SIEMENS MQ95520 User Manual

de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk
sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el ЕллзнйкЬ tr Türkçe pl Polski hu Magyar uk š®paï¸c¿®a ru Pºcc®å¼ ar
MQ955.. 9000646735
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de serviço
ПдзгЯет чсЮузт
Kullanma talimatý
Instrukcja obsługi Használati utasítás
I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=pfbjbkpK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK= tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts­ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter­küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es beim Kundendienst nachgekauft werden. Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Grundgerät
1Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
2 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit. 0/Off = ausgeschaltet 1 = niedrigste Drehzahl 5 = höchste Drehzahl M = Momentschaltung (höchste Drehzahl) nach links drücken und festhalten
3 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge
4 Hecköffnung mit Verschluss
zum Einsetzen von Zubehör, z. B. Schnellmixstab
5 Entriegelungstasten
zum Abnehmen von Zubehör von der Heck­öffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
6 Werkzeuge
a Rührbesen b Knethaken
ДЙб=ЙбебЦЙе=jзЗЙддЙе
c Schnellmixstab d Mixbecher e Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung) Wenn Universalzerkleinerer oder Schnellmixstab nicht im Lieferumfang enthalten sind, können diese über den Kundendienst bestellt werden.
Sicherheitshinweise
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, beim Verlassen des Raumes oder im Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht in Flüssigkeit eintauchen. Bei Stromausfall bleibt das Gerät eingeschaltet.
2
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
de
Werkzeug und Schnellmixstab nur bei Stillstand des Gerätes wechseln – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Nie in das Messer des Schnellmixstabs greifen. Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Schnellmixstab nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Bedienen
Grundgerät mit Werkzeugen
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge reinigen. Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Verschluss der Heck­öffnung nur in Schalterposition öffnen und schließen.
Netzkabel vollständig abwickeln.Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild 3)!
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und das
Gerät auf gewünschte Stufe schalten. Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen.
0/Off
Nach der Arbeit Schalter auf 0/Off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.
^ЕЬнмеЦW
aбЙ=^млпмкСн~лнЙ=д®ллн=лбЕЬ=ебЕЬн=ДЙн®нбЦЙеI= пЙее=ЗЙк=pЕЬ~днЙк=ебЕЬн=~мС=MLlСС=лнЙЬнK
eбепЙблW
dкмеЗЦЙк®н=бггЙк=~ДлЕЬ~днЙеI=ДЙозк=Йл=~мл= ЗЙг=jбсЦмн=ЬЙк~млЦЙезггЙе=пбкЗK
ДЙб=ЙбебЦЙе=jзЗЙддЙе
Schnellmixstab
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Suppen, Mixgetränken, Babynahrung und zum Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Verschluss der Heck­öffnung nur in Schalterposition
0/Off
öffnen und schließen.
Verschluss der Hecköffnung bis zum
Einrasten nach oben schieben.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten.
Nach der Arbeit Schnellmixstab durch
gleichzeitiges Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen.
Verschluss der Hecköffnung schließen.
eбепЙблW
rг=З~л=pйкбнтЙе=ЗЙл=jбсЦмнл=тм=оЙкгЙбЗЙеI= dЙк®н= Йклн=ЙбелЕЬ~днЙеI=пЙее=ЗЙк=pЕЬеЙддгбслн~Д= бе=З~л=jбсЦмн=ЙбеЦЙн~мЕЬн=блнK
Nach der Arbeit/Reinigen
^ЕЬнмеЦ>
a~л=dкмеЗЦЙк®н=ебЙ=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=меЗ= ебЕЬн=бе=ЗЙк=pйдг~лЕЬбеЙ=кЙ беб ЦЙеK
hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙе>
Netzstecker ziehen.Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge und Schnellmixstab in der
Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
3
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
de
entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln (Bild 7).
eбепЙблW
_Éá=dÉê®íÉå=ãáí=péáê~äâ~ÄÉä=E_áäÇ=UFW h~ДЙд=ебЙг~дл=мг=З~л=dЙк®н=пбЕвЙде>
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Verschluss muss vollständig geschlossen sein.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 2 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl
und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge:
Rührteig
Grundrezept
2 Eier 125 g Zucker 1 Prise Salz
2 x Grundrezept
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier 125 g Zucker 125 g gemahlene Haselnüsse 50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker 3–4 Minuten auf Stufe 5
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 110 ml warme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 40 g Zucker 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
4
Pizzateig
de
Änderungen vorbehalten.
Grundrezept
250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl 14 g Zucker 14 g Margarine 7 g Salz 1 Päckchen Trockenhefe 250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
5
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=pfbjbkp=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK= v зм Е~е СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri­cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. These operating instructions refer to various models.
If an accessory is not supplied as standard, it can be purchased subsequently from customer service. Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Base unit
1 Ejector button
For removing the tools
2 5-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed. 0/Off = switched off 1 = slowest speed 5 = fastest speed M = fast and continuous operation (fastest speed) press to the left and hold in place
3 Apertures for inserting the tools 4 Rear aperture with catch for inserting
accessories, e. g. high-speed hand blender
5 Release buttons
For removing accessories from the rear aperture. Press both buttons simultaneously.
6Tools
a Stirrer b Kneading hook
лзгЙ=гзЗЙдл
c High-speed hand blender
d Blender jug e Universal cutter (separate operating
instructions) If the universal cutter and high-speed hand blender are not supplied as standard, they can be ordered from customer service.
Safety Information
oблв=зС=беамку bдЙЕнкбЕ=лЬзЕв=кблв
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use if the cord or appliance is damaged. Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. Operate the appliance with original accessories only. Insert tools of one type only (e.g.kneading hook). Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear aperture. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not immerse the appliance in liquid. If there is a power failure, the appliance remains switched on.
oблв=зС=беамку>
Before changing tools and high-speed hand blender, wait until the appliance has come to a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Never grip the blade of the high-speed hand blender. Never grip the rotating tools. Never clean the high-speed hand blender with bare hands. Use a brush.
6
Operating the appliance
en
Base unit with tools
Before using the appliance for the first time, clean the appliance and tools.
An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e. g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing heavy dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.
The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated in fast and continuous operation only. Selector switch 1–5 will not function. Open and close the catch on the rear aperture only when the switch is in the
0/Off
position.
Completely unwind the power cord.Place the required tool on the base unit and
depress until it locks into position.
kзнЙ=нЬЙ=лЬ~йЙ=зС=нЬЙ=йд~лнбЕ=й~кнл=нз= йкЙоЙен=гбсбеЦ=нЬЙг=мй=EлЙЙ cбЦK PF>
Insert the mains plug.Place the food in a suitable receptacle.Insert tools into the receptacle and switch on
the appliance at the required setting. Settings 1, 2: for working in and mixing in. Settings 3, 4, 5: for kneading and beating.
After working, set the switch to 0/Off and
release and remove the tools with the ejector button.
^ннЙенбзеW
qЬЙ=ЙаЙЕнзк=Дмннзе=Е~еезн=ДЙ=~Енм~нЙЗ=медЙлл= нЬЙ=лпбнЕЬ=бл=бе=нЬЙ=MLlСС=йзлбнбзеK
kçíÉW
^дп~ул=лпбнЕЬ=зСС=нЬЙ=Д~лЙ=мебн=ДЙСзкЙ=н~вбеЦ=бн= змн=зС=нЬЙ=ДдЙеЗЙЗ=СззЗK
лзгЙ=гзЗЙдлW
High-speed hand blender
For blending mayonnaises, sauces, soups, mixed drinks, baby food and for crushing ice and cutting cooked fruit and vegetables.
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated in fast and continuous operation only. Selector switch 1–5 will not function. Open and close the catch on the rear aperture only when the switch is in the
0/Off
position.
Push up the catch on the rear aperture until
it locks into position.
Insert the high-speed hand blender and lock
into position.
Put ingredients into the blender jug.Move the switch to the left to fast and
continuous operation and hold in place.
After working, remove the high-speed hand
blender by simultaneously pressing both release buttons.
Close the catch on the rear aperture.
kçíÉW
qз=йкЙоЙен=нЬЙ=СззЗ=Скзг=лйд~лЬбеЦI=Сбклн= бггЙклЙ=нЬЙ=ЬбЦЬJлйЙЙЗ=Ь~еЗ=ДдЙеЗЙк=бенз=нЬЙ= СззЗI=нЬЙе=лпбнЕЬ=зе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙK
After using the appliance/cleaning
t~кебеЦ>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ =Д ~ лЙ=мебн=б е =п ~нЙк=~ е З =З з=езн= ЕдЙ~е=бе=нЬЙ=ЗблЬп~лЬЙкK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
Pull out the mains plug.Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools and high-speed hand
blender in the dishwasher or with a brush under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
The power cord can be wound up to
facilitate storage of the appliance (Fig. 7).
kçíÉW
^ééäá~åÅÉë=ïáíÜ=ëéáê~ä=Å~ÄäÉ=EcáÖK=UFW= kЙоЙк=пбеЗ=нЬЙ=Е~ДдЙ=~кзмеЗ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ>
7
Troubleshooting
en
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector switch 1–5 will not function. The catch must be completely closed.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to 2
minutes at setting 5 (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
1–5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for 2
to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx. 3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity:
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs 125 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 125 g butter or margarine (room temperature) 250 g flour 1 packet of baking powder 60 ml milk
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs 125 g sugar 125 g ground hazel nuts 50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until a froth forms.
Switch appliance to Setting 1, add hazel
nuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour 1 sachets dried yeast 110 ml warm milk 1 egg 1 pinch of salt 40 g sugar 30 g melted, cooled fat Grated rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour 1 sachets dried yeast 1 tsp. sugar 1 pinch of salt 3 tsb. oil 125 ml warm water
8
Mix all ingredients with the kneading hook
en
Subject to alterations.
fr
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 sachets dried yeast 250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
sзмл=оЙеЙт=ЗЫ~ЕЬЙнЙк=ЕЙ=езмоЙ д=~йй~кЙбд= pfbjbkp=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗЫзйнЙк=йзмк=ме=~йй ~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K=pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт= ЗЙл=беСзкг~нбзел=~о~еЕ¨Йл=лмк=езл=йкзЗмбнлK
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro­fessionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Lorsqu’un accessoire n’est pas compris dans les fournitures, il est possible de le commander auprès du service après-vente. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si l’appareil doit changer de propriétaire, remettez-lui aussi la notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Appareil de base
1 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
2 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et adapter sa vitesse de fonctionnement. 0/Off = appareil éteint 1 = vitesse la plus basse 5 = vitesse la plus élevée M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) poussez l’interrupteur vers la gauche et maintenez-le en position.
3 Orifices dans lesquels introduire les
accessoires
4 Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme par exemple le mixer-batteur rapide
9
5 Touches de déverrouillage
fr
Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyez en même temps sur les deux touches.
6 Accessoires
a Fouet mixeur b Crochet malaxeur
ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇäÉë
c Mixer batteur rapide d Bol mixeur e Broyeur universel
(Notice d’instructions à part) Si le broyeur universel ou le mixeur-batteur rapide ne sont pas livrés d’origine, vous pouvez vous les procurer par le biais du service après-vente.
Consignes de sécurité
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=> oблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides, ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs par exemple). N’utilisez jamais des accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière. Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Ne plongez jamais l’appareil dans du liquide. Après une coupure de courant, l’appareil redémarre immédiatement si vous n’avez pas ramené l’interrupteur en position éteinte.
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=>
Ne changez l’accessoire et le mixer-batteur rapide qu’après que l’appareil s’est immobilisé. L’appareil que vous venez d’éteindre continue de tourner brièvement. N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation. Ne nettoyez pas le mixer-batteur rapide à mains nues. Utilisez une brosse.
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil et les accessoires.
Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes :
Fouets mixeurs pour ...
... les sauces, blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème et les pâtes légères telles que la pâte levée.
Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.
Crochets malaxeurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain.
Quantité maximale que permet de traiter l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position
0/Off
.
10
Déroulez complètement le cordon
fr
d’alimentation électrique.
Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche.
Examinez bien la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir fig. 3) !
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans un
récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le récipient
puis amenez l’interrupteur sur la position voulue.
Positions 1, 2 : Pour incorporer et mélanger. Positions 3, 4, 5 : Pour pétrir et battre.
Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0/Off puis appuyez sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.
^ннЙенбзе=W
i~=нзмЕЬЙ=ЗЫ¨аЙЕнбзе=Йлн=безй¨к~енЙ=лб= дЫбенЙккмйнЙмк=еЙ=лЙ=нкзмоЙ=й~л=лмк=MLlССK
oÉã~êèìÉ=W
°нЙбЦеЙт=нзмазмкл=дЫ~йй~кЙбд=ЗЙ=Д~лЙ=~о~ен=ЗЙ=дЙ= лзкнбк=ЗЙ=д~=йк¨й~к~нбзе=г¨д~еЦ¨ЙK
ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇäÉë
Mixer batteur rapide
Il sert à préparer la mayonnaise, les sauces, soupes, cocktails, les aliments pour bébé, à broyer les glaçons et réduire les fruits et légumes cuits en purée.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position
Poussez la fermeture de l’orifice arrière vers
le haut, jusqu’à ce qu’elle encoche.
Mettez le mixer batteur rapide en place et
faites-le encocher.
0/Off
.
Versez les aliments dans le bol mixeur.Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée, et maintenez-le en position.
Après le travail, appuyez en même temps
sur les deux touches de déverrouillage pour retirer le mixer batteur rapide.
Ramenez la fermeture de l’orifice arrière en
position fermée.
oÉã~êèìÉ=W
mзмк=¨обнЙк=дЙл=йкзаЙЕнбзел=ЗЙ=йкзЗмбн= ¶ г¨д~еЦЙкI=еЫ~ддмгЙт=дЫ~йй~кЙбд=имЫ~йкл=~озбк= йдзеЦ¨=дЙ=гбсЙк=Д~ннЙмк=к~йбЗЙ=ЗЙЗ~елK
Après le travail/Nettoyage
^ннЙенбзе=>
kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл= дЫ~йй~кЙбд=З Й=Д~лЙ=З~ел=дЫЙ~м= Йн=еЙ=дЙ=д~оЙт=й~л=~м=д~оЙJо~бллЙддЙK
kЫмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмк=>
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Les accessoires et le mixer batteur rapide
vont au lave-vaisselle ; vous pouvez aussi les nettoyer à l’aide d'une brosse sous l’eau du robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d'autres teintes. Quelques gouttes d'huile de cuisine permettent de les enlever.
Pour ranger le cordon d’alimentation, vous
pouvez l’enrouler (fig. 7).
oÉã~êèìÉ=W
pмк=дЙл=~йй~кЙбдл=¶=ЕзкЗзе=Йе=лйбк~дЙ=EÑáÖK=UF=W= еЫЙекзмдЙт=а~г~бл=дЙ=ЕзкЗзе=~мнзмк=ЗЙ=дЫ~йй~кЙбд=>
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande multi-positions ne fonctionne pas. Il faut que l’orifice arrière soit complètement fermé.
11
Mise au rebut
fr
Sous réserve de modifications.
it
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дЫ~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ=pfbjbkpK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлнбЕз= гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK=qкзо~нЙ=мднЙкбзкб= беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб=йкзЗзннб=еЙд=езлнкз= лбнз=fенЙкеЙнK
Questo apparecchio è destinato alla lavora­zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes­tico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia. In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere successivamente acquistato presso il servizio assistenza clienti. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Apparecchio base
1 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
2 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. 0/Off = spento 1 = velocità minima 5 = velocità massima M = funzionamento «pulse» (velocità massima) spingere verso sinistra emantenere
3 Aperture per inserire gli utensili 4 Apertura posteriore con coperchio
per inserire accessori per es. asta frullatore rapido
5 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporaneamente idue pulsanti.
6Utensili
a Frusta b Braccio impastatore
12
fе=~дЕмеб=гзЗЙддб
it
c Gomito di raccordo d Bicchiere frullatore e Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate) Se il mini tritatutto o l’asta frullatore rapido non sono compresi nella fornitura, possono essere ordinati tramite il servizio assistenza clienti.
Istruzioni di sicurezza
mЙкбЕздз=СЙкбнЙ mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕЬЙ=ЙдЙннкбЕЬЙ
Collegare e usare l’apparecchio solo rispet­tando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimenta­zione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare a vuoto. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali.
Impiegare solo utensili di un tipo (per es. braccio impastatore). Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore. Attenzione durante la lavorazione di liquidi bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Non immergere l’apparecchio in liquidi. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito.
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ>
Sostituire l’utensile e l’asta frullatore rapido solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento l
apparecchio continua brevemente a girare. Non avvicinare mai le mani alla lama dell’asta frullatore rapido. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Non pulire mai l
asta frulla-
tore rapido a mani nude. Usare una spazzola.
Uso
Apparecchio base con utensili
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili. Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido per dolci soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.
Braccio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse» . La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell con il selettore in posizione
Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
Applicare l’utensile desiderato sull’appa-
recchio base e spingerlo fino all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare atten­zione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura 3).
Inserire la spina.Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità desiderata.
Grado 1, 2: per incorporare e mescolare. Grado 3, 4, 5: per impastare e montare.
apertura posteriore solo
0/Off
.
13
Dopo il lavoro disporre il selettore suo 0/Off
it
Con riserva di modifiche.
e staccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli.
^ннЙетбзеЙW
fд=ймдл~енЙ=Зб=ЙлймдлбзеЙ=езе=йм=ЙллЙкЙ= ~тбзе~нз=лЙ=бд=лЙдЙннзкЙ=езе==Зблйзлнз=лм=MLlССK
^ооЙкнЙет~W
pйЙЦеЙкЙ=лЙгйкЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~лЙI=йкбг~ =Зб= Йлнк~кдз=З~ддЫ~дбгЙенз=гблЕЙд~нзK
fе=~дЕмеб=гзЗЙддб
Asta frullatore rapido
Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati, alimenti per neonati e per triturare ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell con il selettore in posizione
Spingere il coperchio dell’apertura
apertura posteriore solo
0/Off
.
posteriore verso l’alto fino all’arresto.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore rapido.Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere.
Terminato il lavoro rimuovere l’asta frullatore
rapido premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
Chiudere il coperchio dell’apertura
posteriore.
^ооЙкнЙет~W
mЙк=Йобн~кЙ=лйкмттб=ЗЙд=йкзЗзннз=гблЕЙд~нзI= ~ЕЕЙеЗЙкЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=лздз=им~еЗз=дЫ~лн~= Скмдд~нзкЙ=к~йбЗз==бггЙкл~=еЙд=йкзЗзннз=З~= Скмдд~кЙK
Dopo il lavoro/Pulizia
^ннЙетбзеЙ>
kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~ лЙ=бе= ~Еим~I=е¨=д~о~кдз=бе=д~о~лнзобЦдбЙK
kзе=ймдбкЙ=Езе=~йй~кЙЕЕЬб=~=о~йзкЙK
Estrarre la spina di alimentazione.Pulire il blocco motore con un panno umido
ed infine asciugarlo.
Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in
lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Per conservare l’apparecchio, il cavo può
essere avvolto (figura 7).
^ооЙкнЙет~W
йЙк=~йй~кЙЕЕЬб=Езе=Е~оз=~=лйбк~дЙ=E
СбЦмк~=U
FW=
езе=~ооздЦЙкЙ=г~б =бд=Е~оз=бензкез=~ддD~йй~кЙЕЕЬбз>
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Il coperchio deve essere completamente chiuso.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
14
nl
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е мп=ебЙмпЙ=pfbjbkpJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк=ЙЙе=гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK= jЙЙк беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе=обеЗн= м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen.
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt u kopen bij de klantenservice. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Basisapparaat
1Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
2 5 standenschakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat en het aanpassen van dewerksnelheid. 0/Off = uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental M = momentschakeling (hoogste toerental) naar links drukken en vasthouden
3 Openingen voor het aanbrengen van de
hulpstukken
4 Opening in de achterzijde
met sluiting voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. een staafmixer
5 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide toetsen tegelijk indrukken.
6 Hulpstukken
a garde b kneedhaak
Дба=лзггбЦЙ=гзЗЙддЙе
c staafmixer d mengbeker d allessnijder
(afzonderlijke gebruiksaanwijzing) Wanneer er geen allessnijder of staafmixer zijn meegeleverd, kunnen deze bij de klantenservice worden besteld.
Veiligheidsvoorschriften
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast gebruiken. Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren.
Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen. Nooit hulpstukken gelijktijdig gebruiken met toebehoren in de opening in de achterzijde. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
15
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de
nl
verwerking. Het apparaat niet in vloeistof dompelen. Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld.
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к>
De hulpstukken en de staafmixer uitsluitend verwisselen wanneer het apparaat stilstaat – na uitschakeling loopt het apparaat nog even na. Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. De staafmixer nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Het apparaat en de hulpstukken reinigen voordat u ze voor het eerst gebruikt. Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt:
Garde voor…
... Sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Attentie!
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen openen en sluiten op de stand
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.Het gewenste hulpstuk op het
basisapparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen (zie afb. 3)!
0/Off
.
De stekker in het stopcontact steken.Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het apparaat
inschakelen op de gewenste stand. Stand 1, 2: voor het toevoegen en vermengen. Stand 3, 4, 5: voor het kneden en kloppen.
Na afloop de schakelaar op 0/Off zetten en
het hulpstuk losmaken en verwijderen met de uitwerptoets.
^ннЙенбЙW
aЙ=мбнпЙкйнзЙнл=пЙквн=ебЙн=п~ееЙЙк=ЗЙ= лЕЬ~вЙд~~к=ебЙн=зй=MLlСС=лн~~нK
kK_KW
eЙн=Д~лбл~йй~к~~н=~днбаЗ=мбнлЕЬ~вЙдЙе=оззкЗ~н= м ЬЙн=мбн=ЗЙ=гбсвзг=Ь~~днK
Дба=лзггбЦЙ=гзЗЙддЙе
Staafmixer
Voor het mixen van mayonaise, saus, soep, mixdrank, babyvoeding en voor hetfijnmaken van ijs, gekookt fruit engroente.
Attentie!
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen openen en sluiten op de stand
De sluiting van de opening in de achterzijde
naar boven schuiven tot deze vastklikt.
Staafmixer aanbrengen en laten vastklikken.Levensmiddel in de mixkom doen.De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en vasthouden.
Na afloop de staafmixer verwijderen door
beide ontgrendelknoppen in te drukken.
De opening in de achterzijde afsluiten.
kK_KW
lг=лй~ннЙе=нЙ=оззквзгЙе=ЗбЙен=м=ЬЙн=~йй~к~~н= й~л=бе= нЙ=лЕЬ~вЙдЙе=п~ееЙЙк=ЗЙ=лн~~СгбсЙк=бе=ЗЙ= нЙ=гбсЙе=беЦкЙЗбШенЙе=лнЙЙвнK
0/Off
.
16
Na het werk/reinigen
nl
Wijzigingen voorbehouden.
^ннЙенбЙ>
eЙн=Д~лбл~йй~к~~н=ебЙн=бе=п~нЙк=ЗзгйЙдЙе= Йе ебЙн=кЙбебЦЙе=бе=ЗЙ=~Сп~л~мнзг~~нK
dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙе>
Stekker uit het stopcontact trekken.Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken en staafmixer reinigen in de
afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
N.B.:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
De kabel kan worden opgewikkeld wanneer
u het apparaat wilt opbergen (afb. 7).
lйгЙквбеЦW
_áà=~éé~ê~íÉå=ãÉí=ÉÉå=ëéáê~~äâ~ÄÉä=E~ÑÄK=UFW= aЙ=в~ДЙд=еззбн=зг=ЬЙн=~йй~к~~н=пбввЙдЙе>
Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, werkt de standenschakeling 1–5 niet. De afsluiting moet volledig gesloten zijn.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
17
da
qбддуввЙ=гЙЗ=в›ДЙн=~С=Збн=еуЙ=~йй~к~н= Ск~ Сбкг~Йн=pfbjbkpK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=о~дЦн=Йн=гзЗЙкеЙI=С›клнЙJ вд~ллЙл=ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~нK= vЗЙкдбЦЙкЙ беСзкг~нбзеЙк=зг=озкЙл= йкзЗмвнЙк=СбеЗЙк=Зм=й™=озкЙл=бенЙкеЙнлбЗЙK
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret­ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Brug kun apparatet til de mængder og i de tidertidsintervaller, som er almindelige i husholdningen. Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.
Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det købes hos kundeservice. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud. Motorenhed
1 Udkastningstaste
Redskabet tages af
2 5-trinkontakt + momentfunktion
Med denne kontakt tændes og slukkes apparatet og tilpassesarbejdshastigheden. 0/Off = stop 1 = laveste hastighed 5 = højeste hastighed M = momentfunktion (højeste hastighed) trykkes mod venstre og holdes fast
3 Åbninger til isætning af redskabet 4 Hækåbning med lås til isætning af tilbehør
f eks. blenderstav
5 Sikkerhedstaster
Tilbehøret fjernes fra hækåbningen. Tryk på begge taster på samme tid.
6 Redskab
a Piskeris b Dejkrog
бввЙ=~ддЙ=гзЗЙддЙк
c Blenderstav d Blenderbæger e Minihakker (separat brugsanvisning)
Hvis minihakkeren eller blenderstaven ikke følger med leveringen, kan disse bestilles hos serviceforhandleren.
Sikkerhedsanvisninger
hо‹лнЙдлЙлС~кЙ oблбвз=Сзк=ЙдЙвнкблв=лн›З
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Benyt kun apparatet, når apparat og ledning er i orden. Hold børn væk fra maskinen.
Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen. Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskab af en type (feks dejkrog). Redskaber må ikke bruges samtidigt med at tilbehør er sat i hækåbningen. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Dyp ikke apparatet i væske. Apparatet er tændt, også selv om strømmen skulle svigte.
c~кЙ=Сзк=во‹лнЙдлЙк>
Skift kun redskab og blenderstav, når apparatet står stille – apparatet kører kort efterat det er slukket (efterløb). Stik aldrig fingrene ind i kniven på blenderstaven. Stik aldrig fingrene ind i det roterende redskab. Rengør aldrig blenderstaven med de bare fingre. Benyt altid en børste, når den skal rengøres.
18
Betjening
da
Grundmodel med redskab
Apparat og redskaber skal rengøres grundigt før ibrugtagning første gang.
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat til følgende anvendelser:
Piskeris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure, creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som feks.rørdej.
Piskeriset er ikke egnet til at røre tung dej.
Dejkrog til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den max. forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser.
Vigtige råd
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og lukkes, når kontakten står på
Træk hele ledningen ud.Sæt det ønskede redskab på
grundmodellen og tryk det rigtigt fast.
Kunststofdelenes form på redskaberne skal overholdes for at undgå forvekslinger (se Fig. 3)!
Sæt stikket i.Kom fødevarerne i en egnet beholder.Stik redskabet ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin. Trin 1, 2: til at indarbejde og blande. Trin 3, 4, 5: til at ælte og piske.
Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten
på 0/Off og redskabet løsnes med udkastningstasten og tages af.
l_pW
rЗв~лнебеЦлн~лнЙе=в~е=вме=~внбоЙкЙлI=Ьобл= взен~внЙе=лн™к=й™=MLlССK
_Éã‹êâW
dкмеЗгзЗЙддЙе=лв~д=~днбЗ=о‹кЙ=лдмввЙнI=С›к=ЗЙе= н~ЦЙл=зй=~С=С›ЗЙо~кЙкеЙK
бввЙ=~ддЙ=гзЗЙддЙк
0/Off
Blenderstav
Apparatet er beregnet til at fremstille mayonnaise, sovs, suppe, blandede drinks, babymad ogsmåhakning af æg, kogt frugt oggrønt.
Vigtige råd
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og lukkes, når kontakten står på
Skub låsen til hækåbningen helt op.Sæt blenderstaven i og tryk den på plads.Kom de ønskede fødevarer i bægeret.Stil kontakten på momentfunktion
(mod venstre) og hold den fast.
Når arbejdet er færdigt, tages blenderstaven
af ved at trykke på de to sikkerhedstaster påsamme tid.
Luk låsen til hækåbningen.
_Éã‹êâW
cçê=~í=ìåÇÖ™=ëí‹åâ=çÖ=ëéê›àí=í‹åÇÉë=Ñ›êëí=Ñçê=
.
~йй~к~нЙнI=е™к=ДдЙеЗЙклн~оЙе=Йк=ЗуввЙн=еЙЗ= б С›ЗЙо~кЙкеЙK
Efter arbejdet/rengøring
_Éã‹êâ>
aуй=~дЗкбЦ=гзнзкЙеЬЙЗЙе=б=о~еЗ=зЦ=л‹н=ЗЙе= ~дЗкбЦ=б=зйо~лвЙг~лвбеЙеK
^еоЙеЗ=бввЙ=езЦЙе=З~гйкЙелЙк>
Træk stikket ud.Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskabet og blenderstaven
i opvaskemaskinen eller rengør det/den med en børste under rindende vand.
Bemærk: Ved rivning af f.eks. rødkål opstår der en rød belægning, som fjernes med et par dråber spiseolie eller citronsaft.
Kablet kan vikles op, før apparatet stilles
fra (Fig. 7).
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktionen 1 til 5 ikke. Låsen skal være helt lukket.
0/Off
.
19
Bortskaffelse
da
Ændringer forbeholdes.
no
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
eаЙкнЙдбЦ=нбддуввЙ=гЙЗ=ва›йЙн=~о=ЗЙн=еуЙ= ~йй~к~нЙн=Ск~=pfbjbkpK aЙкгЙЗ=Ь~к= Зм=ДЙлнЙгн=ЗЙЦ=Сзк= Йн=гзЗЙкеЙ= ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~н=~о=Ь›у=во~дбнЙнK= sбЗЙкЙ беСзкг~лазеЙк=зг=о™кЙ=йкзЗмвнЙк= СбееЙк=Зм=й™=о™к=еЙннлбЗЙK
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan være f. eks. bruk i medar­beiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen. I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet.
Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det kjøpes hos kundeservice. Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom apparatet blir gitt videre til andre, må bruksanvisningen følge med.
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster. Basismaskin
1 Utkasttast
For å ta av verktøyet
25 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for å tilpassearbeidshastigheten. 0/off = avslått 1 = laveste turtall 5 = høyeste turtall M = momentkopling (høyeste turtall) trykk mot venstre og hold fast
3 Åpning for å sette inn verktøy 4 Åpning bak med lokk
for å sette inn verktøy, f eks. hurtigmikser stav
5 Frigjøringstaster
for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen bak. Må begge tastene trykkes samtidig.
6Verktøy
a Rørepinne b Eltekrok
20
оЙЗ=езЙе=гзЗЙддЙк
no
c Stav for hurtigmiksing d Mikserbeger
e Universalkutter (separat bruksanvisning) Når universalkutteren eller hurtigmiksestaven ikke følger med ved leveringen, kan disse bestilles hos kundeservice.
Sikkerhetshenvisninger
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Den må kun brukes når strømkabelen og maskinen selv ikke viser tegn på ytre skader. Hold barn borte fra apparatet.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, før rengjøring, hvis du forlater rommet eller hvis det oppstår feil. Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. Ikke bruk apparatet med fuktige hender og ikke la det gåmed tomgang. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør.
Bruk kun en type verktøy (f.eks.eltekrok). Ikke bruk verktøy og tilbehør som settes inn i åpningen bak samtidig. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet. Apparatet må ikke dyppes ned i væske. Ved strømbrudd forblir apparatet påslått.
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
Verktøy og hurtigmikseren må kun skiftes ut når apparatet står stille – etterat det er slått av, går det etter i kort tid. Du må aldri gripe inn i kniven på miksestaven. Ikke grip i det roterende verktøyet. Miksestaven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste.
Betjening
Basismaskin med verktøy
Før første gangs bruk må apparatet og verktøyet rengjøres.
Verktøyet er særlig godt egnet for følgende bruk:
Rørepinne for ...
... sauser, stiv eggehvite, potetmos, krem, majones, vispet kremfløte og lette deiger som f. eks. rørt deig.
Rørepinnen er ikke egnet for tyngre deiger.
Eltekrok for ...
... faste masser som mør, gjær og potetdeig såsom blanding av tunge masser, såsom kjøttdeig, pate- eller brøddeig.
Den maksimale mengden som kan bearbeides er 500 g mel og ingredienser.
Viktig henvisning
Når åpningen bak er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen
Vikle ut kabelen helt.Det ønskede verktøyet settes på
basismaskinen og trykkes på inntil det smekker i.
q~=ЬЙелуе=нбд=СзкгЙе=й™= вмелнлнзССЗЙдЙеЙ=й™=оЙквн›уЙнI=лдбв=~н= ЗЙн=мееЦ™л СзкоЙвлдбеЦ=EлЙ ДбдЗЙ PFK
Stikk inn støpselet.Tingene som skal bearbeides fylles i en
egnet skål.
Før verktøyet inn i skålen og slå apparatet på
ønsket trinn. Trinn 1, 2: for innarbeide og blanding. Trinn 3, 4, 5: for elting og visping.
Etter arbeidet slås bryteren på 0/off
verktøyet løsnes med utkastknappen og tas ut.
lÄëW
rнв~лнве~ййЙе=в~е=бввЙ=ДЙнаЙеЙл=е™к=ДкунЙкЙе= бввЙ=лн™к=й™=MLзССK
eЙеоблебеЦW
_~лблг~лвбеЙе=г™=~дднбЗ=лд™л=~оI=С›к=ЗЙе=Ддбк=н~нн= мн=~о=г~ллЙеK
0/off
.
21
оЙЗ=езЙе=гзЗЙддЙк
no
Endringer forbeholdes.
Hurtigmiksestav
For miksing av majones, saus, supper, blandete drikker, babykost og forå knuse is og mosing av kokt frukt oggrønnsaker.
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen 1 til 5 ikke i funksjon. Lokket må være helt igjen.
Viktig henvisning
Når åpningen bak er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen
Lokket på åpningen bak skyves oppover
0/off
.
inntil det smekker i.
Miksestaven settes inn og smekkes i.Fyll på ingredienser i miksebegeret.Sett bryteren til venstre på momentkopling
og hold den fast.
Etter arbeidet tas miksestaven av ved
å trykke samtidig på begge utløsningsknappene.
Lukk lokket på bakåpningen igjen.
eЙеоблебеЦW
cзк=™=мееЦ™=~н=беЦкЙЗбЙелЙеЙ=лйкмнЙкI=г™= ~йй~к~нЙн=С›клн=лд™л=й™=е™к=гбвлЙлн~оЙе=Йк=л~нн= еЙЗ=б=г~ллЙеK
Etter arbeidet/rengjøring
lÄë>
_~лблг~лвбеЙе=г™=~дЗкб=ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ее=зЦ= г™=бввЙ=кЙеЦа›кЙл=б=зййо~лвг~лвбеK
fввЙ=Дкмв=З~гйкЙелЙк>
Trekk i støpselet.Tørk av basismaskinen med en fuktig klut og
tørk den deretter.
Verktøy og hurtigmiksestaven kan vaskes
i oppvaskmaskin eller med børste under rennende vann.
Henvisning: Ved arbeid med f. eks. rødkål kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene. Dette kan fjernes med noen dråper matolje.
For oppbevaring kan kabelen vikles opp
(bilde 7).
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
22
sv
sб=Цк~нмдЙк~к=ЗбЦ=нбдд=Збнн=еу~=бевй=~о= Йе йкзЗмвн=Ск™е=pfbjbkpK aм=Ь~к=З®кгЙЗ=ДЙлн®гн=ЗбЦ=Ск=Йе=гзЗЙке= ЬмлЬ™ддл~йй~к~н=~о=ЬЦ=во~дбнЙнK= jЙк беСзкг~нбзе=зг=о™к~=йкзЗмвнЙк=Ьбнн~к= Зм=й™=о™к=ЬЙглбЗ~=й™=fенЙкеЙнK
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t. ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten. Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna bruksanvisning gäller för flera varianter av stavmixern.
Extra tillbehör som inte medföljer finns att köpa hos kundtjänst. Spara bruksanvisningen. Låt den följa med produkten vid ett ev. ägarbyte.
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder. Motordel
1Knapp
med vilken tillbehören lossas
2 Strömbrytare med 5 hastigheter +
momentläge
För att starta och stänga av vispen samt
variera hastigheten.
0/Off = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M = momentläge (högsta varvtalet) tryck åt
vänster och håll fast i det läget
3 Drivuttag där tillbehören sätts fast 4 Drivuttag med lock på vispens baksida
där extra tillbehör sätts fast, t.ex. mixerstav
5 Knappar med vilka tillbehöret lossas
för att lossa det extra tillbehöret från
drivuttaget på elvispens baksida.
Tryck samtidigt båda knapparna.
6 Tillbehör
a Grovvisp
b Degkrok
m™=îáëë~=î~êá~åíÉê
c Mixerstav d Mixerbägare d Minihackare
(se separat bruksanvisning)
Säkerhetsanvisningar
s~ê=ÑклбвнбЦ=л™=~нн=Зм=бенЙ=лв~З~к=ЗбЦ oблв=Ск=ЙдЙвнкблв~=лнí~ê
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på produktens typskylt. Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad. Låt inte barn ensamma använda produkten.
Håll barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten. Låt inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fått instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan du använt färdigt produkten samt vid ett eventuellt fel. Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner. Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador. Reparationer på produkten får endast utföras av service. Ta inte i elvispen med våta händer och låt inte maskinen gå på tomgång. Använd endast originaltillbehör.
Använd bara ett sorts tillbehör åt gången (t.ex. degkrokarna). Använd aldrig degkrokarna eller visparna och stavmixern samtidigt. Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Doppa aldrig elvispens motordel i vatten. Efter ett ev. strömavbrott fortsätter elvispen automatiskt.
s~ê=ÑклбвнбЦ=л™=~нн=Зм=бенЙ=лв~З~к=ЗбЦ>
Stäng alltid av elvispen när du vill byta tillbehör eller sätta fast mixerstaven – observera att tillbehören fortsätter rotera en kort stund sedan elvispen stängts av. Ta aldrig i mixerstavens knivar med händerna. Stoppa aldrig in handen mellan visparna eller degkrokarna när elvispen är igång. Ta aldrig i mixerstavens knivar med händerna när du rengör dem. Använd en borste.
23
Montering och start
sv
Motordelen och verktygen
Torka ren motordelen med fuktig duk och diska tillbehören grundligt före första användningen.
Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör den aldrig i diskmaskin. Tillbehören ger mycket bra resultat i följande fall:
Visparna för ...
... att blanda och vispa såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. sockerkakssmet.
Visparna får inte användas till tunga degar och smeter.
Degkrokarna för ...
... kakdegar med fast konsistens som t.ex. mördeg, liten mat- eller vetebrödsdeg och för att blanda köttfärssmet.
Maximal barbetningsmängd är 500 g vetemjöl och ingredienser.
Viktigt
När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet kan vispen endast köras i momentläge. Det går inte att använda hastigheterna 1–5. Strömbrytaren måste stå i läge för att locket ska kunna öppnas resp. stängas.
Börja med att rulla ut nätsladden helt och
hållet.
Sätt in önskat tillbehör (degkrokar eller
vispar) i drivuttagen på motordelen och tryck fast dem ordentligt.
Observera utformningen av plastdetal­jerna på tillbehören så att du sätter fast resp. tillbehör i rätt drivuttag (se bild 3)!
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.Lägg livsmedlet i lämpligt kärl.Placera elvispen med tillbehören i kärlet och
ställ in önskad hastighet med strömbrytaren. Använd hastighet 1, 2: för att blanda och vända ned. Använd hastighet 3, 4, 5: för att knåda och vispa kraftigt.
När arbetet är färdigt: Skjut strömbrytaren till
läge 0/Off och lossa tillbehören genom att trycka på knappen bredvid strömbrytaren.
lÄë>
qбддДЙЬêÉå=â~å=Ä~ê~=äçëë~ë=å®ê=ëíêгДкун~кЙе= лн™к=б=д®ЦЙ=MLlССK
24
0/Off
lÄëW
pн®еЦ= ~дднбЗ=~о=гзнзке=Склн=бее~е=нбддДЙЬкЙе=дуСнл= мйй=мк=ЗЙн=лзг=Дд~еЗ~лLоблй~л=ЙнЕK
m™=îáëë~=î~êá~åíÉê
Mixerstav
För att blanda och mixa majonnäs, såser, soppor, drinkar, barnmat och för att krossa is, puréa kokt frukt och kokta grönsaker.
Viktigt
När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet kan vispen endast köras i momentläge. Det går inte att använda hastigheterna 1–5. Strömbrytaren måste stå i läge för att locket ska kunna öppnas resp. stängas.
Fäll upp locket över drivuttaget på elvispens
baksida till stoppet.
Sätt fast mixerstaven. Tryck fast den
ordentligt.
Lägg det förberedda livsmedlet
imixerbägaren.
Skjut strömbrytaren åt vänster till
momentläget och håll fast den i det läget.
När arbetet är färdigt: Lossa mixerstaven
genom att trycka samtidigt på båda knapparna i motordelens sidor.
Stäng locket över drivuttaget på elvispens
baksida.
lÄëW
rеЗобв=лн®ев=ЦЙезг=~нн=лн~кн~=г~лвбеЙе=Склн= е®к=гбсЙклн~оЙел=веоЗЙд=йд~ЕЙк~нл=б=ЗЙн=лзг=лв~= Дд~еЗ~лK
Efter arbetet/Rengöring
lÄë>
aзйй~=~дЗкбЦ=гзнзкЗЙдЙе=б=о~ннЙе=зЕЬ=кЙеЦк= ЗЙе=~дЗкбЦ=б=Зблвг~лвбеK ^ео®еЗ=~дЗкбЦ=йкзСЙллбзеЙдд=™еЦкЙеЦê~êÉ=ëçã= êÉåÖк=гЙЗ=™еЦнкуЕв>
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
Tillbehören (degkrokar och vispar) och
mixerstaven kan rengöras i diskmaskin eller med borste under rinnande vatten.
Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål bearbetas men denna missfärgning försvinner om du gnuggar den med lite matolja.
Sladden kan rullas runt motordelen för
förvaring (se bild 7).
0/Off
Råd vid fel
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
fi
Det går inte att skjuta strömbrytaren till hastighet 1–5.
Gör så här:
När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet fungerar inte hastigheterna 1–5. Kontrollera att locket är ordentligt stängt.
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
lееЙвлб=здвззе=о~дбен~лб=зе=pfbjbkpK rмлб=Ь~евбен~лб= зе= еуву~бв~беЙе=а~=д~~Змв~л= взЗбевзеЙK=i бл®нбЙнза~=нмзннЙблн~ггЙ=дуЗ®н= бенЙкеЙнJлбомбдн~ггЙK
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatil­listen yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja -aikoja. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Jos jokin lisälaitteista ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen asiakaspalvelusta. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa se laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Peruslaite
1 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
2 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. 0/Off = pois päältä 1 = alhaisin kierrosnopeus 5 = suurin kierrosnopeus M = pitoasento (suurin kierrosnopeus) työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni
3 Kiinnitysreiät varusteiden
kiinnittämiseen
4 Sulkimella varustettu kiinnitysreikä
kantaosassa
lisälaitteiden kiinnittämiseen (esim. sauvasekoitin)
5 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina kumpaakin painiketta samanaikaisesti.
6Varusteet
a Vispilä b Taikinakoukku
25
о~бе=азблл~бе=г~ддЙблл~
fi
c Sauvasekoitin d Kulho
e Minileikkuri (erillinen käyttöohje) Jos minileikkuri tai sauvasekoitin ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata niitä asiakaspalvelusta.
Turvallisuusohjeita
iзмвв~~енмгбло~~к~ p®Ьвблвме=о~~к~
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa. Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä laitetta vain kuivin käsin. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim.taikinakoukut). Älä käytä koskaan samanaikaisesti vakiovarusteita ja kantaosaan kiinnitettyä lisälaitetta. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Laite ei kytkeydy pois päältä sähkökatkon sattuessa.
iзмвв~~енмгбло~~к~>
Vaihda varuste ja sauvasekoitin vain laitteen ollessa pysähdyksissä - laite käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen.
Älä tartu koskaan sauvasekoittimen terään. Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Älä puhdista sauvasekoitinta paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa.
Käyttö
Peruslaite ja sen varusteet
Puhdista peruslaite ja varusteet ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilä …
... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon, perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan, valmistamiseen.
Vispilä ei sovellu paksun taikinan alustamiseen.
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.Aseta haluamasi varuste peruslaitteeseen ja
paina kiinni, niin että se lukittuu paikalleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen (katso kuva 3)!
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle. Asento 1, 2: alustava ja kevyt sekoitus. Asento 3, 4, 5: vaivaaminen ja vatkaus.
Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon 0/Off
paina vapautuspainiketta ja irrota varusteet.
eìçãW
s~й~мнмлй~бебвЙ=Йб=нзбгбI=азддЙб=о~дбнлбе=здЙ= ~лЙеезлл~=MLlССK
0/Off
.
26
lÜàÉW
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
hунвЙ=йЙкмлд~бнЙ=~бе~=йзбл=й®®дн®I=ЙееЙе=вмбе= зн~н=~беЙвлЙн=йзбл=вмдЬзлн~K
о~бе=азблл~бе=г~ддЙблл~
Sauvasekoitin
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, keitot, juomat ja vauvanruoan sekä hienontaa jäätelön, keitetyt hedelmät, marjat ja kasvikset.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa
Työnnä kantaosan kiinnitysreiän suljin ylös
0/Off
.
niin, että se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä sauvasekoitin ja varmista, että se
lukittuu paikalleen.
Täytä elintarvikkeet kulhoon.Aseta valitsin vasemmalle pitoasentoon ja
pidä kiinni.
Irrota sauvasekoitin käytön jälkeen
painamalla samanaikaisesti molempia avaamispainikkeita.
Sulje kiinnitysreikä sulkimella.
lÜàÉW
m~бе~=л~мо~лЙвзбнбе=Йелбе=лЙвзбнЙнн~оббе=~беЙвлббе= а~=в®уееблн®=д~бнЙ=о~лн~=лбннЙеK
Käytön jälkeen/puhdistus
eìçãK>
ыд®=мйзн~=йЙкмлд~бнЙнн~=оЙнЙЙе=н~б=йЙлЙ=лбн®= ~лнб~ейЙлмвзеЙЙлл~K
ûä®=â®óí®=ÜукуймЬЗблнбе н~ >
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla ja
kuivaa lopuksi.
Pese vakiovarusteet ja sauvasekoitin
astianpesukoneessa tai harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen ympärille
säilytyksen ajaksi (kuva 7).
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin1–5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos kantaosan kiinnitysreikä on auki. Varmista, että suljin peittää aukon kokonaan.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautus­oikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
27
es
bеЬзк~ДмЙе~=йзк=д~=Езгйк~=ЗЙ=лм=емЙоз= ~й~к~нз=ЗЙ=д~=Е~л~=pfbjbkpK `зе=¨дI=sЗK=лЙ=Ь~=ЗЙЕбЗбЗз=йзк=ме=ЙдЙЕнкзJ Ззг¨лнбЕз=гзЗЙкез=у=ЗЙ=Цк~е=Е~дбЗ~ЗK j•л=беСзкг~ЕбзеЙл=лзДкЙ=емЙлнкзл= йкзЗмЕнзл=д~л=йзЗк•=Ь~дд~к=Йе=емЙлнк~= й•Цбе~=пЙДK
Este aparato ha sido diseñado para la elabora­ción de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comer­cios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc. Asimismo no se deberán sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. En caso de no estar incluido en el equipo de serie de su aparato alguno de los accesorios descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Base motriz
1 Tecla de desbloqueo
Para retirar los accesorios acoplados
2 Mando con cinco posiciones de trabajo
+ accionamiento momentáneo
Para conectar y desconectar el aparato,
así como regular la velocidad de trabajo.
0/Off = Parada
1 = mínimo número de revoluciones
5 = máximo número de revoluciones
Accionamiento momentáneo «M» = (permite
trabajar con el máximo número de revolu-
ciones) desplazar el mando hacia la izquierda
y mantenerlo accionado con la mano
3 Bocas para introducir los accesorios
4 Boca posterior con bloqueo para
acoplar accesorios especiales,
5 Teclas de desbloqueo
por ejemplo una varilla batidora adicional. Pulsar ambas teclas simultáneamente.
6 Accesorios
a Varilla mezcladora b Garfio amasador
aблйзебДдЙ=лμдз=Йе=~дЦмезл=гзЗЙдзл
c Varilla batidora adiciona d Vaso e Picador universal (incorpora
instrucciones de uso separadas) En caso de no incluir el equipo de serie de su aparato el picador universal o la varilla batidora adicional, puede usted adquirir los accesorios mencionados a través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Advertencias generales de seguridad
mЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл>mЙдбЦкз=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~л>
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con el aparato. No permitir que las personas (incluidos los niños) cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico.
28
Las reparaciones e intervenciones que debieran
es
efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. No accionar o manipular el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios originales del fabricante. No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar siempre con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios de amasado). No hace funcionar nunca el aparato con accesorios acoplados simultáneamente en las bocas normales y posterior para accesorios. Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con la batidora. ¡Los líquidos pueden salpicar! ¡No sumergir la base motriz en el agua! El aparato permanece conectado en caso de cortes del suministro de corriente.
mЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл>
Cambiar los accesorios sólo con el aparato parado – ¡El aparato continúa funcionando unos instantes tras desconectarlo. No introducir nunca con las manos en la cuchilla de la varilla batidora adicional. No introducir nunca con las manos en los accesorios estando éstos girando. No limpiar nunca la varilla batidora adicional directamente con las manos. Utilizar siempre un cepillo.
Manejo del aparato
Base motriz con accesorios acoplados
Limpiar el aparato y los accesorios a fondo antes de la puesta en marcha inicial. Los accesorios permiten alcanzar unos resultados particularmente buenos si se usan conforme a las siguientes recomendaciones:
Varillas batidoras para ....
... preparar salsas, montar claras de huevo, hacer puré de patatas, cremas, mayonesas, nata y masas ligeras, como por ejemplo masas batidas. Las varillas batidoras no son adecuadas para elaborar masas pesadas.
Garfios amasadores para ...
... para elaborar masas pesadas, como por ejemplo masas quebradas, de levadura o patatas, así como para mezclar masas pesadas de carne picada, pastosasa o masas para pan.
La máxima cantidad elaborable: 500 gramos de harina e ingredientes.
Advertencia importante
Estando la boca posterior para
accesorios desbloqueada, el aparato
sólo trabaja con la función de acciona-
miento momentáneo. El mando de cinco
posiciones de trabajo no se puede
activar. Bloquear y desbloquear la boca
posterior para accesorios sólo con el
mando en la posición
Desenrollar completamente el cable de
0/Off
.
conexión del aparato.
Montar y hacer enclavar el accesorio que se
desea utilizar en la base motriz.
Prestar atención a la forma de las piezas de plástico para evitar confusiones (véase la figura 3)!
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar los alimentos en un recipiente
o vaso hondo.
Introducir los accesorios en el recipiente
y seleccionar en el aparato la posición de trabajo deseada.
Posiciones 1, 2: Incorporar y remover. Posiciones 3, 4, 5: Amasar y batir.
Tras concluir el trabajo, colocar el mando en
la posición 0/Off y retirar los accesorios del aparato pulsando la tecla de desbloqueo.
^нЙеЕбμåW
i~=нЙЕд~=ЗЙ=ЗЙлДдзимЙз=ез=лЙ=ймЙЗЙ=~ЕЕбзе~к= лб ез=лЙ=Ь~=ЕздзЕ~Зз=йкЙоб~гЙенЙ=Йд=г~еЗз= лЙдЙЕнзк=Йе=д~=йзлбЕбμå=MLlÑÑK
^ЗоЙкнЙеЕб~W
aЙлЕзеЙЕн~к=лбЙгйкЙ=д~=Д~лЙ=гзнкбт=~енЙл=ЗЙ= кЙнбк~кд~=з=Йснк~Йкд~=ЗЙд=кЙЕбйбЙенЙ=Йе=ЗзеЗЙ=лЙ= Йлн•е=Йд~Дзк~еЗз=дзл=~дбгЙензлK
aблйзебДдЙ=лμдз=Йе=~дЦмезл=гзЗЙдзлW
Varilla batidora adicional
Para elaborar mayonesas, salsas, sopas, batidos o alimentos para bebés, así como picar hielo y frutas overduras cocidas.
Advertencia importante
Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, el aparato sólo trabaja con la función de acciona­miento momentáneo. El mando de cinco posiciones de trabajo no se puede activar. Bloquear y desbloquear la boca posterior para accesorios sólo con el mando en la posición
0/Off
.
29
Desplazar el bloqueo de la boca posterior
es
hacia arriba, hasta que enclave.
Introducir la varilla batidora adicional en la
boca posterior, la enclavar.
Incorporar los alimentos que se desean
elaborar.
Girar el mando selector hacia la izquierda
hasta ocupar la posición de trabajo; mantenerlo en dicha posición.
Tras concluir el trabajo con la máquina,
retirar el accesorio pulsando simultánea­mente ambas teclas de desbloqueo.
Colocar el bloqueo de la boca posterior en
su posición inicial de bloqueo.
^ЗоЙкнЙеЕб~W
m~к~=Йобн~к=имЙ=лЙ=йкзЗмтЕ~е=л~дйбЕ~Змк~л= Змк~енЙ=д~=Йд~Дзк~Ебμе=ЗЙ=дзл=~дбгЙензлI=д~= г•имбе~=лЙ=ЕзеЙЕн~к•=лμдз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=имЙ = ¨лн~=лЙ=ЙеЕмЙенкЙ=лмгЙкЦбЗ~=Йе=дзл=~дбгЙензлK
Tras concluir el trabajo/ Limpieza del aparato
^нЙеЕбμå>
kз=лмгЙкЦбк=д~=Д~лЙ=гзнкбт=Йе=Йд=~Цм~>=
kз д~о~к емеЕ~=д~=Д~лЙ=гзнкбт=Йе=Йд=д~о~о~абдд~л>=kз=мнбдбт~к=емеЕ~=ме~=дбгйб~Ззк~=ЗЙ=о~йзк>
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Limpiar exteriormente la unidad básica con
un paño húmedo. Secarla con un paño.
Lavar las herramientas (accesorios) y la
varilla batidora adicional en el lavavajillas o con un cepillo bajo el chorro de agua del grifo.
Consejo práctico: Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño.
Para guardar la máquina se puede enrollar el
cable de conexión del aparato (Fig. 7).
^ЗоЙкнЙеЕб~W m~к~=дзл=~й~к~нзл=Езе=Е~ДдЙ=Йе=Йлйбк~д=EcáÖK=UFW
kз=Йекздд~к=емеЕ~=Йд=Е~ДдЙ=Йе=нзкез=~д=ЕмЙкйз= ЗЙд=~й~к~нз>
Localización de averías
El mando selector no se puede desplazar a las posiciones de trabajo1 a 5.
Forma de subsanarla
Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, las posiciones de trabajo 1 a 5 no están disponibles. El bloqueo de la boca tiene que estar completamente cerrado.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/ 2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con
validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
30
Para la efectividad de esta garantía es
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
pt
imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su identificación. MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
jмбнзл=й~к~Д¨ел=йзк=нЙк=Езгйк~Зз= мг езоз=~й~кЙдЬз=З~=j~кЕ~=pfbjbkpK lйнзмI=~ллбгI=йзк=мг=ЙдЙЕнкзЗзг¨лнбЕз= гзЗЙкез=Й=ЗЙ=ЙдЙо~З~=им~дбЗ~ЗЙK= k~ езлл~ й•Цбе~=З~=fенЙкеЙн=йзЗЙк•= ЙеЕзенк~к=г~бл=беСзкг~´πЙл=лзДкЙ= зл езллзл=йкзЗмнзлK
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis edeoutras empresas do género. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempo de utilização adequados ao uso doméstico. Nestas Instruções de Serviço são descritos diversos modelos. Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser comprado nos nossos Serviços Técnicos. Favor, guardar as Instruções de Serviço. A entrega do aparelho a terceiros deve ser acompanhada das respectivas instruções de serviço.
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações.
Aparelho
1 Tecla de ejecção
Para retirar a ferramenta.
2 Selector com 5 fases + ligação
momentânea
Para ligar e desligar o aparelho e adaptar a velocidade de trabalho. 0/Off = desligado 1 = velocidade mínima 5 = velocidade máxima M = Ligação momentânea (velocidade máxima) premir para a esquerda e manter premido.
3 Aberturas para colocação da
ferramenta
4 Abertura posterior com tampa,
para colocação de acessórios, por ex. varinha rápida.
31
5 Teclas de destravamento
pt
Para retirar os acessórios da abertura posterior. Premir, simultaneamente, as duas teclas.
6 Ferramenta
a Varas para massas leves b Varas para massas pesadas
bг=~дЦмел=гзЗЙдзл
c Varinha rápida d Copo misturador e Picador universal (instruções de serviço
em separado) Se o picador universal ou a varinha não fizerem parte do fornecimento, eles podem ser adquiridos nos nossos Serviços Técnicos.
Indicações de segurança
mЙкбЦз=ЗЙ=СЙкбгЙензл mЙкбЦз=ЗЙ=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕз
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicações constantes da placa de características. Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos. Manter as crianças afastadas do aparelho.
Vigiar as crianças, para evitar que estas brinquem com o aparelho. Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Desligar a ficha da tomada após cada utilização, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar em vazio.
O aparelho só deve funcionar com acessórios originais.
Só utilizar ferramentas de um tipo (por ex. varas para massas pesadas). Nunca utilizar uma ferramenta em simultâneo com um acessório inserido na abertura posterior. Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparação. Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido. Em caso de falta de energia, o aparelho continua ligado.
mЙкбЦз=ЗЙ=СЙкбгЙензл>
Só substituir a ferramenta e a varinha rápida depois do aparelho estar parado – depois de desligado, o aparelho ainda funciona por breves instantes. Nunca tocar na lâmina da varinha rápida. Nunca tocar na ferramenta em rotação. Não limpar a varinha rápida com as mãos nuas. Utilizar uma escova.
Utilização
Aparelho base com ferramentas
Antes da primeira utilização, limpar o aparelho a as ferramentas.
É possível obter um excelente resultado com as ferramentas nas seguintes aplicações:
Varas para massas leves para...
... Molhos, claras em castelo, puré de batata, cremes, maionese, natas e massas leves, como por ex. massa batida para bolos normais.
As varas para massas leves não devem ser utilizadas para massas pesadas.
Varas para massas pesadas para ...
... para massas firmes como massa quebrada, massa levedada e massa de batatas, bem como para misturar massas com carne picada, pastas ou massa de pão.
A quantidade máxima a trabalhar é de 500 g de farinha e ingredientes.
Indicação importante
Com a abertura posterior aberta, o aparelho só pode funcionar com a ligação momentânea. A ligação por fases 1–5 não funciona. Só abrir ou fechar a tampa da abertura posterior com o selector na posição
Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.
0/Off
.
32
Aplicar a ferramenta pretendida no aparelho
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
base, pressionando até que ela encaixe.
Dar atenção ao formato da peça de plástico das ferramentas, para evitar enganos (ver Fig. 3)!
Ligar a ficha à tomada.Deitar os alimentos num recipiente
apropriado.
Introduzir a ferramenta no aparelho e ligar
este para a fase pretendida. Fase 1, 2: para começar o trabalho e misturar. Fase 3, 4, 5: Para amassar e bater.
Terminado o trabalho, posicionar o selector
em 0/Off e, com a tecla de ejecção, soltar e retirar a ferramenta.
^íÉå´©çW=
k©ç=¨=éçëëоЙд=~ЕЕбзе~к=~=нЙЕд~ =ЗЙ= ЙаЙЕ ´©зI= лЙ з лЙдЙЕнзк=е©з=ЙлнбоЙк=Йг=MLlССK
fåÇáÅ~´©çW
aЙлдбЦ~к=лЙгйкЙ=з=~й~кЙдЬз=Д~лЙI=~енЙл=ЗЙ= кЙнбк~к=з=йкЙй~к~ЗзK
bг=~дЦмел=гзЗЙдзл
Varinha rápida
Para fazer maioneses, molhos, sopas, batidos, comida para bébes e, ainda, para picar gelo, fruta e legumes cozidos.
Indicação importante
Com a abertura posterior aberta, o aparelho só pode funcionar com a ligação momentânea. A ligação por fases 1–5 não funciona. Só abrir ou fechar a tampa da abertura posterior com o selector na posição
Deslocar a tampa da abertura posterior para
cima até encaixar.
Colocar e encaixar a varinha rápida.Colocar os alimentos dentro do copo.Deslocar o selector para a esquerda,
na ligação momentânea e manter.
Terminado o trabalho, retirar a varinha
rápida, pressionando simultaneamente as duas teclas de desbloqueio.
Fechar a tampa da abertura posterior.
fåÇáÅ~´©çW
m~к~=Йобн~к=имЙ=зл=~дбгЙензл=~=гблнмк~к= л~дйбимЙгI=з=~й~кЙдЬз=лμ=ЗЙоЙ=лЙк=д бЦ~ЗзI = им~еЗз=~=о~кбеЬ~=ЙлнбоЙк=гЙкЦмдЬ~З~=езл= ~дбгЙензл=~=гблнмк~кK
0/Off
Depois da utilização/Limpeza
^íÉå´©ç>
kмеЕ~=гЙкЦмдЬ~к=з=~й~кЙдЬз=Йг=•Цм~I= еЙг д~о~к=е~=г•имбе~=ЗЙ=д~о~к=дзб´~K
k©з=мнбдбт~к=~й~кЙдЬзл=ЗЙ=дбгйЙт~ =~=о~ йзк>
Desligar a ficha da tomada.Limpar o aparelho com um pano húmido e,
de seguida, secá-lo bem.
Lavar a ferramenta e a varinha rápida na
máquina de lavar loiça ou sob água corrente, utilizando uma escova.
Nota: Na preparação, p. ex., de couve roxa, podem surgir manchas nos acessórios de plástico, que podem ser eliminadas com algumas gotas de óleo alimentar.
Para arrumar o aparelho, o cabo pode ser
enrolado (Fig. 7).
fåÇáÅ~´©çW
kзл=~й~кЙдЬзл=Езг=Е~Дз=Йг=Йлйбк~д=EcáÖK=UFW= kмеЕ~=Йекзд~к=з=Е~Дз=Йг=оздн~=Зз=~й~кЙдЬз>
Ajuda em caso de anomalia
Não é possível deslocar o selector para as fases 1 a 5.
Ajuda:
Com a abertura posterior aberta, a ligação das fases 1 a 5 não funciona. A tampa tem que estar completamente fechada.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as
.
condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
33
el
Убт ехчбсйуфпэме гйб фзн бгпсЬ фзт нЭбт убт ухукехЮт брь фпн OЯкп SIEMENS. М' бхфЮ дйблЭобфе мйб мпнфЭснб, хшзлЮт рпйьфзфбт пйкйбкЮ ухукехЮ. РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб мбт иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб мбт.
З рбспэуб ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн ереоесгбуЯб рпупфЮфщн, ухнЮищн гйб фп нпйкпкхсйь Ю уе мз ербггелмбфйкЭт ецбсмпгЭт, рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь. ЕцбсмпгЭт рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь ресйлбмвЬнпхн р. ч. фз чсЮуз уе кпхжЯнет гйб фпхт хрбллЮлпхт кбфбуфзмЬфщн, гсбцеЯщн, бгспфйкюн кбй Ьллщн ербггел­мбфйкюн ерйчейсЮуещн кбиют кбй фз чсЮуз брь енпйкйбуфЭт рбнуйьн, мйксюн оенпдп­чеЯщн кбй рбсьмпйщн кбфблхмЬфщн.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп гйб рпуьфзфет кбй чсьнпхт ереоесгбуЯбт, ухнЮиейт гйб фзн пйкйбкЮ чсЮуз. У' бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт ресйгсЬцпнфбй дйЬцпсб мпнфЭлб. Бн фб еобсфЮмбфб ден ухмрбсбдЯдпнфбй ме фз ухукехЮ, мрпсеЯфе нб фб рспмзиехфеЯфе ек фщн хуфЭсщн брь фзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн РбсбкблеЯуие нб цхлЬоефе фйт пдзгЯет чсЮузт. КбфЬ фзн рбсбчюсзуз фзт ухукехЮт уе фсЯфпхт дюуфе мбжЯ фйт пдзгЯет чсЮузт.
Ме мйб мбфйЬ
РбсбкблеЯуие н' бнпЯоефе фйт уелЯдет ме фйт ейкьнет. ВбуйкЮ ухукехЮ
1 РлЮкфсп еоьдпх
гйб фзн бцбЯсеуз еобсфзмЬфщн брь фп рЯущ Ьнпйгмб.
2 Дйбкьрфзт 5 вбимЯдщн + уфйгмйбЯб
лейфпхсгЯб
Гйб фз иЭуз уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт кбй фзн рспубсмпгЮ фзт фбчэфзфбт есгбуЯбт. 0/Off = екфьт лейфпхсгЯбт 1= чбмзльфеспт бсйимьт уфспцюн 5 = хшзльфеспт бсйимьт уфспцюн M = уфйгмйбЯб лейфпхсгЯб (мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн) рйЭуфе рспт фб бсйуфесЬ кбй ксбфЮуфе фп.
3 БнпЯгмбфб гйб фзн фпрпиЭфзуз фщн
есгблеЯщн
4 KлеЯуфсп фпх рЯущ бнпЯгмбфпт
гйб фзн фпрпиЭфзуз еобсфзмЬфщн р. ч. фбчхмрлЭнфес чесйпэ.
5 РлЮкфсб брбуцЬлйузт
гйб фзн бцбЯсеуз еобсфзмЬфщн брь фп рЯущ Ьнпйгмб. РбфЮуфе фб дэп рлЮкфсб фбхфьчспнб.
6 ЕсгблеЯб
a есгблеЯб бнЬдехузт b есгблеЯб жхмюмбфпт
уе месйкЬ мпнфЭлб
c фбчхмрлЭнфес чесйпэ d рпфЮсй мЯоес e кьцфзт генйкЮт чсЮузт
(оечщсйуфЭт пдзгЯет чсЮузт) Уе ресЯрфщуз рпх п кьцфзт генйкЮт чсЮузт Ю фп рсьиемб гйб фп фбчхмрлЭнфес чейсьт
ден Эчпхн рбсбдпиеЯ мбжЯ ме фз ухукехЮ, фьфе мрпсеЯфе нб фб рбсбггеЯлефе мЭущ фзт хрзсеуЯбт фечнйкЮт еохрзсЭфзузт фщн релбфюн мбт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт
УхндЭефе кбй чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб рпх дЯнпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх бхфЮт. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнпн, ьфбн бхфЮ кбй фп кблюдйь фзт ден рбспхуйЬжпхн влЬвет. КсбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ брь фз ухукехЮ. ЕрйвлЭрефе фб рбйдйЬ, гйб нб емрпдйуфеЯ, фп рбйгнЯдй ме фз ухукехЮ. Рсьущрб (ерЯузт рбйдйЬ) ме ущмбфйкЭт дйбфбсбчЭт уфйт бйуиЮуейт Ю мейщмЭнз нпзфйкЮ йкбньфзфб Ю ме Эллейшз реЯсбт кбй гнюуещн ден рсЭрей нб чейсЯжпнфбй фз ухукехЮ, екфьт бн ерйвлЭрпнфбй Ю еЯчбн кбфбфпрйуфеЯ учефйкЬ ме фз ухукехЮ брь рсьущрп, хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт. МефЬ брь кЬие чсЮуз, рсйн фпн кбибсйумь, ьфбн егкбфблеЯрефе фп дщмЬфйп Ю уе ресЯрфщуз влЬвзт, фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб. Мз цЭснефе фп фспцпдпфйкь кблюдйп уе ербцЮ ме бйчмзсЭт Ьксет Ю ме кбхфЭт ерйцЬнейет.
34
З бллбгЮ фпх фспцпдпфйкпэ кблщдЯпх,
el
ьфбн бхфь рбспхуйЬжей кЬрпйб влЬвз, ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй мьнпн брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю фзн бнфЯуфпйчз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн Ю брь кбфЬллзлб кбфбсфйумЭнп рсьущрп, юуфе нб брпцеэгпнфбй пй кЯндхнпй. Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ рсЭрей нб бнбфЯиенфбй уфзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт фщн релбфюн мбт. Мз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ ме фб чЭсйб всегмЭнб кбй мзн фз лейфпхсгеЯфеуфп селбнфЯ. ЛейфпхсгеЯфе фз ухукехЮ мьнп ме гнЮуйб еобсфЮмбфб. ФпрпиефеЯфе мьнпн еобсфЮмбфб еньт фэрпх (р. ч. есгблеЯб жхмюмбфпт). Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фбхфьчспнб есгблеЯб кбй еобсфЮмбфб фпрпиефзмЭнб уфп рЯущ Ьнпйгмб. РспупчЮ кбфЬ фзн ереоесгбуЯб кбхфюн хгсюн. КбфЬ фзн ереоесгбуЯб хгсюн мрпспэн нб дзмйпхсгзипэн рйфуйлЯумбфб. Мз вхиЯуефе фз ухукехЮ мЭуб уе хгсь. Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх сеэмбфпт з ухукехЮ рбсбмЭней енесгпрпйзмЭнз.
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
БллЬжефе фб есгблеЯб кбй фп фбчхмрлЭнфес чесйпэ мьнпн ьфбн еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнз з ухукехЮ – мефЬ фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт з ухукехЮ дпхлеэей гйб бкьмб лЯгп чсьнп. Мзн рйЬнефе рпфЭ фп мбчбЯсй фпх фбчхмрлЭнфес чесйпэ. Мзн рйЬнефе рпфЭ фб ресйуфсецьменб есгблеЯб. Мзн кбибсЯжефе рпфЭ фп фбчхмрлЭнфес чесйпэ ме фб чЭсйб гхмнЬ. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб.
Чейсйумьт
ВбуйкЮ ухукехЮ ме есгблеЯб
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз кбибсЯуфе фз ухукехЮ кбй фб есгблеЯб. Ме фб есгблеЯб ерйфхгчЬнефбй Энб йдйбЯфесб кбль брпфЭлеумб кбфЬ фйт бкьлпхиет ецбсмпгЭт:
ЕсгблеЯб бнЬдехузт гйб ...
... уЬлфует, мбсЭгкб, рпхсЭт рбфЬфбт, ксЭмет, мбгйпнЭжб, убнфйгЯ кбй елбцсйЭт жэмет, ьрщт р. ч. жэмз кЭйк.
Фб есгблеЯб бнЬдехузт ден еЯнбй кбфЬллзлб, гйб нб ефпймЬуефе вбсйЭт жэмет.
ЕсгблеЯб жхмюмбфпт гйб ...
... вбсйЭт мЬжет ьрщт жэмз фЬсфбт, жэмзт ме мбгйЬ кбй жэмз рбфЬфбт кбиют кбй гйб фзн бнЬмйоз вбсйюн мйгмЬфщн кймЬ, жэмзт рЬуфбт Ю жэмзт шщмйпэ.
З мЭгйуфз рпуьфзфб ереоесгбуЯбт бнЭсчефбй уе 500 g блеэсй кбй хлйкЬ.
УзмбнфйкЮ хрьдейоз
Ме бнпйчфь фп рЯущ Ьнпйгмб з ухукехЮ мрпсеЯ нб лейфпхсгЮуей мьнп уфзн уфйгмйбЯб лейфпхсгЯб. З жеэоз фщн вбимЯдщн 1–5 ден всЯукефбй уе лейфпхсгЯб. БнпЯгефе кбй клеЯнефе фп клеЯуфсп фпх рЯущ бнпЯгмбфпт мьнп уфз иЭуз жеэозт
ОефхлЯгефе фелеЯщт фп кблюдйп.ФпрпиефЮуфе фп ерйихмзфь есгблеЯп
0/Off
.
рЬнщ уфз вбуйкЮ ухукехЮ кбй рйЭуфе фп мЭчсй нб кпхмрюуей.
РспуЭофе фп учЮмб фщн рлбуфйкюн месюн уфб есгблеЯб, гйб нб брпцеэгпнфбй фб мресдЭмбфб (вл. ейкьнб 3)!
ВЬжефе фп цйт уфзн рсЯжб.ФпрпиефЮуфе фб фсьцймб уе кбфЬллзлп
дпчеЯп.
ПдзгЮуфе фб есгблеЯб мЭуб уфп дпчеЯп
кбй схимЯуфе фз ухукехЮ уфзн ерйихмзфЮ вбимЯдб. ВбимЯдб 1, 2: гйб фзн ереоесгбуЯб кбй фзн бнЬмйоз. ВбимЯдб 3, 4, 5: гйб фп жэмщмб кбй фп чфэрзмб.
МефЬ брь фзн есгбуЯб схимЯуфе фпн
дйбкьрфз уфп 0/Off кбй лэуфе кбфьрйн кбй бцбйсЭуфе фб есгблеЯб ме фп рлЮкфсп еоьдпх.
РспупчЮ:
Фп рлЮкфсп еоьдпх ден мрпсеЯ нб рбфзиеЯ, бн п дйбкьрфзт ден всЯукефбй уфп 0/Off.
Хрьдейоз:
ИЭфефе фз вбуйкЮ ухукехЮ рЬнфпфе екфьт лейфпхсгЯбт, рспфпэ вгЬлефе фб бгбиЬ рпх бнбмЯобфе.
уе месйкЬ мпнфЭлб
ФбчхмрлЭнфес чесйпэ
Гйб фзн бнЬмйоз мбгйпнЭжбт, ублфуюн, упхрюн, рбйдйкюн фспцюн, гйб фпн исхммбфйумь рЬгпх кбй фзнрплфпрпЯзуз всбумЭнщн цспэфщн кбй лбчбнйкюн.
35
el
УзмбнфйкЮ хрьдейоз
Ме бнпйчфь фп рЯущ Ьнпйгмб з ухукехЮ мрпсеЯ нб лейфпхсгЮуей мьнп уфзн уфйгмйбЯб лейфпхсгЯб. З жеэоз фщн вбимЯдщн 1–5 ден всЯукефбй уе лейфпхсгЯб. БнпЯгефе кбй клеЯнефе фп клеЯуфсп фпх рЯущ бнпЯгмбфпт мьнп уфз иЭуз жеэозт
ЩиЮуфе фп клеЯуфсп фпх рЯущ бнпЯгмб-
0/Off
.
фпт рспт фб рЬнщ, мЭчсй нб кпхмрюуей.
ФпрпиефЮуфе фп фбчхмрлЭнфес кбй
кпхмрюуфе фп.
ВЬлфе фб фсьцймб мЭуб уфп рпфЮсй мЯоес.
ГхсЯуфе фпн дйбкьрфз рспт фб бсйуфесЬ
уфз уфйгмйбЯб лейфпхсгЯб кбй ксбфЮуфе фпн.
МефЬ фзн есгбуЯб бцбйсЭуфе фп
фбчхмрлЭнфес рйЭжпнфбт фбхфьчспнб фб дэп рлЮкфсб брбуцЬлйузт.
КлеЯуфе фп клеЯуфсп фпх рЯущ бнпЯгмбфпт.
Хрьдейоз:
Гйб нб брпцэгефе фб рйфуйлЯумбфб брь фб бнбмейгнхьменб фсьцймб.
МефЬ фзн есгбуЯб/Кбибсйумьт
РспупчЮ!
Мз вхиЯуефе рпфЭ фз вбуйкЮ ухукехЮ мЭуб уе несь пэфе нб фзн рлэнефе уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн. Мз чсзуймпрпйЮуефе бфмпкбибсйуфЮ!
ФсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.УкпхрЯуфе фз вбуйкЮ ухукехЮ рсюфб ме
всегмЭнп рбнЯ кбй уфз ухнЭчейб ме уфегнь нб уфегнюуей.
ИЭфефе фз ухукехЮ мьнпн фьфе уе
лейфпхсгЯб, бцпэ Эчей вхийуфеЯ рсюфб фп фбчхмрлЭнфес мЭуб уфб фсьцймб.
УхмвпхлЮ: КбфЬ фзн ереоесгбуЯб р. ч. кьккйнпх лЬчбнпх вЬцпхн фб рлбуфйкЬ мЭсз, фб прпЯб мрпспэн нб брпчсщмб­фйуфпэн обнЬ ме месйкЭт уфбгьнет всюуймпх лбдйпэ.
Гйб фз цэлбоз мрпсеЯ нб ресйфхлйчфеЯ фп
кблюдйп (ейкьнб 7).
Хрьдейоз:
Уе ухукехЭт ме урйсЬл кблюдйп (Ейкьнб 8): Мзн фхлЯгефе рпфЭ фп кблюдйп гэсщ брь фз ухукехЮ!
Бнфймефюрйуз влбвюн
П дйбкьрфзт ден мрпсеЯ нб гхсйуфеЯ уфз вбимЯдб 1 Эщт 5.
Бнфймефюрйуз:
Ме бнпйчфь фп рЯущ Ьнпйгмб з жеэоз фщн вбимЯдщн 1 Эщт 5 ден всЯукефбй уе лейфпх­сгЯб. Фп клеЯуфсп рсЭрей нб еЯнбй кблЬ клейумЭнп.
Брьухсуз
Ç
ухукехЮ Эчей узмбниеЯ уэмцщнб ме фзн ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96 Е. К. ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн (waste electrical and electronic equipment – WEEE). З пдзгЯб дЯней фп рлбЯуйп гйб фзн уе ьлз фзн ерйксЬфейб фзт Е. Е. йучэпхуб рбсблбвЮ кбй бойпрпЯзуз фщн рблйюн ухукехюн брь фпн рщлзфЮ.
Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ерЯкбйспхт фсьрпхт брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфз ДзмпфйкЮ Ю КпйнпфйкЮ БсчЮ фпх фьрпх кбфпйкЯбт убт.
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
1.
З еггэзуз рбсЭчефбй гйб ейкпуйфЭууесйт (24) мЮнет, брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬ фзт ухукехЮт рпх бнбгсЬцефбй уфз иещсзмЭнз брьдейоз бгпсЬт (делфЯп лйбнйкЮт рюлзузт Ю фймпльгйп). Гйб фзн рбспчЮ фзт еггэзузт брбйфеЯфбй з ерЯдейоз фзт иещсзмЭнзт брьдейозт бгпсЬт.
2.
З ефбйсЯб, мЭуб уфб рйп рЬнщ чспнйкЬ ьсйб, уе ресЯрфщуз рлзммелпэт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, бнблбмвЬней фзн хрпчсЭщуз ербнбцпсЬт уе пмблЮ лейфпхсгЯб кбй фзт бнфйкбфЬуфбузт кЬие фхчьн елбффщмбфйкпэ мЭспхт, (рлзн фщн бнблюуймщн кбй фщн ехрбиюн, ьрщт фб гхЬлйнб, пй лбмрфЮсет к.лр.) ецьупн бхфЮ рспЭсчефбй брь фзн кбфбукехЮ кбй ьчй брь фзн кбкЮ чсзуймпрпЯзуз, фзн лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз, фзн мз фЮсзуз фщн пдзгйюн чсЮузт, фзн бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз, фзн ерЭмвбуз мз еопхуйп­дпфзмЭнщн рспуюрщн Ю еощгенеЯт рбсЬгпнфет ьрщт злекфсйкЭт бнфйдсЬуейт к.лр. Уфзн ресЯрфщуз рпх з ефбйсЯб ейдпрпйзиеЯ гйб фзн рлзммелЮ лейфпхсгЯб мефЬ фзн рЬспдп еоЬмзнпх брь фзн бгпсЬ фзт, иещсеЯфбй ьфй з ухукехЮ кбфЬ фзн рбсЬдпуЮ фзт уфпн фелйкь кбфбнб­лщфЮ лейфпхсгпэуе кбнпнйкЬ кбй ьфй
36
з влЬвз ден пцеЯлефбй уе елбффщмбфй-
el
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
кьфзфЬ фзт екфьт бн п фелйкьт кбфбнблщфЮт брпдеЯоей фп бнфЯиефп. КбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт рбсЭчпнфбй дщсеЬн фп бнфбллбкфйкЬ, з есгбуЯб ерйукехЮт кбй з мефбцпсЬ фзт ухукехЮт (бн бхфь ксйиеЯ брбсбЯфзфп) уфб ухнесгеЯб фзт ефбйсЯбт. ПрбйбдЮрпфе Ьллз боЯщуз брпклеЯефбй.
3.
З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз рсбгмбфпрпЯзузт ерйукехюн Ю генйкЬ рбсемвЬуещн мз еопхуйпдпфзмЭнщн брь фзн ефбйсеЯб рспуюрщн уфз ухукехЮ.
4.
З кЬие ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз елбффщмбфйкпэ мЭспхт ден рбсбфеЯней фп чсьнп фзт еггэзузт.
5.
ЕобсфЮмбфб кбй хлйкЬ рпх бнфйкбийуфюнфбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт ерйуфсЭцпнфбй уфп ухнесгеЯп.
6.
З еггэзуз рбэей нб йучэей брь фз уфйгмЮ рпх з кхсйьфзфб фзт ухукехЮт мефбвйвбуфеЯ уе фсЯфп рсьущрп брь фпн бгпсбуфЮ.
7.
БллбгЮ фзт ухукехЮт гЯнефбй мьнп уфзн ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ зерйдйьсищуЮ фзт.
Yeni bir SIEMENS cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlan­mýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyon­larýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný kapsar.
Cihazý sadece evde gerekli olan iþleme miktar ve süreleri için kullanýnýz. Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz modelleri tarif edilmektedir. Eðer bir aksesuar teslimat kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis üzerinden sonradan satýn alýnabilir. Kullanma kýlavuzunu lütfen ileride lazým olma ihtimalinden dolayý saklayýnýz. Cihazý üçüncü bir kiþiye vereceðiniz zaman, kullanma kýlavuzunu da veriniz.
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfalarý açýnýz. Ana cihaz
1 Dýþarý atma tuþu
Aletleri cihazdan çýkarmak için
2 5 kademeli þalter + Tork devresi
Cihazý açmak ve kapatmak için ve çalýþma hýzýný ayarlamak için. 0/Off = Kapalý 1 = En düþük devir sayýsý 5 = En yüksek devir sayýsý M = Tork devresi (ayami devir sayýsý) sola doðru bastýrýnýz ve basýlý konumda tutunuz
3 Aletleri cihaza takma delikleri 4 Kilitli kapak düzenli arka boþluk,
aksesuarlarý yerleþtirmek için; örn. hýzlý karýþtýrma çubuðu.
5 Çözme tuþlarý
Arka boþluktan aksesuar almak için kullanýlýr. Her iki tuþa ayný anda basýnýz.
37
6 Aletler
tr
a Çýrpma/karýþtýrma teli b Yoðurma kancasý
Bazý modellerde
c Hýzlý karýþtýrma çubuðu d Karýþtýrma kabý e Genel doðrayýcý
(ayrý kullanma kýlavuzu) Eðer üniversal doðrayýcý veya hýzlý karýþtýrma blenderi teslimat kapasmýnda deðilse, bu üniteler yetkili servis üzerinden ýsmarlanabilir.
Güvenlik bilgileri
Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat ediniz. Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse, kullanma izni veriniz. Cihaz her kullandýðýnýzda iþiniz bittikten sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini daima prizden çýkarýnýz. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir. Cihazý ýslak eller ile kullanmayýnýz ve rölantide, yani boþta çalýþtýrmayýnýz. Cihazý sadece orijinal aksesuarlar ile kullanýnýz. Sadece bir tip aksesuar takýnýz (örn.Yoðurma kancasý). Kesinlikle aletleri ve cihazýn arka boþluðuna yerleþtirilmiþ aksesuarlarý ayný anda kullan­mayýnýz. Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli
olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa sýçrayabilir. Cihazý suya veya baþka sývýya sokmayýnýz. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açýk kalýr.
Yaralanma tehlikesi!
Sadece cihaz duruyorken alet ve hýzlý karýþtýrma çubuðunu deðiþtiriniz — cihaz kapatýldýktan sonra, kýsa bir süre çalýþmaya devam eder. Kesinlikle hýzlý karýþtýrma çubuðunun býçaðýný tutmayýnýz. Kesinlikle dönen aletleri tutmayýnýz. Hýzlý karýþtýrma çubuðu kesinlikle çýplak elleriniz ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi için fýrça kullanýnýz.
Kullanýlmasý
Ana cihaz ve aletler
Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý ve aletleri temizleyiniz.
Cihaza ait aletler ile, aþaðýdaki kullanýmlarda özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çýrpma/karýþtýrma teli ile ...
... Soslar, yumurta akýndan kremþanti, patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar.
Çýrpma/karýþtýrma telleri aðýr hamurlarýn iþlenmesi için uygun deðildir.
Yoðurma kancasý ile ...
... Gevrek, mayalý ve patates hamuru gibi katý hamurlar, aðýr kýymalý hamur, makarna hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurlarýn karýþtýrýlmasý.
Azami iþleme miktarý 500 g un ve diðer malzemelerdir.
Önemli not
Arka boþluk açýkken, cihaz sadece tork devresinde çalýþtýrýlabilir. Kademeli þalter 1—5 çalýþmaz. Arka boþluðun kilitli kapaðýný sadece
0/Off
þalter pozisyonunda açýnýz ve
kapatýnýz.
Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.Ýstediðiniz aleti ana cihaza takýnýz ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastýrýnýz.
Aletlerin üzerindeki plastik parçalarýn þekline dikkat ederek, yanlýþ alet takýlmasýný önleyiniz (bakýnýz Resim 3)!
Elektrik fiþini prize takýnýz.Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
38
Aletleri ilgili kabýn içine sokunuz ve cihazý
tr
Deðiþiklikler olabilir.
istediðiniz kademeye ayarlayýnýz: Kademe 1, 2: Ýlk iþleme ve karýþtýrma iþlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoðurmak ve çýrpmak için.
Ýþiniz bitince, þalteri 0/Off konumuna
alýnýz ve aletleri dýþarý atma tuþuna basarak çözüp, cihazdan çýkarýnýz.
Dikkat:
Þalter 0/Off konumunda olmadýðý zaman, dýþarý atma tuþu içeri bastýrýlamamaktadýr.
Bilgi:
Ana cihazý, karýþtýrýlan malzemeden dýþarý çýkarmadan önce daima kapatýnýz.
Bazý modellerde
Hýzlý karýþtýrma çubuðu
Mayonez, sos, çorba, karýþýk içecek, bebek mamasý karýþtýrmak ve buz, piþirilmiþ meyve ve sebze doðramak için kullanýlýr.
Önemli not
Arka boþluk açýkken, cihaz sadece tork devresinde çalýþtýrýlabilir. Kademeli þalter 1—5 çalýþmaz. Arka boþluðun kilitli kapaðýný sadece
0/Off
þalter pozisyonunda açýnýz ve
kapatýnýz.
Arka boþluðun kilitli kapaðýný yerine
oturuncaya kadar yukarý itiniz.
Hýzlý karýþtýrma çubuðunu takýnýz ve
yerine oturmasýný saðlayýnýz.
Besinleri karýþtýrma kabýna doldurunuz.Þalteri sola doðru tork devresi
konumuna ayarlayýnýz ve o konumda sabit tutunuz.
Ýþiniz bittikten sonra, ilgili iki çözme
tuþuna ayný anda basarak, hýzlý karýþtýrma çubuðunu çýkarýnýz.
Arka boþluðun kilitli kapaðýný kapatýnýz.
Bilgi:
Karýþtýrýlan malzemelerin etrafa sýçramasýný önlemek için, cihazý ancak hýzlý karýþtýrma çubuðu karýþtýrýlacak malzemenin içine sokulduktan sonra çalýþtýrýnýz.
Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz ve bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz. Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz ve
ardýndan kurulayýnýz.
Aletleri ve hýzlý karýþtýrma çubuðunu
bulaþýk yýkama makinesinde veya bir fýrça ile, musluktan akan su altýnda temizleyiniz.
Bilgi: Örneðin kýrmýzý lahana iþlendiði zaman cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler birkaç damla sývý yemeklik yað ile temizlenebilir.
Cihazý uygun bir yerde muhafaza
edeceðiniz zaman, elektrik kablosunu sarabilirsiniz (Resim 7).
Bilgi:
Spiral kablolu cihazlarda (Resim 8): Kabloyu kesinlikle cihazýn etrafýna dolamayýnýz!
Arýza halinde yardým
Þalter kademe1 ve 5 arasýnda hareket ettirilemiyor.
Giderilmesi:
Arka boþluk kapaðý açýk olduðu zaman, kademe þalteri 1—5 çalýþmaz. Kilitli kapak tamamen kapatýlmýþ olmalýdýr.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlen­miþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
WEEE) ile
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri­mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr.
39
pl
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urzadzenia firmy SIEMENS. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowo­czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy.
Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np. u¿ytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracow­ników sklepów, biur, zakładów rolniczych, rzemieœlniczych i przemysłowych, jak równie¿ u¿ytkowanie przez goœci pensjonatów, małych hoteli i podobnych pomieszczeñ mieszkalnych. U¿ywać tylko dla takiej iloœci produktów i czasu przygotowania, które s¹ typowe dla gospodarstwa domowego. Niniejsza instrukcja u¿ytkowania i obsługi opisuje ró¿ne modele. Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿y do zakresu dostawy, mo¿na go dokupić za poœrednictwem naszego serwisu. Instrukcjê u¿ytkowania i obsługi proszê przechowywać starannie. Prosimy przekazać ewentualnemu kolejnemu właœcicielowi urz¹dzenie wraz z instrukcj¹ obsługi i u¿ytkowania.
Opis urz¹dzenia
Proszê otworzyć składane kartki z rysunkami. Korpus urz¹dzenia
1 Przycisk wyrzutowy
do wyjmowania koñcówek.
2 Wył¹cznik 5-stopniowy + wł¹czanie
chwilowe
Do wł¹czania i wył¹czania urz¹dzenia oraz dopasowania prêdkoœci roboczej. 0/Off = wył¹czony 1 = najni¿sza liczba obrotów 5 = najwy¿sza liczba obrotów M = wył¹cznik chwilowy (najwy¿sza liczba obrotów) nacisn¹ć w lewo i przytrzymać.
3 Otwory do zamocowania koñcówek. 4 Otwór dolny zamykany, do zamocowania
koñcówek, np. koñcówki do szybkiego miksowania
5 Przyciski zwalniania blokady
do wyjmowania koñcówki z otworu dolnego. Nacisn¹ć równoczeœnie oba przyciski zwalniania blokady.
6 Koñcówki
a Koñcówka do mieszania b Hak do zagniatania
Dla niektórych modeli
c Koñcówka do szybkiego miksowania d Pojemnik do miksowania e Rozdrabniacz uniwersalny
(oddzielna instrukcja obsługi) Je¿eli rozdrabniacz uniwersalny lub koñcówka szybkomiksuj¹ca nie nale¿¹ do zakresu dostawy, mo¿ecie je Pañstwo nabyć za poœrednictwem naszego serwisu.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo zranienia Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego ieksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi.
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urz¹dzeniem. Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo. Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym stoi urz¹dzenie lub w przypadku awarii nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹ce powierzchnie. Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj¹cego nale¿y zlecić jego wymianê wył¹cznie producentowi, albo jego autoryzowa­nemu serwisowi lub specjaliœcie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
42
Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko
pl
w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Urz¹dzenia nie wolno chwytać mokrymi rêkoma ani wł¹czać na biegu jałowym. Urz¹dzenie u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem. Zakładać koñcówki tylko jednego rodzaju (np.haki do zagniatania). Nie wkładać równoczeœnie koñcówek do otworów górnych i otworu dolnego. Zachować ostro¿noœć w czasie miksowania gor¹cych płynów. Płyny mog¹ siê rozpryskiwać w czasie miksowania. Nie wolno zanurzać urz¹dzenia w wodzie ani innych cieczach. W przypadku awarii w dopływie pr¹du urz¹dzenie pozostaje w stanie wł¹czonym.
Niebezpieczeñstwo zranienia!
Koñcówki i koñcówkê do szybkiego miksowania nakładać i zdejmować tylko wtedy, je¿eli urz¹dzenie jest wył¹czone, a napêd nieruchomy ­po wył¹czeniu urz¹dzenie pracuje jeszcze krótk¹ chwilê. Nie chwytać rêkoma no¿y koñcówki do szybkiego miksowania. Nie dotykać obracaj¹cych siê koñcówek. Koñcówki do szybkiego miksowania nie czyœcić gołymi rêkoma. Do czyszczenia u¿yć szczotki.
Obsługa
Urz¹dzenie podstawowe z koñcówkami
Przed pierwszym u¿yciem wyczyœcić urz¹dzenie ikoñcówki.
Szczególnie dobre wyniki uzyskuje siê przy u¿yciu poszczególnych koñcówek do nastêpuj¹cych prac:
Koñcówki do ubijania ...
... do przygotowania sosów, piany z białek, ziemniaków pure, kremów, majonezu, œmietany i lekkich ciast, jak np. ciasto ucierane. Koñcówki do ubijania nie nadaj¹ siê do przygotowania ciê¿kich ciast.
Haki do zagniatania ...
... do przygotowania ciê¿kich mieszanek, jak np. ciasto kruche, dro¿d¿owe, ziemniaczane, do mieszania ciê¿kich ciast z mielonego miêsa, past lub ciasta chlebowego.
Maksymalna iloœć obrabianych produktów wynosi 500 g m¹ki i dodatków.
Wa¿na wskazówka
Je¿eli dolny otwór jest otwarty, urz¹dzenie mo¿na eksploatować tylko wtrybie wł¹czenia chwilowego. Wył¹cznik stopniowy 1–5 nie działa. Zamkniêcie otworu dolnego przesuwać tylko w pozycji wył¹cznika
Elektryczny przewód zasilaj¹cy rozwin¹ć
0/Off
.
całkowicie.
Odpowiedni¹ koñcówkê wło¿yć do korpusu
urz¹dzenia i przycisn¹ć, a¿ do zatrzasku.
Zwracać uwagê na kształt elementów z tworzywa sztucznego, aby unikn¹ć pomyłek (patrz rysunek 3)!
Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego.Produkty spo¿ywcze wło¿yć do
odpowiedniego naczynia.
Koñcówki zanurzyć w obrabianych
produktach i wł¹czyć urz¹dzenie na odpowiedni zakres.
Zakres 1, 2: do zarabiania i mieszania. Zakres 3, 4, 5: do zagniatania i ubijania.
Po wykonaniu pracy nastawić urz¹dzenie na
0/Off, zwolnić koñcówki przyciskiem wyrzutowym i wyj¹ć.
Uwaga:
Przycisk wyrzutowy nie daje siê nacisn¹ć, je¿eli wył¹cznik nie znajduje siê w pozycji 0/Off.
Wskazówka:
Urz¹dzenie podstawowe wył¹czyć zawsze przed wyjêciem koñcówki z miksowanych produktów.
Dla niektórych modeli
Koñcówka do szybkiego miksowania
Do miksowania majonezu, sosów, zup, napojów, pokarmów dla niemowl¹t i rozdrabniania lodu, gotowanych owoców i warzyw.
Wa¿na wskazówka
Je¿eli dolny otwór jest otwarty, urz¹dzenie mo¿na eksploatować tylko wtrybie wł¹czenia chwilowego. Wył¹cznik stopniowy 1–5 nie działa. Zamkniêcie otworu dolnego przesuwać tylko w pozycji wył¹cznika
Zamkniêcie otworu dolnego przesun¹ć do
góry, a¿ do zatrzasku.
0/Off
.
43
Wło¿yć koñcówkê do szybkiego miksowania
pl
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
i zatrzasn¹ć.
Produkty spo¿ywcze wło¿yć do pojemnika
do miksowania.
Wył¹cznik przesun¹ć w lewo na wł¹czanie
chwilowe i przytrzymać.
Po zakoñczeniu pracy wyj¹ć koñcówkê do
szybkiego miksowania poprzez równoczesne naciœniêcie obu przycisków zwalniania blokady.
Zamkn¹ć otwór dolny.
Wskazówka:
Aby zapobiec rozpryskiwaniu miksowanych produktów, nale¿y wł¹czać urz¹dzenie dopiero wtedy, gdy koñcówka do szybkiego miksowania zanurzona jest w produktach przeznaczonych do obróbki.
Po pracy/czyszczenie
Uwaga!
Korpusu urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce do naczyñ.
Nie wolno stosować urz¹dzenia czyszcz¹cego strumieniem pary!
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.Korpus urz¹dzenia przetrzeć wilgotn¹ œcierk¹,
a nastêpnie wytrzeć do sucha.
Koñcówki do ubijania, zagniatania i koñcówkê
do szybkiego miksowania wymyć w zmywarce do naczyñ albo szczotk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹.
Wskazówka: Przebarwienia powstałe na elementach z tworzywa sztucznego po rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mo¿na usun¹ć za pomoc¹ kilku kropel oleju jadalnego.
Do przechowywania urz¹dzenia mo¿na
zawin¹ć elektryczny przewód zasilaj¹cy (rysunek 7).
Wskazówka:
Dla urz¹dzeñ ze spiralnym przewodem zasilaj¹cym (rysunek 8): Przewodu zasilaj¹cego nie wolno nigdy zawijać wokół urz¹dzenia!
Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia.
Wceluskorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest porzedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Usuwanie drobnych usterek
Wył¹cznik nie daje siê przesun¹ć do pozycji 1 do 5.
Co zrobić?
Je¿eli dolny otwór jest otwarty, wył¹cznik 5-stopniowy nie działa. Otwór dolny musi być całkowicie zamkniêty.
44
hu
Szívbõl gratulálunk új SIEMENS készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy háztartás­szerû mennyiségek feldolgozására készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõ­sül például az üzletekben, irodákban, mezõgaz­dasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi konyhákban történõ használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban szokásos ideig használja. Jelen használati utasításban különbözõ mo delleket írtunk le.
Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálatnál utólag megvásárolható. Kérjük, õrizze meg a használati útmutatót. A készülék továbbadásakor adja oda vele a használati utasítást is.
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. Alapgép
1 Kioldó-gomb
A szerszámok levételéhez
2 5-fokozatú kapcsoló + turbókapcsolás
A készülék be- és kikapcsolásához és a munkasebesség beállításához. 0/Off = kikapcsolva 1 = legalacsonyabb fordulatszám 5 = legnagyobb fordulatszám M = turbókapcsolás (legnagyobb fordulatszám), nyomja balra és tartsa meg
3 Nyílások a szerszámok behelyezéséhez 4 Zárral ellátott hátsó nyílás
tartozékok, pl. rudmixer behelyezéséhez
5 Nyitó-nyomógombok
tartozékok hátsó nyílásról való levételéhez. Nyomja meg egyszerre mindkét nyomógombot.
6 Szerszámok
a Keverõszár b Dagasztószár
egyes modelleknél
c Botmixer d Keverõpohár
e Univerzális aprító (külön használati utasítás) Ha az univerzális aprító és a botmixer nem alaptartozék, akkor azokat a vevõszolgálatnál rendelheti meg.
Biztonsági útmutató
Sérülésveszély Áramütés veszélye
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetõen. A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése elõtt, valamint mielõtt elhagyja a helyiséget és a készülék meghibásodása esetén húzza ki a dugós csatlakozót. A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében. A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkal végeztesse. A botmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa üresben. A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja. Csak egy típus szerszámait (pl. tésztagyúró) helyezze be. Soha ne használja egyszerre a szerszámokat és ahátsó nyílásba helyezett tartozékot. Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor. A folyadék kifröccsenhet. A készüléket ne merítse folyadékba. Áramkimaradás esetén a készülék bekapcsolva marad.
45
Sérülésveszély!
hu
A szerszámokat és a botmixert csak a készülék megállását követõen cserélje – kikapcsolás után a készülék még rövid ideig tovább mûködik. Soha ne nyúljon a botmixeren lévõ késhez. Soha ne nyúljon a forgó szerszámokhoz. Soha ne tisztítsa a botmixert puszta kézzel. Használjon kefét.
A készülék kezelése
Alapgép szerszámokkal
Az elsõ használat elõtt tisztítsa meg a készüléket és a szerszámokat. A szerszámokkal a következõ alkalmazásoknál érhetõ el különösen jó eredmény.
Habverõ …
... mártások, tojáshab, burgonyapüré, krém, majonéz, tejszín és könnyû tészta, mint pl. kevert tészta készítéséhez. A habverõ nehéz tészta feldolgozására nem alkalmas.
Tésztagyúró …
... szilárd massza, mint pl. omlós, élesztõs és burgonyás tészta készítéséhez, továbbá nehéz vagdalthús-massza, pépek vagy kenyértészta keveréséhez.
A maximális feldolgozási mennyiség 500 g liszt és hozzávalók.
Fontos tudnivaló
Nyitott hátsó nyílásnál a készüléket csak turbókapcsoláson lehet használni. Az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. A hátsó nyílás zárját csak kapcsoló-állásban nyissa ki és zárja be.
A elektromos csatlakozókábelt teljesen
csavarja le.
A kívánt szerszámot helyezze az alapgépbe és
kattanásig nyomja be.
Az összecserélés elkerülése érdekében ügyeljen a szerszámok mûanyag részeinek formájára (lásd 3. ábra)!
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.Az élelmiszert töltse egy megfelelõ edénybe.Tegye a szerszámokat az edénybe, és
kapcsolja a készüléket a kívánt fokozatra. 1, 2 fokozat: bedolgozáshoz és keveréshez. 3, 4, 5 fokozat: dagasztáshoz és habveréshez.
A munka befejezése után állítsa a kapcsolót
a 0/Off állásba, oldja ki a szerszámokat a kioldó-gombbal, majd vegye ki õket.
0/Off
Figyelem:
A kioldó-gomb nem mûködtethetõ, ha a kapcsoló nem a 0/Off állásban van.
Megjegyzés:
Az alapgépet mindig kapcsolja ki, mielõtt kiemeli a turmixolandó anyagból.
egyes modelleknél:
Botmixer
Majonéz, szószok, levesek, mixelt italok, bébiétel turmixolására és jég, fõtt gyümölcs és zöldség aprítására szolgál.
Fontos tudnivaló
Nyitott hátsó nyílásnál a készüléket csak turbókapcsoláson lehet használni. Az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. A hátsó nyílás zárját csak
0/Off
kapcsoló-állásban nyissa ki és zárja be.
A hátsó nyílás zárját kattanásig tolja felfelé.Tegye be a botmixert és kattanásig tolja be.Töltse be az élelmiszert a turmixpohárba.Állítsa a kapcsolót balra forgatva
turbókapcsolásra és tartsa meg.
A munka befejezése után vegye ki a botmixert,
miközben mindkét nyitó-nyomógombot egyidejûleg nyomva tartja.
Zárja be a hátsó nyílás zárját.
Megjegyzés:
Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag ne fröccsenjen ki, csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a botmixert belemerítette a turmixolandó anyagba.
Munka után/Tisztítás
Figyelem!
Soha ne merítse az alapgépet vízbe, és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne használjon gõzüzemû tisztítót!
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
majd törölje szárazra.
A szerszámokat és a botmixert
mosogatógépben vagy folyó víz alatt kefével tisztítsa.
Megjegyzés: A mûanyag alkatrészeken elszínezõdések jöhetnek létre pl.vöröskáposzta feldolgozása során, amelyek néhány csepp étolajjal eltávolíthatók.
Tároláshoz a kábel feltekerhetõ (7. á br a ).
46
Megjegyzés:
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.
uk
Spirálkábellel rendelkezõ készülékek esetén (8. ábra): Soha ne tekerje a kábelt a készülék köré!
Hiba elhárítása zavar esetén
A kapcsolót nem lehet az 1–5 fokozatokba állítani.
A hiba elhárítása:
Nyitott hátsó nyílásnál az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. A zárnak teljesen zárva kell lennie.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU­ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
Óåpo i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸oo¨o ÿpåæaªº íip¯å SIEMENS. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹oå¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®oº i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi I¸¹ep¸e¹i.
Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ²å¹®º ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapc¹i, a ¸e ªæø
ÿpo¯åcæoo¨o å®opåc¹a¸¸ø. Bå®opåc¹oº¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i º μåña¼¸åx ªæø ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹a ®iæ¿®oc¹i i iªpiμ®ax ñacº. ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcº÷¹¿cø piμ¸i ¯oªeæi. ¥påæaªªø, ø®e ¸e xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º ÿoc¹a®å, ¯o²¸a ÿp媢a¹å c溲¢i cepicº. ³¢epi¨a¼¹e, ¢ºª¿ æac®a, i¸c¹pº®ýi÷ μå®o- påc¹a¸¸ø. ¥epeªaa¼¹e i¸c¹pº®ýi÷ μå®o- påc¹a¸¸ø ¸ac¹ºÿ¸å¯ ®opåc¹ºaña¯ paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯.
Kopo¹®å¼ o¨æøª
¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å.
Oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
1 K¸oÿ®a å®åªº
©æø 弯a¸¸ø ¸acaªo®
2 ¥epe¯å®añ 5 c¹ºÿe¸i ò媮oc¹i +
i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯
©æø i¯®¸e¸¸ø i 寮¸e¸¸ø ÿpåæaªº
i å¢opº iªÿoiª¸oï po¢oñoï ò媮oc¹i.
0/Off = 寮¸e¸o
1 = ¸a¼¸å²ña ò媮ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø
5 = ¸a¼åóa ò媮ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø
M = i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯ (¸a¼åóa
ò媮ic¹¿) ¸a¹åc¸º¹å æio i ¹på¯a¹å
¸a¹åc¸º¹o÷
3 opå ªæø ºc¹a¸o®å ¸acaªo® 4 Poμ¹aòoa¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º
ip μ ®påò®o÷
ªæø ºc¹a¸o®å ÿpåæaªªø, ¸aÿp.,
μa¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o
μ¯iòºa¸¸ø
5 K¸oÿ®å poμ¢æo®ºa¸¸ø
ªæø 弯a¸¸ø ¸acaªo® iμ poμ¹aòoa-
¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹opº.
Ha¹åc¸i¹¿ oª¸oñac¸o ¸a o¢åªi ®¸oÿ®å.
47
6 Hacaª®å
uk
a i¸åño®-¯iòaæ®a b ¦año® ªæø å¯iòºa¸¸ø
ªeø®åx ¯oªeæøx
c ³a¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø
ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø d Ñaòa ¢æe¸ªepa e š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ
(o®pe¯a i¸c¹pº®ýiø μ å®opåc¹a¸¸ø)
Ø®óo º¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ ñå
μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø ¸e xoªø¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º
ÿoc¹a®å, ¹o ïx ¯o²¸a μa¯oå¹å ñepeμ cepic¸º c溲¢º.
³aºa²e¸¸ø μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å
He¢eμÿe®a o¹på¯a¸¸ø ¹pa¯ He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯
¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø. ™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿooªaæ¿ iª ªi¹e¼. He μaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eμ ¸a¨æøªº, óo¢ μaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iμ ÿpåæaªo¯. He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº oco¢a¯å ( ¹.ñ. ªi¹¿¯å) iμ o¢¯e²e¸å¯ íiμåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iμ ¸epoμå¹å¯å poμº¯oå¯å μªi¢¸oc¹ø¯å, a ¹a®o² iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº ¹a μ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ¹a®åx åÿaª®ax ªoμoæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ÿpoeªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º
μ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a iªÿoiªaƒ μaïx¢eμÿe®º.
Ò¹eÿce濸º åæ®º 弯a¹å iμ poμe¹®å ÿicæø ®o²¸o¨o ®opåc¹ºa¸¸ø, ÿpå iμ ÿpå¯ióe¸¸ø ¹a ÿiª ñac ÿepe¢o÷ po¢o¹i. ¥poiª ¸e ¹ø¨¸i¹¿ ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñi ÿoepx¸i. Ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo常a å®o¸ºa¹åcø åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷ cepicº a¢o iªÿoiª¸o ®aæiíi®oa¸å¯ íaxiýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿpooªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº.
åxoªi
He ¹op®a¼¹ecø ÿpåæaªº ¯o®på¯å pº®a¯å i¸e ¯å®a¼¹e ¼o¨o ¸a xoæoc¹o¯º xoªº. Kopåc¹ºa¹åcø ÿpåæaªo¯ ¯o²¸a ¹iæ¿®å ®o¯ÿæe®¹i μ opå¨i¸aæ¿¸å¯ íip¯oå¯ ÿpåæaªªø¯.
c¹aæø¼¹e æåòe ¸acaª®å oª¸o¨o ¹åÿº (¸aÿp., ¨añ®å ªæø å¯iòºa¸¸ø). Hi  ø®o¯º paμi ¸e ®opåc¹º¼¹ecø oª¸oñac¸o ¸acaª®a¯å i ÿpåæaªªø¯, c¹aæe¸å¯ poμ¹aòoa¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹ip. ¡ºª¿¹e o¢epe²¸i ÿpå ÿepepo¢ýi ¨apøñoï piªå¸å. Piªå¸a ÿiª ñac ÿepepo¢®å ¯o²e
¢påμ®ºa¹åcø.
poμ He μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª piªå¸º. ¥iª ñac ÿepepå  ÿoªañi c¹pº¯º ÿpåæaª μaæåòaƒ¹¿cø i¯®¸e¸å¯.
He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø!
Hacaª®º i μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø òåª- ®o¨o μ¯iòºa¸¸ø ¯i¸ø¹å æåòe ÿicæø ÿo¸oï μºÿ帮å ÿpåæaªº — ÿicæø å¯®¸e¸¸ø ÿpåæaª óe ªeø®å¼ ñac pºxaƒ¹¿cø. Hi ø®o¯º paμi ¸e ¹op®a¼¹ecø ¸o²a
μa¸ºp÷a濸o¨o ¢æe¸ªepa ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø. Hi®oæå ¸e ÿp宿aªa¼¹e pº®
ªo o¢ep¹oåx ¸acaªo®. Hi ø®o¯º paμi ¸e ñåc¹i¹¿ μa¸ºp÷a¸o¨o ¢æe¸ªepa ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø ¨oæå¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø ý¿o¨o ói¹®o÷.
å®opåc¹a¸¸ø
Oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº μ ¸acaª®a¯å
¥oñåc¹i¹¿ ÿpåæaª i ¸acaª®å ÿepeª ÿepòå¯ å®opåc¹a¸¸ø¯. Ha¼®paóåx peμºæ¿¹a¹i a¯ ÿpå å®opå- c¹a¸¸i ¸acaªo® å ªocø¨¸e¹e μa º¯oå ïx å®opåc¹a¸¸ø μa ¸ac¹ºÿ¸å¯ ÿpåμ¸añe¸¸ø¯:
i¸åño®-¯iòaæ®a ªæø ...
... coºci, ÿi¸å iμ ¢iæ®i, ®ap¹oÿæø¸o¨o ÿ÷pe, ®pe¯i, ¯a¼o¸eμº, epò®i i æe¨®o¨o ¹ic¹a, ¸aÿp. μªo¢¸e ¹ic¹o. i¸åño®-¯iòaæ®a ¸e ÿiªxoªå¹¿ ªæø ÿepepo¢®å ®pº¹o¨o ¹ic¹a.
¦año® ªæø å¯iòºa¸¸ø...
... ¨ºc¹åx ¯ac, ø® ¸aÿp宿aª, ÿicoñ¸o¨o, ªpi²ª²oo¨o i ®ap¹oÿæø¸o¨o ¹ic¹a, a ¹a®o² ªæø å¯iòºa¸¸ø ¨ºc¹o¨o íapòº iμ ÿoªpi¢­¸e¸o¨o ¯’øca, ÿaò¹e¹i ñå xæi¢¸o¨o ¹ic¹a.
48
Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ÿpoªº®¹i ªæø
uk
ÿepepo¢®å c¹a¸o广 500 ¨ ¢opoò¸a i i¸òåx i¸¨peªiƒ¸¹i.
a²æåa ®aμi®a
Ø®óo poμ¹aòoa¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹ip iª®på¹å¼, ¹o ÿpåæaª ¯å®aƒ¹¿cø æåòe i¯ÿºæ¿c¸o¯º pe²å¯i. C¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5 ¸e ¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º poμ¹aòoa-
¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹opº ¯o²¸a iª®påa¹å i μa®påa¹å æåòe ÿoæo²e¸¸i ÿepe¯å®aña
0/Off
.
Poμ¯o¹a¼¹e ÿo¸ic¹÷ eæe®¹po®a¢eæ¿.šc¹a¸oi¹¿ ¢a²a¸º ¸acaª®º ¸a oc¸o-
¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº i ¸a¹åc¸i¹¿ ªæø ïï ÿo¸oï íi®caýiï.
¥p弯a¼¹e ªo ºa¨å íop¯º ÿæac¹­¯acoåx ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax, óo¢ º¸å®¸º¹å ÿepeÿ溹ºa¸¸ø (ªå. ¯aæ. 3)!
i¯®¸i¹¿ åæ®º ªo poμe¹®å.¥o®æaªi¹¿ ÿpoªº®¹å ªo ÿpåªa¹¸oï
ƒ¯®oc¹i.
Oÿºc¹i¹¿ ¸acaª®å ªo ƒ¯®oc¹i i i¯®¸i¹¿
ÿpåæaª ¸a ¢a²a¸º c¹ºÿi¸¿ ò媮oc¹i. C¹ºÿi¸¿ 1, 2: ªæø ªoªaa¸¸ø i ÿiª¯iòºa¸¸ø i¸¨peªiƒ¸¹i. C¹ºÿi¸¿ 3, 4, 5: ªæø å¯iòºa¸¸ø i μ¢åa¸¸ø.
¥icæø μa®i¸ñe¸¸ø po¢o¹å ºc¹a¸oi¹¿
ÿepe¯å®añ ¸a 0/Off ¹a μi濸i¹¿ i 弯i¹¿ ¸acaª®å μa ªoÿo¯o¨o÷ ®¸oÿ®å å®åªº.
ša¨a!
K¸oÿ®a å®åªº ¸e cÿpaý¿oºƒ, ø®óo ÿepe¯å®añ ¸e ºc¹a¸oæe¸å¼ ¸a 0/Off.
®aμi®a:
å¯å®a¼¹e μa²ªå oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ÿepeª ¹å¯, ø® 弯a¹å ÿepepo¢æe¸i ÿpoªº®¹å.
ªeø®åx ¯oªeæøx
³a¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø
©æø μ¯iòºa¸¸ø ¯a¼o¸eμi, coºci, cºÿi, ®o®¹e¼æi, ÿ÷pe ªæø ¸e¯oæø¹, a ¹a®o² ªæø ÿoªpi¢¸e¸¸ø æ¿oªº, ape¸åx ípº®¹i iooñi.
a²æåa ®aμi®a
Ø®óo poμ¹aòoa¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹ip iª®på¹å¼, ¹o ÿpåæaª ¯å®aƒ¹¿cø æåòe i¯ÿºæ¿c¸o¯º pe²å¯i. C¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5 ¸e ¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º poμ¹aòoa-
¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹opº ¯o²¸a iª®påa¹å i μa®påa¹å æåòe ÿoæo²e¸¸i ÿepe¯å®aña
0/Off
.
Kpåò®º o¹opº, poμ¹aòoa¸o¨o ¸a
μaª¸¿o¯º iªci®º, ÿepecº¸¿¹e ªoepxº ¹a®, óo¢ o¸a i¼òæa  ÿaμ.
c¹a¹e μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø
ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø i μaíi®cº¼¹e ¼o¨o.
³aÿo¸i¹¿ ÿpoªº®¹å ªo ñaòi ¢æe¸ªepa.šc¹a¸oi¹¿ ÿepe¯å®añ æiopºñ ¸a
i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯ i º¹p寺¼¹e ¼o¨o ý¿o¯º ÿoæo²e¸¸i.
¥icæø po¢o¹å μ¸i¯i¹¿ μa¸ºp÷a¸å¼
¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø, ¸a¹åc¸ºòå oª¸oñac¸o ¸a o¢åªi ®¸oÿ®å poμ¢æo®ºa¸¸ø.
³a®på¼¹e ®påò®º o¹opº ¸a μaª¸¿o¯º
iªci®º.
®aμi®a:
Óo¢ º¸å®¸º¹å poμ¢påμ®ºa¸¸ø ÿpoªº®¹i ÿiª ñac ïx ÿepepo¢®å, μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø cæiª oÿºc¹å¹å ÿpoªº®¹å i æåòe ÿicæø ý¿o¨o i¯®¸º¹å ÿpåæaª.
¥icæø po¢o¹å/Ñåc¹®a
ša¨a!
Hi®oæå ¸e μa¸ºp÷¼¹e oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº  oªº ¹a ¸e ¯å¼¹e ÿocº­ªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
He μac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx ÿapoåx ¯aòå¸ ªæø ñåc¹®å!
弯i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iμ poμe¹®å.¥po¹pi¹¿ oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷, a ÿo¹i¯ å¹pi¹¿ ¸acºxo.
Hacaª®å ¹a μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep
ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø ¯å¼¹e ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i a¢o μa ªoÿo¯o¨o÷ ói¹®å ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ oªo÷.
49
®aμi®a: ¥iª ñac ÿepepo¢®å ªeø®åx
uk
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø.
ru
ÿpoªº®¹i, ¸aÿp., ñepo¸a ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acoåx ªe¹aæøx ¯o²º¹¿ º¹opå¹åcø μa¢apæe¸¸ø, ø®i ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ c¹oæooï oæiï.
©æø μ¢epi¨a¸¸ø ò¸ºp ²åæe¸¸ø ¯o²¸a
μ¯o¹a¹å. (Maæ÷¸o® 7)
®aμi®a:
©æø ÿpåæaªi iμ cÿipaæ¿¸å¯ eæe®¹po­®a¢eæe¯ (¯aæ÷¸o® 8): Hi ø®o¯º paμi ¸e o¢¯o¹º¼¹e eæe®¹po­®a¢eæ¿ ¸a®oæo ÿpåæaªº!
©oÿo¯o¨a º paμi ¸eÿoæaªo®
¥epe¯å®añ ¸e ¯å®aƒ¹¿cø ¸a c¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5.
šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å
³ iª®på¹å¯ o¹opo¯, poμ¹aòoa¸å¯ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º, c¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5 ¸e ¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º cæiª ÿo¸ic¹÷ μa®på¹å.
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º iªÿoiª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å
poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste electrical and electronic equipment — WEEE). ©åpe®¹åa åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸
‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼. åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª- ¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac cÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ SIEMENS. ¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o­®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e.
Õ¹o¹ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a, ¸a ÿpo¯¾òæe¸­¸oe åcÿoæ¿μoa¸åe o¸ ¸e paccñå¹a¸.
C ÿo¯oó¿÷ õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a. ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸ªepo. Ecæå oª¸a åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¸e xoªå¹ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a®å, ¹o ee ¯o²¸o ªoÿoæ¸å¹e濸o ÿpåo¢pec¹å ñepeμ C溲¢º cepåca. Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e. ¥på ÿepeªañe õæe®¹poÿpå¢opa ¹pe¹¿e¯º æåýº ¸e μa¢ºª¿¹e, ÿo²a溼c¹a, o¹ªa¹¿ e¯º å å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå.
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åý¾ c påcº¸®a¯å.
Oc¸o¸o¼ ¢æo®
1 K¸oÿ®a ¾¢poca
Õ¹a ®¸oÿ®a cæº²å¹ ªæø c¸ø¹åø ¸acaªo®.
2 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸a oª¸º åμ
5 c®opoc¹e¼ + ¯o¯e¸¹a濸oe ®æ÷ñe¸åe
Õ¹o¹ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ cæº²å¹ ªæø ®æ÷ñe¸åø å ¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢opa å ÿoª¢opa pa¢oñe¼ c®opoc¹å. 0/Off = ¾®æ÷ñe¸o 1 = ¸aå¯e¸¿òaø c®opoc¹¿ 5=¸aå¾còaø c®opoc¹¿ M = ¯o¯e¸¹a濸oe ®æ÷ñe¸åe (¸a ¸aå¾còº÷ c®opoc¹¿) ¥epeeªå¹e ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ æeo å ºªep²åa¼¹e e¨o õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå.
3 epc¹åø ªæø ®peÿæe¸åø ¸acaªo® 4 epc¹åe  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa,
c®p¾ò®o¼, ªæø ®peÿæe¸åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ¸aÿp., ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòåa¸åø.
50
5 K¸oÿ®å paμ¢æo®åpo®å
ru
Õ¹å ®¸oÿ®å c溲a¹ ªæø c¸ø¹åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ÿpå®peÿæe¸¸¾x ®o¹epc¹å÷  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa. Ha o¢e ®¸oÿ®å cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿ oª¸ope¯e¸¸o.
6 Hacaª®å
a e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòåa¸åø b Mecåæ¿¸aø ¸acaª®a
¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx:
c ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o
c¯eòåa¸åø d C¹a®a¸ ¢æe¸ªepa e š¸åepca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿
(o¹ªe濸aø å¸c¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå)
Ecæå º¸åepca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ åæå ¢¾c¹poªe¼c¹º÷óå¼ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¸e xoªø¹ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a®å, ¹o åx ¯o²¸o μa®aμa¹¿ C溲¢e cepåca.
š®aμa¸åø ÿo ¢eμoÿac¸oc¹å
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿ åõ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯ ªa¸¸¾x, ÿpåeªe¸¸¾x íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa åe¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼. He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o ® õæe®¹po- ÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eμ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿μoaæå ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å. Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº åæå ªºòe¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å μ¸a¸åø¯å, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º åcÿoæ¿μoa¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹e¹c¹e¸¸o¨o μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿. ¥ocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, ÿepeª ñåc¹®o¼, ÿpe²ªe ñe¯ ÿo®å¸º¹¿ ÿo¯eóe¸åe å cæºñae oμ¸å®¸oe¸åø ¸eåcÿpa cæeªºe¹ åμæe®a¹¿ åæ®º õæe®¹poÿpå¢opa åμ poμe¹®å.
¸oc¹å
Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿopeªå¹¿ ce¹eo¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿoepx¸oc¹å.
Ecæå ce¹eo¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿope²ªe¸, ¹o, o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾ íåp¯¾-åμ¨o¹oå¹eæø åæå e¨o cepåc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®aæåíå®aýå÷.
Æ÷¢¾e pa¢o¹¾ ÿo pe¯o¸¹º õæe®¹poÿpå­¢opa ªo沸¾ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼ cepåc¸o¼ c溲¢¾.
³a ÿpå¢op ¸eæ¿μø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å å õ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¸a xoæoc¹o¯ xoªº. ¥oæ¿μoa¹¿cø ÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ®o¯ÿæe®¹e c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å. šc¹a¸aæåa¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¸acaª®å oª¸o¨o ¹åÿa (¸aÿp., ¹ec¹o¯ecåæ¿¸¾e ¸acaª®å). Hå®o¨ªa ¸eæ¿μø oª¸ope¯e¸¸o åcÿoæ¿μoa¹¿ ¸acaª®å å ÿpå¸aªæe²¸oc¹¿, ÿpå®peÿæe¸¸º÷ ® o¹epc¹å÷  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa. ¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòåa¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼. ™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø. ¥på¢op ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ²åª®oc¹¿. ¥på o¹®æ÷ñe¸åå õæe®¹poõ¸ep¨åå ÿpå¢op oc¹ae¹cø ®æ÷ñe¸¸¾¯.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
³a¯e¸ø¹¿ ¸acaª®å å ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòåa¸åø ¯o²¸o ¹oæ¿®o ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o®å ÿpå¢opa — ÿocæe ¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢op eóe ¸e®o¹opoe pe¯ø ÿpoªoæ²ae¹ pa¢o¹a¹¿. Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ μa ¸o² ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa. Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ μa paóa÷óåecø ¸acaª®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿpooªå¹e ñåc¹®º ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa ¨oæo¼ pº®o¼. Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø õ¹o¨o óe¹®º.
Õ®cÿæºa¹aýåø
Oc¸o¸o¼ ÿpå¢op c ¸acaª®a¯å
¥epeª ÿep¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ ÿpoeªå¹e ñåc¹®º ÿpå¢opa å ¸acaªo®. Oco¢e¸¸o xopoòåx peμºæ¿¹a¹o a¯ ºªac¹cø ªo¢å¹¿cø, ecæå ¾ ¢ºªe¹e åcÿoæ¿μoa¹¿ ¸acaª®å cæeªº÷óå¯ o¢paμo¯:
e¸ñå®å ªæø...
... ÿpå¨o¹oæe¸åø coºco, μ¢å¹¾x ¢eæ®o, ®ap¹oíe濸o¨o ÿ÷pe, ®pe¯o, ¯a¼o¸eμa, μ¢å¹¾x cæåo® å ¹ec¹a æe¨®o¼ ®o¸cåc¹e¸­ýåå, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ¸eªpo²²eo¨o ¹ec¹a. e¸ñå®å ¸e ÿpå¨oª¸¾ ªæø ¾¯eòåa¸åø ¨ºc¹o¨o ¹ec¹a.
51
™ec¹o¯ecåæ¿¸¾e ¸acaª®å ªæø...
ru
... ÿepe¯eòåa¸åø ¨ºc¹¾x ¯acc, ®a®, ¸aÿpå¯ep, cªo¢¸o¨o ÿecoñ¸o¨o, ªpo²²eo¨o å ®ap¹oíe濸o¨o ¹ec¹a, a ¹a®²e ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ø²eæo¨o ¯øc¸o¨o íapòa, ÿac¹ åæå ¹ec¹a ªæø xæe¢a.
¥epe¯eòåa¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a, ®o¹opoe ÿpå¨o¹oæe¸o åμ ¯a®c寺¯ 500 ¨ ¯º®å å ÿpoñåx coc¹aжшчуеx.
a²¸aø å¸íop¯aýåø
¥på o¹®p¾¹o¯ o¹epc¹åå  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿocæeª¸å¼ ¯o²e¹ pa¢o¹a¹¿ ¹oæ¿®o  pe²å¯e ¯o¯e¸¹a濸o¨o ®æ÷ñe¸åø. ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ (1—5) ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Kp¾ò®º o¹epc¹åø ¯o²¸o o¹®p¾a¹¿ å μa®p¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¨ªa, ®o¨ªa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸axoªå¹cø
«
0/Off»
ÿoæo²e¸åå
¥oæ¸oc¹¿÷ paμ¯o¹a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp.c¹a¿¹e ÿpå¢op ¸eo¢xoªå¯º÷
.
¸acaª®º å ¸a²¯å¹e ¸a ¸ee ¹a®, ñ¹o¢¾ o¸a μaíå®cåpoaæac¿.
O¢paóa¼¹e ¸å¯a¸åe ¸a íop¯º ÿæac¹¯acco¾x ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax, ñ¹o¢¾ ¸e ÿepeÿº¹a¹¿ åx (c¯. påcº¸o® 3)!
c¹a¿¹e åæ®º poμe¹®º.³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ ÿå¹a¸åø
ÿoªxoªøóº÷ e¯®oc¹¿.
Oÿºc¹å¹e ¸acaª®å  e¯®oc¹¿
å ®æ÷ñå¹e ÿpå¢op ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿. C®opoc¹å 1, 2: ªæø eªe¸åø å ÿoª¯eòåa¸åø ¸o¾x coc¹aжшчуеx. C®opoc¹е 3, 4, 5: ªжш μa¯eòåa¸åø ¹ec¹a å μ¢åa¸åø.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ ÿepeeªå¹e
ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ÿoæo²e¸åe «0/Off», μa¹e¯ c ÿo¯oó¿÷ ®¸oÿ®å ¾¢poca o¹coeªå¸å¹e å c¸å¯å¹e ¸acaª®å.
¸å¯a¸åe:
Ecæå ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºc¹a¸oæe¸ ÿoæo²e¸åe 0/Off, ¹o ®¸oÿ®a ¾¢poca
¸e ¸a²å¯ae¹cø.
š®aμa¸åe:
C¸añaæa ce¨ªa cæeªºe¹ ¾®æ÷ña¹¿ oc¸o¸o¼ ÿpå¢op å μa¹e¯ º²e åμæe®a¹¿ ¸acaª®å åμ c¯ecå.
¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx:
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòåa¸åø
Õ¹a ÿpå¸aªæe²¸oc¹¿ åcÿoæ¿μºe¹cø ªæø ÿpå¨o¹oæe¸åø ¯a¼o¸eμo, coºco, cºÿo- ÿ÷pe, ®o®¹e¼æe¼, ªe¹c®o¨o ÿå¹a¸åø, a ¹a®²e ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø 濪a, ape¸¾x ooóe¼ å ípº®¹o.
a²¸aø å¸íop¯aýåø
¥på o¹®p¾¹o¯ o¹epc¹åå  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿocæeª¸å¼ ¯o²e¹ pa¢o¹a¹¿ ¹oæ¿®o pe²å¯e ¯o¯e¸¹a濸o¨o ®æ÷ñe¸åø. ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ (1—5) ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Kp¾ò®º o¹epc¹åø ¯o²¸o o¹®p¾a¹¿ å μa®p¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¨ªa, ®o¨ªa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸axoªå¹cø ÿoæo²e¸åå «
¥epeeªå¹e epx ªo íå®caýåå ®p¾ò®º
epc¹åø  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa.
c¹a¿¹e ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep
å μaíå®cåpº¼¹e e¨o.
³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ c¹a®a¸ ªæø
c¯eòåa¸åø.
¥epeeªå¹e ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ æeo
ÿoæo²e¸åe ¯o¯e¸¹a濸o¨o ®æ÷ñe¸åø å ºªep²åa¼¹e e¨o õ¹o¯
ÿoæo²e¸åå.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ c¸å¯å¹e
ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòåa¸åø ÿº¹e¯ oª¸ope¯e¸¸o¨o ¸a²a¹åø ¸a o¢e ®¸oÿ®å paμ¢æo®åpo®å.
³a®po¼¹e ®p¾ò®o¼ o¹epc¹åe μaª¸e¼
ñac¹å ÿpå¢opa.
š®aμa¸åe:
o åμ¢e²a¸åe paμ¢p¾μ¨åa¸åø ÿepe¯eòåae¯o¼ c¯ecå ®æ÷ña¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ¢æe¸ªep ¢¾æ ÿo¨pº²e¸ c¯ec¿.
0/Off
».
52
¥ocæe pa¢o¹¾/Ñåc¹®a
ru
¥pao ¸a ¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼
oc¹aæøe¯ μa co¢o¼.
¸å¯a¸åe!
Oc¸o¸o¼ ¢æo® ¸å ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ oªº å ¯¾¹¿  ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. Heæ¿μø ÿoæ¿μoa¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯!
Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.¥po¹på¹e oc¸o¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa
æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å μa¹e¯ ¾¹på¹e e¨o ¸acºxo.
Hacaª®å å ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¯o²¸o
ÿo¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e åæå c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å ÿpo¹oñ¸o¼ oªe.
K aòe¯º ceªe¸å÷:
¹a®åx ÿpoªº®¹o, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acco¾x ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa o¢paμºe¹cø ýe¹¸o¼ ¸aæe¹, ®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæå¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa.
©æø xpa¸e¸åø ÿpå¢opa ce¹eo¼ ò¸ºp
¯o²¸o o¢¯o¹a¹¿ o®pº¨ ¸e¨o (påcº¸o® 7).
ÿpå ÿepepa¢o¹®e
š®aμa¸åe:
©æø ÿpå¢opo co cÿåpaæe媸¾¯ ce¹e¾¯ ò¸ºpo¯ (påcº¸o® 8): Hå ®oe¯ cæºñae ¸e ¸a¯a¹¾a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp o®pº¨ ÿpå¢opa!
šc¹pa¸e¸åe ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºªae¹cø ºc¹a¸o广 ¸å ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼.
šc¹pa¸e¸åe:
¥på o¹®p¾¹o¯ o¹epc¹åå  μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Kp¾ò®a ªo沸a ¢¾¹¿ ÿoæ¸oc¹¿÷ μa®p¾¹a.
š¹åæåμaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢oa¸åø¯ ©åpe®¹å¾ EC 2002/ 96/EG o¢ o¹c溲åòåx co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º 庹åæåμaýåå o¹c溲åòåx
co¼ cpo® ÿpå¢opo. Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¾ ¯o²e¹e  aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a¹opåμoa¸­¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå  cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμoªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å  íåp¯e¸- ¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
53
ar-355ar-256ar-1
54
02/11
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍Δ˷ϴΑήόϟ΍Ε΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
B
A
Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain,
ϦϳήΤΑ
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ
ý
eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o. Firemní servis domácích spotĜebiþĤ PekaĜská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Siemens Hvidevareservice Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
Kundendi
enst
C
ustomer Service
02/11
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.cu.uk or call Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.siemens-home.com
HK Hong Kong,
㚅󰶝
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:service.siemens@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.siemens-home.com
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.siemens-home.com
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.'' B. Momysh-uly Str.7 Chymkent 160018 Tel./Fax: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
,
ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager
@ bshg.com www.siemens-home.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 Fax: 067 0705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
v
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
02/11
MT Malta
A
plan Limited
A
plan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 480 590 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidhoost
Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
A
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1 119071 Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ.: 495 737 2962 ɮɚɤɫ: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
, ᣂടပ
BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5050 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Cakmak Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ" ɬɟɥ.: 044 4902095
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankoviüa 34 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 0866 171 780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan­dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin­gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36*
oder unter
siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig!
9000646735/03.2011
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...