.
Remarque : Pour éviter les projections de produit
à mélanger, n’allumez l’appareil qu’après avoir plongé le mixer batteur rapide dedans.
Après le travail / Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Attention ! Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Les accessoires et le mixer batteur rapide
vont au lave-vaisselle ; vous pouvez aussi les nettoyer à l’aide d’une brosse
sous l’eau du robinet. Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Pour ranger le cordon d’alimentation,
vous pouvez l’enrouler (figure ). Remarque :
Sur les appareils à cordon en spirale (figure
) : n'enroulez jamais le cordon
autour de l'appareil !
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5.
Remède : Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande multi-positions ne fonctionne pas. Il faut que l’orifice arrière soit complètement fermé.
18
Page 19
fr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 19 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant 2 à 5
minutes à la vitesse 5 avec le fouet mixeur.
Pâte à biscuits
Recette de base 2 œufs 2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 250 g de farine 1 sachet de levure chimique 60 ml de lait
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mixeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base 125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 125 g de noisettes broyées 50 g de chapelure
Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis travaillez le mélange pendant une demi­minute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 110 ml de lait chaud 1 œuf 1 pincée de sel 40 g de sucre 30 g de matière grasse fondue puis refroidie, le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
19
Page 20
fr
Sous réserve de modifications.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 20 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Pâte à pizza
Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure 1 c. à café de sucre 1 pincée de sel 3 cuillères à soupe d’huile 125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3à4minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base 500 g de farine 14 g de sucre 14 g margarine 7 g de sel 1 sachet de levure 250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2012/19/UE sur les appareils électriques et électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE). Cette directive définit le cadre d’une reprise et d’une revalorisation des appareils usagés en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relati­ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
20
Page 21
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 21 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 21
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dopo il lavoro/Pulizia . . . . . . . . . . . . . . 24
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . 24
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 26
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . 26
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. Il miscelatore manuale è idoneo a mescolare pietanze pastose o liquide oppure a montare la panna. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati della targhetta d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
21
Page 22
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 22 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore. Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di lesioni da parti in rotazione. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione. Importante! Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Impiegare solo utensili di un tipo (per es. gancio impastatore). Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore. Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
22
Page 23
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 23 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura Apparecchio base 1 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
2 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse» Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. 0/off = spento 1 = velocità minima 5 = velocità massima M = funzionamento «pulse» (velocità massima) spingere verso sinistra
e mantenere 3 Cavo d’alimentazione 4 Apertura posteriore con chiusura
per inserire accessori, ad es. il frullatore
rapido ad immersione 5 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere
contemporaneamente i due pulsanti. 6 Aperture per inserire gli utensili Utensili 7Frusta 8 Impastatore
In alcuni modelli:
9 Asta frullatore rapido 10 Bicchiere frullatore 11 Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate) Se il mini-tritatutto o il frullatore rapido ad immersione non sono compresi nella fornitura, possono essere ordinati tramite il servizio assistenza clienti.
Uso
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi: Frusta per … ... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido per dolci soffici. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.
Gancio impastatore per … ... masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione 0/off.
Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo.
Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Al primo uso pulire l’apparecchio base
e gli utensili.
Figura
Svolgere completamente il cavo
di alimentazione.
Applicare l’utensile desiderato
sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto. Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura -1).
Inserire la spina.Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità desiderata. Grado 1, 2: per incorporare e mescolare. Grado 3, 4, 5: per impastare e montare.
Dopo il lavoro disporre il selettore suo
0/off e staccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli.
23
Page 24
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 24 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Attenzione: Il pulsante di espulsione non può essere
azionato se il selettore non è disposto su 0/off.
Avvertenza: Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
In alcuni modelli:
Asta frullatore rapido
Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati, alimenti per neonati e per triturare ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione 0/off.
Figura
Spingere il coperchio dell’apertura
posteriore verso l’alto fino all’arresto.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore
rapido.
Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore.
Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere.
Terminato il lavoro rimuovere l’asta
frullatore rapido premendo contempo­raneamente i due pulsanti di sblocco.
Chiudere il coperchio dell’apertura
posteriore.
Avvertenza: Per evitare spruzzi del prodotto miscelato,
accendere l’apparecchio solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel prodotto da frullare.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione! Non immergere mai l’apparecchio base in
acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.
Staccare la spina.Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido
in lavastoviglie oppure con uno
spazzolino sotto acqua corrente. Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Per conservare l’apparecchio, il cavo può
essere avvolto (figura ). Avvertenza:
Per apparecchi con cavo a spirale (figura ): non avvolgere mai il cavo intorno all’appa­recchio!
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5. Rimedio: Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Il coperchio deve essere completamente chiuso.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
Lavorare la panna con la frusta da
½ a 5 minuti alla velocità 5 (a seconda
della quantità e delle proprietà della
panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.
24
Page 25
it
MQ955_de-kk-ar.book Seite 25 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Pasta biscotto
Ricetta base 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e
fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina passata al setaccio e fecola in ca. ½–1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente) 250 g farina 1 bustina lievito in polvere 60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base 125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 125 g nocciole macinate 50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3–4 minuti alla velocità 5.
Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base 250 g farina 1 confezioni lievito secco 110 ml latte caldo 1 uovo 1 pizzico sale 40 g zucchero 30 g grasso sciolto e raffreddato Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base 250 g farina 1 confezioni lievito secco 1 cucchiaino di zucchero 1 pizzico sale 3 cucchiai di olio 125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base 500 g farina 14 g zucchero 14 g margarina 7 g sale 1 confezioni lievito secco 250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–4 minuti alla velocità 5.
25
Page 26
it
Con riserva di modifiche.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 26 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche dismesse (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi in tutta l’UE. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre­sentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun­que necessario presentare il documento di acquisto.
26
Page 27
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 27 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 27
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Na het gebruik/reinigen . . . . . . . . . . . . 30
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . 30
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Opmerking betreffende recycling . . . . . 32
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 32
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en
-tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De handmixer is geschikt voor het mixen van deegachtige of vloeibare gerechten en voor het kloppen van room. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiks­aanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
27
Page 28
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 28 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper­vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom­storing gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken! Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer­basisapparaat in vloeistof dompelen. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Verwondingsgevaar door roterende aandrijving! Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Belangrijk! Apparaat niet onbelast laten lopen. Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen. Nooit hulpstukken gelijktijdig gebruiken met toebehoren in de opening in de achterzijde. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
28
Page 29
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 29 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb. Basisapparaat
1 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
2 5-standen-schakelaar +
momentschakeling Voor in en uitschakeling van het apparaat en het aanpassen van dewerksnelheid. 0/off = uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental M = momentschakeling (hoogste toerental) naar links drukken en
vasthouden 3 Aansluitsnoer 4 Achteropening met sluiting
voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. een staafmixer 5 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren
uit de opening in de achterzijde.
Beide toetsen tegelijk indrukken. 6 Openingen voor het aanbrengen van
de hulpstukken Hulpstukken 7 Roergarde 8 Kneedhaak
bij sommige modellen:
9 Staafmixer 10 Mixkom 11 Universele fijnsnijder
(aparte gebruiksaanwijzing) Indien de universele fijnsnijder of de staaf­mixer niet is meegeleverd, kan deze bij de klantenservice worden besteld.
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt:
Roergarde voor…
... ... sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.
Kneedhaak voor… ... compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg. De maximum verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen openen en sluiten op de stand 0/off.
Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en
verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na.
Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken reinigen.
Afb.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.Het gewenste hulpstuk op het
basisapparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen (zie afb. -1)!
Stekker in wandcontactdoos doen.Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het
apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2: voor het toevoegen en vermengen. Stand 3, 4, 5: voor het kneden en kloppen.
Na afloop de schakelaar op 0/off zetten
en het hulpstuk losmaken en verwijderen met de uitwerptoets.
29
Page 30
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 30 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Attentie: De uitwerptoets werkt niet wanneer
de schakelaar niet op 0/off staat. Opmerking:
Het basisapparaat altijd uitschakelen voordat u het uit de mixkom haalt.
Bij sommige modellen:
Staafmixer
Voor het mixen van mayonaise, saus, soep, mixdrank, babyvoeding en voor hetfijnmaken van ijs, gekookt fruit engroente.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen openen en sluiten op de stand 0/off.
Afb.
De sluiting van de opening in de achter-
zijde naar boven schuiven tot deze vastklikt.
Staafmixer aanbrengen en laten
vastklikken.
Levensmiddel in de mixkom doen.De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en vasthouden.
Na afloop de staafmixer verwijderen door
beide ontgrendelknoppen in te drukken.
De opening in de achterzijde afsluiten.
Opmerking: Om spatten te voorkomen dient u het
apparaat pas in te schakelen wanneer de staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.
Na het gebruik/reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging. Grondige reiniging beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het apparaat goed blijft werken.
Attentie! Het basisapparaat niet in water dompelen
en niet reinigen in de afwasautomaat. Geen stoomreiniger gebruiken!
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken en staafmixer reinigen in de
afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
De kabel kan worden opgewikkeld
wanneer u het apparaat wilt opbergen (afb. ).
Opmerking:
Bij apparaten met een spiraalkabel (afb. ): De kabel nooit om het apparaat wikkelen!
Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden gezet.
Oplossing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, werkt de standenschakeling 1–5 niet. De afsluiting moet volledig gesloten zijn.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5 (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
Eiwit 2 à 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept 2 eieren 2–3 eetlepels heet water 100 g suiker 1 pakje vanillesuiker 70 g meel 70 g zetmeel, eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot schuim roeren met de roergarde op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
30
Page 31
nl
MQ955_de-kk-ar.book Seite 31 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Roerdeeg
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen 125 g boter of margarine (kamertemperatuur) 250 g meel 1 pakje bakpoeder 60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna
ca. 3 tot 4 minuten op stand 5. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept 125 g boter (kamertemperatuur) 100–125 g suiker 1 ei 1 snufje zout stukje citroenschil of vanillesuiker 250 g meel eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 125 g gemalen hazelnoten 50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 110 ml warme melk 1 ei 1 snufje zout 40 g suiker 30 g gesmolten en afgekoeld vet schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 1 theelepel suiker 1 snufje zout 3 eetlepels olie 125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept 500 g meel 14 g suiker 14 g margarine 7 g zout 1 pakjes gedroogde gist, 250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand
1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken.
31
Page 32
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 32 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in over­eenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
32
Page 33
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 33 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 33
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Efter arbejdet/rengøring . . . . . . . . . . . . 36
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Opskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . 37
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . 37
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugs­mæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdnings­mængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Håndrøremaskinen er egnet til at røre dejagtige eller flydende madvarer eller til at piske fløde. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Opbevar venligst brugsvejled­ningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutnings­ledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type­skiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
33
Page 34
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 34 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet. Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaske­maskinen. Anvend ikke nogen damprenser! Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtigblenderstav og motorenhed. Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. Kvæstelsesfare som følge af roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber. Vigtigt! Brug ikke apparartet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskaber af en type (f.eks. æltekroge). Redskaber må ikke bruges samtidigt med at tilbehør er sat i hækåbningen. Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det er nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede Motorenhed 1 Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne
2 5-trinkontakt + momentfunktion
Til tænding og slukning af apparatet og tilpasning af arbejdshastigheden. 0/off = slukket 1 = laveste omdrejningstal 5 = højeste omdrejningstal
34
M = momentfunktion (højeste omdrej­ningstal), trykkes mod venstre og holdes
fast 3 Netkabel 4 Hækåbning med lås
til isætning af tilbehør f eks. blenderstav 5 Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehør fra hækåbningen.
Begge taster trykkes samtidigt. 6 Åbninger til isætning af redskaber Redskaber 7Røreris 8Æltekrog
Page 35
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 35 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
på nogle modeller:
9 Blenderstav 10 Blenderbæger 11 Minihakker (separat brugsvejledning) Hvis minihakkeren eller blenderstaven ikke følger med leveringen, kan disse bestilles hos serviceforhandleren.
Betjening
Motorenhed med redskaber
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat ved følgende anvendelser:
Röreris til ... ... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure, creme, mayonnaise, fløde og let dej som f.eks. rørdej. Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning af tung dej. Æltekrog til ... ... faste masser som mør-, gær- og kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket kød, pastadej eller brøddej. Den maksimale forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og lukkes, når kontakten står på 0/off.
Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber.
Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber.
Motorenhed og redskaber skal rengøres
før de tages i brug første gang.
Billede
Afvikl netkablet helt.Sæt det ønskede redskab på motor-
enheden og tryk det fast indtil det falder ihak.
Overhold plastdelenes form på redskaberne, for at undgå forvekslinger (se billede -1)!
Sæt netstikket i.Kom fødevarerne i en egnet beholder.Stik redskaberne ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin. Trin 1, 2: til indarbejdning og indblandning. Trin 3, 4, 5: til ælting og piskning.
Efter arbejdet stil kontakten på 0/off og
løsn redskaberne med udkastningstasten og tag dem af.
OBS: Udkastningstasten kan kun aktiveres, hvis
kontakten står på 0/off. Henvisning:
Sluk altid motorenheden før den tages ud af de blendede fødevarer.
på nogle modeller:
Blenderstav
Apparatet er beregnet til at fremstille mayonnaise, sovs, suppe, blandede drinks, babymad ogsmåhakning af æg, kogt frugt oggrønt.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og lukkes, når kontakten står på 0/off.
Billede
Skub låsen til hækåbningen helt op.Sæt blenderstaven i og tryk den på plads.Fyld fødevarerne i blenderbægeret.Stil kontakten på momentfunktion
(mod venstre) og hold den fast.
Når arbejdet er færdigt, tages blender-
staven af ved at trykke på de to sikker­hedstaster påsamme tid.
Luk låsen til hækåbningen.
Henvisning: For at undgå stænk og sprøjt tændes først for
apparatet, når blenderstaven er dykket ned i fødevarerne.
35
Page 36
da
MQ955_de-kk-ar.book Seite 36 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Efter arbejdet/rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion.
OBS! Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den
aldrig i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
Træk netstikket ud.Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskabet og blenderstaven
i opvaskemaskinen eller rengør det/den med en børste under rindende vand.
Henvisning: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål opstår der misfarvninger på plast­delene, som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.
Kablet kan vikles op, før apparatet stilles
fra (billede ).
Henvisning:
På modeller med spiralledning (billede ): Vikle aldrig ledningen rundt omkring apparatet!
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til
5. Afhjælpning: Er hækåbningen åben, fungerer trin-
funktionen 1 til 5 ikke. Låsen skal være helt lukket.
Opskrifter
Piskefløde
100 g–500 g
Pisk fløden i ½ til 5 minutter på trin 5
med piskeriset – afhængigt af flødens mængde og kvalitet.
Æggehvider
1–5 æggehvider
Pisk æggehviderne i 2 til 5 minutter
på trin 5 med piskeriset.
Lagkagedej
Grundopskrift 2 æg 2–3 spsk varmt vand 100 g sukker 1 pakke vanillesukker 70 g mel 70 g maizenamel evt. bagepulver
Rør ingredienserne (undtagen mel og
maizenamel) sammen i ca. 3–4 minutter
på trin 5 med piskeriset, til det skummer.
Stil maskinen på trin 1 og tilsæt det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet
af ca. ½ til 1 minut. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 1 knivspids salt 1 pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron 125 g smør eller margarine (rumtemperatur) 250 g mel 1 pakke bagepulver 60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne i ca. ½
minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter
på trin 5 med røreriset. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift 125 g smør (rumtemperatur) 100–125 g sukker 1 æg 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen. Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
36
Page 37
da
Ændringer forbeholdes.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 37 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Bund til frugttærte
Grundopskrift 2 æg 125 g sukker 125 g malede hasselnødder 50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3–4 minutter på trin 5,
til de skummer.
Stil maskinen på trin 1, kom hassel-
nødder og rasp i og rør det hele i ½ minut med piskeriset.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 110 ml varm mælk 1 æg 1 knivspids salt 40 g sukker 30 g smeltet og afkølet fedt Skal af en halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Pizzadej
Grundopskrift 250 g mel 1 pakke tørgær 1 tsk sukker 1 knivspids salt 3 spsk olie 125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsen-
delse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara­tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Brøddej
Grundopskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarine 7 g salt 1 pakke tørgær 250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin 5 med æltekrogen.
37
Page 38
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 38 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 38
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Etter arbeidet/rengjøring . . . . . . . . . . . . 41
Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Oppskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Henvisninger om avskaffing . . . . . . . . . 42
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige hushold­ningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings­mengder og innen vanlige bearbeidelsestider. Håndvispen er egnet for røring av deig eller flytende mat eller for pisking av fløte. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet.
38
Page 39
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 39 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade Fare for strømstøt Dersom strømmen blir borte, forblir apparatet innkoblet og går videre når strømmet kommer igjen. Apparatet må straks slås av. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser! Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen. Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute ut ved bearbeiding. Apparatet må kun brukes med fuktige hender. Det er fare for skade på grunn av roterende drev! Det må aldri gripes i de roterende verktøyene. Verktøy må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy. Viktig! Apparatet må ikke brukes med tomgang. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Det må kun settes inn en type verktøy (f.eks. eltekroker). Ikke bruk verktøy og tilbehør som settes inn i åpningen bak samtidig. Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
39
Page 40
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 40 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde Basismaskin 1 Utkastknapp
For å ta av verktøyene
2 5 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for å tilpasse arbeidshastigheten. 0/off = avslått 1 = laveste turtall 5 = høyeste turtall M = momentinnkobling (høyeste turtall),
trykkes mot venstre og holdes fast 3 Strømkabel 4 Åpning bak med lokk
for å sette inn verktøy, f eks. hurtigmikser
stav 5 Frigjøringsknapper
for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen
bak. Må begge tastene trykkes samtidig. 6 Åpninger for innsetting av verktøy Verktøy 7 Rørepinner 8Eltekrok
ved noen modeller:
9 Hurtigmiksestav 10 Miksebeger 11 Universalkutter (separat bruksveiledning) Dersom universalkutter eller hurtigmikser ikke er med i leveringen, kan disse bestilles hos kundeservice.
Betjening
Basismaskin med verktøy
Med verktøyene oppnås et særlig godt resultat ved følgende anvendelser: Rørepinner for... ... sauser, stivpisket eggehvite, potetmos, krem, majones, fløte og lette deiger som f.eks. rørt deig. Rørepinnene er ikke egnet for bearbeiding av tunge deiger. Eltekroker for ... ... faste masser som mør-, gjær- og potetdeig såsom for blanding av tunge kjøttdeiger, pate- eller brøddeig. Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel og ingredienser.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen 0/off.
Det er fare for skade på grunn av roterende drev!
Det må aldri gripes i de roterende verktøyene.
Verktøy må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter utkoblingen går apparatet etter i kort tid.
Langt hår eller løse klær må beskyttes, slik at disse ikke kommer i berøring med roterende verktøy.
Før første gangs bruk må basismaskinen
og verktøyene rengjøres.
Bilde
Strømkabelen vikles helt ut.Det ønskede verktøyet settes på
basismaskinen og trykkes på inntil det smekker i. Ta hensyn til formen på kunststoffdelene på verktøyene, slik at det unngås forveksling (se bilde -1).
Støpselet stikkes inn.Matvarene fylles i en egnet skål.Verktøyene føres inn i skålen og
apparatet stilles på ønsket trinn. Trinn 1, 2: for innarbeiding og innblanding. Trinn 3, 4, 5: for elting og pisking.
Etter arbeidet stilles bryteren på 0/off og
verktøyene løsnes med utkastknappen og tas ut.
Obs: Utkastknappen kan ikke betjenes når
bryteren ikke står på 0/off. Henvisning:
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir tatt ut av massen.
40
Page 41
no
MQ955_de-kk-ar.book Seite 41 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
ved noen modeller:
Hurtigmiksestav
For miksing av majones, saus, supper, blandete drikker, babykost og forå knuse is og mosing av kokt frukt oggrønnsaker.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen 0/off.
Bilde
Lokket på åpningen bak skyves oppover
inntil det smekker i.
Miksestaven settes inn og smekkes i.Matvarene fylles på i miksebegeret.Sett bryteren til venstre på
momentkopling og hold den fast.
Etter arbeidet tas miksestaven av ved
å trykke samtidig på begge utløsnings­knappene.
Lukk lokket på bakåpningen igjen.
Henvisning: For å unngå at ingrediensene spruter,
må apparatet først slås på når miksestaven er satt ned i massen.
Etter arbeidet/rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig rengjøring beskytter apparatet mot skader og bevarer funksjonsdyktigheten.
Obs! Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann
og må ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Det må ikke brukes noen damprenser!
Støpselet trekkes ut.Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut og tørkes deretter godt av.
Verktøy og hurtigmiksestaven kan
vaskes i oppvaskmaskin eller med børste under rennende vann.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks. rødkål oppstår det misfarginger av plastdelene som kan fjernes med noen dråper matolje.
For oppbevaring kan kabelen vikles opp
(bilde ).
Henvisning:
Ved apparater med spiralkabel (bilde ): Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5. Utbedring: Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen 1 til 5 ikke i funksjon. Lokket må være helt igjen.
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
100 g–500 g
Fløte bearbeides med vispen ½ til
5 minutter på trinn 5 – alt etter mengde og egenskap til fløten.
Eggehvite
1–5 eggehviter
Eggehvite bearbeides med vispen
2 til 5 minutter på trinn 5 med.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift 2 egg 2–3 ss varmt vann 100 g sukker 1 pakke vaniljesukker 70 g mel 70 g potetmel evt. bakepulver
Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)
piskes til skum med rørepinnen i ca. 3–4 minutter på trinn 5.
Apparatet settes på trinn 1, bland så inn
silt mel og potetmel i ca. ½ til 1 minutt etter hvert med en skje.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
41
Page 42
no
Endringer forbeholdes.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 42 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Rørt deig
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 1 klype salt 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron 125 g smør eller margarin (romtemperatur) 250 g mel 1 pakke bakepulver 60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides i ca. ½
minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4
minutter på trinn 5 med rørepinnen. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift 125 g smør (romtemperatur) 100–125 g sukker 1 egg 1 klype salt litt skall av sitron eller vaniljesukker 250 g mel evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift 2 egg 125 g sukker 125 g malte hasselnøtter 50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3–4 minutter
på trinn 5 til de skummer.
Slå apparatet på trinn 1, fyll på
hasselnøtter og malt kavring og
bearbeide dette i ½ minutt med vispen. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 110 ml varm melk 1 egg 1 klype salt 40 g sukker 30 g smeltet og avkjølt fett skall av en halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Pizza deig
Grunnoppskrift 250 g mel 1 pakke tørrgjær 2 ts sukker 1 klype salt 3 ss olje 125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift 500 g mel 14 g sukker 14 g margarin 7 g salt 1 pakke tørrgjær 250 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca. 3–4 minutter på trinn 5 med eltekroken.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet tilsvarende det Europeiske Direktivet 2012/19/EU om gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for tilbakele­vering og gjenvinning av gamle apparater som er gyldig i hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingel­ser som er oppgitt av vår representant i det respektive land. Detaljer om disse garanti­betingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
42
Page 43
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 43 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från SIEMENS. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kort översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Efter arbetet/Rengöring . . . . . . . . . . . . 46
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anvisningar för avfallshantering . . . . . . 47
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . 47
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Elvispen är lämplig för att blanda degiga eller flytande maträtter eller för att vispa grädde. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador.
43
Page 44
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 44 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Stäng genast av apparaten. Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskin. Använd ingen ångrengörare! Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven sätts in i motordelen. Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de bearbetas. Använd inte apparaten med fuktiga händer. Risk för skada pga roterande drivuttag! Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av. Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen. Viktigt! Låt inte apparaten gå på tomgång. Använd apparaten endast tillsammans med originaltillbehör. Använd endast ett sorts verktyg åt gången (t.ex. degkrokarna). Använd aldrig degkrokarna eller visparna och stavmixern samtidigt. Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som behövs för att bearbeta livsmedlen. Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
44
Page 45
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 45 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Kort översikt
Vik ut bildsidorna. Bild Motordel 1 Lossningsknapp
För att lossa verktygen
2 Strömbrytare med 5 läge + momentläge
För att starta och stänga av apparaten samt justera arbetshastigheten. 0/off = avstängd 1 = lägsta varvtalet 5 = högsta varvtalet M = momentläge (högsta varvtalet),
tryck åt vänster och håll fast i det läget 3 Nätkabel 4 Drivuttag med lock på vispens baksida
där extra tillbehör sätts fast, t.ex.
mixerstav 5 Låsknappar
för att lossa tillbehöret från
baköppningen. Tryck samtidigt båda
knapparna. 6 Öppningar för att sätta fast verktygen Verktyg 7Grovvisp 8Degkrok
på vissa modeller:
9 Snabbmixerstav 10 Mixerbägare 11 Minihackare (separat bruksanvisning) Om minihackare eller snabbmixersnabb inte medföljer leveransen kan de beställas via vår kundtjänst.
Användning
Motordel med verktyg
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ... ... såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. deg för saftig sockerkaka. Grovvisparna är ej lämpliga för att bearbeta tunga degar. Degkrokarna för ... ... fasta blandningar som mör-, jäs- och potatisdeg, liksom för att blanda tung köttfärssmet, pastejer eller bröddeg. Maximal bearbetningsmängd är 500 g vetemjöl och ingredienser.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan apparaten endast köras i momentläge. Lägen 1–5 är ej i funktion. Strömbrytaren måste stå i läge 0/off för att locket ska kunna öppnas resp. stängas.
Risk för skada pga roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när apparaten står stilla – apparaten fortsätter rotera en kort stund efter det att den stängts av.
Skydda långt hår eller lösa klädesdetaljer så att de inte kan hamna i de roterande verktygen.
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
Bild
Rulla nätkabeln helt ut.Sätt önskat verktyg på motordelen och
tryck på det tills det snäpper fast. Observera formen av plastdetaljerna på
verktygen för att undvika förväxlingar (se bild -1)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.För in verktygen i kärlet och ställ
apparaten på önskat läge. Läge 1, 2: för att arbeta in och blanda ned. Läge 3, 4, 5: för att knåda och vispa.
Efter arbetet ställ strömbrytaren på 0/off
och lossa verktygen med lossningsknappen och ta av dem.
Var försiktig: Lossningsknappen går ej att tryckas när
strömbrytaren ej står på 0/off. Obs:
Stäng alltid av motordelen innan den tas ut ur det som bearbetats.
på vissa modeller:
45
Page 46
sv
MQ955_de-kk-ar.book Seite 46 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Snabbmixerstav
För att blanda och mixa majonnäs, såser, soppor, drinkar, barnmat och för att krossa is, puréa kokt frukt och kokta grönsaker.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan apparaten endast köras i momentläge. Lägen 1–5 är ej i funktion. Strömbrytaren måste stå i läge 0/off för att locket ska kunna öppnas resp. stängas.
Bild
Fäll upp locket över drivuttaget på
elvispens baksida till stoppet.
Sätt fast mixerstaven. Tryck fast den
ordentligt.
Fyll på livsmedlen i mixerbägaren.Skjut strömbrytaren åt vänster till
momentläget och håll fast den i det läget.
När arbetet är färdigt: Lossa mixerstaven
genom att trycka samtidigt på båda knapparna i motordelens sidor.
Stäng locket över drivuttaget på
elvispens baksida.
Obs: Undvik stänk genom att starta maskinen först
när mixerstavens knivdel placerats i det som ska blandas.
Efter arbetet/Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri. Grundlig rengöring skyddar apparaten mot skador och bevarar funktionsförmågan.
Var försiktig! Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör
den inte i diskmaskin. Använd ingen ångrengörare!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Tillbehören (degkrokar och vispar) och
mixerstaven kan rengöras i diskmaskin eller med borste under rinnande vatten.
Obs: Vid bearbetning av t.ex. rödkål uppstår missfärgningar på plastdetaljer som kan avlägsnas med några droppar matolja.
Sladden kan rullas runt motordelen
för förvaring (bild ).
Obs:
På apparater med spiralsladd (bild ): Linda aldrig sladden runt apparaten!
Råd vid fel
Det går inte att skjuta strömbrytaren till läget 1–5.
Åtgärd: När baköppningen står öppen är lägen 1–5 ej i funktion. Kontrollera att locket är ordentligt stängt.
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g
Bearbeta grädden med grovvispen
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1–5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med grovvispen
2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 2–3 msk hett vatten 100 g socker 1 pkt vaniljsocker 70 g vetemjöl 70 g potatismjöl ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete- och
potatismjöl) med grovvispen ca 3 till 4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda i siktat
mjöl och potatismjöl skedvis under ca ½ –1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
46
Page 47
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 47 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 1 krm salt 1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron 125 g smör eller margarin (rumsvarmt) 250 g vetemjöl 1 pkt bakpulver 60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med
grovvispen ca ½ min i läge 1 och sedan
ca 3–4 min i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept 125 g smör (rumsvarmt) 100–125 g socker 1 ägg 1 krm salt lite citronskal eller vaniljsocker 250 g vetemjöl ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och
sedan ca 3–4 min i läge 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept 2 ägg 125 g socker 125 g malda hasselnötter 50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3–4 minuter i läge
5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt hassel-
nötter och ströbröd och bearbeta allt med
grovvispen ½ minut. Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 110 ml varm mjölk 1 ägg 1 krm salt 40 g socker 30 g smält och svalnat fett
rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Pizzadeg
Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 1 tsk socker 1 krm salt 3 msk matolja 125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan ca 3–4 min i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept 500 g vetemjöl 14 g socker 14 g margarin 7 g salt 1 pkt torrjäst 250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ min i läge 1 och sedan ca 3–4 min i läge 5.
Anvisningar för avfallshantering
Denna maskin är märkt i enlighet med den europeiska riktlinjen 2012/19/EU för elektriska och elektroniska maskiner som ska skrotas (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
47
Page 48
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 48 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käytön/puhdistuksen jälkeen . . . . . . . . 51
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . . 51
Ruokaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Sähkövatkain soveltuu vain taikinoiden tai nestemäisten ruokien sekoittamiseen tai kerman vatkaamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
48
Page 49
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 49 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Katkaise laitteesta heti virta. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta! Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen liitoskohta ulotu nesteeseen. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Käytä laitetta vain kuivin käsin. Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin. Tärkeää! Älä käytä laitetta kuormittamatta. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim. taikinakoukut). Älä käytä koskaan samanaikaisesti vakiovarusteita ja kantaosaan kiinnitettyä lisälaitetta. Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen. Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
49
Page 50
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 50 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Kuva Peruslaite 1 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
2 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. 0/off = pois päältä 1 = alhaisin käyttönopeus 5 = suurin käyttönopeus M = pitoasento (suurin käyttönopeus)
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni 3 Liitäntäjohto 4 Sulkimella varustettu kiinnitysreikä
kantaosassa
Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen,
kiinnittämiseen. 5 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina
kumpaakin painiketta samanaikaisesti. 6 Kiinnitysreiät varusteiden kiinnittämiseen Varusteet 7 Vispilä 8 Taikinakoukku
vain joissain malleissa:
9 Sauvasekoitin 10 Kulho 11 Minileikkuri (erillinen käyttöohje) Mikäli minileikkuri tai sauvasekoitin eivät ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit tilata ne asiakaspalvelusta.
Käyttö
Peruslaite ja sen varusteet
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilät … ... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon, perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan, valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen. Taikinakoukut … ... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa 0/off.
Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen
ollessa pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Suojaa pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin.
Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kuva
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.Aseta haluamasi varuste
peruslaitteeseen ja paina kiinni, niin että se lukittuu paikalleen. Huomioi varusteiden muoviosien muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen (katso kuva -1)!
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle. Asento 1, 2: alustava ja kevyt sekoitus. Asento 3, 4, 5: vaivaaminen ja vatkaus.
Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon
0/off paina vapautuspainiketta ja irrota varusteet.
Huom: Vapautuspainike ei toimi, jollei valitsin ole
asennossa 0/off. Ohje:
Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen kuin otat ainekset pois kulhosta.
50
Page 51
fi
MQ955_de-kk-ar.book Seite 51 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
vain joissain malleissa:
Sauvasekoitin
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, keitot, juomat ja vauvanruoan sekä hienontaa jäätelön, keitetyt hedelmät, marjat ja kasvikset.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa 0/off.
Kuva
Työnnä kantaosan kiinnitysreiän suljin
ylös niin, että se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä sauvasekoitin ja varmista, että se
lukittuu paikalleen.
Täytä elintarvikkeet kulhoon.Aseta valitsin vasemmalle pitoasentoon
ja pidä kiinni.
Irrota sauvasekoitin käytön jälkeen
painamalla samanaikaisesti molempia avaamispainikkeita.
Sulje kiinnitysreikä sulkimella.
Ohje: Paina sauvasekoitin ensin sekoitettaviin
aineksiin ja käynnistä laite vasta sitten.
Käytön/puhdistuksen jälkeen
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu ja toimii hyvin.
Huom.! Älä upota peruslaitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta!
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Pese vakiovarusteet ja sauvasekoitin
astianpesukoneessa tai harjaa ne
puhtaaksi juoksevan veden alla. Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi (kuva ).
Ohje:
Laitteet, joissa on kierrejohto (kuva ): Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5. Toimenpide: Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos
kantaosan kiinnitysreikä on auki. Varmista, että suljin peittää aukon kokonaan.
Ruokaohjeet
Kermavaahto
100 g–500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½–5 minuutin ajan nopeudella 5 (kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1–5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2–5 minuutin ajan nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje 2 munaa 2–3 rkl kuumaa vettä 100 g sokeria 1 tl vaniljasokeria 70 g jauhoja 70 g tärkkelysjauhoa mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
perunajauho) vispilällä vaahdoksi noin 3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja ja perunajauhoja noin ½–1 minuutin ajan.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria ripaus suolaa 1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori 125 g voita tai margariinia (huoneenlämpöistä) 250 g jauhoja 1 tl leivinjauhetta 60 ml maitoa
51
Page 52
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 52 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje 125 g voita (huoneenlämpöistä) 100–125 g sokeria 1 muna ripaus suolaa hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria 250 g jauhoja mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje 2 munaa 125 g sokeria 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä 50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3–4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät
ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä ½ minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 110 ml lämmintä maitoa 1 muna ripaus suolaa 40 g sokeria 30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pizzataikina
Perusohje 250 g jauhoja 1 pussillinen kuivahiivaa 1 tl sokeria ripaus suolaa 3 rkl öljyä 125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje 500 g jauhoja 14 g sokeria 14 g margariinia 7 g suolaa 1 pussillinen kuivahiivaa 250 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4 minuuttia nopeudella 5.
Kierrätysohjeita
Laitteessa on sähkö- ja elektroniik­karomusta annetun direktiivin 2012/19/EU mukainen merkintä (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä­misestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
52
Page 53
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 53 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο SIEMENS. Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής ποιότητας οικιακή συσκευή. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 53
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Μετά την εργασία/Καθαρισμός . . . . . . 56
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . 57
Συνταγές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Απόσυρση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Για την ασφάλειά σας
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό. Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο μόνο για την ανάδευση ζύμης ή υγρών φαγητών ή το χτύπημα σαντιγί. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από παιδιά. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
53
Page 54
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 54 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλ­ληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας. Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή. Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση! Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
54
Page 55
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 55 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Σημαντικό! Μη λειτουργείτε τη συσκευή στο ρελαντί. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Τοποθετείτε μόνον εξαρτήματα ενός τύπου (π. χ. εργαλεία ζυμώματος). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτήματα τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων που θέλετε να αναμίξετε. Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στον φούρνο μικροκυμάτων.
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα Βασική συσκευή
λήκτρο εξόδου
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το πίσω άνοιγμα.
2 Διακόπτης 5 βαθμίδων + στιγμιαία
λειτουργία Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας της συσκευής και την προσαρμογή της ταχύτητας εργασίας. 0/off = εκτός λειτουργίας 1= χαμηλότερος αριθμός στροφών 5 = υψηλότερος αριθμός στροφών M = στιγμιαία λειτουργία (μέγιστος αριθμός στροφών) πιέστε τον διακόπτη
προς τα αριστερά και κρατήστε τον. 3 Τροφοδοτικό καλώδιο 4 Πίσω άνοιγμα με κούμπωμα
Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων,
π.χ. της ράβδου μπλέντερ 5 Πλήκτρα απασφάλισης
για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το
πίσω άνοιγμα. Πατήστε τα δύο πλήκτρα
ταυτόχρονα. 6 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των
εργαλείων Εργαλεία 7 Εργαλείο ανάδευσης 8 Eργαλείο ζυμώματος
σε μερικά μοντέλα:
άβδου μπλέντερ 10 Ποτήρι μίξερ
11 Κόφτης γενικής χρήσης
(ξεχωριστές οδηγίες χρήσης) Σε περίπτωση που ο κόφτης γενικής χρήσης ή το πρόθεμα για το ταχυμπλέντερ χειρός δεν έχουν παραδοθεί μαζί με τη συσκευή, τότε μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
τη βασική συσκευή και τα εργαλεία.
Ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Ανοίγετε και κλείνετε το κλείστρο του πίσω ανοίγματος μόνο στη θέση ζεύξης 0/off.
Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται για σύντομο χρόνο ακόμα.
Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην είναι δυνατόν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.
55
Page 56
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 56 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Βασική συσκευή με εργαλεία
Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες εφαρμογές:
Εργαλεία ανάδευσης για ... ... σάλτσες, μαρέγκα, πουρές πατάτας, κρέμες, μαγιονέζα, σαντιγί και ελαφριές ζύμες, όπως π χ. ζύμη κέικ. Τα εργαλεία ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα, για να επεξεργάσετε βαριές ζύμες. Εργαλεία ζυμώματος για ... ... βαριές μάζες όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την ανάμιξη βαριών μιγμάτων κιμά, ζύμης πάστας ή ζύμης ψωμιού. Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρχεται σε 500 g αλεύρι και υλικά.
Εικόνα
Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο
πάνω στη βασική συσκευή και πιέστε το μέχρι να κουμπώσει.
Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών μερών στα εργαλεία, για να αποφεύγονται τα μπερδέματα (βλ. εικόνα -1)!
Βάζετε το φις στην πρίζα.Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε κατάλληλο
δοχείο.
Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο
και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή βαθμίδα.
Βαθμίδα 1, 2: για την επεξεργασία και την ανάμιξη. Βαθμίδα 3, 4, 5: για το ζύμωμα και το χτύπημα.
Μετά από την εργασία ρυθμίστε τον
διακόπτη στο 0/off και λύστε κατόπιν και αφαιρέστε τα εργαλεία με το πλήκτρο εξόδου.
Προσοχή: Το πλήκτρο εξόδου δεν μπορεί να πατηθεί,
αν ο διακόπτης δεν βρίσκεται στο 0/off. Υπόδειξη:
Θέτετε τη βασική συσκευή πάντοτε εκτός λειτουργίας, προτού την βγάλετε από τα αγαθά που αναμίξατε.
σε μερικά μοντέλα:
Ράβδου μπλέντερ
Για την ανάμιξη μαγιονέζας, σαλτσών, σουπών, παιδικών τροφών, για τον θρυμματισμό πάγου και τηνπολτοποίηση βρασμένων φρούτων καιλαχανικών.
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Ανοίγετε και κλείνετε το κλείστρο του πίσω ανοίγματος μόνο στη θέση ζεύξης 0/off.
Εικόνα
Ωθήστε το κλείστρο του πίσω
ανοίγματος προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
Τοποθετήστε την ράβδο μπλέντερ
και κουμπώστε το.
Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο ποτήρι
μίξερ.
Γυρίστε τον διακόπτη προς τα αριστερά
στη στιγμιαία λειτουργία και κρατήστε τον.
Μετά την εργασία αφαιρέστε το
ταχυμπλέντερ πιέζοντας ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα απασφάλισης.
Κλείστε το κλείστρο του πίσω
ανοίγματος.
Υπόδειξη: Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα από
τα αναμειγνυόμενα τρόφιμα,
Μετά την εργασία/Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας.
Προσοχή! Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα
σε νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με στεγνό να στεγνώσει.
56
Page 57
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 57 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Θέτετε τη συσκευή μόνον τότε σε
λειτουργία, αφού έχει βυθιστεί πρώτα το ταχυμπλέντερ μέσα στα τρόφιμα.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π. χ. κόκκινου λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη. Το χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες βρώσιμου λαδιού.
Για τη φύλαξη μπορεί να περιτυλιχτεί
το καλώδιο (Εικόνα ).
Υπόδειξη:
Σε συσκευές με σπιράλ καλώδιο (Εικόνα ): Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή!
Αντιμετώπιση βλαβών
Ο διακόπτης δεν μπορεί να γυριστεί στη βαθμίδα 1 έως 5.
Αντιμετώπιση: Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η ζεύξη των βαθμίδων 1 έως 5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Το κλείστρο πρέπει να είναι καλά κλεισμένο.
Συνταγές
Σαντιγί
100 g–500 g
Δουλεύετε την κρέμα γάλακτος
½ έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 – ανάλογα με την ποσότητα και τις ιδιότητες της κρέμας με το εργαλείο ανάδευσης.
Μαρέγκα
1 έως 5 ασπράδια αβγών
Δουλεύετε τα ασπράδια αβγών 2
έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ανάδευσης.
Ζύμη μπισκότου
Βασική συνταγή 2 αβγά 2–3 κουταλιές σούπας (κ.σ.) ζεστό νερό 100 g ζάχαρη 1 φακ. βανίλια 70 g αλεύρι 70 g κορν φλάουρ ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
και το κορν φλάουρ) επί περ. 3–4 λεπτά
στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο
ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και
το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό
κουταλιά κουταλιά. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη κέικ
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 1 φακ. βανίλια ή το ξύσμα ½ λεμονιού 125 g βούτυρο ή μαργαρίνη (σε θερμοκρασία δωματίου) 250 g αλεύρι 1 φακ. μπέικιν πάουντερ 60 ml γάλα
Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και
αναμείξτε τα πρώτα στη βαθμίδα 1 επί
περ. ½ λεπτό και μετά στη βαθμίδα 5 επί
περ. 3–4 λεπτά. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη τάρτας
Βασική συνταγή 125 g βούτυρο (σε θερμοκρασία δωματίου) 100–125 g ζάχαρη 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι λίγο ξύσμα λεμονιού ή λίγη βανίλια 250 g αλεύρι ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου ½
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί
περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το
εργαλείο ζυμώματος. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
συνταγή
57
Page 58
el
MQ955_de-kk-ar.book Seite 58 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Πάτος για γλύκισμα φρούτων
Βασική συνταγή 2 αβγά 125 g ζάχαρη 125 g αλεσμένα φουντούκια 50 g γαλέτα
Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί 3–4
λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες μίγμα.
Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1,
προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα και δουλέψτε τα ½ λεπτό με το εργαλείο ανάδευσης.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Τσουρέκι
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 110 ml ζεστό γάλα 1 αβγό 1 πρέζα αλάτι 40 g ζάχαρη 30 g λιωμένο και κρύο λίπος Ξύσμα μισού λεμονιού
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη για πίτσα
Βασική συνταγή 250 g αλεύρι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 1 κουταλιές του γλυκού ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 3 κ. σ. λάδι 125 ml ζεστό νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή 500 g αλεύρι 14 g ζάχαρη 14 g μαργαρίνη 7 g αλάτι 1 φακελάκι ξηρή μαγιά 250 ml νερό
Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ. 3–4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ζυμώματος.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ. Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
58
Page 59
MQ955_de-kk-ar.book Seite 59 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυ­μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ­ματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντή-ρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακ­τικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδια­γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο­ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: – Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμε­λούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρ­θωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο­δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι­στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
59
Page 60
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 60 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
SERVICE
Αθήνα: Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700 Θεσ/νίκη: Θεσ/νίκης – Μουδανιών, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα:
2610-330.478 Κρήτη:
Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος:
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
17ο χλμ. Εθνικής οδού
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
60
Page 61
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
MQ955_de-kk-ar.book Seite 61 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Yeni bir SIEMENS cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararınızı modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 61
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Arıza durumunda yardım . . . . . . . . . . . 64
Tarifler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler için kullanınız. Bu el tipi mikser, hamur türü veya sıvı besinlerin karıştırılması için veya krema çırpmak için uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı çocuklardan uzak tutulmalıdır. Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz. Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde kullanılmak için tasarlanmıştır.
61
Page 62
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 62 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız. İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız. Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız! Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde suya veya sıvıya sokmayınız. Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız. Önemli! Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Cihazı sadece orijinal aksesuarlar ile kullanınız. Sadece bir tip aksesuar takınız (örn. Yoğurma kancası). Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boşluğuna yerleştirilmiş aksesuarları aynı anda kullanmayınız. Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha uzun açık tutulmaması tavsiye edilir. Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
62
Page 63
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 63 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim Ana cihaz 1 Dışarı atma tuşu
Aletleri cihazdan çıkarmak için
2 5 kademeli şalter + Tork devresi
Cihazı açmak ve kapatmak için ve çalışma hızını ayarlamak için. 0/off = Kapalı 1 = En düşük devir sayısı 5 = En yüksek devir sayısı M = Tork devresi (ayami devir sayısı) sola doğru bastırınız ve basılı konumda
tutunuz 3 Elektrik kablosu 4 Kilit donanımlı arka aksesuar deliği
Örn. hızlı blender gibi aksesuarlar takmak
için kullanılır 5 Çözme tuşları
Arka boşluktan aksesuar almak için
kullanılır. Her iki tuşa aynı anda basınız. 6 Aletleri cihaza takma delikleri Aletler 7 Karıştırma teli 8 Yoğurma kancası
Bazı modellerde:
9 Hızlı karıştırma çubuğu 10 Mikser bardağı 11 Genel doğrayıcı
(ayrıca verilen kullanma kılavuzu) Eğer üniversal doğrayıcı veya hızlı karıştırma blenderi teslimat kapasmında değilse, bu üniteler yetkili servis üzerinden ısmarlanabilir.
Cihazın kullanılması
İlk kez kullanılmadan önce, ana cihazı ve
aletleri temizleyiniz.
Elektrik kablosu tamamen açılmalıdır.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter 1–5 çalışmaz. Arka boşluğun kilitli kapağını sadece 0/off şalter pozisyonunda açınız ve kapatınız.
Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız
ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder.
Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız.
Ana cihaz ve aletler
Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki kullanımlarda özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çırpma/karıştırma teli ile ... ... Soslar, yumurta akından kremşanti, patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar. Çırpma/karıştırma telleri ağır hamurların işlenmesi için uygun değildir. Yoğurma kancası ile ... ... Gevrek, mayalı ve patates hamuru gibi katı hamurlar, ağır kıymalı hamur, makarna hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurların karıştırılması. Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer malzemelerdir.
Resim
İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız. Aletlerin üzerindeki plastik parçaların
şekline dikkat ederek, yanlış alet takılmasını önleyiniz (bakınız Resim -1)!
Elektrik fişini prize takınız.Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve cihazı
istediğiniz kademeye ayarlayınız: Kademe 1, 2: İlk işleme ve karıştırma işlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoğurmak ve çırpmak için.
İşiniz bitince, şalteri 0/off konumuna
alınız ve aletleri dışarı atma tuşuna basarak çözüp, cihazdan çıkarınız.
Dikkat: Şalter 0/off konumunda olmadığı zaman,
dışarı atma tuşu içeri bastırılamamaktadır. Bilgi:
Ana cihazı, karıştırılan malzemeden dışarı çıkarmadan önce daima kapatınız.
63
Page 64
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 64 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Bazı modellerde:
Hızlı karıştırma çubuğu
Mayonez, sos, çorba, karışık içecek, bebek maması karıştırmak ve buz, pişirilmiş meyve ve sebze doğramak için kullanılır.
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter 1–5 çalışmaz. Arka boşluğun kilitli kapağını sadece 0/off şalter pozisyonunda açınız ve kapatınız.
Resim
Arka boşluğun kilitli kapağını yerine
oturuncaya kadar yukarı itiniz.
Hızlı karıştırma çubuğunu takınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Besinleri karıştırma kabına doldurunuz.Şalteri sola doğru tork devresi konumuna
ayarlayınız ve o konumda sabit tutunuz.
İşiniz bittikten sonra, ilgili iki çözme
tuşuna aynı anda basarak, hızlı karıştırma çubuğunu çıkarınız.
Arka boşluğun kilitli kapağını kapatınız.
Bilgi: Karıştırılan malzemelerin etrafa sıçramasını
önlemek için, cihazı ancak hızlı karıştırma çubuğu karıştırılacak malzemenin içine sokulduktan sonra çalıştırınız.
Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. İtinalı ve iyi temizleme, cihazın zarar görmesini önler ve işlevselliğini korur.
Dikkat! Ana cihazı kesinlikle suya sokmayınız
ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Elektrik fişini çekip çıkarınız.Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
Aletleri ve hızlı karıştırma çubuğunu
bulaşık yıkama makinesinde veya bir fırça ile, musluktan akan su altında temizleyiniz.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının rengi değişebilir. Bu renk almalar, birkaç damla likit yemek yağı ile silinip temizlenebilir.
Cihazı uygun bir yerde muhafaza
edeceğiniz zaman, elektrik kablosunu sarabilirsiniz (resim ).
Bilgi:
Spiral kablolu cihazlarda (resim ): Kabloyu kesinlikle cihazın etrafına dolamayınız!
Arıza durumunda yardım
Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket ettirilemiyor.
Giderilmesi: Arka boşluk kapağı açık olduğu zaman, kademe şalteri 1–5 çalışmaz. Kilitli kapak tamamen kapatılmış olmalıdır.
Tarifler
Kremşanti
100 g–500 g
Kremayı, ½–5 dakika 5 kademesinde
(kremanın miktarına ve özelliklerine bağlı) karıştırma teli ile işleyiniz.
Yumurta akı
1–5 yumurtanın akı
Yumurta akını, 2–5 dakika 5
kademesinde karıştırma teli ile işleyiniz.
Bisküvi hamuru
Ana tarif 2 yumurta 2–3 çorba kaşığı sıcak su 100 g şeker 1 paket vanilya şekeri 70 g un 70 g nişasta Gerekirse kabartma tozu
Malzemeleri (un ve nişasta hariç)
yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde karıştırma teli köpüklü bir kıvama gelinceye kadar işleyiniz.
Cihazı 1 kademesine alınız, elenmiş unu
ve nişasta ununu yakl. ½–1 dakika içinde kaşık kaşık ilave edip karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
64
Page 65
tr
MQ955_de-kk-ar.book Seite 65 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Mayasız hamur
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 1 tutam tuz 1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun kabuğu 125 g tereyağı veya margarin (oda sıcaklığında) 250 g un 1 paket kabartma tozu 60 ml süt
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde karıştırma teli
ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Poğaça hamuru
Ana tarif 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) 100–125 g şeker 1 yumurta 1 tutam tuz Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri 250 g un Gerekirse kabartma tozu
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık
3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma
kancası ile karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Üzerine meyve döşenecek pasta tabanı
Ana tarif 2 yumurta 125 g şeker 125 g öğütülmüş fındık 50 g graten
Yumurtaları ve şekeri 3–4 dakika 5
kademesinde küpük oluşana kadar
karıştırınız.
Cihazı 1 kademesine alınız, fındıkları ve
galeta ununu (ekmek kırıntılarını) ilave
ediniz ve ½ dakika boyunca karıştırma
teli ile işleyiniz. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Mayalı örgü kek
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 110 ml sıcak süt 1 yumurta 1 tutam tuz 40 g şeker 30 g eritilmiş ve soğutulmuş yağ Yarım limonun kabuğu, rendelenmiş
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif 250 g un 1 paket kuru maya 1 kahve kaşığı şeker 1 tutam tuz 3 çorba kaşığı likit yağ 125 ml sıcak su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Ana tarif 500 g un 14 g şeker 14 g margarin 7 g tuz 1 paket kuru maya 250 ml su
Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika
kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 3–4 dakika 5 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
65
Page 66
tr
Değişiklikler olabilir.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 66 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş olan garanti koşulları geçerlidir. Garantie koşullarını her zaman cihazı satın aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz. Almanya için geçerli garanti koşullarını ve adresleri kılavuzun arka sayfasında bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir.
66
Page 67
Siemens_Garantie_TR.indd 1 23.09.2015 11:42:12
Page 68
Siemens_Garantie_TR.indd 2 23.09.2015 11:42:12
Page 69
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 69 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз шешіміңізді замануи, жоғары сапалы тұрмыстық электрбұйымы үшін жасады­ңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы қосымша мәліметтерді ғаламтордағы бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . . 69
Жалпы мәліметтер . . . . . . . . . . . . . . . 71
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Жұмыстан/тазалағаннан кейін . . . . . . 73
Қате мен бөгет болған
жағдайлардағы көмек . . . . . . . . . . . . 73
Рецепттер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар . 75
Кепілдеме шарттары . . . . . . . . . . . . . 75
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен оқып шығыңыз. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін шығару­шы тарапынан кепілдеме берілмейді. Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған. Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы, бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Қамыр тәрізді немесе сұйық тағамдарды араластыру үшін немесе қаймақ бұлғау үшін арналған қол жетегі бар арала-стырғыш миксері. Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз. Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек. Бұйымды және оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау керек. Бұл бұйымдар физикалық, сезімдік және психикалық мүмкін­діктері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне
69
Page 70
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 70 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда бола алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады. Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет. Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз.
Тек қана жабық бөлмелерде қолдану үшін. Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір зақымданған не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз. Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп, оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек. Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз. Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз. Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса, қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам тарабынан ауыстырылуы қажет. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі Электр тоқ соққысы қауібі Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып, тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады. Электрбұйымды дереу өшіріңіз. Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз! Электрбұйымды, оның негізгі құралының тез араластыру діңгегі­мен біріктіріп қосу жері арқылы сұйықтықтарға батырмаңыз. Ыстық болып тұрған сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз. Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі мүмкін. Электр бұйымды ылғалды қолмен қолдануға болмайды.
70
Page 71
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 71 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар! Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз. Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады. Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз. Маңызды мәлімет! Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Электр бұйымды тек қана шығарушының түпнұсқалық толымдауыш бөлшектері­мен қолданыңыз. Тек бір ғана түрге жататын құралдарды (мысалы қатты қамыр үшін ілгіші бар миксер қондырғыларын) енгізіп қолданыңыз. Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы лазым. Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану үшін жарамды емес.
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз. cурет Негізгі құрал 1Шығару түймешігі
Аспаптарды шығарып алу үшін.
2 5-сатылық қосқыш + лездік
коммутация Электр бұйымды қосу мен өшіру үшін, және жұмыс жылдамдығын лайықтап реттеу үшін. 0/off
= өшірулі
1
= ең төменгі айналым саны
5
= ең жоғары айналым саны
M
= лездік коммутация (ең жоғары айналым саны), қосқышты сол жаққа қарай баса отырып ұстаңыз Толымдауыштарды бұйымның артқы жағындағы саңылауында қолданғанда бұйым тек қана лездік коммутациясымен жұмыс істейтін болады.
елі кабелі 4 Бекітпесі бар артқы жақтық саңылау
Толымдауыштарды, мысалы тез араластыру діңгегін, енгізу үшін.
5 Оқшаулаудан шығару түймешіктері
Толымдауыштарды бұйымның артқы жағындағы саңылауынан шығарып алу үшін. Түймешіктердің екеуін де бір уақытта бірге басыңыз.
6 Аспаптарды бекітпелермен енгізу үшін
саңылаулар Аспаптар 7 Бұлғауға арналған қаққыш 8 Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар
миксер қондырғысы
кейбір үлгілерде:
ез араластыру діңгегі 10 Қақпағы бар араластыру шынаяғы 11 Әмбебап ұсатқыш Әмбебап ұсатқышы мен тез араластыру діңгегін сатылу немесе жеткізіліп берілу құрамына кірмесе, оларды қызмет көрсету орталығы арқылы тапсырыс беріп сатып алуға болады.
71
Page 72
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 72 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Қолдану
Алғашқы рет қолдану алдынан негізгі
құралды және аспаптарын тазалап алыңыз.
Желі кабелін әрқашан толығымен
ораудан жазып алыңыз.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық болып тұрғанда құрал тек қана лездік коммутациямен басқарыла алынады. 1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін, тек қана 0/off қосқыш позициясында жылжытыңыз.
Айналып тұратын жетегі арқылы жарақаттану қауібі бар!
Айналып тұратын құралдарға ешқашан қолыңызды салмаңыз.
Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады.
Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құрал­дарға түсіп қалмайтындай қылып жинап, қорғап жүріңіз.
Негізгі құрал мен оның аспаптары
Аспаптарды қолдану арқылы төменде көрсетілген жұмыстарда аса жоғары нәтижелерге жетуге болады:
Бұлғауға арналған қаққыш төмендегілер үшін жарамды: ... Тұздықтар мен соустар, бұлғаулағанған жұмыртқа ақуызы, сүт көбігі, кремдер, майонез, қаймақ және жеңіл қамыр түрлері үшін, мысалы дәмделген қамырды жасау үшін. Бұлғауға арналған қаққыш қатты қамыр түрлерін жасау үшін жарамайды.
Қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы төмендегілер үшін жарамды: ... құмшекерлі, ашытқан қамырларды және картоп ұнынан жасалған қамырлар сияқты қатты қоспаларды жасау үшін, сонымен қатар тартылған ет, макарон өнімдері немесе нан қамыры сияқты қамырларды араластыру үшін. Ең жоғары өңдеу көлемі – 500 г ұн бен ингредиенттері.
cурет
Желі кабелін толығымен ораудан
жазып алыңыз.
Қалаған аспапты негізгі құрал үстінен
енгізіп, толығымен қондырылғанша дейін үстінен басыңыз.
Аспаптарды шатастырып жібермеу үшін аспаптардағы пластмасса бөлшектерінің түріне назар аударыңыз (
-1 суретін қараңыз)!
Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
Азық-түлік өнімдерін лайықты ыдысқа
салыңыз.
Аспаптарды ыдысқа енгізіп, электр
бұйымды өзіңіз қалаған сатыға қойыңыз.
Саты min/1, 2: өңдеу үшін және қосып отырып араластыру үшін. Саты max/3, 4: илеу және бұлғау үшін.
Жұмысты аяқтағаннан кейін қосқышты
0/Off орнына қойып, аспаптарды шығару түймешігі арқылы босатып, шығарып алыңыз.
Сақтандыру: Қосқыш 0/Off орнында тұрмаған жағдайда
шығару түймешігі басыла алынбайтын болады.
Назарыңызға: Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан негізгі құралды ылғи алдымен өшіріп қоюыңыз керек.
Тез араластыру діңгегі бар негізгі құрал
Бұл құрал майонез, соустар, араластырыл­ған сұсындар, балалар тағамдары, пісіріл­ген жеміс пен көкөністерді араластыру үшін жарамды.
Маңызды нұсқау
Артқы жағындағы саңылауы ашық болып тұрғанда құрал тек қана лездік коммутациямен басқарыла алынады. 1–5 сатылық реттеу функциясы жұмыс істемейді. Итергішті, бекітпені қосу үшін, тек қана 0/off қосқыш позициясында жылжытыңыз.
72
Page 73
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 73 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
cурет
Артқы жағындағы саңылауының
қақпағын жоғарыға қарай соңына дейін итеріңіз.
Тез араластыру діңгегін енгізіп,
толығымен қондырып алыңыз.
Азық-түлік өнімдерін араластыру
тостағанына салыңыз не құйыңыз.
Қосқышты солға қарай лездік
коммутацияға қойып, ұстап тұрыңыз.
Жұмыстан кейін тез араластыру
діңгегін оқшаулаудан шығаратын түймешіктерін екеуін де бір уақытта бірге басу арқылы шығарып алыңыз.
Артқы жағындағы саңылауының
қақпағын жабыңыз.
Назарыңызға: Араластырылатын өнімдердің шашылып
кетуін болдырмау үшін электрбұйымды тек араластыру діңгегі араластырылатын өнімдер ішіне батырылғанда ғана басуыңыз керек. Жұмыстан кейін:
Жұмыстан/тазалағаннан кейін
Маңызды нұсқау
Бұйым қателер не бұзылғандар жерлері жоқ болған қалыпта сатылады. Лайықты түрде өткізілетін тазалау жұмыстары бұйымды бұзылудан сақтап, оның жұмыс қалпында болуын қамтамасыз етеді.
Сақтандыру! Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға
малуға және ыдыс жуу машинасында тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Аспаптар мен тез араластыру діңгегін
ыдыс жуу машинасында немесе ағып тұрған су астында қылшақпен тазалаңыз.
Назарыңызға: Қызыл орамжапырақ сияқты өнімдерді өңдегенде пластмассадан жасалған бөлшектерінің боялып кетуі мүмкін - оларды өсімдік тағам майдың бірнеше тамшысы арқылы кетіруге болады.
Кабелді сақтау үшін оны орап қоюға
болады ( суретін қараңыз).
Назарыңызға: Шиыршық кабелі бар бұйымдар үшін
суретін қараңыз):
( кабельді ешқашан электрбұйымды айналдыра орамаңыз!
Қате мен бөгет болған жағдайлардағы көмек
Қосқыш 1 және 5 арасындағы сатыда жылжытылмай тұр.
Шешу жолдары: Бұйымның артқы жағындағы саңылау ашық болып тұрғанында 1 ден 5 дейінгі сатылық реттеу іске қосылмаған.
Рецепттер
Бұлғауланған қаймақ
100 г–500 г
Қаймақты ½ тан 5 минутқа дейін 5
сатысында – қаймақтың көлемі мен
түріне қарай отыра – бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Жұмыртқа ақуызы
1–5 дана жұмыртқа ақуызы
Жұмыртқа ақуызын 2 ден 5
минутқа дейін 5 сатысында бұлғауға
арналған қаққышпен өңдеңіз.
Бисквит қамыры
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 2–3 ас қасық ыстық су 100 г шекер 1 пакет ванилин шекері 70 г ұн 70 г крахмал керек болса, қопсытқыш
Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан
басқасын) шамамен 3–4 минут бойы 5
сатысында бұлғауға арналған
қаққышпен көбік шыққанша дейін
бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, еленген ұн бен крахмалды
шамамен ½ тен 1 минут ішінде
қасықтап ішіне қосып араластырыңыз. Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
73
Page 74
kk
MQ955_de-kk-ar.book Seite 74 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Дәмделген қамыр
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 1 салым тұз 1 қалташа ванильді шекері немесе ½ лимонның қабығы 125 г сары май немесе маргарин (бөлме температурасында) 250 г ұн 1 қалташа қопсытқыш 60 мл сүт
Барлық ингредиенттерді шамамен ½
минут бойы 1 сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 5 сатысында бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Құмшекерлі қамыр
Негізгі рецепт 125 г сары май (бөлме температурасында) 100–125 г шекер 1 жұмыртқа 1 салым тұз біраз лимон қабығы немесе ванильді қанты 250 г ұн керек болса, қопсытқыш
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Жеміс бәліші үшін қамыр түбі
Негізгі рецепт 2 жұмыртқа 125 г шекер 125 г ұсатылған орман жаңғағы 50 г аунатылатын кептірілген нан ұнтақтары
Жұмыртқалар мен құм шекерді
3–4
минут бойы 5 сатысында көбік
шыққанша дейін бұлғаңыз.
Электр бұйымды 1 сатысына
ауыстырып, орман жаңғақтары мен ұсатылған нан ұнтақтарын қосып, ½ минут бойы бұлғауға арналған қаққышпен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі: 2 x негізгі рецепт
Ашытқы қамырдан өрме нан
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 110 мл жылы сүт 1 жұмыртқа 1 салым тұз 40 г шекер 30 г ерітілген және суытылған май Жарты лимонның қабығы, үгілген
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысымен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Пицца қамыры
Негізгі рецепт 250 г ұн 1 қалташа құрғақ ашытқы 1 шай қасық шекер 1 салым тұз 3 ас қасық май 125 мл жылы су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы­мен өңдеңіз.
Ең жоғары көлемі:
2 x
негізгі рецепт
Нан қамыры
Негізгі рецепт 500 г ұн 14 г шекер 14 г маргарин 7 г тұз 1 қалташа құрғақ ашытқы 250 мл су
Барлық ингредиенттерді шамамен
½ минут бойы 1 (min) сатысында, одан кейін шамамен 3–4 минут бойы 4 (max) сатысында қатты қамыр жасау үшін ілгіші бар миксер қондырғысы­мен өңдеңіз.
74
Page 75
kk
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 75 Dienstag, 9. Dezember 2014 9:58 09
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және электроника бұйымдары туралы 2012/19/EU Еуропалық Директивасына сай белгіленген (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Осы Директива шеңберінде қолданылған ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге жарату жолдары туралы мәліметтерді электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің жергілікті әкімшілік орындарында сұрап біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері шығарған кепілдеме шарттары қолданы­лады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаны­ңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып алған электрбұйымдарын дүкеніңізде немесе фирмамыздың сол елдегі өкілдігінде сұрап білуіңізге болады. Германия үшін кепілдеме шарттары мен мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын ғаламторда да, осында көрсетілген фирмамыздың веб мекен-жайы астында таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу үшін әр жағдайда сатып алу туралы чек­қағазының көрсетілуі талап етіледі.
75
Page 76
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 76 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы SIEMENS. Вы приобрели современный, высококачественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . 76
Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . . 78
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
После работы/Чистка . . . . . . . . . . . . . 80
Помощь при устранении
неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Указания по утилизации . . . . . . . . . . . 81
Гарантийные условия . . . . . . . . . . . . . 82
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотруд­ников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Ручной миксер пригоден для перемешивания тестообразных или жидких блюд или для взбивания сливок. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур следует держать вдали от детей. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использо­ванием.
76
Page 77
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 77 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Детям нельзя играть с прибором. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с анало­гичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Немедленно отключить прибор. Никогда не погружать основной блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине. Не использовать пароочиститель! Не погружать прибор в жидкость выше места соединения погружного блендера с основным блоком. Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей. Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. Не использовать прибор влажными руками. Опасность травмирования вращающимся приводом! Никогда не трогать вращающиеся насадки. Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки. Важно! Не включать прибор вхолостую. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями.
77
Page 78
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 78 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Устанавливать только насадки одного типа (напр., месильные насадки). Никогда нельзя одновременно использовать насадки и принадлежность, прикрепленную к отверстию в задней части прибора. Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Стакан блендера не пригоден для использования в микро­волновой печи.
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы срисунками. Рисунок Основной блок
1 Kнопка выброса
Для снятия насадок
2 5-ступенчатый переключатель +
моментальное включение Для включения и выключения прибора и регулировки рабочей скорости. «0/off» = выключено «1» = самое низкое число оборотов «5» = самое высокое число оборотов «M» = моментальное включение (самое высокое число оборотов),
нажать влево и удерживать 3 Сетевой кабель 4 Отверстие в задней части прибора
сзатвором
Для установки принадлежностей,
напр., погружного блендера для
быстрого смешивания 5Kнопки разблокировки
для снятия принадлежностей
с отверстия в задней части прибора.
Нажимать на обе кнопки
одновременно. 6 Отверстия для крепления насадок Насадки 7 Венчики для перемешивания 8 Месильная насадка
в некоторых моделях:
9 Погружной блендер для быстрого
смешивания 10 Стакан блендера 11 Универсальный измельчитель
(отдельная инструкция по
эксплуатации)
Универсальный измельчитель или погружной блендер для быстрого смешивания, если они не входят в комплект поставки, можно заказать в сервисной службе.
Эксплуатация
Основной прибор с насадками
С помощью насадок достигаются особенно хорошие результаты при следующих вариантах применения:
Венчики для перемешивания для ... ... соусов, взбитых белков, картофельного пюре, кремов, майонеза, сливок и легкого теста, как напр., сдобного теста. Венчики для перемешивания не пригодны для переработки тяжелого теста. Месильные насадки для ... ... густых масс, таких как, песочное, дрожжевое и картофельное тесто, а также для перемешивания тяжелого мясного фарша, паст или теста для хлеба. Максимальное количество для переработки составляет 500 г муки иингредиентов.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части прибора последний может работать только в режиме моментального включения. Переключатель ступеней 1– 5 не функционирует. Kрышку отверстия можно открывать и закрывать только тогда, когда переключатель находится вположении «0/off ».
78
Page 79
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 79 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Опасность травмирования вращающимся приводом!
Никогда не трогать вращающиеся насадки.
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения.
Защищать длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки.
Перед первым использованием
почистить основной блок и насадки.
Рисунок
Полностью размотать сетевой кабель.Установить на основной блок
необходимую насадку и прижать ее до фиксации.
Обратить внимание на форму пластмассовых деталей на насадках, чтобы не перепутать их (см. рисунок -1)!
Вставить штепсельную вилку
врозетку.
Загрузить продукты в подходящую
емкость.
Опустить насадки в емкость
и включить прибор на необходимую ступень.
Ступени 1, 2: для вмешивания и подмешивания. Ступени 3, 4, 5: для замешивания и взбивания.
После работы перевести
переключатель на «0/off», затем с помощью кнопки выброса отсоединить и снять насадки.
Внимание: Кнопка выброса не нажимается, если
переключатель не установлен на «0/off». Примечание:
Основной блок следует всегда выключать перед его извлечением из переработанных продуктов.
в некоторых моделях:
Погружной блендер для быстрого смешивания
Эта принадлежность используется для приготовления майонезов, соусов, супов­пюре, коктейлей, детского питания, а также для измельчения льда, вареных овощей и фруктов.
Важное примечание
При открытом отверстии в задней части прибора последний может работать только в режиме моментального включения. Переключатель ступеней 1– 5 не функционирует. Kрышку отверстия можно открывать и закрывать только тогда, когда переключатель находится в положении «0/off».
Рисунок
Переведите вверх до фиксации
крышку отверстия в задней части прибора.
Вставьте погружной блендер
и зафиксируйте его.
Загрузить продукты в стакан блендера.Переведите переключатель влево
в положение моментального вклю­чения и удерживайте его в этом положении.
По окончании работы снимите
погружной блендер для быстрого смешивания путем одновременного нажатия на обе кнопки разблокировки.
Закройте крышкой отверстие в задней
части прибора.
Примечание: Во избежание разбрызгивания пере-
мешиваемой смеси включайте прибор только после того, как блендер был погружен в смесь.
79
Page 80
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 80 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
После работы/Чистка
Важное примечание
Данный прибор не нуждается в техни­ческом обслуживании. Тщательная чистка защищает прибор от повреж­дений и сохраняет его работо­способность.
Внимание! Основной блок никогда не погружать
в воду и не мыть в посудомоечной машине.
Не использовать пароочиститель!
Извлечь штепсельную вилку
из розетки.
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Насадки и погружной блендер можно
помыть в посудомоечной машине или
с помощью щетки в проточной воде. Примечание: При переработке, напр.,
краснокочанной капусты на пласт­массовых деталях появляется цветной налет, который можно удалить с помощью нескольких капель растительного масла.
Для хранения кабель можно смотать
(рисунок ). Примечание:
Для приборов со спиралевидным сетевым шнуром (рисунок
): Ни в коем случае не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора!
Помощь при устранении неисправностей
Переключатель не передвигается на ступени 1–5.
Устранение: При открытом отверстии в задней части прибора переключение ступеней 1–5 не функционирует. Kрышка должна быть полностью закрыта.
Рецепты
Взбитые сливки
100 г–500 г
Перерабатывать сливки от ½ до
5 минут – в зависимости от количества и свойств сливок – на ступени «5» спомощью венчика для перемешивания.
Яичный белок
1–5 белков
Перерабатывать белки от 2 до
5 минут на ступени «5» с помощью венчика для перемешивания.
Бисквитное тесто
Основной рецепт 2 яйца 2–3 ст. л. горячей воды 100 г сахара 1 пакетик ванильного сахара 70 г муки 70 г крахмала при необх. немного химического разрыхлителя
Взбивать ингредиенты (кроме муки
и крахмала) в течение прибл. 3–4 минут на ступени «5» с помощью венчика для перемешивания до образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»
и добавлять по ложке просеянную муку и крахмал в течение прибл. ½–1 минуты.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Сдобное тесто
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 1 щепотка соли 1 пакетик ванильного сахара или цедра с½ лимона 125 г сливочного масла или маргарина (комнатной температуры) 250 г муки 1 пакетик химического разрыхлителя 60 мл молока
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью венчика для пере­мешивания в течение примерно ½ минуты на ступени «1», затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
80
Page 81
ru
MQ955_de-kk-ar.book Seite 81 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Песочное тесто
Основной рецепт 125 г сливочного масла (комнатной температуры) 100–125 г сахара 1 яйцо 1 щепотка соли немного лимонной цедры или ванильного сахара 250 г муки при необх. немного химического разрыхлителя
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки в течение примерно ½ минуты на ступени «1», а затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Kорж для фруктового пирога
Основной рецепт 2 яйца 125 г сахара 125 г молотых лесных орехов 50 г панировочных сухарей
Взбивать яйца и сахар в течение 3–4
минут на ступени «5» до образования пены.
Переключить прибор на ступень «1»,
добавить лесные орехи и паниро­вочные сухари и перерабатывать в течение ½ минуты с помощью венчика для перемешивания.
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Хала из дрожжевого теста
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 110 мл теплого молока 1 яйцо 1 щепотка соли 40 г сахара 30 г растопленного и охлажденного жира цедра с половины лимона, натертая
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки в течение примерно ½ минуты на ступени «1», а затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Тесто на пиццу
Основной рецепт 250 г муки 1 пакетик сухих дрожжей 1 ч. л. сахара 1 щепотка соли 3 ст. л. растительного масла 125 мл теплой воды
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки в течение примерно ½ минуты на ступени «1», а затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5».
Максимальное количество: 2-кратное количество продуктов из основного рецепта
Тесто для хлеба
Основной рецепт 500 г муки 14 г сахара 14 г маргарина 7 г соли 1 пакетик сухих дрожжей 250 мл воды
Все ингредиенты перерабатывать
с помощью месильной насадки в течение примерно ½ минуты на ступени «1», а затем в течение примерно 3–4 минут на ступени «5».
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooб­щecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa.
81
Page 82
ru
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
MQ955_de-kk-ar.book Seite 82 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Информацию по правильной утилизации Вы можете получить у Вашего торгового агента или в органах коммунального управления по Вашему месту жительства. Информацию по правильной утилизации Вы можете получить у Вашего торгового агента или в органах коммунального управления по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантий­ные условия, определенные нашим пред­ставительством в стране, в которой прибор был куплен. Информацию о гарантийных условиях Вы можете получить в любое время в своем специализированном магазине, где Вы приобрели свой прибор, или обратившись непосредственно в наше представительство в соответствующей стране. Гарантийные условия для Германии и адреса Вы найдете на последней странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены также в Интернете по указанному веб­адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки.
82
Page 83
ar-7
MQ955_de-kk-ar.book Seite 83 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 83
Page 84
ar-6
MQ955_de-kk-ar.book Seite 84 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
84 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 85
ar-5
MQ955_de-kk-ar.book Seite 85 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 85
Page 86
ar-4
MQ955_de-kk-ar.book Seite 86 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
86 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 87
ar-3
MQ955_de-kk-ar.book Seite 87 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 87
Page 88
ar-2
MQ955_de-kk-ar.book Seite 88 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
88 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 89
ar-1
MQ955_de-kk-ar.book Seite 89 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 89
Page 90
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata Pallati i ri perball Prokuroris se Tirana Tel.: 4 2278 130, 131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AUA
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника
" тел.: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1 Kodi Postar 1023 Tirana Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
Kundendienst – Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 118 821 o 976 305 714 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.

Siemens_Kundendienst_Normal.indd 1 23.09.2015 11:45:38
Page 91
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and
A
ccessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com/ie
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.siemens-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:info@ siemens-elettrodomestici.it www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shi
mkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
, ﻥﺎﻨﺒ
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“ ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./факс: 022 23 81 80
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Tel.: 022 6751 8080 www.siemens-home.com/in
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Siemens_Kundendienst_Normal.indd 2 23.09.2015 11:45:39
Page 92
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
A
plan Limited The Atrium Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 720 Fax: 214 250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o. Organizačná zložka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA, 92614 Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Siemens_Kundendienst_Normal.indd 3 23.09.2015 11:45:39
Page 93
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage, Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
Es
istjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht, diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner zur Verfügung.
08/14
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs­und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
Siemens_Garantie_DE_CP_Normal.indd 1 23.09.2015 11:48:35
Page 94
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840 040

beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.com
8001024956
(9509)
*8001024956*
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla


Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен

󹚮󹛽󹜖󹛦󹛹󹛔󹜎󹛁󹛈󹚱󹛸󹛾󹚾󹜍BSH Hausgeräte GmbH󹛐󹚱󹜌󹚫󹚮󹛥󹜈󹛾󹚺󹛾󹛹󹜌󹜁󹜈󹜁󹚨󹛲󹛹󹛼󹛍󹜕󹚮󹛞󹛍󹜈󹚫󹛤󹜎󹜂󹛖󹚲󹛹󹛼󹚱
Siemens AG󹛊󹜂󹛾󹜎󹛍󹚮󹜍󹚨󹚺󹚲󹛹
SE_LICENSE_SLO_POS1-36_ohneZH-1.indd 49 29.09.2015 16:28:32
Page 95
MQ955_de-kk-ar.book Seite 95 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Page 96
MQ955_de-kk-ar.book Seite 96 Montag, 8. Dezember 2014 3:03 15
Loading...