Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kayttoohje
Instrucciones de uso
Instruçôes de serviço
05nYfeò XPÓónò
Kullanma talimati
Instrukcja obstugi
Használati utasítás
!нструкц1я 3 екоплуатацй'
Инструкция по эксплуатации
OUJUî
SIEMENS
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
in dieser Gebrauchsanieitung werden
verschiedene Modeiie beschrieben. Auf den
Biidseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modeiie.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Mixfuß/Getriebevorsatz
Mixfuß/Getriebevorsatz aufsetzen und
einrasten iassen.
2 Einschalttaste
a Regeibare Geschwindigkeit
(mit Drehzahiregeiung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaitet, soiange die
Einschaittaste (a oder b) gedrückt ist.
3 Drehzahlregelung +/-
Drehzahi stufenios einsteiibar
(nur in Verbindung mit Taste 2a).
- Drehen nach - verringert die Drehzahi.
- Drehen nach + steigert die Drehzahi.
4 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes/Getriebevorsatzes, Entriegeiungstasten gieichzeitig
drücken.
5 Mixfuß
Kunststoff (a) oder Metaii (b)
(je nach Modeii).
6 Schneebesen mit Getriebevorsatz
Schneebesen (a) muss in Getriebe
vorsatz (b) einrasten.
7 Mixbecher mit Deckel
Das Arbeiten im Mixbecher (a) verhindert
das Spritzen von Mixgut. Deckei (b) zum
Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei
auf den Mixbecher setzen.
bei einigen Modellen (siehe Modell-Übersicht):
8 Universalzerkleinerer (a) mit Aufsatz (b),
Deckel (c) und Ice-Crush-Messer (d)
Aufsatz zum Zerkieinern auf den
Universaizerkieinerer setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar
einrastet. Deckei zum Aufbewahren
verarbeiteter Lebensmittei auf den
Universaizerkieinerer setzen.
Wenn der Universaizerkieinerer nicht im Liefer
umfang enthaiten ist (siehe Modeii-Übersicht),
kann dieser über den Kundendienst besteiit
werden (Besteii-Nr. 48 0397; enthäit kein iceCrush-Messer).
Mit dem Universaizerkieinerer nutzen Sie die
voiie Leistung des Gerätes bei der Zerkieinerung
von Dörrobst oder bei der Zubereitung von
Honig-Brotaufstrich (bei Einhaitung der
Rezeptvorgaben).
9 Wandhalter
Zur Aufbewahrung des Stabmixers.
Wandhaiter mit 2 Schrauben (beigeiegt)
an einer geeigneten senkrechten Fiäche
befestigen.
10 Modell-Übersicht
Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
2
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiichen Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezügiich des Gebrauchs des Gerätes durch
eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortiich ist.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen,
ebenso vor dem Reinigen und Zusammen
bauen, vor dem Veriassen des Raumes und
beim Auftreten einer Störung.
Die Zuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe
von scharfen Kanten und heißen Fiächen
iiegen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. der
Austausch einer beschädigten Zuieitung,
dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, weii so Gefährdungen
vermieden werden können.
Stabmixer nicht mit feuchten Händen
benutzen und nicht im Leeriauf betreiben.
Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Fiüssigkeiten. Fiüssigkeiten können bei der
Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über
die Verbindungssteiie Mixfuß-Grundgerät in
Fiüssigkeit eintauchen.
Den Getriebevorsatz nie in Fiüssigkeit tauchen.
de
Wichtiger Hinweis
Schaitet das Gerät während der
Benutzung ab, ist die Überiast-
sicherung aktiviert.
• Gerät abschaiten und Netzstecker
ziehen.
• Gerät 5 Minuten abkühien iassen.
• Netzkabei voiiständig abwickein.
Mixfuß
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen,
Mixgetränken, Babynahrung und zum
Zerkieinern von gekochtem Obst und
Gemüse.
Der Stabmixer ist nicht geeignet für die
Zubereitung von Kartoffeipüree.
Büd 5
• Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien.
Stabmixer und Becher fest haiten.
Um das Spritzen von Mixgut zu
vermeiden, Einschaittaste erst drücken,
wenn der Mixfu ß in das Mixgut eingetaucht
ist.
Stabmixer immer abschaiten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Schneebesen
Zum Schiagen von Schiagsahne, Eischnee
und Miichschaum (kaite Miich, max. 8 °C).
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
Biäd 6
• Getriebevorsatz auf das Grundgerät
setzen und einrasten iassen.
• Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien
(Empfehiung: hohe Drehzahi).
• Grundgerät und Mixbecher fest haiten und
Einschaittaste drücken.
3
de
Universalzerkleinerer
Zum Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Obst,
Gemüse, Eis, Hartkäse und Fleisch (siehe
auch „Tipps zum Zerkleinern im
Universalzerkleinerer“).
Mit Ice-Crush-Messer (bei einigen Modellen)
können Sie Eis zerkleinern. Optimale
Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfeln.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet
zum Zerkleinern von Kaffeebohnen und
Rettich. Den Universalzerkleinerer nur mit
maximaler Drehzahl betreiben.
Bild 8
• Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
• Messer einsetzen.
• Lebensmittel einfüllen.
• Aufsatz auf den Universalzerkleinerer
setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
• Grundgerät auf den Aufsatz stecken und
einrasten lassen.
• Netzstecker einstecken.
• Grundgerät und Universalzerkleinerer fest
halten und Einschalttaste drücken.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
A
Grundgerät reinigen
• Netzstecker ziehen.
• Entriegelungstasten drücken und Mixfuß/
• Grundgerät feucht abwischen und
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
Das Grundgerät und den
Getriebevorsatz nie in Wasser
tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Getriebevorsatz vom Grundgerät nehmen.
anschließend trockenreiben.
gereinigt werden.
Tipp:
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Mixfuß reinigen
• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen
kann.
Schneebesen reinigen
• Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
• Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Universalzerkleinerer reinigen
Vorsicht!
Den Aufsatz des Universalzer
kleinerers nie in Wasser tauchen
und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
* •
• Netzstecker ziehen.
• Grundgerät vom Aufsatz nehmen.
• Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
• Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
• Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest. Aufsatz nur feucht
abwischen.
4
Tipps zum Zerkleinern im Universalzerkleinerer
Höchstmenge VorbereitungZeit (Sekunden)
Petersiiie1 BundStängei entfernen10-20
Zwiebein100 gviertein5-10
Babynahrung1T5 gkochen und in Würfei
mitteiharter Käse (z. B. Emmentaier)200 gkühien (im Kühischrank)10
Hartkäse100 gin 1 cm große Würfei
trockenes Brot150 gin Stücke schneiden15-20
Fieisch200 gin 1 cm große Würfei
Dörrobst (n/q Feigen, N/Q Pfiaumen,
2
/q Honig)
Nur für Modelle mit 750 Watt:
Honig-Brotaufstrich
(150 g Butter, 100 g Honig)
200 gkühien (im Kühischrank)5
250 gButter (aus dem Kühischrank)
schneiden
schneiden
schneiden
Honig (aus dem Kühischrank)
10-20
20-30
15-25
de
5
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtiinie 2002/96/EG
über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte
(waste eiectricai and eiectronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise infor
mieren Sie sich bitte bei ihrem Fachhändier
oder bei ihrer Gemeindeverwaitung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät geiten die von unserer jeweiis
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem
das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über ihren
Fachhändier, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes
Vertretung anfordern. Die Garantie
bedingungen für Deutschiand und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im internet unter der benannten
Webadresse hinteriegt. Für die inanspruch
nahme von Garantieieistungen ist in jedem Faii
die Voriage des Kaufbeieges erforderiich.
Änderungen vorbehaiten.
5
en
Congratulations on the purchase of your
new SIEMENS appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses, as
well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use. These
operating instructions refer to various models.
An overview of the different models can be
found on the illustrated pages.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instruc
tions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Blender foot/gear attachment
Attach the blender foot/gear attachment
and lock into position.
2 ON button
a Controllable speed (with speed control 3)
b Turbo speed
The hand blender remains switched on as
long as the On button (a or b) is pressed.
3 Speed control +/-
The speed can be adjusted steplessly (only
in conjunction with button 2a).
- Rotate towards - reduces the speed.
- Rotate towards + increases the speed.
4 Release buttons
Simultaneously press the release buttons to
remove the blender foot/gear attachment.
5 Blender foot
Plastic (a) or metal (b)
(depending on model).
6 Whisk with gear attachment
Whisk (a) must lock into position in the gear
attachment (b).
7 Blender jug with lid
Using the blender jug (a) will prevent the
ingredients from splashing. Place the lid (b)
on the blender jug to keep in the proces
sed ingredients.
some models (see overview of models):
8 Universal cutter (a) with attachment (b),
lid (c) and ice crusher blade (d)
Place cutting attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position. Place the lid on
the universal cutter to keep in the
processed ingredients.
If the universal cutter is not included with the
hand blender (see overview of models), it can
be ordered from customer service (order no.
48 0397; ice crusher blade not included).
With the universal cutter use the appliance at full
power to cut dried fruit or to prepare honey
spread (according to the recipe).
9 Wall holder
For storing the hand blender. Attach the
wall holder to a suitable vertical surface
with 2 screws.
10 Overview of models
Safety Information
A Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications on
the rating plate.
Do not use if the cord or appliance
is damaged.
Keep children away from the appliance.
Do not allow persons (also children) with res
tricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and knowl
edge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use
of the appliance by somebody who is respon
sible for their safety.
After using the appliance, before cleaning
the appliance, if leaving the appliance atten
ded or if the appliance malfunctions, always
pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot
surfaces.
6
To prevent injury, repairs such as repiacing
a damaged cord, shouid oniy be carried
out by our customer service.
Do not use the hand biender with damp hands
and do not operate it at no ioad.
Operate the hand biender with originai
accessories oniy.
Caution when processing hot iiquids.
Liquids may spiash during processing.
Do not immerse the appiiance in iiquid above
the biender foot-base unit connection point.
Never immerse the gear attachment in iiquid.
,. Risk of injury from sharp biade/
' \ rotating drive!
A
Never grip the blade on the blender
foot/universal cutter. Never clean
the blender blade/cutter blade with
just your hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by
the plastic handle only.
Operating the appliance
• Compieteiy unwind the power cord.
Blender foot
For biending mayonnaise, sauces, drinks,
baby food and for cutting cooked fruit and
vegetabies.
The hand biender is not suitabie for the
preparation of mashed potatoes.
Fig. 5
• Piace the biender foot on the base unit and
iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
en
• Set the required speed. Firmiy hoid
the hand biender and jug. To prevent
the ingredients from spiashing, do not
press the On button untii the biender foot
has been immersed in the ingredients.
Aiways switch off the hand biender before
taking it out of the processed food.
Whisk
For whipping cream, beating egg whites and
making miik shakes (coid miik, max. 8 °C).
Caution!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
Fig. 6
• Piace the gear attachment on the base unit
and iock into position.
• insert the whisk into the gear attachment
and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
• Set the required speed
(high speed recommended).
• Take hoid of the base unit and biender
jug and press the On button.
Universal cutter
For cutting herbs, onions, fruit, vegetabies,
crushing ice, cutting hard cheese and meat
(see aiso “Tips on using the universai cutter”).
You can crush ice with the ice crusher biade
(some modeis). Optimum processing quantity:
4-6 ice cubes.
Warning!
Before cutting meat, remove gristie, bones
and sinews.
The universai cutter is not suitabie for grinding
coffee beans or cutting radishes. Operate
the universai cutter at maximum speed oniy.
Fig. 8
• Piace the universai cutter on a smooth,
ciean work surface and press.
• insert the biade.
• Add food.
• Piace the attachment on the universai
cutter and rotate in a ciockwise direction
untii it ”ciicks” into position.
• Piace the base unit on the attachment and
iock into position.
• insert the mains piug.
• Hoid the base unit and universai cutter
firmiy and press the On button.
T
en
After using the appliance/
cleaning
Warning!
A
Cleaning the base unit
• Pull out the mains plug.
• Press the release buttons and remove
• Wipe the base unit with a damp cloth
• The blender jug can be cleaned in
Tip:
If processing e.g. red cabbage, the plastic
parts will become discoloured by a red film
which can be removed with a few drops
of cooking oil.
Cleaning the blender foot
• Clean the blender foot in the dishwasher or
• Dry the blender foot in an upright position
Never immerse the base unit or
the gear attachment in water and
do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
the blender foot/gear attachment from
the base unit.
and then wipe dry.
the dishwasher.
with a brush under running water.
(blender blade face up) so that any trapped
water can run out.
Cleaning the whisk
• Remove the whisk from the gear
attachment.
• The whisk can be cleaned in the dish
washer, but wipe the gear attachment
with a damp cloth only.
Cleaning the universal cutter
Caution!
Never immerse the universal cutter
attachment in water and do not
clean in the dishwasher.
• Pull out the mains plug.
• Remove the base unit from the attach
ment.
• Rotate the attachment in an anti-clock
wise direction and remove from the
universal cutter.
• Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
• Universal cutter and blade are dishwasherproof. Wipe the attachment with a damp
cloth only.
Tips on using the universal cutter
Max. quantity PreparationTime (seconds)
Parsley1 sprigremove stalks10-20
Onions100 gquarter5-10
Baby food175 gcook and dice10-20
Medium-hard cheese200 gcool (in refrigerator)10
Hard cheese100 gcut into ^ in cubes20-30
Dry bread150 gcut into pieces15-20
Meat200 gcut into ^ in cubes15-25
Dried fruit (
n
/4 figs, ^/4 plums,
°/4 honey)
Only for 750 watt models:
Honey bread spread
(150 g butter, 100 g honey)
8
200 gcool (in refrigerator)5
250 gbutter (from refrigerator)
honey (from refrigerator)
5
enfr
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à des fins professionnelles.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés.
Rangez soigneusement la notice d’instruc
tions. Si l’appareil doit changer de proprié
taire, remettez-lui aussi la notice.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
1 Pied mixeur / Embout démultiplicateur
Posez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur puis clipsez-les.
2 Touche d’enclenchement
a Vitesse réglable (par la molette 3)
b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur la touche (a ou b).
3 Molette de régulation +/-
Cette molette permet de régler la vitesse
à volonté (seulement en association avec
la touche 2a).
- Tournez la molette vers - pour réduire
la vitesse.
- Tournez la molette vers + pour
l’augmenter.
Subject to change without notice.
9
fr
4 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur, appuyez simultanément
sur les touches de déverrouillage.
5 Pied mixeur
Matière plastique (a) ou métal (b)
(selon le modèle).
6 Fouet avec embout démultiplicateur
Il faut faire clipser le fouet (a) dans l’embout
démultiplicateur (b).
7 Bol mixeur avec couvercle
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur (a)
pour empêcher les projections d’aliments.
Pour conserver les aliments traités dans le
bol mixeur, coiffez-le de son couvercle (b).
sur certains modèles (voir leur récapitulatif) :
8 Broyeur universel (a) avec coiffe (b),
couvercle (c) et lame (d) à broyer la
glace
Pour broyer des aliments, placez la coiffe
sur le broyeur universel et faites-la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se clipse. Posez le
couvercle sur le broyeur universel pour
conserver les aliments que vous venez
de traiter.
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine (voir la vue d’ensemble des
modèles), vous pouvez le commander auprès
du service après-vente (n° de réf. 48 0397 ;
sans la lame à broyer la glace).
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute
la puissance de l’appareil lors du broyage des
fruits déshydratés ou lors de la préparation
d’une pâte à tartiner au miel (à condition
de respecter les instructions de la recette).
9 Support mural
Ce support sert à ranger le mixeur
plongeant. Fixez le support à l’aide
de 2 vis (jointes) contre une surface
verticale appropriée.
10 Vue d'ensemble des modèles
Consignes de sécurité
A Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l’expérience et les con
naissances nécessaires, ne doivent pas utiliser
l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au
cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Après chaque utilisation, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant, de même avant de
le nettoyer et de le remonter, avant de quitter
la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se
trouver à proximité immédiate d’arêtes vives
et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les répara
tions de l’appareil, par exemple le remplace
ment d’un cordon endommagé, sont des
opérations réservées au service après-vente.
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les
mains mouillées et ne le faites pas tourner
à vide.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé
de ses accessoires d’origine.
Prudence lors du traitement de liquides très
chauds. L’appareil risque de provoquer des
projection de liquide. Lorsque vous plongez
le mixeur dans un liquide, veillez à ce que
le niveau de liquide ne monte pas au-dessus
de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil
de base.
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans du liquide.
'•\ Oisque de blessures avec le cou
A
teau très aiguisé I l’entraînement
rotatif !
N’approchez jamais les doigts de
la lame équipant le pied mixeurL
celle du broyeur universel.
Ne nettoyez jamais la lame du
mixeur L du broyeur avec les mains
nues. Utilisez une brosse.
Ne saisissez la lame du broyeur que
par sa poignée en matière
plastique.
10
utilisation
• Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Pied mixeur
Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des
sauces, boissons, des aliments pour nourris
son, à broyer des fruits et légumes cuits.
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour
préparer de la purée de pommes de terre.
Figure 5
• Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur. Pour éviter les projections
d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur
la touche d’enclenchement qu’une fois
le pied mixeur plongé dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant avant
de le sortir des aliments mixés.
Fouet
Pour battre de la crème Chantilly, des œufs
en neige et faire mousser du lait (lait froid,
max. 8 °C).
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l'appareil
de base sans vous servir de l’embout
démultiplioateur.
Figure 6
• Posez l’embout démultiplicateur sur
l’appareil de base puis clipsez-le.
fr
• Insérez le fouet dans l’embout
démultiplioateur puis cllpsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
(Recommandation : vitesse élevée)
• Tenez fermement l’appareil de base
et le bol mixeur, puis appuyez sur
la touche d’enclenchement.
Broyeur universel
Il sert â broyer des herbes culinaires, oignons,
des fruits et légumes, de la glace, du fromage
dur et de la viande (voir aussi les « Conseils
pour broyer avec le broyeur universel »).
La lame â glace (selon le modèle) permet
de broyer de la glace. Quantité de traitement
optimale : 4 â 6 glaçons.
Attention !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel ne convient pas pour
moudre du café et broyer des radis / du raifort.
Ne faites tourner le broyeur universel qu’â
la vitesse maximale.
Figure 8
• Rosez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
• Mettez la lame en place.
• Versez les produits â broyer dans
le récipient.
• Rosez le chapeau sur le broyeur universel
et tournez jusqu’â ce qu’elle se clipse
de façon bien audible.
• Rosez l’appareil de base sur le chapeau puis
clipsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Maintenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel, puis appuyez sur
la touche d’enclenchement.
Après le travail / nettoyage
Attention !
A
Ne plongez jamais l’appareil
de base et l’embout démultiplioa
teur dans l'eau. Ne les lavez jamais
au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur
à vapeur !
11
fr
Nettoyage de l’appareil de base
• Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Appuyez sur les touches de déverrouillage
puis détachez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour
le sécher.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Astuce:
Lorsque vous préparez par exemple du chou
rouge, les pièces en plastique se teintent
en rouge. Vous pourrez supprimer cette
coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile
alimentaire.
Nettoyage du pied mixeur
• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau
du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout
(son couteau regardant vers le haut) ;
ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans
de s’écouler.
Nettoyage du fouet
• Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
• Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un chiffon humide.
Nettoyage du broyeur universel
Prudence !
Ne plongez jamais la coiffe du
broyeur universel dans l'eau, ne
la lavez jamais au lave-vaisselle.
• Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Détachez l’appareil de base de la coiffe.
• Tournez la coiffe en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis détachez-la
du broyeur universel.
• Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
• Le broyeur universel et le couteau peuvent
se laver au lave-vaisselle. Contentez-vous
de nettoyer la coiffe avec un essuie-tout
humide.
Conseils pour broyer avec le broyeur universel
Quantité max. PréparationDurée
Persil1 bouquetenlevez les tiges10-20
Oignons100 gcoupez-les en quarts5-10
Aliments pour bébé175 gfaites les cuire et découpez-
Fromage mi-dur (gruyère par
exemple)
Fromage dur100 gdécoupez-le en cubes
Pain sec150 gcoupez-le en morceaux15-20
Viande200 gdécoupez-le en cubes
Fruits déshydratés (^/4 de figues,
n
/4 de prunes, O/
Pour les modèles de 750 watts
uniquement :
Pâte tartinable au miel
(150 g de beurre, 100 g de miel)
12
de miel)
4
200 gconservez-le au frais
200 gconservez-le au frais
250 gle beurre (sorti du réfrigéra
les en petits cubes
(réfrigérateur)
de 1 cm
de 1 cm
(réfrigérateur)
teur)
le miel (sorti du réfrigérateur)
(secondes)
10-20
20-30
15-25
10
5
5
frit
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir de
la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione SIEMENS.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio é destinato alla lavora
zione di quantità usuali per la famiglia o per
impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli impieghi simili a quello domes
tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l'uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure
si riporta uno specchietto dei diversi modelli.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio
a terzi, consegnarlo con le istruzioni per l’uso.
Guida rapida
Aprire ie pagine con ie figure.
1 Piede fruiiatore/Adattatore
Applicare ed arrestare il piede frullatore/
l’adattatore.
2 Puisante di accensione
a Velocità regolabile (con velocità
di regolazione della rotazione 3)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione é acceso finché
si mantiene premuto il pulsante d’accen
sione (a oppure b).
3 Regoiazione deiia veiocità
di rotazione +/-
Regolazione continua della velocità
di rotazione (solo in collegamento con
il pulsante 2a).
- La rotazione verso - riduce la velocità.
- La rotazione verso + aumenta la velocità.
4 Puisanti di sbiocco
Per staccare il piede frullatore/l’adattatore,
premere contemporaneamente i pulsanti
di sblocco.
5 Piede fruiiatore
Plastica (a) oppure metallo (b)
(a seconda del modello).
13
it
6 Frusta per montare con adattatore
La frusta per montare (a) deve innestarsi
neii’adattatore (b).
7 Bicchiere fruiiatore con coperchio
impedisce gii spruzzi durante ii iavoro
nei bicchiere fruiiatore (a). Appiicare
ii coperchio (b) sui bicchiere fruiiatore
per conservare gii aiimenti iavorati.
in alcuni modelli (vedi specchietto dei modelli):
8 Mini tritatutto (a) con adattatore (b),
coperchio (c) e iama tritaghiaccio (d)
Appiicare i’adattatore per tritare sui
mini tritatutto e ruotario in senso orario,
finché non si sente io scatto d’arresto.
Appiicare ii coperchio sui mini tritatutto
per ia conservazione di aiimenti iavorati.
Se ii mini tritatutto non è compreso neiia
fornitura (vedi specchietto dei modeiii), può
essere ordinato tramite ii servizio assistenza
ciienti (codice di ordinazione N° 48 0397; non
contiene ia iama tritaghiaccio).
Con ii mini tritatutto sfruttate tutta ia potenza
deii'apparecchio neiia triturazione di frutta secca
o neiia preparazione di crema ai mieie spaimabiie sui pane (rispettando ie indicazioni deiia
ricetta).
9 Supporto a muro
Per riporre ii fruiiatore ad immersione.
Fissare ii supporto a muro su un’idonea
superficie verticaie con ie 2 viti (a corredo).
10 Specchietto dei modeiii
ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie
immediate adiacenze di spigoii vivi e di super
fici moito caide.
Per evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparecchio, come p. es. ia sostituzione dei cavo
di aiimentazione danneggiato, devono essere
eseguite soio dai nostro servizio assistenza
ciienti.
Non usare ii fruiiatore ad immersione con
ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori
originaii.
Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi
boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi pos
sono emettere spruzzi. Non immergere i’appa
recchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di
unione fra piede fruiiatore ed apparecchio
base.
Non immergere mai i’adattatore nei iiquido.
Istruzioni di sicurezza
A Pericoio di scossa eiettrica!
Coiiegare e mettere in funzione i’apparecchio
soio secondo i dati deiia targhetta
d’identificazione.
Usare soio se ii cavo di aiimentazione
e i’apparecchio non presentano danni.
Tenere i’apparecchio fuori deiia portata
dei bambini.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a per
sone (anche bambini) con ridotta percezione
sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure
con carenti esperienze e conoscenze, a meno
che non siano sorvegiiate o non siano state
istruite aii’uso deii’apparecchio da una
persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Estrarre ia spina dopo ogni uso, prima deiia
puiizia e deii’assembiaggio, prima di aiiontanarsi oppure in caso di guasto.
14
• Svoigere compietamente ii cavo
di aiimentazione.
Piede frullatore
Per frullare maionese, salse, frullati da bere,
alimenti per neonati e per sminuzzare frutta
cotta e verdura.
Il frullatore ad immersione non è idoneo
per la preparazione di purè di patate.
Figura 5
• Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desidera
ta. Mantenere ben fermi frullatore ad
immersione e bicchiere. Per evitare spruzzi
di prodotto frullato, premere il pulsante
d’accensione solo dopo avere immerso
il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione sempre
prima di estrarlo dall’alimento frullato.
Frusta per montare
Per montare la panna, albume d’uovo
e schiuma di latte (latte freddo, max. 8 °C).
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base
la frusta per montare priva dell’adattatore
ingranaggio.
Figura 6
• Inserire l’adattatore nel blocco motore
ed arrestarlo.
• Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desiderata
(consiglio: alta velocità).
• Mantenere ben fermo l’apparecchio
ed il bicchiere frullatore e premere
il pulsante d’accensione.
Mini tritatutto
Per sminuzzare erbe aromatiche, cipolle,
frutta, verdura, ghiaccio, formaggio duro
e carne (vedi anche «Consigli per sminuzzare
nel mini tritatutto»).
Con la lama tritaghiaccio (in alcuni modelli)
si può frantumare il ghiaccio. Quantità di lavo
razione ottimale: 4-6 cubetti di ghiaccio.
it
Attenzione!
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare
caffè in grani e rafano. Usare il mini tritatutto
solo alla massima velocità.
Figura 8
• Mettere il mini tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
• Inserire la lama.
• Introdurre l’alimento.
• Applicare sul mini tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non
si sente lo scatto d’arresto.
• Inserire il blocco motore sull’adattatore ed
arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Mantenere saldamente blocco motore
e mini tritatutto e premere il pulsante
d’accensione.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione!
A
Pulire l’apparecchio base
• Estrarre la spina di alimentazione.
• Premere i pulsanti di sblocco e staccare
• Pulire il blocco motore con un panno
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
Consiglio:
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
sulle parti di plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Pulizia del piede frullatore
• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
• Fare asciugare il piede frullatore in posi
Non immergere mai il blocco
motore e l’adattatore in acqua
e non lavarli in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi
a vapore.
dal blocco motore il piede frullatore/
l’adattatore.
umido ed infine asciugarlo.
in lavastoviglie.
o con una spugna sotto acqua corrente.
zione verticale (lama frullatore in alto), in
modo che l'acqua penetrata possa uscire.
15
it
Pulire la frusta per montare
• Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
• La frusta per montare può essere lavata
In lavastoviglie, pulire l’adattatore Ingra
naggio solo con un pano umido.
Pulire il mini tritatutto
Attenzione:
Non immergere mai in acqua
l’adattatore del mini tritatutto e non
lavarlo in lavastoviglie.
• Staccare il blocco motore dall’adattatore.
• Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini tritatutto.
• Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
• Mini tritatutto e lama sono lavabili
in lavastoviglie. Pulire l’adattatore solo
con un panno umido.
• Estrarre la spina di alimentazione.
Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto
Quantità
massima
Prezzemolo1 mazzettostaccare i gambi10-20
Cipolle100 gtagliare in quattro5-10
Alimenti per neonati175 gcuocere, tagliare a cubetti
Formaggio semiduro (per es. Emmental)200 graffreddare (nel frigorifero)10
Formaggio duro100 gtagliare in cubetti da 1 cm20-30
Pane raffermo150 gspezzettare15-20
Carne200 gtagliare in cubetti da 1 cm15-25
Frutta secca (^/4 fichi, ^/4 prugne,
200 graffreddare (nel frigorifero)5
°/4 miele)
Solo per modelli a 750 Watt:
Companatico al miele spalmabile
(150 g burro, 100 g miele)
250 gburro (dal frigorifero)
PreparazioneTempo
(secondi)
10-20
e tritare
miele (dal frigorifero)
5
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero e riciclaggio
degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
16
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi
zioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe SIEMENS-apparaat.
Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern,
Üoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke Woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met
afbeeldingen vindt u een overzicht van
de verschillende modellen.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing
als u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
1 Mixervoet/aandrijfhulpstuk
Mixervoet/aandrijfhulpstuk aanbrengen
en vastklikken.
2 Inschakeltoets
a Regelbare snelheid
(met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
3 Toerentalregeling +/-
Traploos instelbaar toerental
(alleen in combinatie met toets 2a).
- Naar - draaien verlaagt het toerental.
- Naar + draaien verhoogt het toerental.
4 Ontgrendeltoetsen
Om mixervoet/aandrijfhulpstuk te verwijderen, de ontgrendeltoetsen gelijktijdig
indrukken.
ni
5 Mixervoet
Kunststof (a) of metaal (b)
(afhankelijk an het model).
6 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk
De eiwitklopper (a) moet in het
aandrijfhulpstuk (b) worden vastgeklikt.
7 Mixkom met deksel
Gebruik van de mixkom (a) voorkomt
spatten. Deksel (b) op de mixkom doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
bijsommige modellen (ziehetmodeloverzicht):
8 Universele fijnsnijder (a) met opzetstuk
(b), deksel (c) en ijscrushermes (d)
Het fijnsnijderopzetstuk op de universele
fijnsnijder plaatsen en met de klok mee
draaien tot het hoorbaar vastklikt. Het
deksel op de universele fijnsnijder doen als
u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Als de universele fijnsnijder niet standaard bij
het apparaat geleverd wordt (zie het model
overzicht), kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 48 0397; omvat geen
ijscrushermes).
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
fijnsnijden van gedroogde vruchten of bij het
bereiden van honingboter (onder naleving van
de receptgegevens).
9 Muurhouder
Om de staafmixer op te bergen.
De muurhouder met 2 schroeven (meegeleverd) bevestigen op een geschikt
verticaal vlak.
10 Modeloverzicht
Veiligheidsvoorschriften
A Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
17
ni
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat niet laten bedienen door perso
nen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens,
of door personen met onvoldoende ervaring
en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van
of zijn geinstrueerd over het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek
verlaat of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe
randen of hete oppervlakken lopen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat - bijv. het vervangen van
een beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend
worden uitgevoerd door de klantenservice.
De staafmixer niet gebruiken met vochtige
handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het
originele toebehoren.
tees voorzichtig bij het verwerken van hete
vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten
tijdens de verwerking. Het apparaat niet met
het contactvlak mixervoet-basisapparaat
in vloeistof dompelen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen.
Belangrijke aanwijzing!
Als het apparaat zichzelf uitschakelt
tijdens het gebruik, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd.
• Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
• Laat het apparaat 5 minuten
afkoelen.
• Aansluitsnoer volledig atwikkelen.
Mixervoet
Voor het mixen van mayonaise, saus,
mixdranken, babyvoeding en voor het
fijnmaken van gekookt fruit en groente.
De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappelpuree.
Afb. 5
• Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen. Staafmixer
en kom vasthouden. Om spatten
te voorkomen, de inschakeltoets pas
indrukken wanneer de mixervoet in de kom
is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.
Eiwitklopper
Voor het kloppen van slagroom, eiwit
en melkschuim (koude melk, max. 8 °C).
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk
in het basisapparaat aanbrengen.
Afb. 6
• Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
• Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen
(een hoog toerental wordt aanbevolen).
• Basisapparaat en mixkom vasthouden
en de inschakeltoets indrukken.
Allessnijder
Voor het fijnsnijden van kruiden, uien, fruit,
groente, ijs, harde kaas en viees (zie ook
„Tips voor het fijnsnijden in de universele
fijnsnijder”).
Met het ijscrushermes (bij sommige modellen)
kunt u ijs klein maken. Optimale hoeveelheid:
4-6 ijsblokjes.
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen
voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor
het malen van koffiebonen en het fijnsnijden
van rammenas. Gebruik de universele
fijnsnijder altijd op het maximum toerental.
Afb. 8
• Universele fijnsnijder op een gladde
en schone ondergrond zetten
en aandrukken.
• Mes aanbrengen.
• Levensmiddelen toevoegen.
• Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien
tot het hoorbaar vastklikt.
• Basisapparaat op het opzetstuk steken
en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Basisapparaat en universele fijnsnijder
vasthouden en de inschakeltoets
indrukken.
Na het werk/reinigen
Attentie!
А
Basisapparaat reinigen
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Ontgrendeltoetsen indrukken en mixer-
• Basisapparaat schoonvegen met een
• De mixkom kan in de afwasautomaat
Het basisapparaat niet in water
dompeien en niet reinigen in de
afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
voet/aandrijfhulpstuk van het basisappa
raat nemen.
vochtige doek en afdrogen.
worden gereinigd.
nl
Tip:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt
er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met
een beetje slaolie.
Mixervoet reinigen
• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen
(mixermes naar boven), zodat
binnengedrongen water kan weglopen.
Eiwitkopper reinigen
• Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk
nemen.
• De eiwitklopper kan worden gereinigd
in de afwasautomaat; het aandrijfhulpstuk
alleen afvegen met een vochtige doek.
Universele fijnsnijder reinigen
Voorzichtig!
Het opzetstuk van de universeie
fijnsnijder niet in water dompeien en
niet reinigen in de afwasautomaat.
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Basisapparaat van het opzetstuk nemen.
• Opzetstuk tegen de klok in draaien en van
de universele fijnsnijder nemen.
• Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
• De allessnijder en het mes kunnen
in de afwasautomaat worden gereinigd.
Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
19
ni
Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder
Max. hoeveelheid VoorbereidingTijd (seconden)
Peterselie1 bosjestengeis verwijderen10-20
Uien100 gin vier stukken snijden5-10
Babyvoeding175 gkoken en in biokjes snijden10-20
Middelharde kaas
(bijv. emmenthaler)
Harde kaas100 gin biokjes van 1 cm snijden20-30
Droog brood150 gin stukken snijden15-20
Vlees200 gin biokjes van 1 cm snijden15-25
Gedroogde vruchten (N/Q vijgen,
n
/q pruimen, 2/q honing)
Uitsluitend voor modellen
van 750 watt:
Honingboter
(150 g boter, 100 g honing)
200 gkoeien (in de koeikast)10
200 gkoeien (in de koeikast)5
250 gboter (uit de koeikast)
honing (uit de koeikast)
5
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlyn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat geiden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het iand
van aankoop. De ieverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u aitijd uw aankoopbewijs
nodig.
20
Wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med kßbet af dit nye apparat
fra firmaet SIEMENS.
Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsmæssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkokkener i forretninger, pä kontorer, i landbrugsmæssig og
anden erhvervsmæssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv.
Brug kun maskinen til de mængder og -tider,
som er almindelige i husholdningen.
Brugsanvisningen beskriver forskellige
modeller. Pä siderne med illustrationerne ses
en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med
tilbehorsdele, der ikke findes i alle lande
og modeller.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
1 Blenderfod/Motorenhed
Stik blenderfoden/motorenheden i den
tilbehorsdel, der skal benyttes og sorg for,
at den falder rigtigt i hak.
2 Starttaste
a Regulerbar hastighed
(med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, sä længe
starttasten (a eller b) holdes inde.
3 Indstilling af hastighed +/-
Hastighed kan indstilles trinlost
(kun i forbindelse med tast Oa).
Ó Drejes mod - reduceres hastigheden.
Ó Drejes mod + oges hastigheden.
4 Sikkerhedstaster
Blenderfoden/motorenheden tages
af ved at trykke samtidigt pä de
to sikkerhedstaster.
da
5 Blenderfod
Af plast (a) eller metal (b)
(afh<nger af den enkelte model).
6 Piskeris med motorenhed
Piskeriset (a) skal falde rigtigt i hak
i motorenheden (b).
7 Blenderb<ger med läg
Blanding i blenderb<geret (a) forhindrer
st<nk. S<t läget (b) pä blenderb<geret,
hvis de blendede fodevarer skal opbevares
i b<geret.
pä nogle modeller (se oversigt over de
forskellige modeller):
8 Minihakker (a) med päsats (b), läg (c) og
ice-crush-kniv (d)
Anbring päsatsen pä minihakkeren og drej
den mod hojre, til den falder rigtigt i hak.
S<t läget pä minihakkeren, hvis de
hakkede fodevarer skal opbevares
i minihakkeren.
Hvis minihakkeren ikke folger med (se oversigt
over de forskellige modeller), kan den bestilles
hos kundeservice (bestill.nr. 48 0397;
indeholder ingen ice-crush-kniv).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, när torret frugt finhakkes eller när
smorepäl<g med honning tilberedes
(ved overholdelse af opskriften).
9 V<gholder
Til opbevaring af stavblenderen.
V<gholderen fastgores pä en egnet lodret
flade med 2 skruer (vedlagt).
10 Modeloversigt
Sikkerhedsforskrifter
Л Fare for elektrisk stod!
Maskinen mä kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne pä typeskiltet.
Maskinen mä ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er beh<ftet med fejl.
Hold born v<k fra maskinen.
Personer (ogsä born) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden mä ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brug, for rengoring, for samling, for
rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud
af stikkontakten.
21
da
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparationer pa maskinen som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
ma kun foretages af fagfolk for at undga
skader.
Renderne ma ikke v<re fugtige, nar der
arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke
stavblenderen i tomgang.
Stavblenderen ma kun bruges med originalt
tilbehor.
Ror varme fodevarer med forsigtighed.
V<sken kan sprojte, nar der arbejdes med
maskinen. Dyp ikke maskinen sa langt ned
i v<sken, at forbindelsesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er d<kket af
v<ske.
Dyp aldrig motorenheden i v<ske.
• Tr<k hele ledningen ud.
Blenderfod
Apparatet er beregnet til at fremstille mayon
naise, sovs, blandede drinks, babymad og
smahakning af kogt frugt og gront.
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave
kartoffelmos.
Billede 5
• Anbring blenderfoden pa grundmodellen
og tryk den rigtigt fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed. Hold fast i
stavblender og b<ger. For at undga st<nk
og sprojt: Tryk forst pa starttasten, nar
blenderfoden er dykket ned i fodevarerne.
Stavblenderen skal altid v<re slukket, for den
tages op af de blendede fodevarer.
Piskeris
Benyttes til at lave flodeskum, piske
<ggehvider og lave milkshake (kold m<lk,
max. 8 °C).
Pas pa!
S<t aldrig piskeriset i grundmodellen uden
motorenheden.
Billede 6
• S<t motorenheden fast pa grundmodellen
og tryk dem rigtigt sammen.
• Stik piskeriset i motorenheden og tryk
det fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed
(anbefaling: hojt omdrejningstal).
• Hold fast i motorenhed og b<ger.
Tryk pa starttasten.
Minihakker
Til at smahakke krydderurter, log, frugt, gront,
is, hard ost og kod (se ogsa "Tips til hakning
med minihakker").
Ice-crush-kniven (ikke alle modeller) benyttes
til at smahakke is. Optimal m<ngde:
4-6 isterninger.
Pas pä!
For kod hakkes: Fjern knogler, brusk,
hud og sener.
Minihakkeren ma ikke benyttes til at hakke
kaffebonner og peberrod. Minihakkeren skal
altid hakke med max. hastighed.
Billede 8
• Stil minihakkeren pa en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
• S<t kniven i.
• Fyld ingredienserne i.
22
S<t pásatsen pá minihakkeren og drej den
mod hojre indtil stop.
S<t grundmodellen pá pásatsen og klik
sammen.
S<t stikket i.
Hold fast i grundmodel og minihakker.
Tryk pá starttasten.
Efter arbejdet/reng0ring
Pas pal
A
Rengoring af grundmodel
• Tr<k stikket ud.
• Tryk pá sikkerhedstasterne og tag
• Tor grundmodeleln af forst med en fugtig
• B<geret kan tále opvaskemaskine.
Tip:
Ved rivning af f.eks. rodkál opstár der en rod
bel<gning, som fjernes med et par dráber
spiseolie eller citronsaft.
Dyp aldrig drev, päsats og motorenhed i vand og s<t dem aldrig
i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
blenderfoden/motorenheden af
grundmodellen.
klud og herefter med en tor klud.
da
Rengoring af blenderfod
• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen eller
rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal stá ret op (med
blenderkniven opad) under torringen,
sá evt. vand i foden kan lobe ud.
Rengoring af piskeriset
• Tag piskeriset af motorenheden.
• Piskeriset kan s<ttes i opvaskemaskinen,
motorenheden má kun torres af med en
fugtig klud.
Rengoring af minihakkeren
V<r forsigtig!
Dyp aldrig päsatsen pä minihak
keren i vand og s<t den aldrig
i opvaskemaskinen.
• Tr<k stikket ud.
• Fjern grundmodellen fra pásatsen.
• Drej pásatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
• Tag fat i kunststofgrebet pá kniven
til minihakkeren og tag den ud.
• Minihakker og kniv til minihakker kan tále
opvaskemaskine. Pásatsen torres af med
en fugtig klud.
Tips til hakning med minihakker
Maks. m<ngdeForberedelseTid (sekunder)
PersilleN bundtStffinglerne fjernes10-20
Leg100 gSkffires i kvarte5-10
BabymadN75 gKoges og sk®res i terninger10-20
Middelhärd ost
Dette apparai er m<rket iht. bestemmelserne i det europ<iske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser
mht. retur og brug af gammelt elektrisk
og elektronisk udstyr, der g<lder i hele
EU-omradet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og <ldre apparater og v<r med til at skane
miljeet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
Pà dette apparat yder SIEMENS 1 ars garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved
indsendelse til reparation, hvis denne enskes
udfert pà garanti. Medfelger kebsnota ikke,
vil reparationen altid blive udfert mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gà i stykker,
kan indsendes til vort servicev<rksted:
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ret til ffindringer forbeholdes.
24
Hjertelig tillykke med kjopet av det nye
apparatet fra SIEMENS.
Dermed har du besternt deg for et moderne
husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om váre produkter
finner du pá vár nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan v<re f. eks. bruk i medarbeiderkjokken i butikker, pá kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
sásom bruk av gjester i pensjonater, smá
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet má kun brukes for mengder og tider
som vanlige i husholdningen. I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet. Pá bildene finnes en oversikt over
de forskjellige modellene.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre,
má bruksanvisningen leveres med.
Et overblikk
Klaff ut siden med billedtekster.
1 Miksefot/drivforsats
Miksefoten/drivforsatsen settes pá og
la den smekke i.
2 Innkoplingstast
a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Stavmikseren er slátt pá sá lenge
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
3 Turtallsregulering +/-
Turtallet kan innstilles trinnlost
(kun i forbindelse med taste 2a).
- Nár det dreies mot - reduseres
turtallet.
- Nár det dreies mot + stiger turtallet.
4 Frigjoringstaster
For á ta av miksefoten/drivforsatsen.
Frigjoringstastene trykkes samtidig.
5 Miksefoten
Kunststoff (a) eller metall (b)
(alt etter modell).
6 Visp med drivforsats
Vispen (a) má settes inn i drivforsatsen (b).
7 Miksebeger med lokk
Arbeid med miksebegeret (a) forhindrer
at det spruter. Lokket (b) kan settes pa slik
at tingene som er bearbeidet holder seg
ferske.
ved noen modeller (se modelloversikten):
8 Universalkutter (a) med päsats (b),
lokk (c) og Ice-Crush-kniv (d)
Pasatsen for kutteren settes pa universalkutteren og dreies i klokkens retning inntil
den smekker pa. Lokket kan settes pa slik
at tingene som er bearbeidet holder seg
ferske.
Dersom universalkutteren ikke er med ved
leveringen (se modelloversikten), kan denne
bestilles via kundeservice (best. nr. 48 0397;
inneholder ikke Ice-Crush-kniv).
Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen
pa apparatet ved kutting av terket frukt eller
tilberedning av honning palegg pa bredet
(nar anvisningene i oppskriften blir overholdt).
9 Veggholder
For oppbevaring av stavmikseren.
Veggholderen festes pa en egnet, loddrett
flate med to skruer (er vedlagt).
10 Modelloversikt
no
Stavmikseren ma kun brukes med originalt
tilbehor.
Forsiktig med bearbeidelse av varme v<sker.
V<sken kan sprute ut under arbeidet.
Apparatet ma ikke dyppes ned i v<ske
til ut over forbindelsen mellom miksefoten
og motorkassen.
Drivforsatsen ma aldri dyppes ned i v<ske.
Sikkerhetshenvisninger
Л Fare for elektrisk stot!
Maskinen mä кип tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene pa typeskiltet.
Den ma kun brukes nar stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pa ytre skader.
Hold barn borte fra maskinen.
Personer (ogsa barn) med reduserte andelige
svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, ma ikke fa
betjene det, med mindre de har fatt oppl<ring i bruken av apparatet og under tilsyn
av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver
bruk, nar den rengjores og settes bort og
dersom du forlater rommet eller dersom det
oppstar feil.
Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og
varme ting.
Reparasjoner pa maskinen, f. eks. skifting av
stromkabel, ma kun foretas av var
kundeservice, for a unnga at det oppstar fare.
Stavmikseren ma ikke brukes med fuktige
hender og ikke i tomgang.
• Vikle ut kabelen belt.
Miksefoten
For miksing av majones, sauser, drinker,
babykost og kutting av kokt frukt og
gronnsaker.
Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning
av potetmos.
Bilde 5
• Sett miksefoten pa basismaskinen
og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall. Hold fast
stavmikseren og begeret. For a forbindre at
det spruter, trykkes innkoplingstasten forst
nar mikserfoten er dyppet ned i tingene
som skal mikses.
Stavmikseren ma alltid slas av for den blir tatt
ut av blandingen.
25
no
Visp
For visping av kremflote, eggehvite og
melkeskum (kald melk, maks. 8 °C).
Obs!
Vispen та aldri settes inn i basismaskinen
Uten drevforsatsen.
Bilde 6
• Sett drivforsatsen pa basismaskinen og
la den smekke pa.
• Sett vispen inn i drivforsatsen og la den
smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall
(anbefaling: hoyt turtall).
• Hold basismaskinen og miksebegeret fast
og trykk innkoplingstasten.
Universalkutter
For kutting av urter, lok, frukt, gronnsaker, is,
hard ost og kjott (se ogsa “tips for kutting i
universalkutter”).
Med Ice-Crush-kniven (ved noen modeller) kan
du knuse is. Optimal arbeidsmengde er: 4-6
isbiter.
Obs!
For kutting ma brusk, ben og sener fjernes
fra kjottet.
Universalkutteren er ikke egnet for knusing
av kaffebonner eller nepe. Universalkutteren
ma kun drives med maksimalt turtall.
Bilde 8
• Sett universalkutteren ned pa et glatt og
rent underlag og trykk den fast.
• Sett inn kniven.
• Fyll pa ingredienser.
• Sett pasatsen pa universalkutteren og
drei den i klokkens retning inntil den
smekker pa.
• Sett basismaskinen pa pasatsen og la den
smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Hold basismaskinen og universalkutteren
fast og trykk pa innkoplingstasten.
Etter arbeidet/rengjoring
Obs!
Basismaskinen og drivforsatsen та
A
aldri dyppes ned i vann og та ikke
rengjeres i oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser!
Rengjoring av basismaskinen
• Trekk i stöpselet.
• Trykk frigjoringsknappene og skill
miksefoten/drivforsatsen fra
basismaskinen.
• Tork av basismaskinen med en fuktig
klut og tork den deretter.
• Miksebegeret kan rengjores
i oppvaskmaskinen.
Tips:
Ved arbeid med rodkal kan det oppsta
misfarging av kunststoffdelene. Dette kan
fjernes med noen draper matolje.
Rengjoring av miksefoten
• Miksefoten kan rengjores i oppvaskmaskinen eller med en börste under
rennende vann.
• La miksefoten torke i staende posisjon
(miksekniven oppover), slik at vann som
er trengt inn kan renne ut.
Rengjoring av vispen
• Ta vispen av drivforsatsen.
• Vispen kan vaskes i oppvaskmaskin,
drivforsatsen ma kun torkes av med
en fuktig klut.
Rengjoring av universalkutteren
V<r forsiktig:
Pasatsen til universalkutteren та
aldri dyppes ned i vann og ma aldri
vaskes i oppvaskmaskinen.
• Trekk i stöpselet.
• Ta basismaskinen av pasatsen.
• Drei pasatsen imot klokkens retning og
ta den av universalkutteren.
• Ta i kunststoffhandtaket pa kniven og
ta den ut.
• Universalkutteren og kniven kan vaskes
i oppvaskmaskin. Pasatsen ma kun torkes
av med en fuktig klut.
* •
26
Tips for kutting i universaikutter
Heyeste mengde ForberedelseTid (sekunder)
Persille1 buntfjern stilken10-20
Lek100 gskjær i fire bâter5-10
Babykost175 gkekes eg skjæres i biter10-20
Middels hard ost
(f. eks.sveitserost)
Hard ost100 gskjæres i 1 cm stere stykker20-30
Tert bred150 gskjæres i stykker15-20
Kjett200 gskjæres i 1 cm stere stykker15-25
Terket frukt (N/Q fiken,
n
/q svisker, 2/q honning)
Kun for modeller med 750
watt:
Honning pàlegg
(150 g smer, 100 g honning)
200 gkjeles i kjeleskapet10
200 gkjeles i kjeleskapet5
250 gsmer (fra kjeleskapet)
henning (fra kjeleskapet)
no
5
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamie elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktivet angir rammen
for returnering og gjenvinning av de gamle
apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle màter à skrote apparatet
pà fàes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vâr representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene fâr du ved â henvende
deg til elektrohandelen der du har kjopt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nodvendig
â legge fram kvittering for kjopet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
27
SV
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av
en produkt frän SIEMENS.
Du har därmed bestämt dig for en modern
hushällsapparat av hog kvalitet.
Mer information om vära produkter hittar
du pä vär hemsida pä Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
sádana mängder som är nórmala for ett husháll
och därmed alltsá inte avsedd for kontinuerlig
användning. Med icke yrkesmässiga husháll
avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett
kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga
företag samt när gäster pá ett pensionat, litet
hotell och liknande institutioner använder
Produkten.
Använd Produkten för att bearbeta endast
sádana mängder som är normala för ett
husháll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
av Produkten. Pá bildsidorna finns en översikt
över de olika modellerna.
Spara bruksanvisningen. Lát den följa med
produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
1 Mixerfot/drivaxel
Sätt mixerfoten/drivaxeln pá motordelen
och tryck tills den fastnar.
2 Strömbrytare
a Reglerbar hastighet
(med hjälp av varvtalsreglaget 3)
b Turboläge
Stavmixern är páslagen sá länge nágon
av strömbrytarna (a eller b) hálls intryckt.
3 Varvtalsreglage +/-
Steglös inställning (endast i kombination
med strömbrytaren 2a).
- Vrid mot - för lägre varvtal.
- Vrid mot + för högre varvtal.
4 Knappar med vilka tillbehöret lossas
Tryck samtidigt pá báda knapparna för att
lossa mixerfoten/drivaxeln.
5 Mixerfot
Av plast (a) eller metall (b)
(beroende pá modell).
6 Visp med drivaxel
Sätt drivaxeln (b) pá vispen (a) innan vispen
sätts pá motordelen.
7 Mixerbägare med lock
Använd bagaren (a) för att förhindra stank.
Bearbetade livsmedel kan förvaras
i bägaren med locket (b) pä.
pä vissa varianter (se modellöversikten):
8 Minihackare (a) med överdel (b), lock (c)
och Ice Crush-kniv (d)
Sätt överdelen pä minihackaren och vrid
medurs tills du hör att den fastnar.
Bearbetade livsmedel kan förvaras
i minihackaren med locket pä.
Om minihackaren inte följer med leveransen
(se modellöversikten) kan den beställas via
kundtjänst (Best.nr. 48 0397; Ice crush-kniv
medföljer inte).
Minihackarens fulla prestanda visas när torkad
frukt finfördelas och honungspälägg finfördelas
(under förutsättning att i receptet angiven
mängd och tid inte överskrids).
9 Vägghällare
För förvaring. Skruva fast vägghällaren
pä lämplig lodrät yta med de 2 bifogade
skruvarna.
10 Modellöversikt
Säkerhetsanvisningar
Л Risk för elektriska stötar!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig
är densamma som anges pä köksmaskinens
typskylt.
Köksmaskinen fär inte användas om den eller
sladden är skadad.
Lät inte barn ensamma använda maskinen.
Lät inte heller barn leka med den eller röra
reglage och flyttbara/rörliga delar.
Lät inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
mental förmäga eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att
ha uppsikt över dem eller att de fätt instruktioner om hur produkten ska användas av en
person, som ansvarar för deras säkerhet.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
när du använt färdigt köksmaskinen, före
rengöring, om du gär ut ur rummet och vid
ett eventuellt fel.
Lät inte sladden ligga över vassa kanter eller
komma i kontakt med heta kokplattor/
kokzoner.
28
Skador pâ köksmaskinen, t.ex. om sladden
skulle skadas, fâr endast repareras av service.
Detta for att undvika olyckor.
Ta inte i stavmixern med vâta händer och
lât inte stavmixern gâ pâ tomgâng.
Ta inte i stavmixern med vâta händer och
lât inte stavmixern gâ pâ tomgâng.
Använd endast originaltillbehör.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas sâ att
det inte stänker. Doppa aldrig det ställe där
mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
Doppa aldrig drivaxeln i vätska.
,. Var forsiktig si att du inte skadar
A
dig pi den vassa kniven eller den
roterande drivaxeln!
Stoppa aldrig ned handen i kniven
pa mixerfoten/minihackaren.
Anvand aldrig bara handerna nar
mixerkniven/minihackarens kniv
ska rengoras. Anvand en borste.
Ta alltid minihackarens kniv endast
i plasthandtaget.
Montering och start
• Börja med att rulla ut nätsladden heit och
hâllet.
Mixerfoten
LämpHg för att bereda majonnäs, sâser,
drycker, babymat samt smâbarns- och
dáetmat och finfördela kokt frukt och kokta
grönsaker.
Stavmixern är inte lämplig att göra potatlsmos
med.
SV
Bild 5
• Satt mixerfoten pä motordelen och tryck
tills den fastnar.
• Satt stickkontakten i ett vägguttag.
• Lägg det förberedda livsmedlet
i mixerbägaren.
• Ställ in önskat varvtal. Häll ordentligt
i stavmixer och mixerbägare. Sätt ned
mixerfoten i det som ska bearbetas.
Tryck först därefter pä strömbrytaren.
Detta för att undvika stänk.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas upp
ur det som bearbetats.
Vispen
Lämplig för att vispa grädde, äggvita och
mjölkskum (kall mjölk, max. 8 °C).
Viktigt!
Drivaxelmäste alltid först sättas pä motordelen
när vispen ska användas.
Bild 6
• Sätt drivaxeln pä motordelen och tryck tills
den fastnar.
• Stick in vispen i drivaxeln och tryck tills den
fastnar.
• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
• Lägg det förberedda livsmedlet
i mixerbägaren.
• Ställ in önskat varvtal
(vi rekommenderar högt varvtal).
• Sätt ned vispen i livsmedlet. Häll ordentligt
i motordel och mixerbägare och tryck
pä strömbrytaren.
Minihackare
Lämplig för att finfördela kryddväxter, lök,
frukt, grönsaker, is, härd ost och kött
(se även avsnittet "Tips om vad som kan
finfördelas med minihackaren").
Med ice crush-kniven (finns pä vissa varianter)
kan is krossas. Maximal mängd som samtidigt
kan bearbetas: 4-6 normalstora isbitar.
Obs!
Ta först bort brosk, ben och senor frän kött.
Använd inte minihackaren för att finfördela
kaffebönor och rättika. Ställ alltid in högsta
möjliga varvtal när minihackaren används.
Bild 8
• Ställ minihackaren pä plan, ren yta och
tryck fast den.
• Sätt försiktigt i kniven.
• Lägg i livsmedlet.
29
SV
• Satt pà överdelen pà bägaren och vrid
medurs tills du hör att den fastnar.
• Sätt motordelen till stavmixern pà över
delen och tryck tills den fastnar.
• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
• Hàll ordentligt i motordel och bägare
och tryck pà strömbrytaren.
Efter arbetet/Rengöring
A
/ i\ Doppa aldrig motordelen tili stav
mixern eller drivaxeln i vatten.
Rengör dem aldrig i diskmaskin.
Använd aldrig ängrengörare som
rengör med ängtryok!
Motordel
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Tryck pà knapparna för att lossa
motordelen fràn mixerfot, minihackare
eller visp.
• Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
• Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
Tips:
Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. r0dkàl
bearbetas men denna missfärgning gàr
bort om du gnuggar dem med lite matolja.
Rengöra mixerfoten
• Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
under rinnande vatten med diskborste.
• Làt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
uppàt) sà att vatten som trängt in kan rinna
ut.
Rengöra vispen
• Lossa vispen fràn drivaxeln.
• Vispen kan rengöras i diskmaskin.
Drivaxeln torkas endast ren med fuktig
duk.
Rengöra minihackaren
Viktigt!
Doppa aldrig minihaokarens överdel
A
i vatten. Rengör den aldrig i disk
maskin.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa motordel fràn minihackarens
överdel.
Vrid överdelen moturs och lossa den
fràn minihackarens bägare.
Lyft upp kniven i plasthandtaget.
Minihackaren och kniven kan rengöras
i diskmaskin. Överdelen torkas endast
av med fuktig duk.
Tips om vad som kan finfördelas med minihackaren
Max. mängdFörberedelserTid (i sekunder)
Persilja1 knippata bort stjälkarna10-20
Gul lök100 gskala och skär i mindre bitar5-10
Babymat1T5 gkokas och tärnas först10-20
Mellanhàrd ost (t.ex. Emmentaler)200 gkylskàpskall; tärnas först10
Hard ost (t.ex. Parmesan)100 gskär i 1 cm stora tärningar20-30
Torkat bröd150 gskär i smà bitar15-20
Kött200 gskär i 1 cm stora tärningar15-25
Torkad frukt (N/Q fikon, N/Q plommon,
honung)
Gäller endast varianter
med 750 W:
Honungspälägg
(150 g smör, 100 g honung)
30
200 gkylskàpskall; tärnas först5
250 gsmör (kylskàpskall)
honung (kylskàpskall)
5
SVfi
Den gamia maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushallsprodukter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramen för àtertagande
och àtervinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det stalle dar du
köpt produkten var du lamnar en gammal
köksmaskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige galler av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten tili ändringar förbehälles.
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS.
Uusi Üankintasi on nykyaikainen ja laadukas
kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät
intemet-sivuiltamme.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat
normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen
rinnastettavassa käytössä.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden,
toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa,
sekä laitteen käytön pienien hotellien ja
palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja aikoja. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa se
laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
1 Sekoitusvarsi/adapteri
Aseta sekoitusvarsi/adapteri paikoilleen
ja lukitse.
2 Käynnistyskytkin
a Nopeus säädettävissä (kierrosnopeuden
valitsimella 3)
b Turbo-nopeus
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
painettuna.
3 Kierrosnopeuden valitsin +/-
Kierrosnopeus voidaan säätää
portaattomasti (vain yhdessä painikkeen
2a kanssa).
- Käännä valitsinta suuntaan - nopeus
pienenee.
- Käännä valitsinta suuntaan + nopeus
suurenee.
4 Avaamispainikkeet
Irrota sekoitusvarsi/adapteri painamalla
yhtä aikaa avaamispainikkeita.
5 Sekoitusvarsi
Muovia (a) tai metallia (b)
(tyyppimallin mukaan).
6 Pallovispilä ja adapteri
Pallovispilän (a) pitää napsahtaa kiinni
adapteriin (b).
31
fi
7 Kannellinen kulho
Kâyttâmâliâ kulhoa (a) valtyt roiskumiselta.
Aseta kansi (b) kulhon pââlle, kun kâytât
kulhoa valmiiksi kâsiteltyjen elintarvikkeiden sâilyttâmiseen.
vain joissain malleissa (katso taulukko):
8 Minileikkuri (a) jossa ylâosa (b), ja kansi
(c) ja jâânmurskainterâ (d)
Aseta ylâosa minileikkurin pââlle ja kâânnâ
myotâpâivâân, kunnes se napsahtaa
kuuluvasti paikoilleen. Aseta kansi mini-
leikkurin pââlle, kun kâytât kulhoa
hienonnettujen elintarvikkeiden sâilyttâ-
miseen.
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin
(katso taulukko), voit tilata sen huoltopalvelusta (tilausnro 48 0397; lisâvarusteessa ei ole
jâânmurskainterââ).
Minileikkurilla voit kâyttââ hyodyksi laitteen koko
tehon, kun hienonnat kuivatettuja hedelmiâ tai
valmistat hunajalevitettâ (muista noudattaa
ohjeissa annettuja mââriâ).
9 Seinâteline
Sauvasekoittimen sâilyttâmiseen.
Kiinnitâ seinâteline seinâân kahdella
ruuvilla (oheisena).
10 Taulukko eri malleista
Ala kâytâ sauvasekoitinta mârillâ kâsillâ
tai tyhjâkâynnillâ.
Kâytâ sauvasekoitinta vain yhdessâ
alkuperâisvarusteiden kanssa.
Varo kun kâsittelet kuumia nesteitâ, ne voivat
roiskua tyoskentelyn aikana. Varo kâyton
aikana, ettei sekoitusvarren ja peruslaitteen
liitoskohta uppoa nesteeseen.
Alâ upota koskaan adapteria nesteeseen.
Turvallisuusohjeita
A Sâhkoiskun vaara!
Liitâ laite ainoastaan tyyppikilvessâ olevien
ohjeiden mukaiseen sâhkoverkkoon.
Kâytâ laitetta vain, kun laite ja liitântâjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Ei lasten ulottuville.
Henkilot (myos lapset), jotka ovat ruumiillisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittâvâsti
kokemusta ja tietoa, eivât saa kâyttââ laitetta,
paitsi jos he kâyttâvât sitâ valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen kâyttôôn
henkiloltâ, joka on vastuussa heidân
turvallisuudestaan.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kâyton
jâlkeen, ennen laitteen puhdistamista
ja kokoamista, kun poistut huoneesta tai kun
laitteeseen tulee vika.
Liitântâjohto ei saa olla liian lâhellâ terâviâ
reunoja tai kuumia pintoja.
Laitteen saa turvallisuussyistâ korjata, esim.
vaihtaa viallisen liitântâjohdon, vain valtuutettu
huoltoliike.
32
• Kelaa liitântâjohto kokonaan auki.
Sekoitusvarsi
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, juomat ja
vauvanruoan sekâ hienontaa sipulit, jââtelon,
keitetyt hedelmât, marjat ja kasvikset.
Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin
valmistamiseen.
Kuva 5
• Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen
ja lukitse.
• Laita pistotulppa pistorasiaan.
• Tâytâ elintarvikkeet kulhoon.
• Valitse haluamasi nopeus. Pida kiinni
sauvasekoittimesta ja kulhosta.
gotta valtyt roiskeilta, paina varsiosa
ensin sekoitettaviin aineksiin ja kaynnista
vasta sitten laite kaynnistyskytkimella.
Kytke sauvasekoitin aina pois paalta, ennen
kuin nostat sen pois sekoitettavista aineksista.
Pallovispila
Vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja vaah-
dottaa maidon (kylma maito, max. 8 °C).
Huom.!
Àia aseta koskaan pallovispilaa liman adaptarla
peruslaitteeseen.
Kuva 6
• Aseta adapteri peruslaitteeseen ja lukitse
paikoilleen.
• Tyonna pallovispila adapteriin ja lukitse
paikoilleen.
Tassa laitteessa on sahko- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkinta (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktiivi antaa puitteet kaytosta
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyodyntamisesta ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierratysmahdollisuuksista
saat koneen myyjalta seka kaupungin tai
kunnan virastosta, jatehuoltoasioista
vastaavilta henkiloilta.
200 gjaahdyta (jaakaapissa)10
paloiksi
paloiksi
200 gjaahdyta (jaakaapissa)5
250 gvoita (jaakaapista)
hunajaa (jaakaapista)
Takuu
Talle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myontamat takuuehdot.
Taydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeelta,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on naytettava ostokuitti.
(sekunneissa)
20-30
15-25
5
34
Oikeudet muutoksiin pidatetaan.
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa SIEMENS.
Con él, Vd. se ha decidido por un electro
doméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Este aparato ha sido diseñado para ia eiaboración de aiimentos en cantidades usuaies
domésticas, quedando exciuido su uso
industriai. Por apiicaciones semejantes a ias
de hogares particuiares se entienden aquéiias
en cocinas de personai en oficinas, comer
cios, expiotaciones agrícoias, etc., así como
cocinas para uso por huéspedes o ciientes de
pensiones, hostaies, casas de huéspedes etc.
Asimismo no se deberán sobrepasar ias
cantidades a eiaborar ni ios tiempos de fun
cionamiento habituaies para uso doméstico.
Las presentes instrucciones de uso son
váiidas para diferentes modeios de aparato.
Las diferencias existentes entre estos
modeios son caracterizadas en cada
momento.
Lea detenidamente ias instrucciones de uso
dei aparato y guárdeias para un posibie
propietario posterior. Lea detenidamente ias
instrucciones de uso dei aparato y guárdeias
para una posibie consuita posterior.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con
las ilustraciones.
1 Pie de la batidora/Mecanismo
de accionamiento de los accesorios
Montar y encajar ei pie/ei mecanismo
de accionamiento de ios accesorios en
ei cuerpo dei aparato.
2 Tecla de conexión
a Veiocidad de trabajo reguiabie
(a través dei mando seiector dei número
de revoiuciones
b Veiocidad de trabajo «turbo»
La batidora está conectada mientras se
esté puisando ia tecia de conexión (a ó b).
3 Mando selector del número de
revoluciones +/-
Ajuste continuo dei número de revoiucio
nes (sóio en combinación con ia tecia 2a).
3)
es
- Girando ei mando en dirección a se reduce ei número de revoiuciones.
- Girando ei mando en dirección a +
se aumenta ei número de revoiuciones.
4 Teclas de desbloqueo
Puisar simuitáneamente ias tecias de desbioqueo para extraer ei pie dei cuerpo
de ia batidora.
5 Pie de la batidora
De piástico (a) o metai (b)
(según ei modeio de aparato concreto).
6 Varilla batidora para montar claras, con
mecanismo de accionamiento
La variiia (a) tiene que encajar en
ei mecanismo de accionamiento (b).
7 Vaso, con tapa
Eiaborando ios aiimentos en ei vaso (a)
se evitan ias saipicaduras. Para guardar
ios aiimentos eiaborados, coiocar ia tapa
(b) en ei vaso.
disponible sólo en algunos modelos
(véase la vista general de modelos):
8 Accesorio picador universal (a) con
adaptador (b), tapa (c) y cuchilla para
picar hielo (d)
Para picar aiimentos, montar ei adaptador
en ei accesorio picador. Girario hacia
ia derecha (sentido de marcha de ias agu
jas ei reioj), hasta que encaje de modo
audibie. Para guardar ios aiimentos eiaborados, coiocar ia tapa en ei accesorio
picador.
En caso de no estar inciuido ei accesorio
picador en ei equipo de serie de su aparato
(véase ai respecto ia vista generai de modeios), io puede adquirir como accesorio opcionai en ei Servicio de Asistencia Técnica
(Referencia 48 0397; no inciuye ia cuchiiia
para picar hieio).
Con ei accesorio picador universai puede usted
aprovechar toda ia potencia dei aparato, por
ejempio para picar frutas secas o para preparar
crema de miei para untar en ei pan (conforme
a ias indicaciones de ia receta correspondiente).
9 Soporte de pared
Para guardar ia batidora. Fijar ei soporte
de pared con dos torniiios (suministrados
con ei aparato) en una superficie verticai
adecuada.
10 Vista general de modelos
35
es
Advertencias generales
de seguridad
A ¡Peligro de descarga eléctrica!
Conectar y usar el aparato sólo de confor
midad con los datos que figuran en la placa
de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles de desper
fectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
No permitir que las personas (incluidos los niños)
cuyas facultades sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de suficientes
conocimientos y experiencia, manejen
y manipulen el aparato, excepto en caso de
hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o hacer recibido instrucción práctica
por la persona responsable de su seguridad.
Desconectar el aparato de la red eléctrica
tras cada uso, así como antes de limpiarlo
o armarlo.
Prestar atención a que el cable de conexión
del aparato no entre en ningún momento en
contacto con objetos o superficies cortantes
ni piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, las reparaciones e intervenciones
que debieran efectuarse en el aparato, por
ejemplo la sustitución del cable de conexión
del mismo, sólo podrán ser ejecutadas por
personal técnico cualificado del Servicio
Técnico Oficial de la marca.
No usar la batidora de varilla con las manos
húmedas ni en vacío.
Usar la batidora de varilla sólo con los
accesorios originales.
Prestar atención al elaborar alimentos o líqui
dos calientes con la batidora. ¡Los líquidos
pueden salpicari No sumergir el aparato
en líquidos más allá del punto de unión entre el
pie con cuchilla y la unidad motriz.
¡No sumergir nunca el mecanismo de
accionamiento de los accesorios en agua
o líquidosi
,. ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/del acciona
A
miento giratorio!
¡No introducir nunca las manos en
el pie de la batidora o el accesorio
picador! ¡Ni limpiar nunca la cuchilla
de la batidora o de la picadora
con las manos! Utilizar siempre
un cepillo. Sujetar la cuchilla pica
dora sólo por el asa de plástico que
incorpora.
Manejo del aparato
• Desenrollar completamente el cable
de conexión del aparato.
Pie de la batidora
Para preparar mayonesas, salsas, batidos
y alimentos para bebés, así como picar fruta
cocida y verdura.
¡Atenciónl ¡La batidora no es apropiada
para preparar puré de patatasl
Figura 5
• Montar y encajar el pie en el cuerpo
de la unidad básica (batidora).
• Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
• Incorporar los alimentos que se desean
elaborar.
36
• Ajustar la velocidad de trabajo deseada.
Sujetar la batidora y el vaso. Para impedir
que se produzcan salpicaduras durante
la elaboración de los alimentos, pulsar
la tecla de conexión sólo una vez que
se ha sumergido el pie del aparato en los
alimentos que se van a elaborar en el vaso.
Desconectar siempre la batidora antes
de extraerla del alimento elaborado.
Varilla batidora para montar claras
Para preparar nata, montar la clara de huevo
a punto de nieve o batir leche (leche fría,
temperatura máxima 8 °C).
¡Atención!
No montarnunoa la varilla batidora en la base
motriz sin el meoanismo de aooionamiento.
Figura 6
• Montar el mecanismo de accionamiento
en la unidad básica (batidora); encajarlo.
• Introducir y encajar la varilla batidora en
el mecanismo de accionamiento.
• Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
• Incorporar los alimentos que se desean
elaborar.
• Ajustar la velocidad de trabajo deseada.
(Nuestro consejo: Seleccionar una ele
vada velocidad de trabajo).
• Sujetar la batidora y el vaso. Pulsar la tecla
de conexión.
Accesorio picador universal
Para picar hierbas finas, cebollas, fruta,
verdura, hielo, queso curado y carne
(véase a este respecto también el capítulo
«Consejos prácticos para trabajar con
el accesorio picador»).
Con la cuchilla para picar hielo (sólo en algu
nos modelos) se pueden picar los cubitos
de hielo. La cantidad de elaboración óptima:
4-6 cubitos de hielo.
Atención
Antes picar la carne, limpiar ésta de cartílagos,
tendones y huesos.
El accesorio picador universal no es apropia
do para picar granos de café o nabos.
Trabajar con el accesorio picador universal
siempre con la máxima velocidad.
Figura 8
• Colocar el accesorio picador sobre una
base lisa y limpia y presionarlo hacia abajo.
es
• Montar la cuchilla en el cuerpo de
la picadora.
• Colocar los alimentos que se desean
elaborar con la picadora.
• Montar el adaptador en la picadora; girarlo
hacia la derecha (sentido de marcha de las
agujas del reloj), hasta que encaje de
modo audible.
• Montar y encajar la unidad básica en el
adaptador.
• Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
• Sujetar la unidad básica y el accesorio
picador y pulsar la tecla de conexión.
Tras concluir el trabajo/limpieza
del aparato
Atención!
A No sumergir la unidad básioa ni
el meoanismo de aooionamiento
de los aooesorios en el agua!
¡No lavar nunoa la unidad básioa
ni el meoanismo de aooionamiento
de los aooesorios en el lavavajillas!
¡No utilizar nunoa una limpiadora
de vapor!
Limpiar la unidad básica
• Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
• Pulsar las teclas de desbloqueo. Retirar
el pie de la batidora o el mecanismo
de accionamiento de la unidad básica.
• Limpiar exteriormente la unidad básica con
un paño húmedo. Secarla con un paño.
• El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Consejo práctico:
Al picar zanahorias, lombardas o productos
similares, se acumula sobre las piezas de
plástico una capa de color rojizo. Esta capa
se puede eliminar aplicando varias gotas de
aceite comestible y frotando con un paño.
Limpiar el pie de la batidora
• Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el grifo de agua.
• Dejar secar el pie en posición vertical
(cuchilla hacia arriba), de modo que
el agua que hubiera penetrado pueda
escurrir con facilidad.
37
es
Limpiar la varilla batidora para montar
claras
• Retirar la varilla del mecanismo
de accionamiento.
• Lavar la varilla en el lavavajillas.
El mecanismo de accionamiento sólo
se limpia con un paño húmedo.
Limpiar el accesorio picador universal
¡Atención!
¡No sumergir nunca el adaptador
en el agua! ¡No lavar nunca
el adaptador en el lavavajillas!
• Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
• Desencajar la unidad básica del
adaptador.
• Girar el adaptador hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj) y retirarlo del accesorio
picador.
• Sujetar la cuchilla por el asa de plástico
y retirarla.
• El accesorio picador y la cuchilla se
pueden lavar en el lavavajillas. Limpiar el
adaptador sólo con un paño húmedo.
Consejos prácticos para el trabajo con el accesorio
picador universal
Máxima
cantidad
admisible
Perejil1 manojocortar los tallos10-20
Cebollas100 gcortar las cebollas en cuatro
Alimentos para bebés175 gcocerlos y cortarlos en dados10-20
queso semicurado
(por ejemplo de Emmental)
Queso curado100 gcortarlo en dados de aprox.
200 grefrigerarlo (en el frigorífico)10
PreparaciónDuración,
en segundos
5-10
trozos
20-30
1 cm
Pan seco150 gcortarlo en trozos15-20
Carne200 gcortarla en dados de aprox.
15-25
1 cm
Frutas secas (^/4 higos, ^/4 ciruelas,
200 grefrigerarlas (en el frigorífico)5
°/4 miel)
Sólo para los modelos de 750 W:
Crema de miel para untar en el pan
(150 gramos de mantequilla,
250 gmantequilla (del frigorífico)
miel (del frigorífico)
100 gramos de miel)
5
38
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
SIEMENS, se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante el período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por el
usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de
funciona-miento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y cuando
el aparato sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas por
esta garantía las averías o falta de funciona
miento producidas por causas no imputables
al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de
instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS,
la fecha de adquisición mediante la correspon
diente FACTURA DE COMPRA o que el usuario
es
acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar
al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de SIEMENS.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho de introducir.
39
pt
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da Marca SIEMENS.
Optou, assim, por um electrodoméstico
moderno e de elevada qualidade.
Na nossa pàgina da Internet poderà
encontrar mais informagóes sobre
os nossos produtos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no
processamento de quantidades habituais
numa familia ou em aplicagoes similares e nao
para uso industrial. Utilizagoes semelhantes
a um lar abrangem, p. ex., a utilizagao
em cozinhas para colaboradores de lojas,
escritorios, empresas agricolas e de outros
ramos de actividade, bem como a utilizagao
por clientes de pensoes, pequenos hotéis
e de outras empresas do género.
Nestas Instrugoes de Servigo sao descritos
diversos modelos. Nas páginas das ilustragoes existe uma panorámica dos diversos
modelos.
Favor, guardar as Instrugoes de Servigo.
Se o aparelho vier a ter outro proprietário,
entregue-lhe, também, as Instrugoes
de Servigo.
Panorámica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com
as ilustragoes.
1 Pé triturador/engrenagem adaptável
Encaixar o pé triturador/engrenagem
adaptável no modulo base.
2 Interruptor ligar/desligar
a Velocidade regulável
(com regulador de rotagoes 3)
b Velocidade turbo
A varinha está ligada, enquanto a tecla
de ligagao (a ou b) estiver premida.
3 Regulagao das rotagoes +/-
Rotagoes reguláveis sem escalonamento
(so em conjunto com a tecla 2a).
- Rodar para -, para reduzir as rotagoes.
- Rodar para +, para aumentar
as rotagoes.
4 Teclas de destravamento
Para desmontar o pé triturador/engrena
gem adaptável, premir simultaneamente
as teclas de destravamento.
5 Pé triturador
De plástico (a) ou metal (b)
(conforme o modelo).
6 Batedor com engrenagem adaptável
O batedor (a) tem que encaixar
na engrenagem adaptável (b).
7 Copo misturador com tampa
Ao trabalhar-se com o copo misturador
(a), evitam-se os salpicos durante a mis
tura dos alimentos. Colocar a tampa (b)
para guardar alimentos já preparados
no copo misturador.
em alguns modelos
(ver a panorámioa dos modelos):
8 Picador universal (a) com parte superior
de encaixe (b), tampa (c) e lámina
«IceCrush» (d) (picador de gelo)
Aplicar a tampa superior no picador uni
versal e rodá-la no sentido dos ponteiros
do relogio, até se ouvir o ruido caracteristico de encaixe. Colocar a tampa para
guardar alimentos já preparados
no picador universal.
Se o picador universal nao fizer parte
do equipamento de origem (ver panorámica
dos modelos), o mesmo pode ser encomen
dado através da assistencia técnica
(n.° de encomenda: 48 0397; náo inclui
a lámina «Ice Crush»).
Com o picador universal, aproveitará todo
o rendimento do aparelho para picar frutos
secos ou para a confecgao de preparados
de mel para barrar no pao (mantendo os dados
das receitas).
9 Suporte de parede
Para guardar a varinha com os 2 parafusos (incluidos), montar o suporte de parede numa superficie vertical adequada.
10 Panorámica dos modelos
40
Indicagóes de seguranza
A Perigo de choque eléctrico!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
com as indicagoes constantes da placa
de características.
Utilizar só, se o cabo de alimentagao e o apa
relho nao apresentarem quaisquer danos.
Manter as criangas afastadas do aparelho.
Nao permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também criangas) com limitagoes
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiencia e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou
que tenham recebido informagoes sobre
a utilizagao do mesmo, por parte de uma
pessoa responsável pela sua seguranga.
Desligar a ficha da tomada, depois de cada
utilizagao e também antes da limpeza e da
montagem, antes de abandonar a cozinha
e em caso de anomalia.
O cabo de alimentagao nao deve estar próxi
mo de arestas afiadas nem de superfícies
quentes.
Reparagoes no aparelho, como p. ex., substituigao dum cabo de alimentagao danificado,
só devem ser executadas pelos nossos
Servigos Técnicos, porque, só assim,
se evitam situagoes de perigo.
Nunca utilizar a varinha com as maos h úmidas
e nao trabalhar com a varinha em vazio.
A varinha só deve funcionar com acessórios
originais.
Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparagao. Nao mergulhar o aparelho em qualquer
líquido, acima da zona de uniao do pé com
o aparelho.
Nunca mergulhe a engrenagem adaptável
em água/líquidos.
Perigo de ferimentos devido
A
à làmina afiada/ao accionamento
em rotagao!
Nunca tocar na làmina do pé
da varinha/do picador universal.
Nunca limpar a làmina do misturador/a làmina do picador com as
maos nuas. Utilizar uma escova.
Pegar sempre a làmina do picador
pela parte de plástico.
pt
Utilizaçâo
• Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.
Pé triturador
Para preparar maioneses, molhos, batidos,
alimentos para bebés e para picar frutos
e legumes cozidos.
A varinha nao é adequada para fazer
a preparaçâo de puré de batata.
Fig. 5
• Encaixar o pé triturador no módulo base.
• Ligar a ficha à tomada.
• Colocar os alimentos dentro do copo.
• Regular as rotaçôes desejadas. Segurar
bem na varinha e no copo. Para se
evitarem salpicos dos alimentos a pre
parar, activar a tecla de ligaçao somente
depois da varinha ter mergulhado nos
alimentos.
Desligar sempre a varinha antes de a retirar
de dentro dos alimentos.
Batedor
Para bater natas, claras em castelo e leite
(leite frio, máx. 8 °C).
Atençâo!
Nunca aplicar o batedor de claras no módulo
base, sem que esteja colocada a engrenagem
adaptável.
Fig. 6
• Montar a engrenagem adaptável no
módulo base e proceder ao seu encaixe.
41
pt
• Montar e encaixar o batedor na
engrenagem adaptàvel.
• Ligar a ficha à tomada.
• Colocar os alimentos dentro do copo.
• Regular as rotagoes pretendidas
(recomendagao: rotagoes elevadas).
• Segurar com firmeza no módulo base
e no copo misturador e premir a tecla
de de ligagao.
Picador universal
Para picar ervas aromáticas, cebolas, fruta,
legumes, gelo, queijo duro, e carne
(ver também «Conselhos para trabalhar com o
picador universal»).
Com a lamina «Ice-Crush» (em alguns
modelos) é possível picar gelo. Quantidade
ideal: 4-6 cubos.
Atengao!
Antes de picar carne, deverá retirar
cartilagens, ossos e nervos.
O picador universal nao é adequado para
moer café em grao nem picar rabanetes.
O picador universal deve ser utilizado, sempre
com as rotagoes reguladas no máximo.
Fig. 8
• Colocar o picador universal sobre uma
superficie lisa e limpa e exercer pressao
suave sobre o mesmo.
• Montar a lamina.
• Adicionar os alimentos.
• Montar a parte superior de encaixe no
picador universal e rodá-la no sentido dos
ponteiros do relógio, até se ouvir o ruído
característico do encaixe
• Montar o módulo base da varinha
trituradora na parte superior até que ele
encaixe.
• Ligar a ficha à tomada.
• Segurar com firmeza o módulo base
e o picador universal e premir a tecla
de ligagao.
Depois da utilizagáo/limpeza
Atengao!
A
Nunca merguihar na água o módulo
base da varinha trituradora e a
engrenagem adaptável, nem laválos na máquina de lavar loiga.
Nao utilizar aparelhos de limpeza
a vapor!
Limpar o aparelho base
• Desligar a ficha da tomada.
• Premir as teclas de destravamento
e retirar o pé triturador/engrenagem
adaptável do módulo base.
• Limpar o aparelho com um pano húmido
e, de seguida, secá-lo bem.
• O copo misturador pode ser lavado
na máquina de lavar loiga.
Sugestáo:
Na preparagao de, p. ex., couve roxa, podem
surgir manchas coloridas nas componentes
de plástico, as quais, podem ser eliminadas
com algumas gotas de óleo alimentar.
Limpeza do pé triturador
• Lavar o pé triturador na máquina de lavar
loiga ou com uma escova, em água
corrente.
• Colocar o pé triturador a secar, na posigao
vertical (com a lamina para cima), para que
água infiltrada possa escorrer.
Limpeza do batedor
• Retirar o batedor da engrenagem
adaptável.
• O batedor pode ser lavado na máquina de
lavar loiga, mas a engrenagem adaptável
só pode ser limpa com um pano húmido.
Limpeza do picador universal
Cuidado!
o_\ Nunca merguihar a parte superior
de encaixe do picador universal
em água nem o lavar na máquina
de lavar loiga.
* •
• Desligar a ficha da tomada.
• Desmontar o módulo base da parte
superior de encaixe.
• Rodar a parte superior de encaixe
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e desmontá-la do picador
universal.
• Segurar a lamina pelo cabo de plástico
e retirá-la.
• O picador universal e a lamina podem
ser lavados na máquina de lavar loiga.
A tampa de accionamento deve ser limpa
apenas com um pano húmido.
42
Conselhos para picar alimentos no picador universal
pt
Quantidade
máxima
Salsa1 ramoretirar os caules10-20
Cebolas100 gcortada em quartos5-10
Alimentos para bebés175 gcozer e cortar em pedagos10-20
Queijo meio rijo (p. ex. Emental)200 grefrigerar no frigorifico10
Queijo rijo100 gcortar em cubos de 1 cm20-30
Páo duro150 gcortar em pedagos15-20
Carne200 gcortar em cubos de 1 cm15-25
Fruta seca (^/4 figos, ^/4 ameixas,
200 grefrigerar no frigorifico5
PreparagáoTempo
(segundos)
°/4 mel)
Apenas para modelos
de 750 Watt:
Preparado de mel para barrar páo
(150 g de manteiga, 100 g de mel)
Indicagòes sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2002/96/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados (Waste electrical and electronic
equipment - WEEE). A Norma preve
as condigoes para recolha e valorizagao
de aparelhos usados, a vigorar em toda
aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Servigos Municipalizados.
250 gmanteiga (á temperatura
do frigorífico)
mel (á temperatura do frigorífico)
Garantía
Para este aparelho vigoram as condigóes de
garantía publicadas pelo nosso representante
no país, em que o mesmo Ñor adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestagáo de qualquer servigo em
garantia é, no entanto, necessària
a apresentagáo do documento de compra
do aparelho.
5
Direitos reservados quanto a alteragoes.
43
el
laq еихарютои^е ую Tçv ayopá Tçç véaç
aaq auoKeu^q ano Tov Oi'ko SIEMENS.
M’auTij SiaAéîaTe pia povTépva, u0çApq
noiÔTÇTaq oiKiaê^ auaêeu^.
nepaiTépa në^po^opieq axeTiêü pe Ta
npoïôvTa paq èa ßpeiTe aTçv iOToaeAiSa
paq.
H napoùaa аиакеип npoopi^eiai yia TÇV
eneîepyaaia поаотртшу, аиурЭшу yia
To voLKOKupiô П ae pç eпaYYeëмaтLкéq
eôappoyéq, пapóìOLeq pe volkokuplô.
Eôappoyéq пapópoLeq pe volkokuplô
пepLЛapßávouv п. x. Tç xpnaç ae Kou^iveq
YLa Touq uпaЛЛпëouq KaTaaTçpÔTùv,
ypaôeiùv, aYpoTLKwv KaL àëëùv eпayyeЛ-
Г ia Tçv aváplîç payiové^aq, aaëTawv,
KoKTéiA, пal5lкшv Tpoöwv, yia to Kó0ipo/
Tpí0ipo ßpaapévшv 0poÚTúv Kai
AaxaviKwv.
To pi'îep 5ev eívai кaтáAAçAo yia tçv
пapaaкeuп пoupé пaтáтaq.
EiKÓ va 5
• Toпoèeтпaтe to пó5l pi'îep otç ßaalкп
auaкeuп Kai aфпaтe to va кoupпшael.
• Bá^eTe to öiq otçv пpíœa.
• BáATe Ta Tpó0ipa péaa oto пoтпpl
plîep.
45
el
• PuèìiOTe Tov eraèuìnTÓ apièìó
отрофшу. Кратрстте то pnAevrep/ii^ep
Xeipóq Kai то noTppi Yеpá. Tía va
ерпобюете та тто1Л1арата anó та
avaìlYvuóìеva тpóфlìa, патроте то
пЛпктpo èéanò ое ЛеlтoupYÍa, aфoú
ßuèíaете то rnóSi мíîеp péaa ота
avaìlYvuóìеva тpóфlìa.
Пpoтoú ßYáЛете то rnóSi мíîеp ап0 та
avaìlYvuóìеva тpóфlìa, то èéтете п0утоте
ектóq ЛеlтoupYÍaq.
EpYaAcío XTunnMOToq
ria то xтúппмa aavriYÚ Kai papéYKaq
Kaèwq Kai Yia тоу a0piaìó YáÁaктoq
(кpúo YÔëa, то пoЛú 8 °C).
Проаохп!
Mqv TonodsTqasTS то spyaAsío ^unqpaToq noTé Xùpiq то npoaápTqpa psTá5oaqq
Н аиакеип exs^ CTnMavQsi аицфшуа
Ме THV Еиршпа1кп oSnyia 2002/96
Е. К. nepi nAsKTpiKwv ка1
nAsKTpoviKwv noXiwv auaKsuwv
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Н oSpyia Sivei
To nXaiaio yia Tqv ae oAq Tqv
eniKpoTsia трр Е. Е. laxuouaa
пароХаРп Kai a^ionoinaq tmv
naXiwv auaKsuwv апо tovпшёртп.
ria пЛпpoфopíeq axsTiKO pe Touq
eniKaipouq Tponouq ancaupanq
aneu0uv0eiTe aTo eiSiKO KaToaTHpa,
ап' onou avopdaaTe тр auaKeuq п aTp
AnpoTiKp п KoivoTiKn Apxn Tou т6пou
ae eXaTTMpaTiKOTprd rpq eKToq av
o TeXiKoq KaravaXwTpq aпoSeí^el to
avTi0ero. Kard rp SidpKeia rpq
eYYupapq пapexovтal Swpedv to
avraXXaKTiKd, p epYaaia eпlaкeupq Kai
p peтaфopd rpq auaKeupq (av aurO
Kpi0ei aпapaiтpтo) ara auvepYeia rpq
eraipiaq. OпalaSpпoтe dXXp a^iwap
aпoкXeieтal.
3. Н eYYupap Sev iaxuei ae пepiптшap
пpaYpaтoпoipapq eпlaкeuшv p YeviKd
пapeppdaeшv pp e^ouaioSoTppevwv
апо Tpv eraipeia пpoaшпшv arp
auaKeup.
4. Н Kd0e eпlaкeup p avTiKardaraap
eXaTTwpaTiKou pepouq Sev пapaтeivel
toxpovo Tpq eyyupapq.
5. E^apTppara Kai uXiKd пou
avTiKa0iarwvTai Kard rp SidpKeia rpq
eYYupapq eпlaтpeфovтal aro
auvepYeio.
6. Н eyyйpap пaйel va iaxuei апо rp
aTiYpp пou p KupiOrpra rpq auaKeupq
perapipaaTei ae rpiro пp6aшпo апо
tovaYopaarp.
7. AXXaYp Tpq auaKeupq Yiverai povo
arpv пepiптшap пou Sev eivai Suvarp
p eпlSl6p0шap Tpq.
Tppoupe to Sikoi'wpooXXoywv.
48
EEE yonetmeligine uygundurtr
Yeni bir SIEMENS cihazi satin aldiginiz
icin sizi candan kutluyoruz.
Boylelikle kararinizi modern ve yuksek
kaliteli bir ev aleti yonUnde vermis
oldunuz. Urunlerimiz hakkinda daha
fazla bilgi icin, lutfen internet sitemize
bakiniz.
Bu cihaz, ticaret amacli kullanim icin degil,
evde veya ev ortamina benzer mekanlarda
kullanilan normal miktarlar icin tasarlanmistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki
kullanim, orn. dukkanlarin, burolarin, ciftlik
veya ciftcilik isletmelerinin ve diger sanayi
isletmelerinin elemanlarinin kullandigi
mutfaklardaki kullanimi ve ayrica pansiyonlarin, kucuk otellerin ve benzeri mesken
tertibatlarinin misafirlerinin kullanimini
kapsar.
Cihazi sadece evde gerekli olan isleme
miktar ve sureleri icin kullaniniz.
Bu kullanma kilavuzunda farkli cihaz
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farkli modellere genel
bir bakis sunulmaktadir.
Kullanma kilavuzunu lutfen ileride lazim
olma ihtimalinden dolayi saklayiniz.
Cihazi baska birisine verirseniz, kullanma
kilavuzunu da veriniz.
Genel bakis
LUtfen resimli sayfalari aciniz.
1 Karistirici ucu/Disli ara parca
Karistirici ucu/Disli ara parca cihaza
takilmali ve yerine oturmasi
saglanmalidir.
2 Calistirma (acma) tusu
a Ayarlanabilir hiz
(devir sayisi ayarlamasi 3 vardir)
b Turbo hiz
Ana salter (a veya b) basili oldugu
surece, cubuk mikser (el blenderi)
aciktir.
3 Devir sayisi ayarlamasi +/-
Devir sayisi kademesiz ayarlanabilir
(sadece 2a tusu ile birlikte
kullanilabilir).
- Ayar dugmesi - yonune cevrilince,
devir sayisi duser.
- Ayar dugmesi + yonune cevrilince,
devir sayisi yukselir.
4 Cozme tuslari
Karistirici ucunu/DisIi ara parcayi ana
cihazdan cikarmak icin, cozme
tuslarina ayni anda basilmalidir.
5 Karistirma ayagi
Plastikten (a) veya metaldendir (b)
(cihaz modeline bagli).
6 Disli ara parcali cirpma teli
Cirpma teli (a) disli ara parcaya (b)
oturmalidir.
Bazi modellerde (modellere genel bakis
kismina bakiniz):
8 Ust ara parcasi (b), kapagi (c) ve
buz parcalama bicagi (d) olan genel
dograyici (a)
Dograma islemi icin, ust ara parca
universal dograyici uzerine takilmali ve
duyulur sekilde yerine oturuncaya
kadar, saatin calisma yonunde
cevrilmelidir. Kapak, islenmis besinleri
muhafaza etmek icin, genel
dograyicinin.
Eger genel dograyici cihazin teslimat
kapsamina dahil degilse (modellere genel
bakis kismina bakiniz), yetkili servis uze
rinden ismarlanabilir (siparis no. 48 0397;
buz parcalama bicagi yoktur).
Genel dograyici ile, kurutulmus meyve
dogramada veya ekmek ustune surmek
icin balli tereyagi hazirlanmasinda cihazin
tam gucunu ve performansini kullanmis
olursunuz (ilgili tarifte bildirilen kosullara
uyulmasi halinde).
9 Duvar montaj seti
Cubuk mikseri (el blenderini) muhafaza
etmek icin, duvar montaj seti 2 civata
(ektedir) ile, uygun bir duz dik duvara
sabitlenmelidir.
10 Modellere genel bakis
49
tr
Güvenlik bilgileri
/\ Elektrik carpma tehlikesi!
Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere
uygun bir sekilde elektrik prizine baglayip
calistiriniz.
Cihazi ancak baglanti kablosunda veya
kendisinde herhangi bir ariza yoksa
kullaniniz.
Cocuklari cihazdan uzak tutunuz.
Vücutsal hassasligi azalmis veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi
sahibi olmayan kisilerin (cocuklar dahil),
cihazi kullanmasina izin vermeyiniz; bu
kisilere ancak sorumlulugu üstlenecek bir
kisinin denetimi altinda veya cihazin kullanimi hususunda yeterli egitim gördülerse,
kullanma izni veriniz.
Cihaz her kullandiginizda, isiniz bittikten
sonra, cihazi temizlemeden önce, monte
etmeden önce, cihazin kurulu oldugu
yerden ayrildiginizda veya herhangi bir
ariza durumunda, elektrik fisini daima
prizden cikariniz.
Elektrik kablosu keskin kenarlarin ve sicak
yüzeylerin hemen yakininda olmamalidir.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer
vermemek icin, cihazda yapilacak
onarimlar (örn. hasarli elektrik kablosunun
degistirilmesi), sadece yetkili servis
tarafindan yapilmalidir.
El blenderini islak eller ile kullanmayiniz
ve bos calistirmayiniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile
calistiriniz.
Sicak sivi islenmesinde dikkatli olunmalidir.
Sivilar islenirken etrafa sicrayabilir.
Cihazi, karistirma ayagi ile ana cihazin
birlestigi yeri asacak sekilde sivi
maddelerin icine sokmayiniz.
Disli ara parca kesinlikle suya veya siviya
sokulmamalidir.
Keskin bicaktan/Dönen tahrik
A
sisteminden dolayi yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Kremsanti, yumurta aki ve süt köpügü
(soguk süt, azm. 8 °C) çirpmak için
kullanilir.
Dikkat!
Cirpma felini ana cihaza kesinlikle disli ara
parçasiz fakip yerlesfirmeyiniz.
Resim 6
• Disli ara parçayi ana cihaza takiniz
ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Çirpma telini disli ara parçaya takiniz
ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Besinleri karistirma kabina doldurunuz.
• ¡stediginiz devir sayisini ayarlayiniz
(Òneri: Yüksek bir devir sayisi
ayarlayiniz).
• Ana cihazi ve karistirma kabini sabit
tutunuz ve ana saltere, yani açma
kapatma salterine basiniz.
Genel do^rayici
Otsu bahartalar, sogan, meyve, sebze,
buz, sert peynir ve et dogramak için
kullanilir (ӆniversal dograyicida besin
dogranmasi için yararli bilgiler” bölümüne
de bakiniz).
Ice-Crush (buz kirma) biçagi ile (bazi
modellerde vardir) buz kirip parçalayabilirsiniz. En uygun islenecek miktar:
4-6 küp seklinde buz parçasi.
Dikkat!
Et dogramadan önce kikirdak, kemik
ve sinirler etten ayrilmalidir.
Üniversal dograyici ögütülmemis kahve
taneleri ve turp dogramaya elverisli
degildir. Üniversal dograyiciyi sadece
azami devir sayisi ile kullaniniz.
Resim 8
• Üniversal dograyiciyi düz ve temiz
bir çalisma alani üzerine yerlestiriniz
ve oturmasi için bastiriniz.
• Biçagi takiniz.
• Dogranacak besinleri doldurunuz.
• Üst ara parçayi üniversal dograyicini
üzerine takiniz ve duyulur sekilde
kilitleninceye kadar, saatin çalisma
yönünde çeviriniz.
tr
• Ana cihazi üst ara parçanin üzerine
takiniz ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Ana cihazi ve üniversal dograyiciyi sabit
tutunuz ve ana saltere, yani açma
kapatma salterine basiniz.
Kullanma sona erdikten
sonra/temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihazi ve disli ara parçayi
A
kesinlikle suya sokmayiniz ve
bulasik makinesinde yikamayiniz.
Buharli femizleme cihazlari
kullanmayiniz!
Ana cihazin temizlenmesi
• Elektrik fisini çekip çikariniz.
• Çözme tuslarina basiniz ve karistirma
ucunu/disli ara parçasini ana cihazdan
çikariniz.
• Ana cihazi nemli bir bez ile siliniz
ve ardindan kurulayiniz.
• Karistirma kabi bulasik makinesinde
temizlenebilir.
Vararli bilgi:
Òrnegin kirmizi lahana islendigi zaman,
cihazin plastik parçalarinin rengi
degisebilir. Bu renk almalar, birkaç damla
likit yemek yagi ile silinip temizlenebilir.
Karistirma aya^inin temizlenmesi
• Karistirma ayagini bulasik makinesinde
veya bir firça ile musluktan akan
su altinda temizleyiniz.
• Karistirma ayagini dik konumda
(karistirma biçagi yukarida) birakiniz
kurusun; böylelikle içine girmis olan
su akip bosalabilir.
Çirpma telinin temizlenmesi
• Çirpma telini disli ara parçadan
çikariniz.
• Çirpma teli bulasik makinesinde
yikanabilir; disli ara parça sadece nemli
bir bez ile silinmelidir.
51
tr
Üniversal do^rayicinin temizlenmesi •
Üst ara parcayi saatin calisma yönünün
tersine dogru ceviriniz ve üniversal
Dikkat!
Üniversal dograyicinin üst ara •
parcasini kesinlikle suya
sokmayiniz ve bulasik •
makinesinde yikamayiniz.
• Elektrik fisini cekip cikariniz.
• Ana cihazi üst ara parcadan cikariniz.
dograyicidan ayirip cikariniz.
Bicagi plastik sapindan tutunuz ve
genel dograyicidan disari cikariniz.
Genel dograyici ve bicak bulasik
makinesinde yikanmaya uygundur.
Üst parcayi sadece nemli bir bez ile
siliniz.
Üniversal dograyicida besin dogranmasi icin yararli bilgiler
Bu cihaz, elektro ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) ile
ilgili, 2002/96/EG numarali Avrupa
direktifine uygun olarak
isaretlenmistir. Bu direktif, eski
cihazlarin geri alinmasi ve
degerlendirilmesi icin, AB dahilinde
gecerli olan bir uygulama kapsamini
belirlemektedir.
Guncel giderme yol ve yontemleri hakkinda
bilgi almak icin yetkili saticiniza veya bagli
oldugunuz belediye idaresine basvurunuz.
52
Garanti
Bu cihaz icin, yurt disindaki temsilciliklerimizin vermis oldugu garanti sartlari
gecerlidir. Bu hususda daha detayli bilgi
almak icin, cihazi satin aldiginiz saticiya
bas vurunuz. Garanti suresi icerisinde bu
garantiden yararlanabilmek icin, cihazi
satin aldiginizi gosteren fisi veya faturayi
gostermeniz sarttir.
Degisiklikler olabilir.
Degerli Müjterimiz,
Siemens Çagri Yönetim Merkezi 444 66 88 no'lu telefon numarasi ile hafta içi ve Cumartesi günü 08:00-22:00,
Pazar günleri ise 09:00-22:00 saatleri arasinda hizmet vermektedir. Bu saatler di;inda arayip isim, soyadi ve
alan kodu ile birlikte telefon numaranizi biraktioinizda sizlnle Irtibata geçilecektir. Mesal saatleri i^erislnde
dogrudan bu numarayi çevirerek size en yakin Yetkili Servis telefonunu ögrenebilir veya arzu ettiginiz diger
hizmet seçenekierimizden faydalanabilirsiniz.
Size daha lyl hizmet verebilmemiz Için a;agidaki konularda bizeyardimci olmanizi rica ederiz:
1. Clhazinizi kullanma kilavuzunda belirtilen hususlara göre kullanmaya özen gösteriniz.
2. Ürününüzie llalli hizmet taleblniz oldugunda 444 66 88 no'lu Siemens Çagri Yönetim MerkezimizI arayiniz.
(Sabit telefonTardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden) Saoit telefonlardan
vallan aramalarda ^enir içi агата tarifes! üzerinden, сер telefonu ile yapilan aramalarda ise
üSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir.
3. Hizmet için gelen Siemens Yetkili Servis teknisyenine "SIEMENS YETKÍÜ SERVÍS" kimlik kartini
sorunuz.
4. Yetkili Servis teknisyenimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir ijlernden sonra size servis fisini
düzenleyip iletmek zorundadir. Bu servis fisini mutlaka isteyiniz ve daha sonraki ba$vurulariniz için
saklamaya özen gösteriniz.
Siemens Çagri Yönetim Merkezimize ayrica www.siemensevaletleri.com adresindeki "ileti^im" bölümünde
bulunan formu doldurarakya da 0216-528 91 88 no'lu telefona faks çekerek de ula^abilirsiniz.
Yazili ba$vurular için adresimiz a$agidaki gibidir:
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.$.
Çakmak Mah. Balkan Caddesi. No51 34770
Úmraniye-iSTANBUL
DIKKAT
Garant! süresinin anla^mazlik durumunda fatura tarihi esas alinaca^ndan bu beige ile birlikte
faturanin veya okunakli fotokopisinin saklanmasi gereklidir.
SIEMENS YETKILI SATICISI
iMZASI VE KA5ESÌ :
MAMULUN
CiNSi
MARKASI
MODELi
BANDROLVESERi NO
TESÜM TARiHi VE YERÌ
AZAMiTAMiRSÜRESi
KULLANIM SÜRESi
KÜÇÜKEVALETLERi
SIEMENS
7 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
SIEMENS YETKILI SATICISI
ÜNVANI
ADRESi
TELEFONU
TELEFAKSI
TARÍH/ÍMZA/KA5E
BSH EV ALETLERi SANAYÌ ve TÌCARET A.5.
• Ghaziniz; kullanma kilavuzunda gösterüdigi ^ekllde kullanilmasi ve yetkili kildigimiz teknik servis elemanlari di;indaki
$ahislartarafindan bakim, onarim veya ba^ka bir nedenie mUdahale edllmemi$ olmasi ;artiyla bütün parçalari
dahll olmak üzere tamamen malzeme, i^çilik ve üretim hatalarina kar^i
• Arizalarin giderilmesl konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile degi$tirilecek parpalarin saptanmasi
tamamen firmamiza aittir.
2 (ÌKÌ) YIL SÜRE ÌLE GARANTÌ EDILMÌ$TÌR.
• Malm tesliminden sonraki yiikleme bo^altma ve sevkiyat aninda meydana gelecek anzalar garanti kapsami di^indadir.
« Beige üzerine tahrifatyapildigi, cihazin lizerindeki orjinal seri numarasi kaldirildigi veya tahrifatyapildigi taktirde
garanti geçersizdir.
garantì $artlari
1- Garanti süresi malm teslim tarihinden itibaren ba^larve 2yildir.
2- Malm bütün parpalari dahil olmak üzere tamami firmamizm garantis! kapsammdadir.
3- Malm garanti süresi içerisinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malm tamir süresi
en fazia 30 i$ günüdür. Bu süre, mala ili;kin arizanm servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasi durumunda,
malm saticisi, oayii, acentasi, temsilciliqi, ithalatgsi veya imalatçismdan birisine bildirim tarihinden itibaren ballar.
Sanayii maimm arizasinm 15 i^günü içerisinde ^iderilmemesi halinde imalatçi veya ithalatçi malm tamiri tamamlanincaya
kadar benzer özelliklere sahip ba$ka bir sanayiye malmi tüketicinin kullanimma tahsis etmek zorundadir.
4- Malm garanti süresi iiçerisinde, gerek malzeme ve iÿçilik ^erekse montaj hatalarindan dolayi arizalanmasi halinde, i$çilik
masrafi, degi^tirilen parça bedeli yada ba^ka herhangi bir ad altmda hiç bir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
-Tüketiciye teslim edildigi tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydiyla, biryil içerisinde; ayni
arizanm ikiden fazia tekrarlanmasi veya farkli arizalarm dörtten fazia meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkli arizalarm toplaminin altidan fazia olmasi unsurlarinin yarn sira, bu arizalarm maldan yararlanamamayi sürekli
kilmasi,
-Tamiri için gereken azami sürenin aglmasi,
- Firmanm sen/is istasyonunun, sen/is istasyonunun mevcut olmamasi halinde sirasiyla saticisi, bayii, acentesi, temsilciligi,
ithalatgsi veya imalatçi-üreticisinden birisinin düzenleyecegi raporla arizanm tamirinin mümkün bulunmadigmm
belirlenmesi, durumlarmda, tüketici malm ücretsiz degi$tirilmesini, bedel iadesi veya ayip oraninda bedel indirimi talep
edebilir.
6- Malm kullanma kilavuzunda yer alan hususlara aykiri kullanilmasindan kaynaklanan arizalar garanti kapsami di^mdadir.
7- Garanti belges! ile ilgili olarak gkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanligi, tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi
Genei Müdurlügü'ne ba^vurulabilir.
Bu belgenin kullanilmasmda; 4077 sayili Tüketicinin Korunmasi
Hakkmda Kanun ve bu Kanuna dayanilarakyürürlüge konulan
Garant! Beiges! Uygulama Esaslarma DairYönetmelikuyarmca,
T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanligi Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmasi Genei Müdürlügü tarafmdan izin verilmi$tir.
Bu ürün Siemens için BSH EvAletleri Sanayi ve Ticaret A.J.
tarafmdan ithal edilmektedir.
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.$.
bir BOSCH UND SIEMENS HAUSGERÄTE GMBH
kuruluÿudur.
BSH EvAletleri
Sanayi ve Ticaret A.$.
Çakmak Mah. Balka.n Cad. No. 51
34770 Ümraniye - Istanbul
Tel : 0216 528 90 00
Faks:0216 528 91 88
Çagri Yönetim Merkezi ; 444 66 88
Uretici Firma
BSH Bosch und Siemens
Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 D-81739
München-Almanya
Tel : -1-49 (89) 45 90 01
Faks 1-1-49 (89) 45 90 21 28
Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu
nowego urzadzenia firmy SIEMENS.
Tym samym wybor Panstwa pad! na nowo-
czesne, wysokowartosciowe urzqdzenie
gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje o naszych produktach
mozna znalezc na stronie internetowej
naszej firmy.
Niniejsze urzqdzenie nie jest przeznaczone
do uzytku zarobkowego lecz skonstruowane
z przeznaczeniem do przetwarzania ilosci
typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym do
domowego obejmujq np. uzytkowanie
w pomieszczeniach kuchennych dla pracow-
nikow sklepow, biur, zaktadow rolniczych,
rzemieSlniczych i przemystowych, jak rowniez
uzytkowanie przez goSci pensjonatow, matych
hoteli i podobnych pomieszczen mieszkalnych.
Uzywac tylko dla takiej ilosci produktow i czasu
przygotowania, ktore sq typowe dla gospodar
stwa domowego. Niniejsza instrukcja uzytko-
wania i obstugi opisuje rozne modele.
Na stronach z rysunkami zamieszczony jest
przeglqd roznych modeli.
Instrukcja uzytkowania i obstugi prosz^ przechowywac starannie. Prosimy przekazaC
ewentualnemu kolejnemu wtaScicielowi urzqdzenie wraz z instrukcjq obstugi i uzytkowania.
Opis urzqdzenia
Prosz^ otworzyc sktadane kartki
zrysunkami.
1 Koncowka miksujqca/przystawka
przektadni
Koncowk^ miksujqcq/przystawk^ przektadni
natozyC i zatrzasnqC.
2 Przycisk wyt^cznika
a pr^dkoSC (z regulacjq liczby obrotow 3)
b pr^dkoSC turbo
Blender jest wtqczony tak dtugo, jak dtugo
przycisk (a lub b) jest wciSni^ty.
3 Regulacja liczby obrotow +/-
Liczby obrotow mozna regulowaC bezstopniowo (tylko przy wtqczeniu przyciskiem 2a):
- po przekr^ceniu w kierunku - zmniejsza
si§ liczba obrotow.
- po przekr^ceniu w kierunku + zwi^ksza
si§ liczba obrotow.
pi
4 Przyciski zwalniania blokady
W celu zdj^cia koncowki miksujqcej/
przystawki przektadni nacisnqc
rownoczeSnie przyciski zwalniania blokady.
5 Koncowka miksuj^ca
Z tworzywa sztucznego (a) lub z metalu (b)
zaleznie od modelu.
6 Koncowka do ubijania z przystawk^
przektadni
Koncowka do ubijania (a) musi zatrzasnqC si§
w przystawce przektadni (b).
7 Pojemnik z pokrywk^
Miksowanie w pojemniku (a) zapobiega
rozpryskiwaniu miksowanych produktow.
Do przechowania przygotowanych produktow
natozyc na pojemnik pokrywk^ (b).
Dla niektorych modeli (patrz przeglqd modeli):
8 Rozdrabniacz uniwersalny (a) z nasadk^
(b), pokrywk^ (c) i nozem do kruszenia
lodu Ice-Crush (d)
Nasadk^ natozyc na rozdrabniacz uniwersal
ny i przekr^cic w kierunku zgodnym z ruchem wskazowek zegara, az do styszalnego
zatrzasku. Do przechowania przygotowa
nych produktow natozyc pokrywk^ na
rozdrabniacz uniwersalny.
Jezeli rozdrabniacz uniwersalny nie nalezy
do zakresu dostawy (patrz przeglqd modeli),
mozna go zamowic w punkcie zakupu urzqdzenia lub w punkcie serwisowym (nr katalogo-
wy 48 0397; nie zawiera noza Ice-Crush).
Przy eksploatacji rozdrabniacza uniwersalnego
wykorzystywana zostaje petna wydajnoSc
urzqdzenia przy krojeniu suszonych owocow
lub przy przygotowywaniu masta miodowego
(przestrzegajqc podany przepis).
9 Uchwyt do zawieszania urzadzenia
na scianie
Do przechowywania blendera. Uchwyt
zamocowac na odpowiedniej pionowej
powierzchni za pomocq 2 wkr^tow
(nalezq do zakresu dostawy).
10 Przegl^d modeli
55
pi
Wskazowki bezpieczehstwa
Niebezpieczehstwo porazenia
prüdem elektrycznym!
Urzqdzenie podiqczyc do gniazdka sieciowego
i eksploatowaC zgodnie z danymi zawartymi
na tabliczce znamionowej.
Urzqdzenie mozna uzywaC tylko wtedy, jezeli
elektryczny przewod zasilajqcy i samo urzqdzenie nie sq uszkodzone.
Urzqdzenie nalezy chronic przed dzieCmi.
Nie dopuszczac do obsiugi urzqdzenia osob
(rowniez dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmysiowym, lub zmniejszonych zdolnosciach
umysiowych, albo nie posiadajqcych odpowiedniego doSwiadczenia i wiedzy, chyba ze b^dq
one obsiugiwaC urzqdzenie pod nadzorem lub
zostaiy pouczone w obsiudze i uzytkowaniu
urzqdzenia przez osob^, ktora odpowiada za ich
bezpieczenstwo.
Po kazdym uzyciu urzqdzenia, przed przystqpieniem do czyszczenia urzqdzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w ktorym stoi urzq
dzenie lub w przypadku awarii nalezy wyjqC
wtyczk^ z gniazdka sieciowego.
Elektrycznego przewodu zasilajqcego nie wolno
ocierac o ostre kraw^dzie, ani gorqce
powierzchnie.
Aby uniknqC zagrozen naprawy urzqdzenia,
jak np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilajqcego mozna przeprowadziC tylko
w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Blendera nie wolno chwytac mokrymi r^koma ani
wiqczac na biegu jaiowym.
Blender uzywaC tylko z oryginalnym wyposazeniem.
Zachowac ostroznosC w czasie miksowania
gorqcych piynow. Piyny mogq si§ rozpryskiwaC
w czasie miksowania. Koncowki miksujqcej
nie wolno nigdy zanurzaC w piynach powyzej
miejsca poiqczenia z korpusem urzqdzenia.
Przystawki przekiadni nie wolno nigdy zanurzaC
w piynach.
Niebezpieczenstwo zranienia
A
ostrym nozem/obracajqcym
siQ napqdem!
Nie kiasc rqk w poblizu nozy koncowki miksujqcej/rozdrabniacza
uniwersalnego. Nozy miksujqcych/
nozy rozdrabniacza nie czyscic
nigdy gofymi rqkoma.
Do miksowania majonezu, sosow, napojow,
potraw dla niemowlqt i do rozdrabniania cebuli,
lodu, gotowanych owocow i warzyw.
Blender nie nadaje si§ do przygotowania
ziemniakow pure.
Rysunek 5
• Koncowk^ miksujqcq naiozyC na korpus
urzqdzenia i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Produkty spozywcze wiozyC do pojemnika
do miksowania.
• NastawiC odpowiedniq liczb^ obrotow.
Blender i pojemnik trzymaC mocno.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu produktow,
przycisk wytqcznika nacisnqc dopiero wtedy,
gdy koncowka miksujqca zanurzona jest w
produktach przeznaczonych do miksowania.
Blender wyiqczyc zawsze przed wyj^ciem
koncowki miksujqcej z rozdrabnianych
produktow.
56
Kohcöwka do ubijania
Do ubijania smietany, piany z biaiek i pianki
z mleka (zimne mleko, maks. 8 °C).
Uwaga!
Nigdy nie wkfadac do urzqdzenia kohcöwki
do ubijania bez przystawki przekfadni.
Rysunek 6
• Przystawk^ przekiadni naiozyc na korpus
urzqdzenia i zatrzasnqC.
• Koncöwk^ do ubijania wiozyC do przystawki
przekiadni i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Produkty spozywcze wiozyC do pojemnika
do miksowania.
• NastawiC odpowiedniq liczb^ obrotöw
(zalecenie: wysoka liczba obrotöw).
• Korpus urzqdzenia i pojemnik trzymaC
mocno, i nacisnqc przycisk wyiqcznika.
Rozdrabniacz uniwersalny
Do rozdrabniania ziöi, cebuli, owocöw, warzyw,
lodu, twardego sera i mi^sa (patrz röwniez
„Wskazöwki dotyczqce rozdrabniania
• Na rozdrabniacz uniwersalny naiozyC
nasadk^ i przekr^cic w kierunku zgodnym
z ruchem wskazöwek zegara, az do
siyszalnego zatrzasku.
• Korpus urzqdzenia wiozyC na nasadk^
i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia i rozdrabniacz
uniwersalny trzymaC mocno, i nacisnqc
przycisk wyiqcznika.
pl
Po pracy/czyszczenie
Uwaga!
A
Czyszczenie korpusu urzqdzenia
• WyjqC wtyczk^ z gniazdka sieciowego.
• Nacisnqc röwnoczeSnie przyciski zwalniania
• Korpus urzqdzenia przetrzeC wilgotnq
• Pojemnik miksera mozna myC w zmywarce
Wskazöwka:
Przebarwienia powstaie na elementach
ztworzywa sztucznego po rozdrabnianiu np.
czerwonej kapusty mozna usunqC za pomocq
kilku kropel oleju jadalnego.
Czyszczenie kohcöwki miksujqcej
• Koncöwki miksujqcq wymyC w zmywarce do
• Koncöwki miksuj^cq pozostawiC do wysu-
Czyszczenie kohcöwki do ubijania
• Koncöwki do ubijania wyjqC z przystawki
• Koncöwki do ubijania mozna myC w zmy
Czyszczenie rozdrabniacza
uniwersalnego
• WyjqC wtyczki z gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia zdjqC z nasadki.
Korpusu urzqdzenia i przystawki
przekfadni nie wolno nigdy zanurzaC
w wodzie ani myC w zmywarce
do naczyh.
Nie wolno stosowaC urzqdzenia
czyszczqcego strumieniem pary!
blokady i zdjqC koncöwk^ miksujqcq/
przystawki przekiadni z korpusu urzqdzenia.
Scierkq, a nastipnie wytrzeC do sucha.
do naczyn.
naczyn, albo szczotkq pod biezqcq wodq.
szenia w pozycji pionowej (nozem do göry),
aby woda, ktöra dostaia sii do Srodka mogia
sii wylaC.
przekiadni.
warce do naczyn, przystawki przekiadni
wytrzeC tylko wilgotnq Scierkq.
Ostroznie!
Nasadki rozdrabniacza uniwersalnego nie wolno nigdy zanurzaC
w wodzie ani myC w zmywarce
do naczyh.
57
pi
Nasadk^ przekr^cic w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazowek zegara i zdjqC
z rozdrabniacza uniwersalnego.
Rozdrabniacz uniwersalny i noz rozdrabnia
cza mozna myC w zmywarce do naczyn.
Nasadk^ wytrzeC tylko wilgotnq scierkq.
Noz chwycic za uchwyt z tworzywa
sztucznego i wyjqC.
Wskazowki dotyczqce rozdrabniania w rozdrabniaczu uniwersalnym
Maksymalna
ilosc
PrzygotowanieCzas
(w sekundach)
Pietruszka zielona1 p^czekusunqC todygi10-20
Cebula100 gpoCwiartowaC5-10
Potrawy dla niemowlqt175 gugotowaC i pokroiC w kostk^10-20
Ser zotty, sredniotwardy
200 gschtodzic (w chtodziarce)10
(np. ementaler)
Ser zotty, twardy100 gpokroiC w kostk^ 1 cm20-30
Suchy chleb150 gpokroiC na kawatki15-20
Mi^so200 gpokroiC w kostk^ 1 cm15-25
Suszone owoce (
2
/
miodu)
4
/
figi,
4
1
/
sliwki,
4
200 gschtodziC (w chtodziarce)5
1
Tylko dla modeli o mocy
750 Wat:
Masto miodowe
(150 g masta, 100 g miodu)
Wskazowki dotyczqce usuwania
zuzytego urzqdzenia
To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE
oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca
2005 r. „O zuzytym sprz^cie
elektrycznym i elektronicznym"
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreslonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten,
po okresie jego uzytkowania nie moze byC
umieszczany Iqcznie z innymi odpadami
pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownik jest zobowi^zany do oddania go
prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq
odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie tego
sprz^tu.
250 gmasta (z chtodziarki)
miodu ( z chtodziarki)
i Srodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajqcych z obecnoSci sktadnikow
niebezpiecznych oraz niewtaSciwego
sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.
Gwarancja
Dla urzqdzenia obowi^zujq warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje
otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie
handlowym, w ktorym dokonano zakupu
urzqdzenia. W celu skorzystania z ustug
gwarancyjnych konieczne jest przedtozenie
dowodu kupna urzqdzenia. Warunki gwarancji
regulowane sq odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzqdzeniem
Rady Ministrow z dnia 30.05.1995 roku
„W sprawie szczegolnych warunkow zawierania
i wykonywania umow rzeczy ruchomych
zudziatem konsumentow".
WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§
do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi
Zastrzega si^ prawo wprowadzania zmian.
58
5
Szívbol gratulálunk új SIEMENS készüléke
megvásárlásához.
On egy kiváló minoségü, modern háztartási
készülék mellett dontott.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon
talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartás-
szerü mennyiségek feldolgozására készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak mino-
sül például az üzletekben, irodákban, mezogazdasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban tórténó használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban
szokásos ideig használja. Jelen használati
utasításban külónbózó modelleket írtunk le.
A képes oldalon a külónbózó modellek
áttekintése látható.
Kérjük, órizze meg a használati útmutatót.
A készülék továbbadásakor adja oda vele
a használati utasítást is.
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
1 Keveró/hajtómüegység
Tegye fól a keverót/hajtómüegységet,
és kattintsa be.
2 Bekapcsoló gomb
a szabályozható sebesség
(3 fordulatszám-szabályozással)
b turbó-sebesség
A rúd-mixer addig van bekapcsolva, ameddig
a bekapcsoló gombot (a vagy b) lenyomva
tartja.
3 Fordulatszám-szabályozás +/-
A fordulatszám fokozatmentesen állítható
(csak a 2a nyomógomb esetén).
A keveró/hajtómüegység levételéhez
egyszerre nyomja meg a nyitónyomógombokat.
hu
5 Keveró
Müanyag (a) vagy fém (b)
(modelltól függóen).
6 Habveró hajtómuegységgel
A habverónek (a) be kell kattannia
ahajtómüegységbe (b).
7 Fedeles turmixpohár
A turmixpohár (a) használatával megakadályozza a turmixolandó anyagok szétfróccsenését. Tegye a fedelet (b) a turmixpohárra,
hogy a feldolgozott anyag a pohárban
maradjon.
egyes modelleknél
(lásd a modellek áttekintését):
8 Univerzális aprító (a) rátéttel (b), fedél (c)
és jégaprító kés (d)
Aprításhoz tegye fól a rátétet az univerzális
aprítóra, és fordítsa el az óramutató járásával
megegyezó irányban, míg hallhatóan reteszel.
A feldolgozandó élelmiszer tárolásához tegye
a fedelet az univerzális aprítóra.
Ha az univerzális aprító nincs a normál tartozékok
kózótt (lásd a modellek áttekintését), akkor
megrendelhetó a ügyfélszolgálatnál (rendelési
szám 48 0397; nem tartalmazza a jégaprító kést).
Az univerzális aprítót szárított gyümólcs aprításához
vagy kenyérre kenhetó mézes krém készítéséhez
maximális készülékteljesítmény mellett használja
(a recept utasításai szerint).
9 Fali tartó
A rúd-mixer tárolása. A fali tartót 2 csavarral
(mellékelve) rógzítse egy alkalmas függóleges felületre.
10 Modellekáttekintése
Biztonsági útmutató
A Áramütés veszélye!
A készüléket csakis a tipustáblán szerepló
adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Csak akkor használja a készüléket, ha
a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen
hibátlan.
Ne engedjen gyerekeket a készülék kózelébe.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal éló vagy hiányos tapasztalattal és tudással
rendelkezó személyek (gyerekek) kezeljék
a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk
vagy egy a biztonságért felelós személy által
eligazításban részesültek a készülék használatát
illetóen.
59
hu
A hálózati csatlakozódugót húzza ki minden használat után, valamint tisztítás és osszeszerelés
elott, a helyiség elhagyásakor, és ha zavar lép fel.
A csatlakozóvezeték ne legyen éles szélek
és forró felületek kozvetlen kozelében.
A késobbi veszélyek elkerülése érdekében
a készülék javításait, mint például a megsérült
csatlakozóvezeték cseréjét, csak vevoszolgálatunk végezheti el.
A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel,
és ne járassa üresben.
A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal
használja.
Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor.
A folyadék kifroccsenhet. A kevero és az
alapgép csatlakozása felett ne merítse
a készüléket folyadékba.
A hajtómüegységet soha ne merítse
a folyadékba.
Sérülésveszély áll fenn az éles
A
A készülék kezelése
• A elektromos csatlakozókábeit teljesen
kés/forgó motor miatt!
Soha ne fogja meg a kést
a keveron/az univerzális aprítón.
A keverokést/aprítókést soha ne
tisztítsa puszta kézzel. Használjon
kefét. Az aprítókést csak a muanyag
fogantyúnál fogja meg.
•
csavarja le.
Kevero
Majonéz, szószok, mixelt italok, bébiétel
turmixolására és fott gyümolcs és zoldség
aprítására szolgál.
A rúd-mixer nem alkalmas burgonyapüré
készítésére.
5. ábra
• Tegye fol a keverot az alapgépre,
és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Toltse be az élelmiszert a turmixpohárba.
• Állítsa be a kívánt fordulatszámot.
Tartsa szilárdan a rúdmixert és a poharat.
Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag ne
froccsenjen ki, a bekapcsoló gombot csak
akkor nyomja meg, ha a keverot
belemerítette a turmixolandó anyagba.
A rúd-mixert mindig kapcsolja ki, mielott kiemeli a
turmixolandó anyagból.
Soha ne helyezze a habverot hajtómüegység
nélkül az alapkészülékbe.
6. ábra
• Tegye fol a hajtómüegységet az alapgépre,
és reteszelje.
• Dugja be a habverot a hajtómüegységbe,
és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Toltse be az élelmiszert a turmixpohárba.
• Állítsa be a kívánt fordulatszámot
(javasolt: nagy fordulatszám).
• Tartsa szilárdan az alapgépet és a turmixpoharat, nyomja meg a bekapcsoló gombot.
Univerzális aprító
Füszerek, hagyma, gyümolcs, zoldség, jég,
kemény sajt és hús aprítására szolgál (lásd még
„Tippek az univerzális aprítóval való aprításhoz”).
A jégaprító késsel (egyes modelleknél) jeget
lehet aprítani. Optimális feldolgozási mennyiség:
4-6 jégkocka.
Figyelem!
Hús aprítása elott távolítsa el a porcokat,
a csontokat és az inakat.
Az univerzális aprító nem alkalmas szemes kávé
és retek aprítására. Az univerzális aprítót csak
maximális fordulatszámon használja.
8. ábra
• Az univerzális aprítót állítsa sima és tiszta
munkafelületre, és nyomja rá.
• Tegye be a kést.
• Toltse be az élelmiszert.
60
• Tegye föl a rátétet az univerzális aprítóra,
és fordítsa el az óramutató járásával megegyezo irányban, míg hallhatóan reteszel.
• Csatlakoztassa az alapgépet a rátétre
és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Tartsa szilárdan az alapgépet és az univer
zális aprítót, és nyomja meg a bekapcsoló
gombot.
Munka után/Tisztítás
Figyelem!
A
Az alapgép tisztítása
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Nyomja meg a nyitó-nyomógombokat
• Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
• A turmixpohár mosogatógépben tisztítható.
Hasznos tanácsok:
Pl. vörös káposzta feldolgozásakor a müanyag
részek elszínezodnek, ez néhány csepp étolajjal
eltávolítható.
Az alapgépet és a hajtómüegységet
soha ne merítse vízbe és ne tisztítsa
mosogatógépben.
Ne használjon gozüzemû tisztítót!
és vegye le az alapgéprol a keverot/
hajtómüegységet.
majd törölje szárazra.
hu
A kevero tisztítása
• A keverot mosogatógépben vagy folyó
víz alatt kefével tisztítsa.
• A keverot függoleges helyzetben
(keverokéssel felfelé) szárítsa, hogy
a belekerült víz ki tudjon folyni.
A habvero tisztítása
• Vegye le a habverot a hajtómüegységrol.
• A habvero mosogatógépben tisztítható,
a hajtómüegységet csak törölje le nedves
ruhával.
Az univerzális aprító tisztítása
Vigyázat!
Az univerzális aprító rátétjét soha
ne merítse vízbe és ne tisztítsa
mosogatógépben.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Vegye le az alapgépet a rátétrol.
• A rátétet az óramutató járásával ellentétes
irányban fordítsa el, és vegye le az univerzális
aprítóról.
• A kést a müanyag fogantyúnál fogva vegye ki.
• Az univerzális aprító és a kés tisztítható
mosogatógépben. A rátétet csak nedves
ruhával törölje le.
Tippek az univerzális aprítóval való aprításhoz
Maximális
mennyiség
petrezselyem1 csomagtávolítsa el a szárakat10-20
hagyma100 gvágja négy részre5-10
bébiétel175 gfozze meg, vágja kockákra10-20
közepesen kemény sajt
(pl. ementáli sajt)
kemény sajt100 gvágja 1 cm nagyságú kockákra20-30
száraz kenyér150 gdarabolja fel15-20
hús200 gvágja 1 cm nagyságú kockákra15-25
szárított gyümölcs ('/4 füge,
'/4 szilva,
Csak 750 wattos modellek
esetén:
Mézes krém (kenyérre)
(150 g vaj, 100 g méz)
2
/
méz)
4
200 ghütse (hütoszekrényben)10
200 ghütse (hütoszekrényben)5
250 gvaj (a hütoszekrénybol)
ElokészítésIdo (másodperc)
méz (a hütoszekrénybol)
5
61
huuk
Artalmatlanitas
A keszulek a 2002/96/EG,
az elektromos es elektronikus hasznalt
keszulekekrol szolo (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) europai
iranyelveknek megfeleloen van jelolve.
Ez az iranyelv megszabja a hasznalt
keszulekek visszavetelenek es
ertekesitesenek kereteit az egesz
EU-ban ervenyes modon.
Az aktualis artalmatlanitasi utmutatasokrol kerjuk,
tajekozodjon szakkereskedojenel vagy a helyi
onkormanyzatnal.
Garancialis feltetelek
A garancialis felteteleket a 117/1991 (IX. 10)
szamu kormanyrendelet szabalyozza. 72 oran
beluli meghibasodas eseten a keszuleket
a kereskedelem kicsereli.
Ezutan vevoszolgalatunk gondoskodik az eloirt
15 napon beluli, kolcsonkeszulek biztositasa
eseten 30 napon beluli javitasrol.
A garancialis szolgaltatasokat a vasarlasnal
kapott, szabalyosan kitoltott garanciajeggyel
lehet igenybevenni, amely minden egyeb
garancialis feltetelt is reszletesen ismertet.
Minosegtanusitas: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM szamu rendelete alapjan,
mint forgalmazo tanusitjuk, hogy a keszulek
a vasarlasi tajekoztatoban kozolt adatoknak
megfelel.
A modositas jogat fenntartjuk.
62
Щира BÎTaeMo Bac з покупкою нового
приладу ф'рми SIEMENS.
Ви придбали сучасний, високояюсний
побутовий прилад.
Додаткову 1нформац1ю про нашу
продукц!ю Ви знайдете на нашй
стор1нц1 в ¡нтернет!.
Цвй прилад призначвний для вжитку
в домашньому господарств!, а нв для
промислового використання.
Використовуйтв прилад лишв для пврв-
робки продукт1в у звичайних для домаш-
нього господарства к1лькост1 i в1др1зках
часу. В ц!й !нструкц!У з використання
описуються р!зн! модвл!.
Стор!нки з малюнками м!стять огляд
р!зних модвлвй.
Збвр!гайтв, будь ласка, !нструкц!ю
звикористання. Пврвдавайтв !нструкц!ю
з використання наступним користувачам
разом !з приладом.
Вставити н!жку блвндвра/приставку
приводу i заф!ксувати в пазу.
2 К нопка вв !мкнвнн я
а Рвгульована швидк!сть
(рвгулятор швидкост! 3)
b Турбо-рвжим
Блвндвр вв!мкнутий, поки натиснута
кнопка вв!мкнвння (а або b).
3 Р егулю ва ння швид кост! + /-
Швидк!сть рвгулюеться бвзступ!нчато
(лишв разом !з кнопкою 2а).
- Поввртання в напрямку - змвншуе
швидк!сть.
- Поввртання в напрямку +
п!двищуе швидк!сть.
4 Кнопки розб ло кува ння
Щоб зняти н!жку блвндвра/приставку
приводу натисн!ть водночас на обидв!
кнопки розблокування.
5 Н !жка бленд ера
Пластмаса (а) або мвтал (b)
(взалвжност! в!д модвл!).
6 В1 НИЧО К для збивання з пристав
кою при воду
В1НИЧ0К для збивання (а) повинен
заф1ксуватиоя в приотавц! приводу (Ь).
7 Ч аша бленд ера з криш кою
Переробка продукт1в у чаш!блендера
(а) дозволяе уникнути бризок.
Закрийте чашу блендера кришкою (Ь)
для збер!гання перероблених
продукт!в.
в даяких медалях (див. егляд медалай):
8 Ун1в ерсальни й подр1бн ю вач (а)
з наса дкою (Ь ), криш кою (с) I ножем
для криш ення льоду (б)
Для подр!бнення продукт!в над!ньте
насадку на ун!версальний подр!бнювач ! поверн!ть за годиною стр!лкою,
поки вона не заф!ксуеться, чутно
вв!йшовши в паз. Закрийте кришкою
ун!версальний подр!бнювач для
збер!гання перероблених продукт!в.
Якщо ун!версальний подр!бнювач не
входить до комплекту поставки приладу
(див. огляд моделей), то його можна
замовити через серв!сну службу (номер
для замовлення: 48 0397; без ножа для
кришення льоду).
Ун!версальний подр!бнювач забезпечуе
Вам використання максимально!
потужност! приладу при подр!бненн!
сушених фрукт!в або при приготуванн!
медово! бутербродно! маси (за умови
дотримання вказ!вок, приведених
в рецепт!).
9 Наст1 нне кр!пленн я
Для збер!гання блендера.
Пригвинт!ть наст!нне кр!плення за
допомогою 2 гвинт!в (в комплект!
поставки) на придатн!й вертикальн!й
поверхн!.
10 С гляд м одел ей
Зауваження з техн1ки
безпеки
/К Н ебезпека удару струм ом !
Прилад сл1д п1дключати до електромереж! та експлуатувати лише у в!дпо-
в!дност! !з даними на табличц! з техн!ч-
ними характеристиками.
Не користуйтеся приладом, якщо шнур
живлення ! прилад мають будь-як!
пошкодження.
Тримайте прилад поодаль в!д д!тей.
Не допускайте експлуатац!! приладу
особами (також д!тьми) !з обмеженим
ф!зичним сенсорним сприйняттям,
!з нерозвитими розумовими
зд!бностями, а також !з недостатн!м
р!внем досв!ду та знань, експлуатац!я
приладу в таких випадках дозволяеться
лише п!д наглядом або п!сля проведення
!нструктажу з експлуатац!! особою, яка
в!дпов!дае за !х безпеку.
Виймайте штепсельну вилку !з розетки
п!сля кожного користування, а також
перед чисткою та складанням, при виход!
!з прим!щення та у раз! виникнення
дефекту.
Пров!д не сл!д розташовувати безпосередньо б!ля гострих кра!в та гарячих
поверхонь.
Ремонт приладу, напр., зам!на пошкод-
женого проводу, проводиться лише
нашою службою серв!су, тому що це
дозволяе уникнути ризик!в.
Не користуйтеся блендером, якщо у Вас
волог! руки, а також в холостому режим!.
Експлуатуйте блендер лише з ориг!нальними аксесуарами.
Будьте обережн! при переробц! гарячо!
р!дини. Р!дина п!д час переробки може
розбризкуватися. Не занурюйте прилад
в р!дину поверх м!сця з'еднання н!жки
блендера з основним блоком приладу.
Н! в якому раз! не занурюйте приставку
приводу у р!дину.
Иабазпака паранання гаатрим
А
ножам/сбартсвим привадам!
И! в якему раз! на теркайтаоя
нежа на н1жц1 бландара чи
унтарсальнему педр1бнювач1.
И1кели на мийта нежа бландара
чи педр1бнювальнеге нежа
назахищаними руками.
Керистуйтася для цьег^е щ1ткею.
Тримайта педр1бнювальний н!ж
лиша за пластмасеву ручку.
ик
63
uk
Виксриотання
• Розмотайтв повн1отю електрокабель.
М!жка блендера
Для зм1шування майонезу, соуо1в,
коктейл1в, пюре для немовлят, а також
для подр1бнення варених фрукт1в
1овоч1в.
Блендер не придатний для приготування
картопляного пюре.
Малюнск 5
• Вставте н1жку блендера в основний
блок приладу, щоб вона чутно зайшла
в паз.
• Вв1мкн1ть вилку до розетки.
• Заповн1ть продукти до чаш! блендера.
• Установ!ть потр!бну швидк!сть.
Тримайте м!цно блендер та чашу.
Щоб запоб!гти утворенню бризок,
натисн!ть кнопку вв!мкнення лише
п!сля того, як н!жка блендера
занурилася в продукти.
Вимикайте завжди блендер перед тим,
як вийняти його !з продукт!в.
В!ничск
Для збивання вершк!в, б!лк!в та молочноУ
п!ни (холодне молоко, макс. 8 °C).
Увага!
Hi в якаму pa3i не вставляйте до основHor^o блоку приладу-¡ничок для збивання
без приставки приводу.
Малюнск 6
• Над1ньтб приставку приводу на
основний блок приладу так, щоб
вона чутно заскочила в паз.
• Встром1ть в1ничок до приставки
приводу так, щоб в1н чутно заскочив
в паз.
• Вв1мкн1ть вилку до розетки.
• Заповн1ть продукти до чаш! блендера.
• Установ!ть потр!бну швидк!сть
(рекомендуеться: висока швидк!сть).
• Тримаючи м!цно основний блок
приладу та чашу блендера, вв!мкн!ть
кнопку вв!мкнення.
Ун1вероальний псдр1бнювач
Для подр!бнення зелен!, цибул!, фрукт!в,
овоч!в, льоду, твердого сиру ! м'яса
(див. також «Поради для подр!бнення
продукт!в в ун!версальному
подр!бнювач!»).
За допомогою ножа для кришення льоду
(в деяких моделях) Ви зможете покришити л!д. Оптимальна к!льк!сть для
переробки: 4-6 кубик!в льоду.
Увага!
Перед переробкою м'яса видал!ть
!з нього хрящ!, к!стки та сухожилля.
Ун!версальний подр!бнювач не придатний
для подр!бнення кавових боб!в та редису.
Ун!версальний подр!бнювач сл!д вмикати
лише на максимальну швидк!сть.
Малюнск 8
• Установ!ть ун!версальний
подр!бнювач на р!вн!й ! чист!й робоч!й
поверхн! на притисн!ть.
• Вставте н!ж.
• Заповн!ть продукти.
• Над!ньте насадку на ун!версальний
подр!бнювач та поверн!ть за годинною стр!лкою, щоб вона чутно
заскочила в паз.
• Встанов!ть основний блок приладу
на насадку, щоб вона чутно зайшла
в паз.
• Вв!мкн!ть вилку до розетки.
• Тримаючи м!цно основний блок
приладу та ун!версальний подр!бню-
вач, натисн!ть на кнопку вв!мкнення.
64
П1оля робсти/Чиотка
Увага!
А
Чистка головного блоку приладу
• Вийм1ть штвповльну вилку 1з розетки.
• Матисн1ть на кнопки розблокування
• Протр1ть основний блок приладу
• Чашу блендера можна мити
По рада:
П!д час переробки деяких продукт!в,
напр., червона капуста, на пластмасових
деталях можуть утворитися забарвлення, як! можна усунути за допомогою
дек!лькох крапель столово! ол1|.
Чистка н1жки блендера
• Н1жку блендера помийте в посудо-
• Н!жку блендера залиш!ть сушитися
И! в якаму раз! на занурюйта
ооновног^а блоку приладу
I приставку приводу в воду I на
мийта IX в пооудомийн1й машин!.
Иа заотооовуйта н1я^их парових
машин для чистки!
I зн1м1ть н1жку блендера/приставку
приводу з основного блоку приладу.
вологою ганч!ркою, а пот1м витр1ть
насухо.
в посудомийн1й машин!.
мийн!й машин! або п!д проточною
водою за допомогою щ!тки.
ввертикальному положенн! (доверху
ножем блендера), щоб вода !з
середини могла.
Чистка в1ничка для збивання
• Вийм!ть в!ничок !з приставки приводу.
• В!ничок можна мити в посудомийн!й
машин!, а приставку приводу протр!ть
лише вологою ганч!ркою.
Чистка ун1вероального
подр1бнювача
Сбаражна!
И! в якому раз! на занурюйта
насадки ун1вароального
подр!бнювача в воду! на мийта
'п в пооудомийн1й машин!.
* •
• Вийм!ть штепсельну вилку !з розетки.
• Знiмiть основний блок приладу
з насадки.
• Поверн!ть насадку проти годинно!
стр!лки та знiмiть 11 з ун!версального
подр!бнювача.
• Вiзьмiть н!ж за пластмасову ручку
та вийм!ть його.
• Ун!версальний подр!бнювач та н!ж
можна мити в посудомийн!й машин!.
Насадку протр!ть лише вологою
ганч!ркою.
ик
65
ик
Поради для подр1бнення продукт1в в ун1вероальному
подр1бнювач1
Даний прилад позначвний у
в1дпов1дноот1 1з Директивою
ввропвйоького Союзу 2002/96/EG
про утил1зац1ю влвктричного та
влвктронного уотаткування (wastв
в!вс1г1са! and в1во1гоп1о ври1ртвп1 WEEE). Дирвктива визначае
порядок збору та утил1зац|| старих
прилад1в на твритор|| ycix краТн GC.
За 1нформац1ею про актуальн! шляхи
утил1зац|| звврн1ться будь ласка до
свого спвц1ал1зованого торговця або
до адм1н1страц|| свое! громади.
200 гостудити (в холодильнику)10
200 гостудити (в холодильнику)5
250 гввршковв масло (1з холо
дильнику), мвд (1з холо
дильнику)
Гарант1я
Умови гарант!! для цього приладу
визначаються нашим првдставником
у кра!н1, дв прилад був проданий.
Подробиц! цих умов можна отримати в1д
торговця, у якого прилад був куплвний.
Висуваючи будь-яку вимогу у в1дпов1дност11з даною гарант1ею, сл1д подавати
чвк на проданий товар або квитанц|ю.
5
66
Внвсвння зм1н нв виключаеться.
От Boero сердца поздравляем Bac
опокупкой нового прибора фирмы
SIEMENS.
Вы приобрели современный, высоко
качественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию
0 нашей продукции Вы найдете
на нашей странице в Интернете.
Этот электроприбор предназначен для
домашнего хозяйства, на промышленное
использование он не рассчитан.
C помощью этого электроприбора мож
но перерабатывать только такое коли
чество продуктов и в течение такого
времени, которые характерны для до
машнего хозяйства. В данной инструк
ции по эксплуатации описываются
различные модели. На страницах
с рисунками Вы найдете обзор
различных моделей.
Сохраните, пожалуйста, инструкцию
по эксплуатации в надежном месте.
При передаче электроприбора третьему
лицу отдайте ему, пожалуйста, и эту
инструкцию по эксплуатации.
Общий вид
Откройте, пожа луйста , стран ицы
срисункам и.
1 Н ожка бле ндера/ред укторная
приставка
Присоедините ножку блендера/
редукторную приставку и зафик
сируйте ее.
2 Кнопка вклю чени я
а кнопка включения с регулятором
числа оборотов (3) для регулировки
скорости
b кнопка включения турбо-скорости
Погружной блендер остается вклю
ченным до тех пор, пока нажата
кнопка включения (а или b).
3 Р егулятор скорости вр ащ ения +/-
Число оборотов регулируется плавно
(только в сочетании с кнопкой 2а).
- Поворот регулятора в сторону уменьшает скорость вращения.
- Поворот регулятора в сторону +
увеличивает скорость вращения.
ru
4 Кноп ки ра збл окировки
Эти кнопки используются для снятия
ножки блендера/редукторной при
ставки, на них следует нажимать
одновременно.
5 Н ожка бле ндера
В зависимости от модели погружного
блендера ножка пластмассовая (а)
или металлическая (b).
6 Ве нчик для взбивания, c р едуктор
ной приставкой
Венчик (а) должен зафиксироваться
в редукторной приставке (b).
7 С такан дл я см еш и вания , с крыш кой
Переработка продуктов в стакане (а)
препятствует разбрызгиванию обра
зующейся жидкости. Для хранения
переработанных продуктов в стакане
блендера закройте его крышкой (b).
В некоторых моделях (смотрите обзор
моделей пог^ружных блендеров):
8 Унив ерсал ьный измельчитель (а)
с наса дко й (b), кр ыш кой (с) и ножом
для изм ельче ния льд а 1се-СгизИ (d)
Для измельчения продуктов
поставьте насадку на универсальный
измельчитель и вращайте ее по
часовой стрелке, пока она не
зафиксируется со щелчком. Для
хранения переработанных продуктов
в универсальном измельчителе
накройте его крышкой.
Если в комплекте поставки блендера нет
универсального измельчителя (смотри
те обзор моделей погружных блен
деров), то его можно заказать через
Олужбу сервиса (М° для заказа: 48 0397;
в него не входит нож для измельчения
льда !се-ОгизЬ).
Универсальный измельчитель обеспечи
вает Вам использование максимальной
мощности прибора при измельчении
сухофруктов или при приготовлении
медовой бутербродной массы (при
соблюдении указаний, приведенных
в рецепте).
67
ru
9 Насте нный дер жатель
Этот держатель предназначен для
хранения погружного блендера.
Прикрепите держатель c помощью
двух имеющихся в комплекте
поставки винтов к подходящей
вертикальной поверхности.
10 О бзор моделей
Указания по безопасности
/\ Опасность электрического
удара!
Электроприбор следует подключать
и эксплуатировать только с учетом
данных, приведенных в фирменной
табличке.
Электроприбором можно пользоваться
только в случае, если у самого прибора
и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
Не подпускайте детей близко к электро
прибору.
Лица (также и дети) с пониженным вос
приятием органами чувств или душевно
больные, а также лица, не обладающие
достаточными опытом и знаниями, ни
в коем случае не должны самостоятель
но пользоваться бытовым прибором,
а только под присмотром или в случае,
если они получили подробный инструк
таж по правильному использованию
бытового прибора от лица, ответствен
ного за их безопасность.
Вилку из розетки следует извлекать
после каждого использования электро
прибора, перед его чисткой и сборкой,
если Вы покидаете помещение или
в случае возникновения неисправности.
Сетевой шнур не должен располагаться
в непосредственной близости от острых
кромок и горячих поверхностей.
Во избежание возникновения опасной
ситуации, ремонт бытового электро
прибора (например, замена поврежден
ного электрошнура) должен выпол
няться специалистами Службы сервиса
нашей фирмы.
Электроприбор нельзя включать мокрыми
руками и давать ему работать вхолостую.
Электроприбор можно использовать
только вместе с фирменными
принадлежностями.
68
Будьте осторожны при перемешивании
горячих жидкостей. Так как жидкости
могут при этом разбрызгаться.
Электроприбор нельзя погружать в жид
кость выше места соединения насадки
для смешивания с основным блоком.
Никогда не погружайте в жидкость
редукторную приставку.
• Полностью размотайте сетевой шнур.
Ножка блендера
Насадка для смешивания используется
для приготовления майонезов, различ
ных соусов, коктейлей, детского питания
и для измельчения вареных овощей и
фруктов.
Погружной блендер не предназначен
для приготовления картофельного пюре.
Рисунок 5
• Присоедините ножку блендера
к основному блоку и зафиксируйте ее.
• Вставьте вилку в розетку.
• Загрузите продукты в стакан для
смешивания.
• Установите необходимую скорость
вращения. Погружной блендер и ста
кан следует крепко держать в руках.
Во избежание разбрызгивания
образующейся жидкости, нажимайте
кнопку включения только после того,
как ножка блендера будет погру
жена в перерабатываемые продукты.
Прежде чем извлечь погружной блендер
из стакана с перерабатываемыми
продуктами, его следует выключить.
Венчик для взбивания
Эта насадка используется для полу
чения взбитых сливок и белков, а также
молочной пены (взбивать лучше всего
холодное молоко, макс. 8 °C).
Внимание!
Ии в ®^аем случаев не вставляйте - основ
ной блок прибора венчик для взбивания
без реду^орной приставки.
Рисунок 6
• Вставьте в основной блок погруж
ного блендера редукторную при
ставку и зафиксируйте ее.
• Вставьте венчик для взбивания
в редукторную приставку и зафик
сируйте его.
• Вставьте вилку в розетку.
• Загрузите продукты в стакан для
смешивания.
• Установите необходимую скорость
вращения (наша рекомендация:
высокое число оборотов).
• Крепко держа в руках основной блок
блендера и его стакан, нажмите
кнопку включения.
Универсальный измельчитель
Это устройство используется для
измельчения пряной зелени, репчатого
лука, овощей, фруктов, льда, твердого
сыра и мяса (смотрите также таблицу
«Рекомендации по измельчению
продуктов в универсальном
измельчителе»).
C помощью ножа Ice-Crush (имеется
в некоторых моделях) можно измель
чать лед. Оптимальное количество льда:
4-6 кубиков.
Вним ание!
Перед измельчением мяса из него следует
удалить хрящи, кости и сухожилия.
Универсальный измельчитель не приго-ден
для измельчения кофейных зерен
и редьки. Униерсальный измельчитель
можно эксплуатировать только на
максимальной скорости вращения.
Рисунок 8
• Поставьте универсальный измель
читель на гладкую и чистую рабочую
поверхность и придавите его.
• Вставьте нож.
• Загрузите продукты.
• Поставьте на универсальный измель
читель насадку и вращайте ее по
часовой стрелке, пока она не
зафиксируется со щелчком.
• Вставьте основной блок блендера
в насадку измельчителя
и зафиксируйте ее.
• Вставьте вилку в розетку.
• Крепко держа в руках основной
блок блендера и универсальный
измельчитель, нажмите кнопку
включения.
После работы/чистка
Внимание!
А
Чистка основного блока
• Извлеките вилку из розетки.
• Нажмите кнопки разблокировки
• Протрите основной блок блендера
• Стакан для смешивания можно мыть
Никогда не погружайте - воду
основной блок блендера
и редукторную приставку и не
мойте их в посудомоечной
машине.
Нельзя пользоваться
пароо чистителем!
и снимите ножку блендера/редукторную приставку с основного блока
блендера.
влажной тряпкой и затем вытрите его
насухо.
в посудомоечной машине.
ru
69
ru
Реком ен дация:
При переработке, например, красно
кочанной капусты на пластмассовых
деталях блендера образуется цветной
налет, который можно удалить с помо
щью нескольких капель растительного
масла.
Чистка насадки для смешивания
• Ножку блендера можно положить в
посудомоечную машину или помыть
ее в проточной воде с помощью
щетки.
• Для сушки ножку блендера следует
поставить вертикально (ножом
вверх), чтобы попавшая внутрь вода
могла вытечь.
Чистка венчика для взбивания
• Извлеките венчик для взбивания
из редукторной приставки.
• Венчик для взбивания можно мыть
в посудомоечной машине, редуктор
ную приставку следует лишь про
тереть влажной тряпкой.
Чистка универсального
измельчителя
Осторожна!
Никогда не погружайте в воду
и не мойте в посудомоечной
машине насадку универсаль
ного измельчителя.
• Извлеките вилку из розетки.
• Снимите основной блок блендера
c насадки.
• Вращая насадку против часовой
стрелки, снимите ее с универсаль
ного измельчителя.
• Возьмитесь за пластмассовую ручку
ножа и извлеките его.
• Универсальный измельчитель и нож
можно мыть в посудомоечной
машине. Насадку следует лишь
протереть влажной тряпкой.
Рекомендации по измельчению продуктов в универсальном
измельчителе
Макси мальное Подготовка
коли чество
Петрушка1 пучокУдалить стебли10-20
Лук100 гРазрезать на 4 части5-10
Детское питание175 гСварить и нарезать
Сыр средней твердости
(напр., эмментальский)
Твердый сыр100 гНарезать кубиками
Сухой хлеб150 гНарезать на куски15-20
Мясо200 гНарезать кубиками
Сухофрукты (
чернослива,
Тол ько для моделей
с мощностью 750 ватт:
Медовая бутербродная масса
(150 г сливочного масла,
1
/
инжира,
4
2
/
меда)
4
200 гОхладить (в холодильнике)10
200 гОхладить (в холодильнике)5
250 гсливочного масла
100 г меда)
70
кубиками
размером 1 см
размером 1 см
(из холодильника)
меда (из холодильника)
Врем я (сек)
10-20
20-30
15-25
5
Утилизация
Этот бытовой электроприбор
имеет обозначение согласно
___
требованиям Директивы
EC 2002/96/EG об отслуживших
свой срок электрических и
электронных приборах (waste
е!ес1г1са! and е!ес1гоп1с ери1ртеп1 -
WEEE). В этой Директиве
приведены правила, действующие
на всей территории EC, по приему
и утилизации отслуживших свой
срок приборов.
Информацию об актуальных методах
утилизации Вы сможете получить
у Вашего торгового агента или в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства.
ru
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре или
в сервисном центре от производителя
OOO «БСХ Бытовая Техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
71
ar-4
AiOlsJI ^
(^JI^L) tLLSjJIiy.> 1^ (lit) jfjbcift 150 in a 1) 4i<oi
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:service.siemens@
bshg.com
Technoservis Bratislava
Trhova 38
84108 Bratislava - Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Turkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Cakmak Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34770 Umraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter
siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
9000647086/05.2011
de, en, fr, if, nl, da, no, sv, fi,
es, pf, el, fr, pl, hu, uk, ru, ar
10
fi
I
MQ5N3..
MQ5N5..
MQ5N6..
MQ5N2PE
MQ5N6PE
i
€
Sa5b6a6b
0
Li
7a
о
8a/b7b/8c8d
ЛXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
о
x/x
x/x
x/x
X
x/x
■=0
X
XX
9
X
X
X
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.