Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kayttoohje
Instrucciones de uso
Instruçôes de serviço
05nYfeò XPÓónò
Kullanma talimati
Instrukcja obstugi
Használati utasítás
!нструкц1я 3 екоплуатацй'
Инструкция по эксплуатации
OUJUî
SIEMENS
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
in dieser Gebrauchsanieitung werden
verschiedene Modeiie beschrieben. Auf den
Biidseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modeiie.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Mixfuß/Getriebevorsatz
Mixfuß/Getriebevorsatz aufsetzen und
einrasten iassen.
2 Einschalttaste
a Regeibare Geschwindigkeit
(mit Drehzahiregeiung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaitet, soiange die
Einschaittaste (a oder b) gedrückt ist.
3 Drehzahlregelung +/-
Drehzahi stufenios einsteiibar
(nur in Verbindung mit Taste 2a).
- Drehen nach - verringert die Drehzahi.
- Drehen nach + steigert die Drehzahi.
4 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes/Getriebevorsatzes, Entriegeiungstasten gieichzeitig
drücken.
5 Mixfuß
Kunststoff (a) oder Metaii (b)
(je nach Modeii).
6 Schneebesen mit Getriebevorsatz
Schneebesen (a) muss in Getriebe
vorsatz (b) einrasten.
7 Mixbecher mit Deckel
Das Arbeiten im Mixbecher (a) verhindert
das Spritzen von Mixgut. Deckei (b) zum
Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei
auf den Mixbecher setzen.
bei einigen Modellen (siehe Modell-Übersicht):
8 Universalzerkleinerer (a) mit Aufsatz (b),
Deckel (c) und Ice-Crush-Messer (d)
Aufsatz zum Zerkieinern auf den
Universaizerkieinerer setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar
einrastet. Deckei zum Aufbewahren
verarbeiteter Lebensmittei auf den
Universaizerkieinerer setzen.
Wenn der Universaizerkieinerer nicht im Liefer
umfang enthaiten ist (siehe Modeii-Übersicht),
kann dieser über den Kundendienst besteiit
werden (Besteii-Nr. 48 0397; enthäit kein iceCrush-Messer).
Mit dem Universaizerkieinerer nutzen Sie die
voiie Leistung des Gerätes bei der Zerkieinerung
von Dörrobst oder bei der Zubereitung von
Honig-Brotaufstrich (bei Einhaitung der
Rezeptvorgaben).
9 Wandhalter
Zur Aufbewahrung des Stabmixers.
Wandhaiter mit 2 Schrauben (beigeiegt)
an einer geeigneten senkrechten Fiäche
befestigen.
10 Modell-Übersicht
Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
2
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiichen Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezügiich des Gebrauchs des Gerätes durch
eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortiich ist.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen,
ebenso vor dem Reinigen und Zusammen
bauen, vor dem Veriassen des Raumes und
beim Auftreten einer Störung.
Die Zuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe
von scharfen Kanten und heißen Fiächen
iiegen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. der
Austausch einer beschädigten Zuieitung,
dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, weii so Gefährdungen
vermieden werden können.
Stabmixer nicht mit feuchten Händen
benutzen und nicht im Leeriauf betreiben.
Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Fiüssigkeiten. Fiüssigkeiten können bei der
Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über
die Verbindungssteiie Mixfuß-Grundgerät in
Fiüssigkeit eintauchen.
Den Getriebevorsatz nie in Fiüssigkeit tauchen.
de
Wichtiger Hinweis
Schaitet das Gerät während der
Benutzung ab, ist die Überiast-
sicherung aktiviert.
• Gerät abschaiten und Netzstecker
ziehen.
• Gerät 5 Minuten abkühien iassen.
• Netzkabei voiiständig abwickein.
Mixfuß
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen,
Mixgetränken, Babynahrung und zum
Zerkieinern von gekochtem Obst und
Gemüse.
Der Stabmixer ist nicht geeignet für die
Zubereitung von Kartoffeipüree.
Büd 5
• Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien.
Stabmixer und Becher fest haiten.
Um das Spritzen von Mixgut zu
vermeiden, Einschaittaste erst drücken,
wenn der Mixfu ß in das Mixgut eingetaucht
ist.
Stabmixer immer abschaiten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Schneebesen
Zum Schiagen von Schiagsahne, Eischnee
und Miichschaum (kaite Miich, max. 8 °C).
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
Biäd 6
• Getriebevorsatz auf das Grundgerät
setzen und einrasten iassen.
• Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien
(Empfehiung: hohe Drehzahi).
• Grundgerät und Mixbecher fest haiten und
Einschaittaste drücken.
3
de
Universalzerkleinerer
Zum Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Obst,
Gemüse, Eis, Hartkäse und Fleisch (siehe
auch „Tipps zum Zerkleinern im
Universalzerkleinerer“).
Mit Ice-Crush-Messer (bei einigen Modellen)
können Sie Eis zerkleinern. Optimale
Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfeln.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet
zum Zerkleinern von Kaffeebohnen und
Rettich. Den Universalzerkleinerer nur mit
maximaler Drehzahl betreiben.
Bild 8
• Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
• Messer einsetzen.
• Lebensmittel einfüllen.
• Aufsatz auf den Universalzerkleinerer
setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
• Grundgerät auf den Aufsatz stecken und
einrasten lassen.
• Netzstecker einstecken.
• Grundgerät und Universalzerkleinerer fest
halten und Einschalttaste drücken.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
A
Das Grundgerät und den
Getriebevorsatz nie in Wasser
tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Grundgerät reinigen
• Netzstecker ziehen.
• Entriegelungstasten drücken und Mixfuß/
Getriebevorsatz vom Grundgerät nehmen.
• Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Tipp:
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Mixfuß reinigen
• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen
kann.
Schneebesen reinigen
• Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
• Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Universalzerkleinerer reinigen
Vorsicht!
Den Aufsatz des Universalzer
kleinerers nie in Wasser tauchen
und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
• Netzstecker ziehen.
• Grundgerät vom Aufsatz nehmen.
• Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
• Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
• Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest. Aufsatz nur feucht
abwischen.
4
Tipps zum Zerkleinern im Universalzerkleinerer
Höchstmenge VorbereitungZeit (Sekunden)
Petersiiie1 BundStängei entfernen10-20
Zwiebein100 gviertein5-10
Babynahrung1T5 gkochen und in Würfei
mitteiharter Käse (z. B. Emmentaier)200 gkühien (im Kühischrank)10
Hartkäse100 gin 1 cm große Würfei
trockenes Brot150 gin Stücke schneiden15-20
Fieisch200 gin 1 cm große Würfei
Dörrobst (n/q Feigen, N/Q Pfiaumen,
2
/q Honig)
Nur für Modelle mit 750 Watt:
Honig-Brotaufstrich
(150 g Butter, 100 g Honig)
200 gkühien (im Kühischrank)5
250 gButter (aus dem Kühischrank)
schneiden
schneiden
schneiden
Honig (aus dem Kühischrank)
10-20
20-30
15-25
de
5
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtiinie 2002/96/EG
über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte
(waste eiectricai and eiectronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise infor
mieren Sie sich bitte bei ihrem Fachhändier
oder bei ihrer Gemeindeverwaitung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät geiten die von unserer jeweiis
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem
das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über ihren
Fachhändier, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes
Vertretung anfordern. Die Garantie
bedingungen für Deutschiand und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im internet unter der benannten
Webadresse hinteriegt. Für die inanspruch
nahme von Garantieieistungen ist in jedem Faii
die Voriage des Kaufbeieges erforderiich.
Änderungen vorbehaiten.
5
en
Congratulations on the purchase of your
new SIEMENS appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses, as
well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use. These
operating instructions refer to various models.
An overview of the different models can be
found on the illustrated pages.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instruc
tions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Blender foot/gear attachment
Attach the blender foot/gear attachment
and lock into position.
2 ON button
a Controllable speed (with speed control 3)
b Turbo speed
The hand blender remains switched on as
long as the On button (a or b) is pressed.
3 Speed control +/-
The speed can be adjusted steplessly (only
in conjunction with button 2a).
- Rotate towards - reduces the speed.
- Rotate towards + increases the speed.
4 Release buttons
Simultaneously press the release buttons to
remove the blender foot/gear attachment.
5 Blender foot
Plastic (a) or metal (b)
(depending on model).
6 Whisk with gear attachment
Whisk (a) must lock into position in the gear
attachment (b).
7 Blender jug with lid
Using the blender jug (a) will prevent the
ingredients from splashing. Place the lid (b)
on the blender jug to keep in the proces
sed ingredients.
some models (see overview of models):
8 Universal cutter (a) with attachment (b),
lid (c) and ice crusher blade (d)
Place cutting attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position. Place the lid on
the universal cutter to keep in the
processed ingredients.
If the universal cutter is not included with the
hand blender (see overview of models), it can
be ordered from customer service (order no.
48 0397; ice crusher blade not included).
With the universal cutter use the appliance at full
power to cut dried fruit or to prepare honey
spread (according to the recipe).
9 Wall holder
For storing the hand blender. Attach the
wall holder to a suitable vertical surface
with 2 screws.
10 Overview of models
Safety Information
A Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications on
the rating plate.
Do not use if the cord or appliance
is damaged.
Keep children away from the appliance.
Do not allow persons (also children) with res
tricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and knowl
edge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use
of the appliance by somebody who is respon
sible for their safety.
After using the appliance, before cleaning
the appliance, if leaving the appliance atten
ded or if the appliance malfunctions, always
pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot
surfaces.
6
To prevent injury, repairs such as repiacing
a damaged cord, shouid oniy be carried
out by our customer service.
Do not use the hand biender with damp hands
and do not operate it at no ioad.
Operate the hand biender with originai
accessories oniy.
Caution when processing hot iiquids.
Liquids may spiash during processing.
Do not immerse the appiiance in iiquid above
the biender foot-base unit connection point.
Never immerse the gear attachment in iiquid.
,. Risk of injury from sharp biade/
' \ rotating drive!
A
Never grip the blade on the blender
foot/universal cutter. Never clean
the blender blade/cutter blade with
just your hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by
the plastic handle only.
Operating the appliance
• Compieteiy unwind the power cord.
Blender foot
For biending mayonnaise, sauces, drinks,
baby food and for cutting cooked fruit and
vegetabies.
The hand biender is not suitabie for the
preparation of mashed potatoes.
Fig. 5
• Piace the biender foot on the base unit and
iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
en
• Set the required speed. Firmiy hoid
the hand biender and jug. To prevent
the ingredients from spiashing, do not
press the On button untii the biender foot
has been immersed in the ingredients.
Aiways switch off the hand biender before
taking it out of the processed food.
Whisk
For whipping cream, beating egg whites and
making miik shakes (coid miik, max. 8 °C).
Caution!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
Fig. 6
• Piace the gear attachment on the base unit
and iock into position.
• insert the whisk into the gear attachment
and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
• Set the required speed
(high speed recommended).
• Take hoid of the base unit and biender
jug and press the On button.
Universal cutter
For cutting herbs, onions, fruit, vegetabies,
crushing ice, cutting hard cheese and meat
(see aiso “Tips on using the universai cutter”).
You can crush ice with the ice crusher biade
(some modeis). Optimum processing quantity:
4-6 ice cubes.
Warning!
Before cutting meat, remove gristie, bones
and sinews.
The universai cutter is not suitabie for grinding
coffee beans or cutting radishes. Operate
the universai cutter at maximum speed oniy.
Fig. 8
• Piace the universai cutter on a smooth,
ciean work surface and press.
• insert the biade.
• Add food.
• Piace the attachment on the universai
cutter and rotate in a ciockwise direction
untii it ”ciicks” into position.
• Piace the base unit on the attachment and
iock into position.
• insert the mains piug.
• Hoid the base unit and universai cutter
firmiy and press the On button.
T
en
After using the appliance/
cleaning
Warning!
A
Never immerse the base unit or
the gear attachment in water and
do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
Cleaning the base unit
• Pull out the mains plug.
• Press the release buttons and remove
the blender foot/gear attachment from
the base unit.
• Wipe the base unit with a damp cloth
and then wipe dry.
• The blender jug can be cleaned in
the dishwasher.
Tip:
If processing e.g. red cabbage, the plastic
parts will become discoloured by a red film
which can be removed with a few drops
of cooking oil.
Cleaning the blender foot
• Clean the blender foot in the dishwasher or
with a brush under running water.
• Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped
water can run out.
Cleaning the whisk
• Remove the whisk from the gear
attachment.
• The whisk can be cleaned in the dish
washer, but wipe the gear attachment
with a damp cloth only.
Cleaning the universal cutter
Caution!
Never immerse the universal cutter
attachment in water and do not
clean in the dishwasher.
• Pull out the mains plug.
• Remove the base unit from the attach
ment.
• Rotate the attachment in an anti-clock
wise direction and remove from the
universal cutter.
• Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
• Universal cutter and blade are dishwasherproof. Wipe the attachment with a damp
cloth only.
Tips on using the universal cutter
Max. quantity PreparationTime (seconds)
Parsley1 sprigremove stalks10-20
Onions100 gquarter5-10
Baby food175 gcook and dice10-20
Medium-hard cheese200 gcool (in refrigerator)10
Hard cheese100 gcut into ^ in cubes20-30
Dry bread150 gcut into pieces15-20
Meat200 gcut into ^ in cubes15-25
Dried fruit (
n
/4 figs, ^/4 plums,
°/4 honey)
Only for 750 watt models:
Honey bread spread
(150 g butter, 100 g honey)
8
200 gcool (in refrigerator)5
250 gbutter (from refrigerator)
honey (from refrigerator)
5
enfr
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à des fins professionnelles.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés.
Rangez soigneusement la notice d’instruc
tions. Si l’appareil doit changer de proprié
taire, remettez-lui aussi la notice.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
1 Pied mixeur / Embout démultiplicateur
Posez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur puis clipsez-les.
2 Touche d’enclenchement
a Vitesse réglable (par la molette 3)
b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur la touche (a ou b).
3 Molette de régulation +/-
Cette molette permet de régler la vitesse
à volonté (seulement en association avec
la touche 2a).
- Tournez la molette vers - pour réduire
la vitesse.
- Tournez la molette vers + pour
l’augmenter.
Subject to change without notice.
9
fr
4 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur, appuyez simultanément
sur les touches de déverrouillage.
5 Pied mixeur
Matière plastique (a) ou métal (b)
(selon le modèle).
6 Fouet avec embout démultiplicateur
Il faut faire clipser le fouet (a) dans l’embout
démultiplicateur (b).
7 Bol mixeur avec couvercle
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur (a)
pour empêcher les projections d’aliments.
Pour conserver les aliments traités dans le
bol mixeur, coiffez-le de son couvercle (b).
sur certains modèles (voir leur récapitulatif) :
8 Broyeur universel (a) avec coiffe (b),
couvercle (c) et lame (d) à broyer la
glace
Pour broyer des aliments, placez la coiffe
sur le broyeur universel et faites-la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se clipse. Posez le
couvercle sur le broyeur universel pour
conserver les aliments que vous venez
de traiter.
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine (voir la vue d’ensemble des
modèles), vous pouvez le commander auprès
du service après-vente (n° de réf. 48 0397 ;
sans la lame à broyer la glace).
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute
la puissance de l’appareil lors du broyage des
fruits déshydratés ou lors de la préparation
d’une pâte à tartiner au miel (à condition
de respecter les instructions de la recette).
9 Support mural
Ce support sert à ranger le mixeur
plongeant. Fixez le support à l’aide
de 2 vis (jointes) contre une surface
verticale appropriée.
10 Vue d'ensemble des modèles
Consignes de sécurité
A Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l’expérience et les con
naissances nécessaires, ne doivent pas utiliser
l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au
cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Après chaque utilisation, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant, de même avant de
le nettoyer et de le remonter, avant de quitter
la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se
trouver à proximité immédiate d’arêtes vives
et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les répara
tions de l’appareil, par exemple le remplace
ment d’un cordon endommagé, sont des
opérations réservées au service après-vente.
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les
mains mouillées et ne le faites pas tourner
à vide.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé
de ses accessoires d’origine.
Prudence lors du traitement de liquides très
chauds. L’appareil risque de provoquer des
projection de liquide. Lorsque vous plongez
le mixeur dans un liquide, veillez à ce que
le niveau de liquide ne monte pas au-dessus
de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil
de base.
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans du liquide.
'•\ Oisque de blessures avec le cou
A
teau très aiguisé I l’entraînement
rotatif !
N’approchez jamais les doigts de
la lame équipant le pied mixeurL
celle du broyeur universel.
Ne nettoyez jamais la lame du
mixeur L du broyeur avec les mains
nues. Utilisez une brosse.
Ne saisissez la lame du broyeur que
par sa poignée en matière
plastique.
10
utilisation
• Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Pied mixeur
Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des
sauces, boissons, des aliments pour nourris
son, à broyer des fruits et légumes cuits.
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour
préparer de la purée de pommes de terre.
Figure 5
• Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur. Pour éviter les projections
d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur
la touche d’enclenchement qu’une fois
le pied mixeur plongé dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant avant
de le sortir des aliments mixés.
Fouet
Pour battre de la crème Chantilly, des œufs
en neige et faire mousser du lait (lait froid,
max. 8 °C).
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l'appareil
de base sans vous servir de l’embout
démultiplioateur.
Figure 6
• Posez l’embout démultiplicateur sur
l’appareil de base puis clipsez-le.
fr
• Insérez le fouet dans l’embout
démultiplioateur puis cllpsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
(Recommandation : vitesse élevée)
• Tenez fermement l’appareil de base
et le bol mixeur, puis appuyez sur
la touche d’enclenchement.
Broyeur universel
Il sert â broyer des herbes culinaires, oignons,
des fruits et légumes, de la glace, du fromage
dur et de la viande (voir aussi les « Conseils
pour broyer avec le broyeur universel »).
La lame â glace (selon le modèle) permet
de broyer de la glace. Quantité de traitement
optimale : 4 â 6 glaçons.
Attention !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel ne convient pas pour
moudre du café et broyer des radis / du raifort.
Ne faites tourner le broyeur universel qu’â
la vitesse maximale.
Figure 8
• Rosez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
• Mettez la lame en place.
• Versez les produits â broyer dans
le récipient.
• Rosez le chapeau sur le broyeur universel
et tournez jusqu’â ce qu’elle se clipse
de façon bien audible.
• Rosez l’appareil de base sur le chapeau puis
clipsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Maintenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel, puis appuyez sur
la touche d’enclenchement.
Après le travail / nettoyage
Attention !
A
Ne plongez jamais l’appareil
de base et l’embout démultiplioa
teur dans l'eau. Ne les lavez jamais
au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur
à vapeur !
11
fr
Nettoyage de l’appareil de base
• Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Appuyez sur les touches de déverrouillage
puis détachez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour
le sécher.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Astuce:
Lorsque vous préparez par exemple du chou
rouge, les pièces en plastique se teintent
en rouge. Vous pourrez supprimer cette
coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile
alimentaire.
Nettoyage du pied mixeur
• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau
du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout
(son couteau regardant vers le haut) ;
ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans
de s’écouler.
Nettoyage du fouet
• Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
• Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un chiffon humide.
Nettoyage du broyeur universel
Prudence !
Ne plongez jamais la coiffe du
broyeur universel dans l'eau, ne
la lavez jamais au lave-vaisselle.
• Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Détachez l’appareil de base de la coiffe.
• Tournez la coiffe en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis détachez-la
du broyeur universel.
• Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
• Le broyeur universel et le couteau peuvent
se laver au lave-vaisselle. Contentez-vous
de nettoyer la coiffe avec un essuie-tout
humide.
Conseils pour broyer avec le broyeur universel
Quantité max. PréparationDurée
Persil1 bouquetenlevez les tiges10-20
Oignons100 gcoupez-les en quarts5-10
Aliments pour bébé175 gfaites les cuire et découpez-
Fromage mi-dur (gruyère par
exemple)
Fromage dur100 gdécoupez-le en cubes
Pain sec150 gcoupez-le en morceaux15-20
Viande200 gdécoupez-le en cubes
Fruits déshydratés (^/4 de figues,
n
/4 de prunes, O/
Pour les modèles de 750 watts
uniquement :
Pâte tartinable au miel
(150 g de beurre, 100 g de miel)
12
de miel)
4
200 gconservez-le au frais
200 gconservez-le au frais
250 gle beurre (sorti du réfrigéra
les en petits cubes
(réfrigérateur)
de 1 cm
de 1 cm
(réfrigérateur)
teur)
le miel (sorti du réfrigérateur)
(secondes)
10-20
20-30
15-25
10
5
5
frit
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir de
la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione SIEMENS.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio é destinato alla lavora
zione di quantità usuali per la famiglia o per
impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli impieghi simili a quello domes
tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l'uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure
si riporta uno specchietto dei diversi modelli.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio
a terzi, consegnarlo con le istruzioni per l’uso.
Guida rapida
Aprire ie pagine con ie figure.
1 Piede fruiiatore/Adattatore
Applicare ed arrestare il piede frullatore/
l’adattatore.
2 Puisante di accensione
a Velocità regolabile (con velocità
di regolazione della rotazione 3)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione é acceso finché
si mantiene premuto il pulsante d’accen
sione (a oppure b).
3 Regoiazione deiia veiocità
di rotazione +/-
Regolazione continua della velocità
di rotazione (solo in collegamento con
il pulsante 2a).
- La rotazione verso - riduce la velocità.
- La rotazione verso + aumenta la velocità.
4 Puisanti di sbiocco
Per staccare il piede frullatore/l’adattatore,
premere contemporaneamente i pulsanti
di sblocco.
5 Piede fruiiatore
Plastica (a) oppure metallo (b)
(a seconda del modello).
13
it
6 Frusta per montare con adattatore
La frusta per montare (a) deve innestarsi
neii’adattatore (b).
7 Bicchiere fruiiatore con coperchio
impedisce gii spruzzi durante ii iavoro
nei bicchiere fruiiatore (a). Appiicare
ii coperchio (b) sui bicchiere fruiiatore
per conservare gii aiimenti iavorati.
in alcuni modelli (vedi specchietto dei modelli):
8 Mini tritatutto (a) con adattatore (b),
coperchio (c) e iama tritaghiaccio (d)
Appiicare i’adattatore per tritare sui
mini tritatutto e ruotario in senso orario,
finché non si sente io scatto d’arresto.
Appiicare ii coperchio sui mini tritatutto
per ia conservazione di aiimenti iavorati.
Se ii mini tritatutto non è compreso neiia
fornitura (vedi specchietto dei modeiii), può
essere ordinato tramite ii servizio assistenza
ciienti (codice di ordinazione N° 48 0397; non
contiene ia iama tritaghiaccio).
Con ii mini tritatutto sfruttate tutta ia potenza
deii'apparecchio neiia triturazione di frutta secca
o neiia preparazione di crema ai mieie spaimabiie sui pane (rispettando ie indicazioni deiia
ricetta).
9 Supporto a muro
Per riporre ii fruiiatore ad immersione.
Fissare ii supporto a muro su un’idonea
superficie verticaie con ie 2 viti (a corredo).
10 Specchietto dei modeiii
ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie
immediate adiacenze di spigoii vivi e di super
fici moito caide.
Per evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparecchio, come p. es. ia sostituzione dei cavo
di aiimentazione danneggiato, devono essere
eseguite soio dai nostro servizio assistenza
ciienti.
Non usare ii fruiiatore ad immersione con
ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori
originaii.
Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi
boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi pos
sono emettere spruzzi. Non immergere i’appa
recchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di
unione fra piede fruiiatore ed apparecchio
base.
Non immergere mai i’adattatore nei iiquido.
Istruzioni di sicurezza
A Pericoio di scossa eiettrica!
Coiiegare e mettere in funzione i’apparecchio
soio secondo i dati deiia targhetta
d’identificazione.
Usare soio se ii cavo di aiimentazione
e i’apparecchio non presentano danni.
Tenere i’apparecchio fuori deiia portata
dei bambini.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a per
sone (anche bambini) con ridotta percezione
sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure
con carenti esperienze e conoscenze, a meno
che non siano sorvegiiate o non siano state
istruite aii’uso deii’apparecchio da una
persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Estrarre ia spina dopo ogni uso, prima deiia
puiizia e deii’assembiaggio, prima di aiiontanarsi oppure in caso di guasto.
14
• Svoigere compietamente ii cavo
di aiimentazione.
Piede frullatore
Per frullare maionese, salse, frullati da bere,
alimenti per neonati e per sminuzzare frutta
cotta e verdura.
Il frullatore ad immersione non è idoneo
per la preparazione di purè di patate.
Figura 5
• Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desidera
ta. Mantenere ben fermi frullatore ad
immersione e bicchiere. Per evitare spruzzi
di prodotto frullato, premere il pulsante
d’accensione solo dopo avere immerso
il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione sempre
prima di estrarlo dall’alimento frullato.
Frusta per montare
Per montare la panna, albume d’uovo
e schiuma di latte (latte freddo, max. 8 °C).
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base
la frusta per montare priva dell’adattatore
ingranaggio.
Figura 6
• Inserire l’adattatore nel blocco motore
ed arrestarlo.
• Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desiderata
(consiglio: alta velocità).
• Mantenere ben fermo l’apparecchio
ed il bicchiere frullatore e premere
il pulsante d’accensione.
Mini tritatutto
Per sminuzzare erbe aromatiche, cipolle,
frutta, verdura, ghiaccio, formaggio duro
e carne (vedi anche «Consigli per sminuzzare
nel mini tritatutto»).
Con la lama tritaghiaccio (in alcuni modelli)
si può frantumare il ghiaccio. Quantità di lavo
razione ottimale: 4-6 cubetti di ghiaccio.
it
Attenzione!
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare
caffè in grani e rafano. Usare il mini tritatutto
solo alla massima velocità.
Figura 8
• Mettere il mini tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
• Inserire la lama.
• Introdurre l’alimento.
• Applicare sul mini tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non
si sente lo scatto d’arresto.
• Inserire il blocco motore sull’adattatore ed
arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Mantenere saldamente blocco motore
e mini tritatutto e premere il pulsante
d’accensione.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione!
A
Non immergere mai il blocco
motore e l’adattatore in acqua
e non lavarli in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi
a vapore.
Pulire l’apparecchio base
• Estrarre la spina di alimentazione.
• Premere i pulsanti di sblocco e staccare
dal blocco motore il piede frullatore/
l’adattatore.
• Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Consiglio:
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
sulle parti di plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Pulizia del piede frullatore
• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
• Fare asciugare il piede frullatore in posi
zione verticale (lama frullatore in alto), in
modo che l'acqua penetrata possa uscire.
15
it
Pulire la frusta per montare
• Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
• La frusta per montare può essere lavata
In lavastoviglie, pulire l’adattatore Ingra
naggio solo con un pano umido.
Pulire il mini tritatutto
Attenzione:
Non immergere mai in acqua
l’adattatore del mini tritatutto e non
lavarlo in lavastoviglie.
• Staccare il blocco motore dall’adattatore.
• Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini tritatutto.
• Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
• Mini tritatutto e lama sono lavabili
in lavastoviglie. Pulire l’adattatore solo
con un panno umido.
• Estrarre la spina di alimentazione.
Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto
Quantità
massima
Prezzemolo1 mazzettostaccare i gambi10-20
Cipolle100 gtagliare in quattro5-10
Alimenti per neonati175 gcuocere, tagliare a cubetti
Formaggio semiduro (per es. Emmental)200 graffreddare (nel frigorifero)10
Formaggio duro100 gtagliare in cubetti da 1 cm20-30
Pane raffermo150 gspezzettare15-20
Carne200 gtagliare in cubetti da 1 cm15-25
Frutta secca (^/4 fichi, ^/4 prugne,
200 graffreddare (nel frigorifero)5
°/4 miele)
Solo per modelli a 750 Watt:
Companatico al miele spalmabile
(150 g burro, 100 g miele)
250 gburro (dal frigorifero)
PreparazioneTempo
(secondi)
10-20
e tritare
miele (dal frigorifero)
5
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero e riciclaggio
degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
16
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi
zioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe SIEMENS-apparaat.
Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern,
Üoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke Woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met
afbeeldingen vindt u een overzicht van
de verschillende modellen.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing
als u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
1 Mixervoet/aandrijfhulpstuk
Mixervoet/aandrijfhulpstuk aanbrengen
en vastklikken.
2 Inschakeltoets
a Regelbare snelheid
(met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
3 Toerentalregeling +/-
Traploos instelbaar toerental
(alleen in combinatie met toets 2a).
- Naar - draaien verlaagt het toerental.
- Naar + draaien verhoogt het toerental.
4 Ontgrendeltoetsen
Om mixervoet/aandrijfhulpstuk te verwijderen, de ontgrendeltoetsen gelijktijdig
indrukken.
ni
5 Mixervoet
Kunststof (a) of metaal (b)
(afhankelijk an het model).
6 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk
De eiwitklopper (a) moet in het
aandrijfhulpstuk (b) worden vastgeklikt.
7 Mixkom met deksel
Gebruik van de mixkom (a) voorkomt
spatten. Deksel (b) op de mixkom doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
bijsommige modellen (ziehetmodeloverzicht):
8 Universele fijnsnijder (a) met opzetstuk
(b), deksel (c) en ijscrushermes (d)
Het fijnsnijderopzetstuk op de universele
fijnsnijder plaatsen en met de klok mee
draaien tot het hoorbaar vastklikt. Het
deksel op de universele fijnsnijder doen als
u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Als de universele fijnsnijder niet standaard bij
het apparaat geleverd wordt (zie het model
overzicht), kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 48 0397; omvat geen
ijscrushermes).
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
fijnsnijden van gedroogde vruchten of bij het
bereiden van honingboter (onder naleving van
de receptgegevens).
9 Muurhouder
Om de staafmixer op te bergen.
De muurhouder met 2 schroeven (meegeleverd) bevestigen op een geschikt
verticaal vlak.
10 Modeloverzicht
Veiligheidsvoorschriften
A Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
17
ni
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat niet laten bedienen door perso
nen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens,
of door personen met onvoldoende ervaring
en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van
of zijn geinstrueerd over het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek
verlaat of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe
randen of hete oppervlakken lopen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat - bijv. het vervangen van
een beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend
worden uitgevoerd door de klantenservice.
De staafmixer niet gebruiken met vochtige
handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het
originele toebehoren.
tees voorzichtig bij het verwerken van hete
vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten
tijdens de verwerking. Het apparaat niet met
het contactvlak mixervoet-basisapparaat
in vloeistof dompelen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen.
Belangrijke aanwijzing!
Als het apparaat zichzelf uitschakelt
tijdens het gebruik, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd.
• Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
• Laat het apparaat 5 minuten
afkoelen.
• Aansluitsnoer volledig atwikkelen.
Mixervoet
Voor het mixen van mayonaise, saus,
mixdranken, babyvoeding en voor het
fijnmaken van gekookt fruit en groente.
De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappelpuree.
Afb. 5
• Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen. Staafmixer
en kom vasthouden. Om spatten
te voorkomen, de inschakeltoets pas
indrukken wanneer de mixervoet in de kom
is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.
Eiwitklopper
Voor het kloppen van slagroom, eiwit
en melkschuim (koude melk, max. 8 °C).
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk
in het basisapparaat aanbrengen.
Afb. 6
• Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
• Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen
(een hoog toerental wordt aanbevolen).
• Basisapparaat en mixkom vasthouden
en de inschakeltoets indrukken.
Allessnijder
Voor het fijnsnijden van kruiden, uien, fruit,
groente, ijs, harde kaas en viees (zie ook
„Tips voor het fijnsnijden in de universele
fijnsnijder”).
Met het ijscrushermes (bij sommige modellen)
kunt u ijs klein maken. Optimale hoeveelheid:
4-6 ijsblokjes.
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen
voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor
het malen van koffiebonen en het fijnsnijden
van rammenas. Gebruik de universele
fijnsnijder altijd op het maximum toerental.
Afb. 8
• Universele fijnsnijder op een gladde
en schone ondergrond zetten
en aandrukken.
• Mes aanbrengen.
• Levensmiddelen toevoegen.
• Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien
tot het hoorbaar vastklikt.
• Basisapparaat op het opzetstuk steken
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Basisapparaat en universele fijnsnijder
vasthouden en de inschakeltoets
indrukken.
Na het werk/reinigen
Attentie!
А
Het basisapparaat niet in water
dompeien en niet reinigen in de
afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Basisapparaat reinigen
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Ontgrendeltoetsen indrukken en mixer-
voet/aandrijfhulpstuk van het basisappa
raat nemen.
• Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
• De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
nl
Tip:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt
er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met
een beetje slaolie.
Mixervoet reinigen
• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen
(mixermes naar boven), zodat
binnengedrongen water kan weglopen.
Eiwitkopper reinigen
• Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk
nemen.
• De eiwitklopper kan worden gereinigd
in de afwasautomaat; het aandrijfhulpstuk
alleen afvegen met een vochtige doek.
Universele fijnsnijder reinigen
Voorzichtig!
Het opzetstuk van de universeie
fijnsnijder niet in water dompeien en
niet reinigen in de afwasautomaat.
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Basisapparaat van het opzetstuk nemen.
• Opzetstuk tegen de klok in draaien en van
de universele fijnsnijder nemen.
• Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
• De allessnijder en het mes kunnen
in de afwasautomaat worden gereinigd.
Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
19
ni
Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder
Max. hoeveelheid VoorbereidingTijd (seconden)
Peterselie1 bosjestengeis verwijderen10-20
Uien100 gin vier stukken snijden5-10
Babyvoeding175 gkoken en in biokjes snijden10-20
Middelharde kaas
(bijv. emmenthaler)
Harde kaas100 gin biokjes van 1 cm snijden20-30
Droog brood150 gin stukken snijden15-20
Vlees200 gin biokjes van 1 cm snijden15-25
Gedroogde vruchten (N/Q vijgen,
n
/q pruimen, 2/q honing)
Uitsluitend voor modellen
van 750 watt:
Honingboter
(150 g boter, 100 g honing)
200 gkoeien (in de koeikast)10
200 gkoeien (in de koeikast)5
250 gboter (uit de koeikast)
honing (uit de koeikast)
5
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlyn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat geiden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het iand
van aankoop. De ieverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u aitijd uw aankoopbewijs
nodig.
20
Wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med kßbet af dit nye apparat
fra firmaet SIEMENS.
Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsmæssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkokkener i forretninger, pä kontorer, i landbrugsmæssig og
anden erhvervsmæssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv.
Brug kun maskinen til de mængder og -tider,
som er almindelige i husholdningen.
Brugsanvisningen beskriver forskellige
modeller. Pä siderne med illustrationerne ses
en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med
tilbehorsdele, der ikke findes i alle lande
og modeller.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
1 Blenderfod/Motorenhed
Stik blenderfoden/motorenheden i den
tilbehorsdel, der skal benyttes og sorg for,
at den falder rigtigt i hak.
2 Starttaste
a Regulerbar hastighed
(med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, sä længe
starttasten (a eller b) holdes inde.
3 Indstilling af hastighed +/-
Hastighed kan indstilles trinlost
(kun i forbindelse med tast Oa).
Ó Drejes mod - reduceres hastigheden.
Ó Drejes mod + oges hastigheden.
4 Sikkerhedstaster
Blenderfoden/motorenheden tages
af ved at trykke samtidigt pä de
to sikkerhedstaster.
da
5 Blenderfod
Af plast (a) eller metal (b)
(afh<nger af den enkelte model).
6 Piskeris med motorenhed
Piskeriset (a) skal falde rigtigt i hak
i motorenheden (b).
7 Blenderb<ger med läg
Blanding i blenderb<geret (a) forhindrer
st<nk. S<t läget (b) pä blenderb<geret,
hvis de blendede fodevarer skal opbevares
i b<geret.
pä nogle modeller (se oversigt over de
forskellige modeller):
8 Minihakker (a) med päsats (b), läg (c) og
ice-crush-kniv (d)
Anbring päsatsen pä minihakkeren og drej
den mod hojre, til den falder rigtigt i hak.
S<t läget pä minihakkeren, hvis de
hakkede fodevarer skal opbevares
i minihakkeren.
Hvis minihakkeren ikke folger med (se oversigt
over de forskellige modeller), kan den bestilles
hos kundeservice (bestill.nr. 48 0397;
indeholder ingen ice-crush-kniv).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, när torret frugt finhakkes eller när
smorepäl<g med honning tilberedes
(ved overholdelse af opskriften).
9 V<gholder
Til opbevaring af stavblenderen.
V<gholderen fastgores pä en egnet lodret
flade med 2 skruer (vedlagt).
10 Modeloversigt
Sikkerhedsforskrifter
Л Fare for elektrisk stod!
Maskinen mä kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne pä typeskiltet.
Maskinen mä ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er beh<ftet med fejl.
Hold born v<k fra maskinen.
Personer (ogsä born) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden mä ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brug, for rengoring, for samling, for
rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud
af stikkontakten.
21
da
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparationer pa maskinen som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
ma kun foretages af fagfolk for at undga
skader.
Renderne ma ikke v<re fugtige, nar der
arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke
stavblenderen i tomgang.
Stavblenderen ma kun bruges med originalt
tilbehor.
Ror varme fodevarer med forsigtighed.
V<sken kan sprojte, nar der arbejdes med
maskinen. Dyp ikke maskinen sa langt ned
i v<sken, at forbindelsesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er d<kket af
v<ske.
Dyp aldrig motorenheden i v<ske.
• Tr<k hele ledningen ud.
Blenderfod
Apparatet er beregnet til at fremstille mayon
naise, sovs, blandede drinks, babymad og
smahakning af kogt frugt og gront.
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave
kartoffelmos.
Billede 5
• Anbring blenderfoden pa grundmodellen
og tryk den rigtigt fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed. Hold fast i
stavblender og b<ger. For at undga st<nk
og sprojt: Tryk forst pa starttasten, nar
blenderfoden er dykket ned i fodevarerne.
Stavblenderen skal altid v<re slukket, for den
tages op af de blendede fodevarer.
Piskeris
Benyttes til at lave flodeskum, piske
<ggehvider og lave milkshake (kold m<lk,
max. 8 °C).
Pas pa!
S<t aldrig piskeriset i grundmodellen uden
motorenheden.
Billede 6
• S<t motorenheden fast pa grundmodellen
og tryk dem rigtigt sammen.
• Stik piskeriset i motorenheden og tryk
det fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed
(anbefaling: hojt omdrejningstal).
• Hold fast i motorenhed og b<ger.
Tryk pa starttasten.
Minihakker
Til at smahakke krydderurter, log, frugt, gront,
is, hard ost og kod (se ogsa "Tips til hakning
med minihakker").
Ice-crush-kniven (ikke alle modeller) benyttes
til at smahakke is. Optimal m<ngde:
4-6 isterninger.
Pas pä!
For kod hakkes: Fjern knogler, brusk,
hud og sener.
Minihakkeren ma ikke benyttes til at hakke
kaffebonner og peberrod. Minihakkeren skal
altid hakke med max. hastighed.
Billede 8
• Stil minihakkeren pa en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
• S<t kniven i.
• Fyld ingredienserne i.
22
S<t pásatsen pá minihakkeren og drej den
mod hojre indtil stop.
S<t grundmodellen pá pásatsen og klik
sammen.
S<t stikket i.
Hold fast i grundmodel og minihakker.
Tryk pá starttasten.
Efter arbejdet/reng0ring
Pas pal
A
Dyp aldrig drev, päsats og motorenhed i vand og s<t dem aldrig
i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
Rengoring af grundmodel
• Tr<k stikket ud.
• Tryk pá sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden/motorenheden af
grundmodellen.
• Tor grundmodeleln af forst med en fugtig
klud og herefter med en tor klud.
• B<geret kan tále opvaskemaskine.
Tip:
Ved rivning af f.eks. rodkál opstár der en rod
bel<gning, som fjernes med et par dráber
spiseolie eller citronsaft.
da
Rengoring af blenderfod
• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen eller
rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal stá ret op (med
blenderkniven opad) under torringen,
sá evt. vand i foden kan lobe ud.
Rengoring af piskeriset
• Tag piskeriset af motorenheden.
• Piskeriset kan s<ttes i opvaskemaskinen,
motorenheden má kun torres af med en
fugtig klud.
Rengoring af minihakkeren
V<r forsigtig!
Dyp aldrig päsatsen pä minihak
keren i vand og s<t den aldrig
i opvaskemaskinen.
• Tr<k stikket ud.
• Fjern grundmodellen fra pásatsen.
• Drej pásatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
• Tag fat i kunststofgrebet pá kniven
til minihakkeren og tag den ud.
• Minihakker og kniv til minihakker kan tále
opvaskemaskine. Pásatsen torres af med
en fugtig klud.
Tips til hakning med minihakker
Maks. m<ngdeForberedelseTid (sekunder)
PersilleN bundtStffinglerne fjernes10-20
Leg100 gSkffires i kvarte5-10
BabymadN75 gKoges og sk®res i terninger10-20
Middelhärd ost
Dette apparai er m<rket iht. bestemmelserne i det europ<iske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser
mht. retur og brug af gammelt elektrisk
og elektronisk udstyr, der g<lder i hele
EU-omradet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og <ldre apparater og v<r med til at skane
miljeet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
Pà dette apparat yder SIEMENS 1 ars garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved
indsendelse til reparation, hvis denne enskes
udfert pà garanti. Medfelger kebsnota ikke,
vil reparationen altid blive udfert mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gà i stykker,
kan indsendes til vort servicev<rksted:
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ret til ffindringer forbeholdes.
24
Hjertelig tillykke med kjopet av det nye
apparatet fra SIEMENS.
Dermed har du besternt deg for et moderne
husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om váre produkter
finner du pá vár nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan v<re f. eks. bruk i medarbeiderkjokken i butikker, pá kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
sásom bruk av gjester i pensjonater, smá
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet má kun brukes for mengder og tider
som vanlige i husholdningen. I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet. Pá bildene finnes en oversikt over
de forskjellige modellene.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre,
má bruksanvisningen leveres med.
Et overblikk
Klaff ut siden med billedtekster.
1 Miksefot/drivforsats
Miksefoten/drivforsatsen settes pá og
la den smekke i.
2 Innkoplingstast
a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Stavmikseren er slátt pá sá lenge
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
3 Turtallsregulering +/-
Turtallet kan innstilles trinnlost
(kun i forbindelse med taste 2a).
- Nár det dreies mot - reduseres
turtallet.
- Nár det dreies mot + stiger turtallet.
4 Frigjoringstaster
For á ta av miksefoten/drivforsatsen.
Frigjoringstastene trykkes samtidig.
5 Miksefoten
Kunststoff (a) eller metall (b)
(alt etter modell).
6 Visp med drivforsats
Vispen (a) má settes inn i drivforsatsen (b).
7 Miksebeger med lokk
Arbeid med miksebegeret (a) forhindrer
at det spruter. Lokket (b) kan settes pa slik
at tingene som er bearbeidet holder seg
ferske.
ved noen modeller (se modelloversikten):
8 Universalkutter (a) med päsats (b),
lokk (c) og Ice-Crush-kniv (d)
Pasatsen for kutteren settes pa universalkutteren og dreies i klokkens retning inntil
den smekker pa. Lokket kan settes pa slik
at tingene som er bearbeidet holder seg
ferske.
Dersom universalkutteren ikke er med ved
leveringen (se modelloversikten), kan denne
bestilles via kundeservice (best. nr. 48 0397;
inneholder ikke Ice-Crush-kniv).
Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen
pa apparatet ved kutting av terket frukt eller
tilberedning av honning palegg pa bredet
(nar anvisningene i oppskriften blir overholdt).
9 Veggholder
For oppbevaring av stavmikseren.
Veggholderen festes pa en egnet, loddrett
flate med to skruer (er vedlagt).
10 Modelloversikt
no
Stavmikseren ma kun brukes med originalt
tilbehor.
Forsiktig med bearbeidelse av varme v<sker.
V<sken kan sprute ut under arbeidet.
Apparatet ma ikke dyppes ned i v<ske
til ut over forbindelsen mellom miksefoten
og motorkassen.
Drivforsatsen ma aldri dyppes ned i v<ske.
Sikkerhetshenvisninger
Л Fare for elektrisk stot!
Maskinen mä кип tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene pa typeskiltet.
Den ma kun brukes nar stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pa ytre skader.
Hold barn borte fra maskinen.
Personer (ogsa barn) med reduserte andelige
svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, ma ikke fa
betjene det, med mindre de har fatt oppl<ring i bruken av apparatet og under tilsyn
av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver
bruk, nar den rengjores og settes bort og
dersom du forlater rommet eller dersom det
oppstar feil.
Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og
varme ting.
Reparasjoner pa maskinen, f. eks. skifting av
stromkabel, ma kun foretas av var
kundeservice, for a unnga at det oppstar fare.
Stavmikseren ma ikke brukes med fuktige
hender og ikke i tomgang.
• Vikle ut kabelen belt.
Miksefoten
For miksing av majones, sauser, drinker,
babykost og kutting av kokt frukt og
gronnsaker.
Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning
av potetmos.
Bilde 5
• Sett miksefoten pa basismaskinen
og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall. Hold fast
stavmikseren og begeret. For a forbindre at
det spruter, trykkes innkoplingstasten forst
nar mikserfoten er dyppet ned i tingene
som skal mikses.
Stavmikseren ma alltid slas av for den blir tatt
ut av blandingen.
25
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.