Siemens MQ 5 N 655 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Deutsch
de en English fr
Français
it
Italiano
ni
da
Norsk
no sv
Svenska fi Suomi es Español
Portugués
pt
EëëçviKà
ei tr Türkçe pi Polski
Magyar
hu uk yKpaÏHCbKa
PyCCKMM
ru ar
MQ5N2.. MQ5N3.. MQ5N5.. MQ5N6..
9000647086
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Kayttoohje Instrucciones de uso
Instruçôes de serviço 05nYfeò XPÓónò
Kullanma talimati
Instrukcja obstugi Használati utasítás
!нструкц1я 3 екоплуатацй' Инструкция по эксплуатации
OUJUî
SIEMENS
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
in dieser Gebrauchsanieitung werden
verschiedene Modeiie beschrieben. Auf den
Biidseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modeiie.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

1 Mixfuß/Getriebevorsatz

Mixfuß/Getriebevorsatz aufsetzen und einrasten iassen.

2 Einschalttaste

a Regeibare Geschwindigkeit
(mit Drehzahiregeiung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaitet, soiange die Einschaittaste (a oder b) gedrückt ist.

3 Drehzahlregelung +/-

Drehzahi stufenios einsteiibar (nur in Verbindung mit Taste 2a).
- Drehen nach - verringert die Drehzahi.
- Drehen nach + steigert die Drehzahi.

4 Entriegelungstasten

Zum Abnehmen des Mixfußes/Getriebe­vorsatzes, Entriegeiungstasten gieichzeitig drücken.

5 Mixfuß

Kunststoff (a) oder Metaii (b) (je nach Modeii).

6 Schneebesen mit Getriebevorsatz

Schneebesen (a) muss in Getriebe
vorsatz (b) einrasten.

7 Mixbecher mit Deckel

Das Arbeiten im Mixbecher (a) verhindert das Spritzen von Mixgut. Deckei (b) zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei auf den Mixbecher setzen.
bei einigen Modellen (siehe Modell-Übersicht):
8 Universalzerkleinerer (a) mit Aufsatz (b),
Deckel (c) und Ice-Crush-Messer (d)
Aufsatz zum Zerkieinern auf den
Universaizerkieinerer setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Deckei zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei auf den
Universaizerkieinerer setzen.
Wenn der Universaizerkieinerer nicht im Liefer umfang enthaiten ist (siehe Modeii-Übersicht), kann dieser über den Kundendienst besteiit werden (Besteii-Nr. 48 0397; enthäit kein ice­Crush-Messer).
Mit dem Universaizerkieinerer nutzen Sie die voiie Leistung des Gerätes bei der Zerkieinerung von Dörrobst oder bei der Zubereitung von
Honig-Brotaufstrich (bei Einhaitung der
Rezeptvorgaben).

9 Wandhalter

Zur Aufbewahrung des Stabmixers. Wandhaiter mit 2 Schrauben (beigeiegt) an einer geeigneten senkrechten Fiäche befestigen.

10 Modell-Übersicht

Sicherheitshinweise

Stromschlag-Gefahr!

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­schiid anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
2
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiichen Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortiich ist.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen, ebenso vor dem Reinigen und Zusammen bauen, vor dem Veriassen des Raumes und beim Auftreten einer Störung.
Die Zuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe von scharfen Kanten und heißen Fiächen iiegen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. der Austausch einer beschädigten Zuieitung, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, weii so Gefährdungen vermieden werden können. Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leeriauf betreiben. Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Fiüssigkeiten. Fiüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über die Verbindungssteiie Mixfuß-Grundgerät in Fiüssigkeit eintauchen. Den Getriebevorsatz nie in Fiüssigkeit tauchen.
de
Wichtiger Hinweis
Schaitet das Gerät während der
Benutzung ab, ist die Überiast-
sicherung aktiviert.
• Gerät abschaiten und Netzstecker ziehen.
• Gerät 5 Minuten abkühien iassen.
• Netzkabei voiiständig abwickein.

Mixfuß

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen,
Mixgetränken, Babynahrung und zum
Zerkieinern von gekochtem Obst und
Gemüse. Der Stabmixer ist nicht geeignet für die
Zubereitung von Kartoffeipüree.
Büd 5
• Mixfuß auf das Grundgerät setzen und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien. Stabmixer und Becher fest haiten. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschaittaste erst drücken, wenn der Mixfu ß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschaiten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.

Schneebesen

Zum Schiagen von Schiagsahne, Eischnee und Miichschaum (kaite Miich, max. 8 °C).
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
Biäd 6
• Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen und einrasten iassen.
• Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien (Empfehiung: hohe Drehzahi).
• Grundgerät und Mixbecher fest haiten und Einschaittaste drücken.
3
de

Universalzerkleinerer

Zum Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Obst, Gemüse, Eis, Hartkäse und Fleisch (siehe auch „Tipps zum Zerkleinern im
Universalzerkleinerer“).
Mit Ice-Crush-Messer (bei einigen Modellen) können Sie Eis zerkleinern. Optimale Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfeln.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von Kaffeebohnen und
Rettich. Den Universalzerkleinerer nur mit maximaler Drehzahl betreiben.
Bild 8
• Universalzerkleinerer auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
• Messer einsetzen.
• Lebensmittel einfüllen.
• Aufsatz auf den Universalzerkleinerer setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
• Grundgerät auf den Aufsatz stecken und einrasten lassen.
• Netzstecker einstecken.
• Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Einschalttaste drücken.

Nach der Arbeit/Reinigen

Achtung!
A
Das Grundgerät und den Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!

Grundgerät reinigen

• Netzstecker ziehen.
• Entriegelungstasten drücken und Mixfuß/ Getriebevorsatz vom Grundgerät nehmen.
• Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.

Tipp:

Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.

Mixfuß reinigen

• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Schneebesen reinigen

• Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
• Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den Getriebevorsatz nur feucht abwischen.

Universalzerkleinerer reinigen

Vorsicht!
Den Aufsatz des Universalzer kleinerers nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Netzstecker ziehen.
• Grundgerät vom Aufsatz nehmen.
• Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
• Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
• Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest. Aufsatz nur feucht abwischen.
4
Tipps zum Zerkleinern im Universalzerkleinerer
Höchstmenge Vorbereitung Zeit (Sekunden)
Petersiiie 1 Bund Stängei entfernen 10-20
Zwiebein 100 g viertein 5-10
Babynahrung 1T5 g kochen und in Würfei
mitteiharter Käse (z. B. Emmentaier) 200 g kühien (im Kühischrank) 10
Hartkäse 100 g in 1 cm große Würfei
trockenes Brot 150 g in Stücke schneiden 15-20
Fieisch 200 g in 1 cm große Würfei
Dörrobst (n/q Feigen, N/Q Pfiaumen,
2
/q Honig)
Nur für Modelle mit 750 Watt:
Honig-Brotaufstrich
(150 g Butter, 100 g Honig)
200 g kühien (im Kühischrank) 5
250 g Butter (aus dem Kühischrank)
schneiden
schneiden
schneiden
Honig (aus dem Kühischrank)
10-20
20-30
15-25
de
5

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtiinie 2002/96/EG über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte (waste eiectricai and eiectronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise infor mieren Sie sich bitte bei ihrem Fachhändier oder bei ihrer Gemeindeverwaitung.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät geiten die von unserer jeweiis zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über ihren
Fachhändier, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes Vertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschiand und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im internet unter der benannten Webadresse hinteriegt. Für die inanspruch nahme von Garantieieistungen ist in jedem Faii die Voriage des Kaufbeieges erforderiich.
Änderungen vorbehaiten.
5
en
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages.
Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instruc tions.

Overview

Please fold out the illustrated pages.

1 Blender foot/gear attachment

Attach the blender foot/gear attachment and lock into position.

2 ON button

a Controllable speed (with speed control 3) b Turbo speed
The hand blender remains switched on as long as the On button (a or b) is pressed.

3 Speed control +/-

The speed can be adjusted steplessly (only in conjunction with button 2a).
- Rotate towards - reduces the speed.
- Rotate towards + increases the speed.

4 Release buttons

Simultaneously press the release buttons to remove the blender foot/gear attachment.

5 Blender foot

Plastic (a) or metal (b)
(depending on model).

6 Whisk with gear attachment

Whisk (a) must lock into position in the gear attachment (b).

7 Blender jug with lid

Using the blender jug (a) will prevent the ingredients from splashing. Place the lid (b) on the blender jug to keep in the proces sed ingredients.
some models (see overview of models):
8 Universal cutter (a) with attachment (b),
lid (c) and ice crusher blade (d)
Place cutting attachment on the universal cutter and rotate in a clockwise direction until it “clicks” into position. Place the lid on the universal cutter to keep in the processed ingredients.
If the universal cutter is not included with the hand blender (see overview of models), it can be ordered from customer service (order no. 48 0397; ice crusher blade not included). With the universal cutter use the appliance at full power to cut dried fruit or to prepare honey spread (according to the recipe).

9 Wall holder

For storing the hand blender. Attach the wall holder to a suitable vertical surface with 2 screws.

10 Overview of models

Safety Information

A Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance
is damaged.
Keep children away from the appliance.
Do not allow persons (also children) with res tricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowl edge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is respon sible for their safety. After using the appliance, before cleaning the appliance, if leaving the appliance atten ded or if the appliance malfunctions, always pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot surfaces.
6
To prevent injury, repairs such as repiacing a damaged cord, shouid oniy be carried out by our customer service. Do not use the hand biender with damp hands and do not operate it at no ioad. Operate the hand biender with originai accessories oniy.
Caution when processing hot iiquids. Liquids may spiash during processing. Do not immerse the appiiance in iiquid above the biender foot-base unit connection point. Never immerse the gear attachment in iiquid.
,. Risk of injury from sharp biade/
' \ rotating drive!
A
Never grip the blade on the blender foot/universal cutter. Never clean the blender blade/cutter blade with
just your hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic handle only.

Operating the appliance

• Compieteiy unwind the power cord.
Blender foot
For biending mayonnaise, sauces, drinks, baby food and for cutting cooked fruit and vegetabies.
The hand biender is not suitabie for the preparation of mashed potatoes.
Fig. 5
• Piace the biender foot on the base unit and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
en
• Set the required speed. Firmiy hoid the hand biender and jug. To prevent the ingredients from spiashing, do not press the On button untii the biender foot has been immersed in the ingredients.
Aiways switch off the hand biender before taking it out of the processed food.

Whisk

For whipping cream, beating egg whites and
making miik shakes (coid miik, max. 8 °C).
Caution!
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.
Fig. 6
• Piace the gear attachment on the base unit and iock into position.
• insert the whisk into the gear attachment and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
• Set the required speed (high speed recommended).
• Take hoid of the base unit and biender jug and press the On button.

Universal cutter

For cutting herbs, onions, fruit, vegetabies, crushing ice, cutting hard cheese and meat (see aiso “Tips on using the universai cutter”). You can crush ice with the ice crusher biade (some modeis). Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes.
Warning!
Before cutting meat, remove gristie, bones and sinews.
The universai cutter is not suitabie for grinding coffee beans or cutting radishes. Operate the universai cutter at maximum speed oniy.
Fig. 8
• Piace the universai cutter on a smooth, ciean work surface and press.
• insert the biade.
• Add food.
• Piace the attachment on the universai cutter and rotate in a ciockwise direction untii it ”ciicks” into position.
• Piace the base unit on the attachment and iock into position.
• insert the mains piug.
• Hoid the base unit and universai cutter firmiy and press the On button.
T
en

After using the appliance/ cleaning

Warning!
A
Never immerse the base unit or the gear attachment in water and do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!

Cleaning the base unit

• Pull out the mains plug.
Press the release buttons and remove the blender foot/gear attachment from the base unit.
• Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.
• The blender jug can be cleaned in the dishwasher.
Tip:
If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

Cleaning the blender foot

• Clean the blender foot in the dishwasher or with a brush under running water.
Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any trapped water can run out.

Cleaning the whisk

• Remove the whisk from the gear attachment.
• The whisk can be cleaned in the dish washer, but wipe the gear attachment with a damp cloth only.

Cleaning the universal cutter

Caution!
Never immerse the universal cutter attachment in water and do not clean in the dishwasher.
Pull out the mains plug.
• Remove the base unit from the attach ment.
• Rotate the attachment in an anti-clock wise direction and remove from the universal cutter.
• Take hold of the blade by the plastic handle and take out.
• Universal cutter and blade are dishwasher­proof. Wipe the attachment with a damp cloth only.

Tips on using the universal cutter

Max. quantity Preparation Time (seconds)
Parsley 1 sprig remove stalks 10-20
Onions 100 g quarter 5-10
Baby food 175 g cook and dice 10-20 Medium-hard cheese 200 g cool (in refrigerator) 10 Hard cheese 100 g cut into ^ in cubes 20-30 Dry bread 150 g cut into pieces 15-20 Meat 200 g cut into ^ in cubes 15-25 Dried fruit (
n
/4 figs, ^/4 plums,
°/4 honey)
Only for 750 watt models:
Honey bread spread
(150 g butter, 100 g honey)
8
200 g cool (in refrigerator) 5
250 g butter (from refrigerator)
honey (from refrigerator)
5
en fr
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à des fins professionnelles.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés.
Rangez soigneusement la notice d’instruc tions. Si l’appareil doit changer de proprié taire, remettez-lui aussi la notice.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

1 Pied mixeur / Embout démultiplicateur

Posez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur puis clipsez-les.

2 Touche d’enclenchement

a Vitesse réglable (par la molette 3) b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche (a ou b).

3 Molette de régulation +/-

Cette molette permet de régler la vitesse à volonté (seulement en association avec la touche 2a).
- Tournez la molette vers - pour réduire la vitesse.
- Tournez la molette vers + pour l’augmenter.
Subject to change without notice.
9
fr

4 Touches de déverrouillage

Pour retirer le pied mixeur / l’embout démultiplicateur, appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage.

5 Pied mixeur

Matière plastique (a) ou métal (b) (selon le modèle).

6 Fouet avec embout démultiplicateur

Il faut faire clipser le fouet (a) dans l’embout démultiplicateur (b).
7 Bol mixeur avec couvercle
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur (a) pour empêcher les projections d’aliments.
Pour conserver les aliments traités dans le bol mixeur, coiffez-le de son couvercle (b).
sur certains modèles (voir leur récapitulatif) :
8 Broyeur universel (a) avec coiffe (b),
couvercle (c) et lame (d) à broyer la glace
Pour broyer des aliments, placez la coiffe sur le broyeur universel et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se clipse. Posez le couvercle sur le broyeur universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.
Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine (voir la vue d’ensemble des modèles), vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 48 0397 ; sans la lame à broyer la glace). Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors du broyage des fruits déshydratés ou lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette).

9 Support mural

Ce support sert à ranger le mixeur plongeant. Fixez le support à l’aide de 2 vis (jointes) contre une surface verticale appropriée.

10 Vue d'ensemble des modèles

Consignes de sécurité

A Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les con naissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Après chaque utilisation, débranchez la fiche mâle de la prise de courant, de même avant de le nettoyer et de le remonter, avant de quitter la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver à proximité immédiate d’arêtes vives et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les répara tions de l’appareil, par exemple le remplace ment d’un cordon endommagé, sont des opérations réservées au service après-vente.
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans du liquide.
'•\ Oisque de blessures avec le cou
A
teau très aiguisé I l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts de la lame équipant le pied mixeurL celle du broyeur universel. Ne nettoyez jamais la lame du
mixeur L du broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique.
10
utilisation
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation électrique.

Pied mixeur

Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des sauces, boissons, des aliments pour nourris son, à broyer des fruits et légumes cuits.
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour préparer de la purée de pommes de terre.
Figure 5
• Posez le pied mixeur sur l’appareil de base puis clipsez-les.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur. Pour éviter les projections d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant avant
de le sortir des aliments mixés.

Fouet

Pour battre de la crème Chantilly, des œufs en neige et faire mousser du lait (lait froid, max. 8 °C).
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l'appareil
de base sans vous servir de l’embout démultiplioateur.
Figure 6
• Posez l’embout démultiplicateur sur l’appareil de base puis clipsez-le.
fr
• Insérez le fouet dans l’embout démultiplioateur puis cllpsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue. (Recommandation : vitesse élevée)
• Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, puis appuyez sur la touche d’enclenchement.

Broyeur universel

Il sert â broyer des herbes culinaires, oignons,
des fruits et légumes, de la glace, du fromage dur et de la viande (voir aussi les « Conseils pour broyer avec le broyeur universel »).
La lame â glace (selon le modèle) permet de broyer de la glace. Quantité de traitement optimale : 4 â 6 glaçons.
Attention !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel ne convient pas pour moudre du café et broyer des radis / du raifort.
Ne faites tourner le broyeur universel qu’â
la vitesse maximale.
Figure 8
• Rosez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.
• Mettez la lame en place.
• Versez les produits â broyer dans le récipient.
• Rosez le chapeau sur le broyeur universel et tournez jusqu’â ce qu’elle se clipse de façon bien audible.
• Rosez l’appareil de base sur le chapeau puis clipsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Maintenez fermement l’appareil de base et le broyeur universel, puis appuyez sur la touche d’enclenchement.

Après le travail / nettoyage

Attention !
A
Ne plongez jamais l’appareil de base et l’embout démultiplioa teur dans l'eau. Ne les lavez jamais au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
11
fr

Nettoyage de l’appareil de base

• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Appuyez sur les touches de déverrouillage puis détachez le pied mixeur / l’embout démultiplicateur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Astuce:
Lorsque vous préparez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.

Nettoyage du pied mixeur

• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout (son couteau regardant vers le haut) ; ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans de s’écouler.

Nettoyage du fouet

• Détachez le fouet de l’embout démultiplicateur.
• Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un chiffon humide.

Nettoyage du broyeur universel

Prudence !
Ne plongez jamais la coiffe du broyeur universel dans l'eau, ne la lavez jamais au lave-vaisselle.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Détachez l’appareil de base de la coiffe.
• Tournez la coiffe en sens inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-la du broyeur universel.
• Saisissez le couteau par sa poignée en plastique puis retirez-le.
• Le broyeur universel et le couteau peuvent se laver au lave-vaisselle. Contentez-vous de nettoyer la coiffe avec un essuie-tout humide.

Conseils pour broyer avec le broyeur universel

Quantité max. Préparation Durée
Persil 1 bouquet enlevez les tiges 10-20
Oignons 100 g coupez-les en quarts 5-10 Aliments pour bébé 175 g faites les cuire et découpez-
Fromage mi-dur (gruyère par
exemple)
Fromage dur 100 g découpez-le en cubes
Pain sec 150 g coupez-le en morceaux 15-20
Viande 200 g découpez-le en cubes
Fruits déshydratés (^/4 de figues,
n
/4 de prunes, O/
Pour les modèles de 750 watts
uniquement :
Pâte tartinable au miel
(150 g de beurre, 100 g de miel)
12
de miel)
4
200 g conservez-le au frais
200 g conservez-le au frais
250 g le beurre (sorti du réfrigéra
les en petits cubes
(réfrigérateur)
de 1 cm
de 1 cm
(réfrigérateur)
teur)
le miel (sorti du réfrigérateur)
(secondes)
10-20
20-30
15-25
10
5
5
fr it
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio é destinato alla lavora zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l'uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnarlo con le istruzioni per l’uso.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.

1 Piede fruiiatore/Adattatore

Applicare ed arrestare il piede frullatore/ l’adattatore.

2 Puisante di accensione

a Velocità regolabile (con velocità
di regolazione della rotazione 3)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione é acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accen sione (a oppure b).
3 Regoiazione deiia veiocità
di rotazione +/-
Regolazione continua della velocità di rotazione (solo in collegamento con il pulsante 2a).
- La rotazione verso - riduce la velocità.
- La rotazione verso + aumenta la velocità.

4 Puisanti di sbiocco

Per staccare il piede frullatore/l’adattatore, premere contemporaneamente i pulsanti di sblocco.

5 Piede fruiiatore

Plastica (a) oppure metallo (b) (a seconda del modello).
13
it

6 Frusta per montare con adattatore

La frusta per montare (a) deve innestarsi
neii’adattatore (b).

7 Bicchiere fruiiatore con coperchio

impedisce gii spruzzi durante ii iavoro nei bicchiere fruiiatore (a). Appiicare ii coperchio (b) sui bicchiere fruiiatore per conservare gii aiimenti iavorati.
in alcuni modelli (vedi specchietto dei modelli):
8 Mini tritatutto (a) con adattatore (b),
coperchio (c) e iama tritaghiaccio (d)
Appiicare i’adattatore per tritare sui
mini tritatutto e ruotario in senso orario, finché non si sente io scatto d’arresto. Appiicare ii coperchio sui mini tritatutto
per ia conservazione di aiimenti iavorati.
Se ii mini tritatutto non è compreso neiia fornitura (vedi specchietto dei modeiii), può essere ordinato tramite ii servizio assistenza ciienti (codice di ordinazione N° 48 0397; non contiene ia iama tritaghiaccio).
Con ii mini tritatutto sfruttate tutta ia potenza deii'apparecchio neiia triturazione di frutta secca o neiia preparazione di crema ai mieie spaima­biie sui pane (rispettando ie indicazioni deiia ricetta).

9 Supporto a muro

Per riporre ii fruiiatore ad immersione.
Fissare ii supporto a muro su un’idonea superficie verticaie con ie 2 viti (a corredo).
10 Specchietto dei modeiii
ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie immediate adiacenze di spigoii vivi e di super fici moito caide.
Per evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparec­chio, come p. es. ia sostituzione dei cavo di aiimentazione danneggiato, devono essere eseguite soio dai nostro servizio assistenza ciienti.
Non usare ii fruiiatore ad immersione con ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori originaii.
Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi pos sono emettere spruzzi. Non immergere i’appa recchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di unione fra piede fruiiatore ed apparecchio base.
Non immergere mai i’adattatore nei iiquido.

Istruzioni di sicurezza

A Pericoio di scossa eiettrica!
Coiiegare e mettere in funzione i’apparecchio soio secondo i dati deiia targhetta d’identificazione.
Usare soio se ii cavo di aiimentazione
e i’apparecchio non presentano danni. Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei bambini.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a per sone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegiiate o non siano state istruite aii’uso deii’apparecchio da una persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Estrarre ia spina dopo ogni uso, prima deiia puiizia e deii’assembiaggio, prima di aiionta­narsi oppure in caso di guasto.
14
• Svoigere compietamente ii cavo di aiimentazione.

Piede frullatore

Per frullare maionese, salse, frullati da bere, alimenti per neonati e per sminuzzare frutta cotta e verdura.
Il frullatore ad immersione non è idoneo per la preparazione di purè di patate.
Figura 5
• Inserire il piede del frullatore nel blocco motore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desidera ta. Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere. Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione sempre prima di estrarlo dall’alimento frullato.

Frusta per montare

Per montare la panna, albume d’uovo e schiuma di latte (latte freddo, max. 8 °C).

Attenzione!

Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio.
Figura 6
• Inserire l’adattatore nel blocco motore ed arrestarlo.
• Inserire la frusta per montare nell’adattatore ed arrestarla.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desiderata (consiglio: alta velocità).
• Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante d’accensione.

Mini tritatutto

Per sminuzzare erbe aromatiche, cipolle, frutta, verdura, ghiaccio, formaggio duro e carne (vedi anche «Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto»). Con la lama tritaghiaccio (in alcuni modelli) si può frantumare il ghiaccio. Quantità di lavo razione ottimale: 4-6 cubetti di ghiaccio.
it
Attenzione!
Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare caffè in grani e rafano. Usare il mini tritatutto solo alla massima velocità.
Figura 8
• Mettere il mini tritatutto su una superficie di lavoro liscia e pulita e premerlo.
• Inserire la lama.
• Introdurre l’alimento.
• Applicare sul mini tritatutto l’adattatore e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto.
• Inserire il blocco motore sull’adattatore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Mantenere saldamente blocco motore e mini tritatutto e premere il pulsante d’accensione.

Dopo il lavoro/Pulizia

Attenzione!
A
Non immergere mai il blocco motore e l’adattatore in acqua e non lavarli in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.

Pulire l’apparecchio base

• Estrarre la spina di alimentazione.
• Premere i pulsanti di sblocco e staccare dal blocco motore il piede frullatore/ l’adattatore.
• Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo.
• Il bicchiere frullatore può essere lavato in lavastoviglie.
Consiglio:
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso sulle parti di plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Pulizia del piede frullatore

• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con una spugna sotto acqua corrente.
Fare asciugare il piede frullatore in posi zione verticale (lama frullatore in alto), in modo che l'acqua penetrata possa uscire.
15
it

Pulire la frusta per montare

• Staccare la frusta per montare dall’adattatore.
La frusta per montare può essere lavata In lavastoviglie, pulire l’adattatore Ingra naggio solo con un pano umido.

Pulire il mini tritatutto

Attenzione:
Non immergere mai in acqua l’adattatore del mini tritatutto e non lavarlo in lavastoviglie.
• Staccare il blocco motore dall’adattatore.
• Ruotare l’adattatore in senso antiorario e toglierlo dal mini tritatutto.
• Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.
• Mini tritatutto e lama sono lavabili in lavastoviglie. Pulire l’adattatore solo con un panno umido.
Estrarre la spina di alimentazione.

Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto

Quantità
massima
Prezzemolo 1 mazzetto staccare i gambi 10-20
Cipolle 100 g tagliare in quattro 5-10 Alimenti per neonati 175 g cuocere, tagliare a cubetti
Formaggio semiduro (per es. Emmental) 200 g raffreddare (nel frigorifero) 10 Formaggio duro 100 g tagliare in cubetti da 1 cm 20-30 Pane raffermo 150 g spezzettare 15-20
Carne 200 g tagliare in cubetti da 1 cm 15-25
Frutta secca (^/4 fichi, ^/4 prugne,
200 g raffreddare (nel frigorifero) 5
°/4 miele)
Solo per modelli a 750 Watt:
Companatico al miele spalmabile (150 g burro, 100 g miele)
250 g burro (dal frigorifero)
Preparazione Tempo
(secondi)
10-20
e tritare
miele (dal frigorifero)
5

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
16

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condi zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke Woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil­lende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.

1 Mixervoet/aandrijfhulpstuk

Mixervoet/aandrijfhulpstuk aanbrengen en vastklikken.

2 Inschakeltoets

a Regelbare snelheid
(met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
3 Toerentalregeling +/-
Traploos instelbaar toerental (alleen in combinatie met toets 2a).
- Naar - draaien verlaagt het toerental.
- Naar + draaien verhoogt het toerental.

4 Ontgrendeltoetsen

Om mixervoet/aandrijfhulpstuk te verwij­deren, de ontgrendeltoetsen gelijktijdig indrukken.
ni

5 Mixervoet

Kunststof (a) of metaal (b)
(afhankelijk an het model).

6 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk

De eiwitklopper (a) moet in het
aandrijfhulpstuk (b) worden vastgeklikt.

7 Mixkom met deksel

Gebruik van de mixkom (a) voorkomt spatten. Deksel (b) op de mixkom doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
bijsommige modellen (ziehetmodeloverzicht):

8 Universele fijnsnijder (a) met opzetstuk

(b), deksel (c) en ijscrushermes (d)
Het fijnsnijderopzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt. Het deksel op de universele fijnsnijder doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
Als de universele fijnsnijder niet standaard bij
het apparaat geleverd wordt (zie het model overzicht), kunt u deze bestellen bij de klanten­service (bestelnr. 48 0397; omvat geen
ijscrushermes).
Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het fijnsnijden van gedroogde vruchten of bij het
bereiden van honingboter (onder naleving van
de receptgegevens).

9 Muurhouder

Om de staafmixer op te bergen.
De muurhouder met 2 schroeven (mee­geleverd) bevestigen op een geschikt verticaal vlak.

10 Modeloverzicht

Veiligheidsvoorschriften

A Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebrui­ken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
17
ni
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat niet laten bedienen door perso nen (ook kinderen) met verminderde zintuiglij­ke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geinstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe randen of hete oppervlakken lopen. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat - bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
tees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen.
Belangrijke aanwijzing!
Als het apparaat zichzelf uitschakelt tijdens het gebruik, is de overbelas­tingsbeveiliging geactiveerd.
• Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
• Laat het apparaat 5 minuten afkoelen.
• Aansluitsnoer volledig atwikkelen.
Mixervoet
Voor het mixen van mayonaise, saus, mixdranken, babyvoeding en voor het fijnmaken van gekookt fruit en groente.
De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappelpuree.
Afb. 5
• Mixervoet op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen. Staafmixer en kom vasthouden. Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.

Eiwitklopper

Voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim (koude melk, max. 8 °C).
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen.
Afb. 6
• Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.
• Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen (een hoog toerental wordt aanbevolen).
• Basisapparaat en mixkom vasthouden en de inschakeltoets indrukken.

Allessnijder

Voor het fijnsnijden van kruiden, uien, fruit,
groente, ijs, harde kaas en viees (zie ook „Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder”).
Met het ijscrushermes (bij sommige modellen) kunt u ijs klein maken. Optimale hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes.
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het malen van koffiebonen en het fijnsnijden
van rammenas. Gebruik de universele
fijnsnijder altijd op het maximum toerental.
Afb. 8
• Universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond zetten en aandrukken.
• Mes aanbrengen.
• Levensmiddelen toevoegen.
• Opzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.
• Basisapparaat op het opzetstuk steken en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Basisapparaat en universele fijnsnijder vasthouden en de inschakeltoets indrukken.

Na het werk/reinigen

Attentie!
А
Het basisapparaat niet in water dompeien en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!

Basisapparaat reinigen

• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Ontgrendeltoetsen indrukken en mixer-
voet/aandrijfhulpstuk van het basisappa
raat nemen.
• Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
• De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
nl
Tip:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

Mixervoet reinigen

• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen (mixermes naar boven), zodat binnengedrongen water kan weglopen.

Eiwitkopper reinigen

• Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk nemen.
• De eiwitklopper kan worden gereinigd in de afwasautomaat; het aandrijfhulpstuk alleen afvegen met een vochtige doek.

Universele fijnsnijder reinigen

Voorzichtig!
Het opzetstuk van de universeie fijnsnijder niet in water dompeien en niet reinigen in de afwasautomaat.
Stekker uit het stopcontact trekken.
• Basisapparaat van het opzetstuk nemen.
• Opzetstuk tegen de klok in draaien en van de universele fijnsnijder nemen.
• Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.
• De allessnijder en het mes kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.
19
ni
Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder
Max. hoeveelheid Voorbereiding Tijd (seconden)
Peterselie 1 bosje stengeis verwijderen 10-20
Uien 100 g in vier stukken snijden 5-10
Babyvoeding 175 g koken en in biokjes snijden 10-20 Middelharde kaas
(bijv. emmenthaler)
Harde kaas 100 g in biokjes van 1 cm snijden 20-30
Droog brood 150 g in stukken snijden 15-20 Vlees 200 g in biokjes van 1 cm snijden 15-25 Gedroogde vruchten (N/Q vijgen,
n
/q pruimen, 2/q honing)
Uitsluitend voor modellen
van 750 watt:
Honingboter
(150 g boter, 100 g honing)
200 g koeien (in de koeikast) 10
200 g koeien (in de koeikast) 5
250 g boter (uit de koeikast)
honing (uit de koeikast)
5

Afvoer van het oude apparaat

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlyn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.

Garantie

Voor dit apparaat geiden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het iand van aankoop. De ieverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u aitijd uw aankoopbewijs nodig.
20
Wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med kßbet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstäs f. eks. brug i medarbejderkokkener i forret­ninger, pä kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug pä pensioner, smä hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Brug kun maskinen til de mængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller. Pä siderne med illustrationerne ses en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med tilbehorsdele, der ikke findes i alle lande og modeller. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Overblik

Fold billedsiderne ud.

1 Blenderfod/Motorenhed

Stik blenderfoden/motorenheden i den tilbehorsdel, der skal benyttes og sorg for, at den falder rigtigt i hak.

2 Starttaste

a Regulerbar hastighed
(med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, sä længe starttasten (a eller b) holdes inde.

3 Indstilling af hastighed +/-

Hastighed kan indstilles trinlost (kun i forbindelse med tast Oa). Ó Drejes mod - reduceres hastigheden. Ó Drejes mod + oges hastigheden.
4 Sikkerhedstaster
Blenderfoden/motorenheden tages af ved at trykke samtidigt pä de to sikkerhedstaster.
da

5 Blenderfod

Af plast (a) eller metal (b) (afh<nger af den enkelte model).

6 Piskeris med motorenhed

Piskeriset (a) skal falde rigtigt i hak
i motorenheden (b).

7 Blenderb<ger med läg

Blanding i blenderb<geret (a) forhindrer st<nk. S<t läget (b) pä blenderb<geret, hvis de blendede fodevarer skal opbevares i b<geret.
pä nogle modeller (se oversigt over de forskellige modeller):
8 Minihakker (a) med päsats (b), läg (c) og
ice-crush-kniv (d)
Anbring päsatsen pä minihakkeren og drej den mod hojre, til den falder rigtigt i hak. S<t läget pä minihakkeren, hvis de hakkede fodevarer skal opbevares i minihakkeren.
Hvis minihakkeren ikke folger med (se oversigt
over de forskellige modeller), kan den bestilles
hos kundeservice (bestill.nr. 48 0397; indeholder ingen ice-crush-kniv).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, när torret frugt finhakkes eller när smorepäl<g med honning tilberedes
(ved overholdelse af opskriften).

9 V<gholder

Til opbevaring af stavblenderen. V<gholderen fastgores pä en egnet lodret flade med 2 skruer (vedlagt).

10 Modeloversigt

Sikkerhedsforskrifter

Л Fare for elektrisk stod!
Maskinen mä kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne pä typeskiltet.
Maskinen mä ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller maskinen er beh<ftet med fejl.
Hold born v<k fra maskinen.
Personer (ogsä born) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden mä ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brug, for rengoring, for samling, for rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
21
da
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparationer pa maskinen som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning ma kun foretages af fagfolk for at undga skader.
Renderne ma ikke v<re fugtige, nar der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Stavblenderen ma kun bruges med originalt tilbehor.
Ror varme fodevarer med forsigtighed. V<sken kan sprojte, nar der arbejdes med maskinen. Dyp ikke maskinen sa langt ned i v<sken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er d<kket af v<ske.
Dyp aldrig motorenheden i v<ske.
• Tr<k hele ledningen ud.

Blenderfod

Apparatet er beregnet til at fremstille mayon naise, sovs, blandede drinks, babymad og smahakning af kogt frugt og gront.
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave kartoffelmos.

Billede 5

• Anbring blenderfoden pa grundmodellen og tryk den rigtigt fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed. Hold fast i stavblender og b<ger. For at undga st<nk og sprojt: Tryk forst pa starttasten, nar blenderfoden er dykket ned i fodevarerne.
Stavblenderen skal altid v<re slukket, for den tages op af de blendede fodevarer.

Piskeris

Benyttes til at lave flodeskum, piske
<ggehvider og lave milkshake (kold m<lk, max. 8 °C).
Pas pa!
S<t aldrig piskeriset i grundmodellen uden motorenheden.
Billede 6
• S<t motorenheden fast pa grundmodellen og tryk dem rigtigt sammen.
• Stik piskeriset i motorenheden og tryk det fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed (anbefaling: hojt omdrejningstal).
• Hold fast i motorenhed og b<ger. Tryk pa starttasten.

Minihakker

Til at smahakke krydderurter, log, frugt, gront, is, hard ost og kod (se ogsa "Tips til hakning med minihakker").
Ice-crush-kniven (ikke alle modeller) benyttes til at smahakke is. Optimal m<ngde: 4-6 isterninger.
Pas pä!
For kod hakkes: Fjern knogler, brusk, hud og sener.
Minihakkeren ma ikke benyttes til at hakke kaffebonner og peberrod. Minihakkeren skal altid hakke med max. hastighed.
Billede 8
• Stil minihakkeren pa en glat og ren arbejdsflade og tryk den ned.
• S<t kniven i.
• Fyld ingredienserne i.
22
S<t pásatsen pá minihakkeren og drej den mod hojre indtil stop. S<t grundmodellen pá pásatsen og klik sammen.
S<t stikket i. Hold fast i grundmodel og minihakker.
Tryk pá starttasten.
Efter arbejdet/reng0ring
Pas pal
A
Dyp aldrig drev, päsats og motor­enhed i vand og s<t dem aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!

Rengoring af grundmodel

• Tr<k stikket ud.
• Tryk pá sikkerhedstasterne og tag blenderfoden/motorenheden af grundmodellen.
• Tor grundmodeleln af forst med en fugtig klud og herefter med en tor klud.
• B<geret kan tále opvaskemaskine.
Tip:
Ved rivning af f.eks. rodkál opstár der en rod bel<gning, som fjernes med et par dráber spiseolie eller citronsaft.
da

Rengoring af blenderfod

• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen eller rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal stá ret op (med blenderkniven opad) under torringen, sá evt. vand i foden kan lobe ud.

Rengoring af piskeriset

• Tag piskeriset af motorenheden.
• Piskeriset kan s<ttes i opvaskemaskinen, motorenheden má kun torres af med en fugtig klud.

Rengoring af minihakkeren

V<r forsigtig!
Dyp aldrig päsatsen pä minihak keren i vand og s<t den aldrig i opvaskemaskinen.
Tr<k stikket ud.
• Fjern grundmodellen fra pásatsen.
• Drej pásatsen mod venstre og tag den af minihakkeren.
• Tag fat i kunststofgrebet pá kniven til minihakkeren og tag den ud.
Minihakker og kniv til minihakker kan tále opvaskemaskine. Pásatsen torres af med en fugtig klud.

Tips til hakning med minihakker

Maks. m<ngde Forberedelse Tid (sekunder)
Persille N bundt Stffinglerne fjernes 10-20 Leg 100 g Skffires i kvarte 5-10 Babymad N75 g Koges og sk®res i terninger 10-20 Middelhärd ost
(f.eks. Emmentaler)
Härd ost 100 g Skffires i 1 cm store terninger 20-30
Tert bred 150 g Skffires i stykker 15-20
Ked 200 g Skffires i 1 cm store terninger 15-25
Terret frugt (N/Q figner, N/Q blommer, ^/4 honning)
Kun til modeller med 750 watt:
Honning til at smere pä bred
(N50 g smer, N00 g honning)
200 g Keles (i keleskabet) 10
200 g Keles (i keleskabet) 5
250 g Smer (fra keleskabet)
Honning (fra keleskabet)
5
23
da no

Bortskaffelse

Dette apparai er m<rket iht. bestem­melserne i det europ<iske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der g<lder i hele
EU-omradet.
Brug genbrugsordningerne for emballage og <ldre apparater og v<r med til at skane miljeet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.

Garanti

Pà dette apparat yder SIEMENS 1 ars garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti. Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid blive udfert mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gà i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pà reparationer ydes 12 màneders garanti.
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Ret til ffindringer forbeholdes.
24
Hjertelig tillykke med kjopet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du besternt deg for et moderne husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om váre produkter
finner du pá vár nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar­beiderkjokken i butikker, pá kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, sásom bruk av gjester i pensjonater, smá hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet má kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen. I denne bruks­anvisningen blir forskjellige modeller beskre­vet. Pá bildene finnes en oversikt over de forskjellige modellene.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre, má bruksanvisningen leveres med.

Et overblikk

Klaff ut siden med billedtekster.

1 Miksefot/drivforsats

Miksefoten/drivforsatsen settes pá og
la den smekke i.

2 Innkoplingstast

a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Stavmikseren er slátt pá sá lenge innkoplingstasten (a eller b) er trykket.

3 Turtallsregulering +/-

Turtallet kan innstilles trinnlost (kun i forbindelse med taste 2a).
- Nár det dreies mot - reduseres turtallet.
- Nár det dreies mot + stiger turtallet.

4 Frigjoringstaster

For á ta av miksefoten/drivforsatsen. Frigjoringstastene trykkes samtidig.

5 Miksefoten

Kunststoff (a) eller metall (b)
(alt etter modell).

6 Visp med drivforsats

Vispen (a) má settes inn i drivforsatsen (b).

7 Miksebeger med lokk

Arbeid med miksebegeret (a) forhindrer at det spruter. Lokket (b) kan settes pa slik at tingene som er bearbeidet holder seg ferske.
ved noen modeller (se modelloversikten):
8 Universalkutter (a) med päsats (b),
lokk (c) og Ice-Crush-kniv (d)
Pasatsen for kutteren settes pa universal­kutteren og dreies i klokkens retning inntil den smekker pa. Lokket kan settes pa slik at tingene som er bearbeidet holder seg ferske.
Dersom universalkutteren ikke er med ved leveringen (se modelloversikten), kan denne bestilles via kundeservice (best. nr. 48 0397; inneholder ikke Ice-Crush-kniv).
Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen pa apparatet ved kutting av terket frukt eller tilberedning av honning palegg pa bredet (nar anvisningene i oppskriften blir overholdt).

9 Veggholder

For oppbevaring av stavmikseren. Veggholderen festes pa en egnet, loddrett flate med to skruer (er vedlagt).

10 Modelloversikt

no
Stavmikseren ma kun brukes med originalt tilbehor.
Forsiktig med bearbeidelse av varme v<sker. V<sken kan sprute ut under arbeidet. Apparatet ma ikke dyppes ned i v<ske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen.
Drivforsatsen ma aldri dyppes ned i v<ske.

Sikkerhetshenvisninger

Л Fare for elektrisk stot!
Maskinen mä кип tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene pa typeskiltet.
Den ma kun brukes nar stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pa ytre skader.
Hold barn borte fra maskinen.
Personer (ogsa barn) med reduserte andelige svakheter eller evner, eller som mangler erfa­ringer og kunnskaper om apparatet, ma ikke fa betjene det, med mindre de har fatt opp­l<ring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, nar den rengjores og settes bort og dersom du forlater rommet eller dersom det oppstar feil.
Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og varme ting.
Reparasjoner pa maskinen, f. eks. skifting av stromkabel, ma kun foretas av var kundeservice, for a unnga at det oppstar fare. Stavmikseren ma ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
• Vikle ut kabelen belt.

Miksefoten

For miksing av majones, sauser, drinker, babykost og kutting av kokt frukt og gronnsaker.
Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning av potetmos.
Bilde 5
• Sett miksefoten pa basismaskinen og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall. Hold fast stavmikseren og begeret. For a forbindre at det spruter, trykkes innkoplingstasten forst nar mikserfoten er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren ma alltid slas av for den blir tatt
ut av blandingen.
25
Loading...
+ 56 hidden pages