Siemens MQ 5 N 386 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Deutsch
de en English fr
Français
it
Italiano
ni
da
Norsk
no sv
Svenska fi Suomi es Español
Portugués
pt
EëëçviKà
ei tr Türkçe pi Polski
Magyar
hu uk yKpaÏHCbKa
PyCCKMM
ru ar
MQ5N2.. MQ5N3.. MQ5N5.. MQ5N6..
9000647086
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Kayttoohje Instrucciones de uso
Instruçôes de serviço
05nYfeò XPÓónò
Kullanma talimati
Instrukcja obstugi Használati utasítás
!нструкц1я 3 екоплуатацй' Инструкция по эксплуатации
OUJUî
SIEMENS
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
in dieser Gebrauchsanieitung werden
verschiedene Modeiie beschrieben. Auf den
Biidseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modeiie.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

1 Mixfuß/Getriebevorsatz

Mixfuß/Getriebevorsatz aufsetzen und einrasten iassen.

2 Einschalttaste

a Regeibare Geschwindigkeit
(mit Drehzahiregeiung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaitet, soiange die Einschaittaste (a oder b) gedrückt ist.

3 Drehzahlregelung +/-

Drehzahi stufenios einsteiibar (nur in Verbindung mit Taste 2a).
- Drehen nach - verringert die Drehzahi.
- Drehen nach + steigert die Drehzahi.

4 Entriegelungstasten

Zum Abnehmen des Mixfußes/Getriebe­vorsatzes, Entriegeiungstasten gieichzeitig drücken.

5 Mixfuß

Kunststoff (a) oder Metaii (b) (je nach Modeii).

6 Schneebesen mit Getriebevorsatz

Schneebesen (a) muss in Getriebe
vorsatz (b) einrasten.

7 Mixbecher mit Deckel

Das Arbeiten im Mixbecher (a) verhindert das Spritzen von Mixgut. Deckei (b) zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei auf den Mixbecher setzen.
bei einigen Modellen (siehe Modell-Übersicht):
8 Universalzerkleinerer (a) mit Aufsatz (b),
Deckel (c) und Ice-Crush-Messer (d)
Aufsatz zum Zerkieinern auf den
Universaizerkieinerer setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Deckei zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittei auf den
Universaizerkieinerer setzen.
Wenn der Universaizerkieinerer nicht im Liefer umfang enthaiten ist (siehe Modeii-Übersicht), kann dieser über den Kundendienst besteiit werden (Besteii-Nr. 48 0397; enthäit kein ice­Crush-Messer).
Mit dem Universaizerkieinerer nutzen Sie die voiie Leistung des Gerätes bei der Zerkieinerung von Dörrobst oder bei der Zubereitung von
Honig-Brotaufstrich (bei Einhaitung der
Rezeptvorgaben).

9 Wandhalter

Zur Aufbewahrung des Stabmixers. Wandhaiter mit 2 Schrauben (beigeiegt) an einer geeigneten senkrechten Fiäche befestigen.

10 Modell-Übersicht

Sicherheitshinweise

Stromschlag-Gefahr!

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­schiid anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
2
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiichen Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortiich ist.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen, ebenso vor dem Reinigen und Zusammen bauen, vor dem Veriassen des Raumes und beim Auftreten einer Störung.
Die Zuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe von scharfen Kanten und heißen Fiächen iiegen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. der Austausch einer beschädigten Zuieitung, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, weii so Gefährdungen vermieden werden können. Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leeriauf betreiben. Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Fiüssigkeiten. Fiüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über die Verbindungssteiie Mixfuß-Grundgerät in Fiüssigkeit eintauchen. Den Getriebevorsatz nie in Fiüssigkeit tauchen.
de
Wichtiger Hinweis
Schaitet das Gerät während der
Benutzung ab, ist die Überiast-
sicherung aktiviert.
• Gerät abschaiten und Netzstecker ziehen.
• Gerät 5 Minuten abkühien iassen.
• Netzkabei voiiständig abwickein.

Mixfuß

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen,
Mixgetränken, Babynahrung und zum
Zerkieinern von gekochtem Obst und
Gemüse. Der Stabmixer ist nicht geeignet für die
Zubereitung von Kartoffeipüree.
Büd 5
• Mixfuß auf das Grundgerät setzen und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien. Stabmixer und Becher fest haiten. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschaittaste erst drücken, wenn der Mixfu ß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschaiten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.

Schneebesen

Zum Schiagen von Schiagsahne, Eischnee und Miichschaum (kaite Miich, max. 8 °C).
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
Biäd 6
• Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen und einrasten iassen.
• Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten iassen.
• Netzstecker einstecken.
• Lebensmittei in den Mixbecher einfüiien.
• Gewünschte Drehzahi einsteiien (Empfehiung: hohe Drehzahi).
• Grundgerät und Mixbecher fest haiten und Einschaittaste drücken.
3
de

Universalzerkleinerer

Zum Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Obst, Gemüse, Eis, Hartkäse und Fleisch (siehe auch „Tipps zum Zerkleinern im
Universalzerkleinerer“).
Mit Ice-Crush-Messer (bei einigen Modellen) können Sie Eis zerkleinern. Optimale Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfeln.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von Kaffeebohnen und
Rettich. Den Universalzerkleinerer nur mit maximaler Drehzahl betreiben.
Bild 8
• Universalzerkleinerer auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
• Messer einsetzen.
• Lebensmittel einfüllen.
• Aufsatz auf den Universalzerkleinerer setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
• Grundgerät auf den Aufsatz stecken und einrasten lassen.
• Netzstecker einstecken.
• Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Einschalttaste drücken.

Nach der Arbeit/Reinigen

Achtung!
A

Grundgerät reinigen

• Netzstecker ziehen.
• Entriegelungstasten drücken und Mixfuß/
• Grundgerät feucht abwischen und
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
Das Grundgerät und den Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Getriebevorsatz vom Grundgerät nehmen.
anschließend trockenreiben.
gereinigt werden.

Tipp:

Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.

Mixfuß reinigen

• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Schneebesen reinigen

• Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
• Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den Getriebevorsatz nur feucht abwischen.

Universalzerkleinerer reinigen

Vorsicht!
Den Aufsatz des Universalzer kleinerers nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
* •
Netzstecker ziehen.
• Grundgerät vom Aufsatz nehmen.
• Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
• Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest. Aufsatz nur feucht abwischen.
4
Tipps zum Zerkleinern im Universalzerkleinerer
Höchstmenge Vorbereitung Zeit (Sekunden)
Petersiiie 1 Bund Stängei entfernen 10-20
Zwiebein 100 g viertein 5-10
Babynahrung 1T5 g kochen und in Würfei
mitteiharter Käse (z. B. Emmentaier) 200 g kühien (im Kühischrank) 10
Hartkäse 100 g in 1 cm große Würfei
trockenes Brot 150 g in Stücke schneiden 15-20
Fieisch 200 g in 1 cm große Würfei
Dörrobst (n/q Feigen, N/Q Pfiaumen,
2
/q Honig)
Nur für Modelle mit 750 Watt:
Honig-Brotaufstrich
(150 g Butter, 100 g Honig)
200 g kühien (im Kühischrank) 5
250 g Butter (aus dem Kühischrank)
schneiden
schneiden
schneiden
Honig (aus dem Kühischrank)
10-20
20-30
15-25
de
5
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtiinie 2002/96/EG über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte (waste eiectricai and eiectronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise infor mieren Sie sich bitte bei ihrem Fachhändier oder bei ihrer Gemeindeverwaitung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät geiten die von unserer jeweiis zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über ihren
Fachhändier, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes Vertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschiand und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im internet unter der benannten Webadresse hinteriegt. Für die inanspruch nahme von Garantieieistungen ist in jedem Faii die Voriage des Kaufbeieges erforderiich.
Änderungen vorbehaiten.
5
en
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages.
Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instruc tions.

Overview

Please fold out the illustrated pages.

1 Blender foot/gear attachment

Attach the blender foot/gear attachment and lock into position.

2 ON button

a Controllable speed (with speed control 3) b Turbo speed
The hand blender remains switched on as long as the On button (a or b) is pressed.

3 Speed control +/-

The speed can be adjusted steplessly (only in conjunction with button 2a).
- Rotate towards - reduces the speed.
- Rotate towards + increases the speed.

4 Release buttons

Simultaneously press the release buttons to remove the blender foot/gear attachment.

5 Blender foot

Plastic (a) or metal (b)
(depending on model).

6 Whisk with gear attachment

Whisk (a) must lock into position in the gear attachment (b).

7 Blender jug with lid

Using the blender jug (a) will prevent the ingredients from splashing. Place the lid (b) on the blender jug to keep in the proces sed ingredients.
some models (see overview of models):
8 Universal cutter (a) with attachment (b),
lid (c) and ice crusher blade (d)
Place cutting attachment on the universal cutter and rotate in a clockwise direction until it “clicks” into position. Place the lid on the universal cutter to keep in the processed ingredients.
If the universal cutter is not included with the hand blender (see overview of models), it can be ordered from customer service (order no. 48 0397; ice crusher blade not included). With the universal cutter use the appliance at full power to cut dried fruit or to prepare honey spread (according to the recipe).

9 Wall holder

For storing the hand blender. Attach the
wall holder to a suitable vertical surface with 2 screws.

10 Overview of models

Safety Information

A Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Do not allow persons (also children) with res tricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowl edge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is respon sible for their safety. After using the appliance, before cleaning the appliance, if leaving the appliance atten ded or if the appliance malfunctions, always pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot surfaces.
6
To prevent injury, repairs such as repiacing a damaged cord, shouid oniy be carried out by our customer service. Do not use the hand biender with damp hands and do not operate it at no ioad. Operate the hand biender with originai accessories oniy.
Caution when processing hot iiquids. Liquids may spiash during processing. Do not immerse the appiiance in iiquid above the biender foot-base unit connection point. Never immerse the gear attachment in iiquid.
,. Risk of injury from sharp biade/
' \ rotating drive!
A
Never grip the blade on the blender foot/universal cutter. Never clean the blender blade/cutter blade with
just your hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic handle only.

Operating the appliance

• Compieteiy unwind the power cord.
Blender foot
For biending mayonnaise, sauces, drinks, baby food and for cutting cooked fruit and vegetabies.
The hand biender is not suitabie for the preparation of mashed potatoes.
Fig. 5
• Piace the biender foot on the base unit and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
en
• Set the required speed. Firmiy hoid the hand biender and jug. To prevent the ingredients from spiashing, do not press the On button untii the biender foot has been immersed in the ingredients.
Aiways switch off the hand biender before taking it out of the processed food.

Whisk

For whipping cream, beating egg whites and
making miik shakes (coid miik, max. 8 °C).
Caution!
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.
Fig. 6
• Piace the gear attachment on the base unit and iock into position.
• insert the whisk into the gear attachment and iock into position.
• insert the mains piug.
• Put ingredients into the biender jug.
• Set the required speed (high speed recommended).
• Take hoid of the base unit and biender jug and press the On button.

Universal cutter

For cutting herbs, onions, fruit, vegetabies, crushing ice, cutting hard cheese and meat (see aiso “Tips on using the universai cutter”). You can crush ice with the ice crusher biade (some modeis). Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes.
Warning!
Before cutting meat, remove gristie, bones and sinews.
The universai cutter is not suitabie for grinding coffee beans or cutting radishes. Operate the universai cutter at maximum speed oniy.
Fig. 8
• Piace the universai cutter on a smooth, ciean work surface and press.
• insert the biade.
• Add food.
• Piace the attachment on the universai cutter and rotate in a ciockwise direction untii it ”ciicks” into position.
• Piace the base unit on the attachment and iock into position.
• insert the mains piug.
• Hoid the base unit and universai cutter firmiy and press the On button.
T
en

After using the appliance/ cleaning

Warning!
A

Cleaning the base unit

• Pull out the mains plug.
Press the release buttons and remove
• Wipe the base unit with a damp cloth
• The blender jug can be cleaned in
Tip:
If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

Cleaning the blender foot

• Clean the blender foot in the dishwasher or
Dry the blender foot in an upright position
Never immerse the base unit or the gear attachment in water and do not clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
the blender foot/gear attachment from the base unit.
and then wipe dry.
the dishwasher.
with a brush under running water.
(blender blade face up) so that any trapped water can run out.

Cleaning the whisk

• Remove the whisk from the gear attachment.
• The whisk can be cleaned in the dish washer, but wipe the gear attachment with a damp cloth only.

Cleaning the universal cutter

Caution!
Never immerse the universal cutter attachment in water and do not clean in the dishwasher.
Pull out the mains plug.
• Remove the base unit from the attach ment.
• Rotate the attachment in an anti-clock wise direction and remove from the universal cutter.
• Take hold of the blade by the plastic handle and take out.
• Universal cutter and blade are dishwasher­proof. Wipe the attachment with a damp cloth only.

Tips on using the universal cutter

Max. quantity Preparation Time (seconds)
Parsley 1 sprig remove stalks 10-20
Onions 100 g quarter 5-10
Baby food 175 g cook and dice 10-20 Medium-hard cheese 200 g cool (in refrigerator) 10 Hard cheese 100 g cut into ^ in cubes 20-30 Dry bread 150 g cut into pieces 15-20 Meat 200 g cut into ^ in cubes 15-25 Dried fruit (
n
/4 figs, ^/4 plums,
°/4 honey)
Only for 750 watt models:
Honey bread spread
(150 g butter, 100 g honey)
8
200 g cool (in refrigerator) 5
250 g butter (from refrigerator)
honey (from refrigerator)
5
en fr
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à des fins professionnelles.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés.
Rangez soigneusement la notice d’instruc tions. Si l’appareil doit changer de proprié taire, remettez-lui aussi la notice.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

1 Pied mixeur / Embout démultiplicateur

Posez le pied mixeur / l’embout
démultiplicateur puis clipsez-les.

2 Touche d’enclenchement

a Vitesse réglable (par la molette 3) b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche (a ou b).

3 Molette de régulation +/-

Cette molette permet de régler la vitesse à volonté (seulement en association avec la touche 2a).
- Tournez la molette vers - pour réduire la vitesse.
- Tournez la molette vers + pour l’augmenter.
Subject to change without notice.
9
fr

4 Touches de déverrouillage

Pour retirer le pied mixeur / l’embout démultiplicateur, appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage.

5 Pied mixeur

Matière plastique (a) ou métal (b) (selon le modèle).

6 Fouet avec embout démultiplicateur

Il faut faire clipser le fouet (a) dans l’embout démultiplicateur (b).
7 Bol mixeur avec couvercle
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur (a) pour empêcher les projections d’aliments.
Pour conserver les aliments traités dans le bol mixeur, coiffez-le de son couvercle (b).
sur certains modèles (voir leur récapitulatif) :
8 Broyeur universel (a) avec coiffe (b),
couvercle (c) et lame (d) à broyer la glace
Pour broyer des aliments, placez la coiffe sur le broyeur universel et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se clipse. Posez le couvercle sur le broyeur universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.
Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine (voir la vue d’ensemble des modèles), vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 48 0397 ; sans la lame à broyer la glace). Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors du broyage des fruits déshydratés ou lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette).

9 Support mural

Ce support sert à ranger le mixeur plongeant. Fixez le support à l’aide de 2 vis (jointes) contre une surface verticale appropriée.

10 Vue d'ensemble des modèles

Consignes de sécurité

A Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les con naissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Après chaque utilisation, débranchez la fiche mâle de la prise de courant, de même avant de le nettoyer et de le remonter, avant de quitter la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver à proximité immédiate d’arêtes vives et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les répara tions de l’appareil, par exemple le remplace ment d’un cordon endommagé, sont des opérations réservées au service après-vente.
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans du liquide.
'•\ Oisque de blessures avec le cou
A
teau très aiguisé I l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts de la lame équipant le pied mixeurL celle du broyeur universel.
Ne nettoyez jamais la lame du mixeur L du broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique.
10
utilisation
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation électrique.

Pied mixeur

Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des sauces, boissons, des aliments pour nourris son, à broyer des fruits et légumes cuits.
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour préparer de la purée de pommes de terre.
Figure 5
• Posez le pied mixeur sur l’appareil de base puis clipsez-les.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur. Pour éviter les projections d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant avant
de le sortir des aliments mixés.

Fouet

Pour battre de la crème Chantilly, des œufs en neige et faire mousser du lait (lait froid, max. 8 °C).
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l'appareil
de base sans vous servir de l’embout démultiplioateur.
Figure 6
• Posez l’embout démultiplicateur sur l’appareil de base puis clipsez-le.
fr
• Insérez le fouet dans l’embout démultiplioateur puis cllpsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
• Versez les aliments dans le bol mixeur.
• Réglez l’appareil sur la vitesse voulue. (Recommandation : vitesse élevée)
• Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, puis appuyez sur la touche d’enclenchement.

Broyeur universel

Il sert â broyer des herbes culinaires, oignons,
des fruits et légumes, de la glace, du fromage dur et de la viande (voir aussi les « Conseils pour broyer avec le broyeur universel »).
La lame â glace (selon le modèle) permet de broyer de la glace. Quantité de traitement optimale : 4 â 6 glaçons.
Attention !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel ne convient pas pour moudre du café et broyer des radis / du raifort.
Ne faites tourner le broyeur universel qu’â
la vitesse maximale.
Figure 8
• Rosez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.
• Mettez la lame en place.
• Versez les produits â broyer dans le récipient.
• Rosez le chapeau sur le broyeur universel et tournez jusqu’â ce qu’elle se clipse de façon bien audible.
• Rosez l’appareil de base sur le chapeau puis clipsez-le.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Maintenez fermement l’appareil de base et le broyeur universel, puis appuyez sur la touche d’enclenchement.

Après le travail / nettoyage

Attention !
A
Ne plongez jamais l’appareil de base et l’embout démultiplioa teur dans l'eau. Ne les lavez jamais au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
11
fr

Nettoyage de l’appareil de base

• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Appuyez sur les touches de déverrouillage puis détachez le pied mixeur / l’embout démultiplicateur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Astuce:
Lorsque vous préparez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.

Nettoyage du pied mixeur

• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout (son couteau regardant vers le haut) ; ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans de s’écouler.

Nettoyage du fouet

• Détachez le fouet de l’embout démultiplicateur.
• Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un chiffon humide.

Nettoyage du broyeur universel

Prudence !
Ne plongez jamais la coiffe du broyeur universel dans l'eau, ne la lavez jamais au lave-vaisselle.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
• Détachez l’appareil de base de la coiffe.
• Tournez la coiffe en sens inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-la du broyeur universel.
• Saisissez le couteau par sa poignée en plastique puis retirez-le.
• Le broyeur universel et le couteau peuvent se laver au lave-vaisselle. Contentez-vous de nettoyer la coiffe avec un essuie-tout humide.

Conseils pour broyer avec le broyeur universel

Quantité max. Préparation Durée
Persil 1 bouquet enlevez les tiges 10-20
Oignons 100 g coupez-les en quarts 5-10 Aliments pour bébé 175 g faites les cuire et découpez-
Fromage mi-dur (gruyère par
exemple)
Fromage dur 100 g découpez-le en cubes
Pain sec 150 g coupez-le en morceaux 15-20
Viande 200 g découpez-le en cubes
Fruits déshydratés (^/4 de figues,
n
/4 de prunes, O/
Pour les modèles de 750 watts
uniquement :
Pâte tartinable au miel
(150 g de beurre, 100 g de miel)
12
de miel)
4
200 g conservez-le au frais
200 g conservez-le au frais
250 g le beurre (sorti du réfrigéra
les en petits cubes
(réfrigérateur)
de 1 cm
de 1 cm
(réfrigérateur)
teur)
le miel (sorti du réfrigérateur)
(secondes)
10-20
20-30
15-25
10
5
5
fr it
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio é destinato alla lavora zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l'uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnarlo con le istruzioni per l’uso.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.

1 Piede fruiiatore/Adattatore

Applicare ed arrestare il piede frullatore/ l’adattatore.

2 Puisante di accensione

a Velocità regolabile (con velocità
di regolazione della rotazione 3)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione é acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accen sione (a oppure b).
3 Regoiazione deiia veiocità
di rotazione +/-
Regolazione continua della velocità
di rotazione (solo in collegamento con il pulsante 2a).
- La rotazione verso - riduce la velocità.
- La rotazione verso + aumenta la velocità.

4 Puisanti di sbiocco

Per staccare il piede frullatore/l’adattatore, premere contemporaneamente i pulsanti di sblocco.

5 Piede fruiiatore

Plastica (a) oppure metallo (b) (a seconda del modello).
13
it

6 Frusta per montare con adattatore

La frusta per montare (a) deve innestarsi
neii’adattatore (b).

7 Bicchiere fruiiatore con coperchio

impedisce gii spruzzi durante ii iavoro nei bicchiere fruiiatore (a). Appiicare ii coperchio (b) sui bicchiere fruiiatore per conservare gii aiimenti iavorati.
in alcuni modelli (vedi specchietto dei modelli):
8 Mini tritatutto (a) con adattatore (b),
coperchio (c) e iama tritaghiaccio (d)
Appiicare i’adattatore per tritare sui
mini tritatutto e ruotario in senso orario, finché non si sente io scatto d’arresto. Appiicare ii coperchio sui mini tritatutto
per ia conservazione di aiimenti iavorati.
Se ii mini tritatutto non è compreso neiia fornitura (vedi specchietto dei modeiii), può essere ordinato tramite ii servizio assistenza ciienti (codice di ordinazione N° 48 0397; non contiene ia iama tritaghiaccio).
Con ii mini tritatutto sfruttate tutta ia potenza deii'apparecchio neiia triturazione di frutta secca o neiia preparazione di crema ai mieie spaima­biie sui pane (rispettando ie indicazioni deiia ricetta).

9 Supporto a muro

Per riporre ii fruiiatore ad immersione.
Fissare ii supporto a muro su un’idonea superficie verticaie con ie 2 viti (a corredo).
10 Specchietto dei modeiii
ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie immediate adiacenze di spigoii vivi e di super fici moito caide.
Per evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparec­chio, come p. es. ia sostituzione dei cavo di aiimentazione danneggiato, devono essere eseguite soio dai nostro servizio assistenza ciienti.
Non usare ii fruiiatore ad immersione con ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori originaii.
Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi pos sono emettere spruzzi. Non immergere i’appa recchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di unione fra piede fruiiatore ed apparecchio base.
Non immergere mai i’adattatore nei iiquido.

Istruzioni di sicurezza

A Pericoio di scossa eiettrica!
Coiiegare e mettere in funzione i’apparecchio soio secondo i dati deiia targhetta d’identificazione.
Usare soio se ii cavo di aiimentazione
e i’apparecchio non presentano danni. Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei bambini.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a per sone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegiiate o non siano state istruite aii’uso deii’apparecchio da una persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Estrarre ia spina dopo ogni uso, prima deiia puiizia e deii’assembiaggio, prima di aiionta­narsi oppure in caso di guasto.
14
• Svoigere compietamente ii cavo di aiimentazione.

Piede frullatore

Per frullare maionese, salse, frullati da bere, alimenti per neonati e per sminuzzare frutta cotta e verdura.
Il frullatore ad immersione non è idoneo per la preparazione di purè di patate.
Figura 5
• Inserire il piede del frullatore nel blocco motore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desidera ta. Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere. Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione sempre prima di estrarlo dall’alimento frullato.

Frusta per montare

Per montare la panna, albume d’uovo e schiuma di latte (latte freddo, max. 8 °C).

Attenzione!

Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio.
Figura 6
• Inserire l’adattatore nel blocco motore ed arrestarlo.
• Inserire la frusta per montare nell’adattatore ed arrestarla.
• Inserire la spina.
• Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
• Regolare la velocità di rotazione desiderata (consiglio: alta velocità).
• Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante d’accensione.

Mini tritatutto

Per sminuzzare erbe aromatiche, cipolle, frutta, verdura, ghiaccio, formaggio duro e carne (vedi anche «Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto»). Con la lama tritaghiaccio (in alcuni modelli) si può frantumare il ghiaccio. Quantità di lavo razione ottimale: 4-6 cubetti di ghiaccio.
it
Attenzione!
Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare caffè in grani e rafano. Usare il mini tritatutto solo alla massima velocità.
Figura 8
• Mettere il mini tritatutto su una superficie di lavoro liscia e pulita e premerlo.
• Inserire la lama.
• Introdurre l’alimento.
• Applicare sul mini tritatutto l’adattatore e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto.
• Inserire il blocco motore sull’adattatore ed arrestarlo.
• Inserire la spina.
• Mantenere saldamente blocco motore e mini tritatutto e premere il pulsante d’accensione.

Dopo il lavoro/Pulizia

Attenzione!
A

Pulire l’apparecchio base

• Estrarre la spina di alimentazione.
• Premere i pulsanti di sblocco e staccare
• Pulire il blocco motore con un panno
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
Consiglio:
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso sulle parti di plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Pulizia del piede frullatore

• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
Fare asciugare il piede frullatore in posi
Non immergere mai il blocco motore e l’adattatore in acqua e non lavarli in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.
dal blocco motore il piede frullatore/ l’adattatore.
umido ed infine asciugarlo.
in lavastoviglie.
o con una spugna sotto acqua corrente.
zione verticale (lama frullatore in alto), in modo che l'acqua penetrata possa uscire.
15
it

Pulire la frusta per montare

• Staccare la frusta per montare dall’adattatore.
La frusta per montare può essere lavata In lavastoviglie, pulire l’adattatore Ingra naggio solo con un pano umido.

Pulire il mini tritatutto

Attenzione:
Non immergere mai in acqua l’adattatore del mini tritatutto e non lavarlo in lavastoviglie.
• Staccare il blocco motore dall’adattatore.
• Ruotare l’adattatore in senso antiorario e toglierlo dal mini tritatutto.
• Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.
• Mini tritatutto e lama sono lavabili in lavastoviglie. Pulire l’adattatore solo con un panno umido.
Estrarre la spina di alimentazione.

Consigli per sminuzzare nel mini tritatutto

Quantità
massima
Prezzemolo 1 mazzetto staccare i gambi 10-20
Cipolle 100 g tagliare in quattro 5-10 Alimenti per neonati 175 g cuocere, tagliare a cubetti
Formaggio semiduro (per es. Emmental) 200 g raffreddare (nel frigorifero) 10 Formaggio duro 100 g tagliare in cubetti da 1 cm 20-30 Pane raffermo 150 g spezzettare 15-20
Carne 200 g tagliare in cubetti da 1 cm 15-25
Frutta secca (^/4 fichi, ^/4 prugne,
200 g raffreddare (nel frigorifero) 5
°/4 miele)
Solo per modelli a 750 Watt:
Companatico al miele spalmabile (150 g burro, 100 g miele)
250 g burro (dal frigorifero)
Preparazione Tempo
(secondi)
10-20
e tritare
miele (dal frigorifero)
5
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
16
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke Woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil­lende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.

1 Mixervoet/aandrijfhulpstuk

Mixervoet/aandrijfhulpstuk aanbrengen en vastklikken.

2 Inschakeltoets

a Regelbare snelheid
(met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
3 Toerentalregeling +/-
Traploos instelbaar toerental (alleen in combinatie met toets 2a).
- Naar - draaien verlaagt het toerental.
- Naar + draaien verhoogt het toerental.

4 Ontgrendeltoetsen

Om mixervoet/aandrijfhulpstuk te verwij­deren, de ontgrendeltoetsen gelijktijdig indrukken.
ni

5 Mixervoet

Kunststof (a) of metaal (b)
(afhankelijk an het model).

6 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk

De eiwitklopper (a) moet in het
aandrijfhulpstuk (b) worden vastgeklikt.

7 Mixkom met deksel

Gebruik van de mixkom (a) voorkomt spatten. Deksel (b) op de mixkom doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
bijsommige modellen (ziehetmodeloverzicht):
8 Universele fijnsnijder (a) met opzetstuk
(b), deksel (c) en ijscrushermes (d)
Het fijnsnijderopzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt. Het deksel op de universele fijnsnijder doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
Als de universele fijnsnijder niet standaard bij
het apparaat geleverd wordt (zie het model overzicht), kunt u deze bestellen bij de klanten­service (bestelnr. 48 0397; omvat geen
ijscrushermes).
Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het fijnsnijden van gedroogde vruchten of bij het
bereiden van honingboter (onder naleving van
de receptgegevens).

9 Muurhouder

Om de staafmixer op te bergen.
De muurhouder met 2 schroeven (mee­geleverd) bevestigen op een geschikt verticaal vlak.

10 Modeloverzicht

Veiligheidsvoorschriften

A Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebrui­ken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
17
ni
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat niet laten bedienen door perso nen (ook kinderen) met verminderde zintuiglij­ke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geinstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe randen of hete oppervlakken lopen. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat - bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
tees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen.
Belangrijke aanwijzing!
Als het apparaat zichzelf uitschakelt tijdens het gebruik, is de overbelas­tingsbeveiliging geactiveerd.
• Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
• Laat het apparaat 5 minuten afkoelen.
• Aansluitsnoer volledig atwikkelen.
Mixervoet
Voor het mixen van mayonaise, saus, mixdranken, babyvoeding en voor het fijnmaken van gekookt fruit en groente.
De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappelpuree.
Afb. 5
• Mixervoet op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen. Staafmixer en kom vasthouden. Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.

Eiwitklopper

Voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim (koude melk, max. 8 °C).
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen.
Afb. 6
• Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.
• Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Levensmiddel in de mixkom doen.
• Gewenste toerental instellen (een hoog toerental wordt aanbevolen).
• Basisapparaat en mixkom vasthouden en de inschakeltoets indrukken.

Allessnijder

Voor het fijnsnijden van kruiden, uien, fruit,
groente, ijs, harde kaas en viees (zie ook „Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder”).
Met het ijscrushermes (bij sommige modellen) kunt u ijs klein maken. Optimale hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes.
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het malen van koffiebonen en het fijnsnijden
van rammenas. Gebruik de universele
fijnsnijder altijd op het maximum toerental.
Afb. 8
• Universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond zetten en aandrukken.
• Mes aanbrengen.
• Levensmiddelen toevoegen.
• Opzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.
• Basisapparaat op het opzetstuk steken en vastklikken.
• De stekker in het stopcontact steken.
• Basisapparaat en universele fijnsnijder vasthouden en de inschakeltoets indrukken.

Na het werk/reinigen

Attentie!
А

Basisapparaat reinigen

• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Ontgrendeltoetsen indrukken en mixer-
• Basisapparaat schoonvegen met een
• De mixkom kan in de afwasautomaat
Het basisapparaat niet in water dompeien en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
voet/aandrijfhulpstuk van het basisappa
raat nemen.
vochtige doek en afdrogen.
worden gereinigd.
nl
Tip:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

Mixervoet reinigen

• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen (mixermes naar boven), zodat binnengedrongen water kan weglopen.

Eiwitkopper reinigen

• Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk nemen.
• De eiwitklopper kan worden gereinigd in de afwasautomaat; het aandrijfhulpstuk alleen afvegen met een vochtige doek.

Universele fijnsnijder reinigen

Voorzichtig!
Het opzetstuk van de universeie fijnsnijder niet in water dompeien en niet reinigen in de afwasautomaat.
Stekker uit het stopcontact trekken.
• Basisapparaat van het opzetstuk nemen.
• Opzetstuk tegen de klok in draaien en van de universele fijnsnijder nemen.
• Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.
• De allessnijder en het mes kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.
19
ni
Tips voor het fijnsnijden in de universele fijnsnijder
Max. hoeveelheid Voorbereiding Tijd (seconden)
Peterselie 1 bosje stengeis verwijderen 10-20
Uien 100 g in vier stukken snijden 5-10
Babyvoeding 175 g koken en in biokjes snijden 10-20 Middelharde kaas
(bijv. emmenthaler)
Harde kaas 100 g in biokjes van 1 cm snijden 20-30
Droog brood 150 g in stukken snijden 15-20 Vlees 200 g in biokjes van 1 cm snijden 15-25 Gedroogde vruchten (N/Q vijgen,
n
/q pruimen, 2/q honing)
Uitsluitend voor modellen
van 750 watt:
Honingboter
(150 g boter, 100 g honing)
200 g koeien (in de koeikast) 10
200 g koeien (in de koeikast) 5
250 g boter (uit de koeikast)
honing (uit de koeikast)
5
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlyn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat geiden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het iand van aankoop. De ieverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u aitijd uw aankoopbewijs nodig.
20
Wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med kßbet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstäs f. eks. brug i medarbejderkokkener i forret­ninger, pä kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug pä pensioner, smä hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Brug kun maskinen til de mængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller. Pä siderne med illustrationerne ses en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med tilbehorsdele, der ikke findes i alle lande og modeller. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Overblik

Fold billedsiderne ud.

1 Blenderfod/Motorenhed

Stik blenderfoden/motorenheden i den tilbehorsdel, der skal benyttes og sorg for, at den falder rigtigt i hak.

2 Starttaste

a Regulerbar hastighed
(med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, sä længe starttasten (a eller b) holdes inde.

3 Indstilling af hastighed +/-

Hastighed kan indstilles trinlost (kun i forbindelse med tast Oa). Ó Drejes mod - reduceres hastigheden. Ó Drejes mod + oges hastigheden.
4 Sikkerhedstaster
Blenderfoden/motorenheden tages af ved at trykke samtidigt pä de to sikkerhedstaster.
da

5 Blenderfod

Af plast (a) eller metal (b) (afh<nger af den enkelte model).

6 Piskeris med motorenhed

Piskeriset (a) skal falde rigtigt i hak
i motorenheden (b).

7 Blenderb<ger med läg

Blanding i blenderb<geret (a) forhindrer st<nk. S<t läget (b) pä blenderb<geret, hvis de blendede fodevarer skal opbevares i b<geret.
pä nogle modeller (se oversigt over de forskellige modeller):
8 Minihakker (a) med päsats (b), läg (c) og
ice-crush-kniv (d)
Anbring päsatsen pä minihakkeren og drej den mod hojre, til den falder rigtigt i hak. S<t läget pä minihakkeren, hvis de hakkede fodevarer skal opbevares i minihakkeren.
Hvis minihakkeren ikke folger med (se oversigt
over de forskellige modeller), kan den bestilles
hos kundeservice (bestill.nr. 48 0397; indeholder ingen ice-crush-kniv).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, när torret frugt finhakkes eller när smorepäl<g med honning tilberedes
(ved overholdelse af opskriften).

9 V<gholder

Til opbevaring af stavblenderen. V<gholderen fastgores pä en egnet lodret flade med 2 skruer (vedlagt).

10 Modeloversigt

Sikkerhedsforskrifter

Л Fare for elektrisk stod!
Maskinen mä kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne pä typeskiltet.
Maskinen mä ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller maskinen er beh<ftet med fejl.
Hold born v<k fra maskinen.
Personer (ogsä born) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden mä ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brug, for rengoring, for samling, for rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
21
da
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparationer pa maskinen som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning ma kun foretages af fagfolk for at undga skader.
Renderne ma ikke v<re fugtige, nar der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Stavblenderen ma kun bruges med originalt tilbehor.
Ror varme fodevarer med forsigtighed. V<sken kan sprojte, nar der arbejdes med maskinen. Dyp ikke maskinen sa langt ned i v<sken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er d<kket af v<ske.
Dyp aldrig motorenheden i v<ske.
• Tr<k hele ledningen ud.

Blenderfod

Apparatet er beregnet til at fremstille mayon naise, sovs, blandede drinks, babymad og smahakning af kogt frugt og gront.
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave kartoffelmos.

Billede 5

• Anbring blenderfoden pa grundmodellen og tryk den rigtigt fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed. Hold fast i stavblender og b<ger. For at undga st<nk og sprojt: Tryk forst pa starttasten, nar blenderfoden er dykket ned i fodevarerne.
Stavblenderen skal altid v<re slukket, for den tages op af de blendede fodevarer.

Piskeris

Benyttes til at lave flodeskum, piske
<ggehvider og lave milkshake (kold m<lk, max. 8 °C).
Pas pa!
S<t aldrig piskeriset i grundmodellen uden motorenheden.
Billede 6
• S<t motorenheden fast pa grundmodellen og tryk dem rigtigt sammen.
• Stik piskeriset i motorenheden og tryk det fast.
• S<t stikket i.
• Kom de onskede fodevarer i b<geret.
• Indstil den onskede hastighed (anbefaling: hojt omdrejningstal).
• Hold fast i motorenhed og b<ger. Tryk pa starttasten.

Minihakker

Til at smahakke krydderurter, log, frugt, gront, is, hard ost og kod (se ogsa "Tips til hakning med minihakker").
Ice-crush-kniven (ikke alle modeller) benyttes til at smahakke is. Optimal m<ngde: 4-6 isterninger.
Pas pä!
For kod hakkes: Fjern knogler, brusk, hud og sener.
Minihakkeren ma ikke benyttes til at hakke kaffebonner og peberrod. Minihakkeren skal altid hakke med max. hastighed.
Billede 8
• Stil minihakkeren pa en glat og ren arbejdsflade og tryk den ned.
• S<t kniven i.
• Fyld ingredienserne i.
22
S<t pásatsen pá minihakkeren og drej den mod hojre indtil stop. S<t grundmodellen pá pásatsen og klik sammen.
S<t stikket i. Hold fast i grundmodel og minihakker.
Tryk pá starttasten.
Efter arbejdet/reng0ring
Pas pal
A

Rengoring af grundmodel

• Tr<k stikket ud.
• Tryk pá sikkerhedstasterne og tag
• Tor grundmodeleln af forst med en fugtig
• B<geret kan tále opvaskemaskine.
Tip:
Ved rivning af f.eks. rodkál opstár der en rod bel<gning, som fjernes med et par dráber spiseolie eller citronsaft.
Dyp aldrig drev, päsats og motor­enhed i vand og s<t dem aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
blenderfoden/motorenheden af grundmodellen.
klud og herefter med en tor klud.
da

Rengoring af blenderfod

• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen eller rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal stá ret op (med blenderkniven opad) under torringen, sá evt. vand i foden kan lobe ud.

Rengoring af piskeriset

• Tag piskeriset af motorenheden.
• Piskeriset kan s<ttes i opvaskemaskinen, motorenheden má kun torres af med en fugtig klud.

Rengoring af minihakkeren

V<r forsigtig!
Dyp aldrig päsatsen pä minihak keren i vand og s<t den aldrig i opvaskemaskinen.
Tr<k stikket ud.
• Fjern grundmodellen fra pásatsen.
• Drej pásatsen mod venstre og tag den af minihakkeren.
• Tag fat i kunststofgrebet pá kniven til minihakkeren og tag den ud.
Minihakker og kniv til minihakker kan tále opvaskemaskine. Pásatsen torres af med en fugtig klud.

Tips til hakning med minihakker

Maks. m<ngde Forberedelse Tid (sekunder)
Persille N bundt Stffinglerne fjernes 10-20 Leg 100 g Skffires i kvarte 5-10 Babymad N75 g Koges og sk®res i terninger 10-20 Middelhärd ost
(f.eks. Emmentaler)
Härd ost 100 g Skffires i 1 cm store terninger 20-30
Tert bred 150 g Skffires i stykker 15-20
Ked 200 g Skffires i 1 cm store terninger 15-25
Terret frugt (N/Q figner, N/Q blommer, ^/4 honning)
Kun til modeller med 750 watt:
Honning til at smere pä bred
(N50 g smer, N00 g honning)
200 g Keles (i keleskabet) 10
200 g Keles (i keleskabet) 5
250 g Smer (fra keleskabet)
Honning (fra keleskabet)
5
23
da no
Bortskaffelse
Dette apparai er m<rket iht. bestem­melserne i det europ<iske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der g<lder i hele
EU-omradet.
Brug genbrugsordningerne for emballage og <ldre apparater og v<r med til at skane miljeet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
Pà dette apparat yder SIEMENS 1 ars garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti. Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid blive udfert mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gà i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pà reparationer ydes 12 màneders garanti.
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Ret til ffindringer forbeholdes.
24
Hjertelig tillykke med kjopet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du besternt deg for et moderne husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om váre produkter
finner du pá vár nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar­beiderkjokken i butikker, pá kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, sásom bruk av gjester i pensjonater, smá hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet má kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen. I denne bruks­anvisningen blir forskjellige modeller beskre­vet. Pá bildene finnes en oversikt over de forskjellige modellene.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre, má bruksanvisningen leveres med.

Et overblikk

Klaff ut siden med billedtekster.

1 Miksefot/drivforsats

Miksefoten/drivforsatsen settes pá og
la den smekke i.

2 Innkoplingstast

a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Stavmikseren er slátt pá sá lenge innkoplingstasten (a eller b) er trykket.

3 Turtallsregulering +/-

Turtallet kan innstilles trinnlost (kun i forbindelse med taste 2a).
- Nár det dreies mot - reduseres turtallet.
- Nár det dreies mot + stiger turtallet.

4 Frigjoringstaster

For á ta av miksefoten/drivforsatsen. Frigjoringstastene trykkes samtidig.

5 Miksefoten

Kunststoff (a) eller metall (b)
(alt etter modell).

6 Visp med drivforsats

Vispen (a) má settes inn i drivforsatsen (b).

7 Miksebeger med lokk

Arbeid med miksebegeret (a) forhindrer at det spruter. Lokket (b) kan settes pa slik at tingene som er bearbeidet holder seg ferske.
ved noen modeller (se modelloversikten):
8 Universalkutter (a) med päsats (b),
lokk (c) og Ice-Crush-kniv (d)
Pasatsen for kutteren settes pa universal­kutteren og dreies i klokkens retning inntil den smekker pa. Lokket kan settes pa slik at tingene som er bearbeidet holder seg ferske.
Dersom universalkutteren ikke er med ved leveringen (se modelloversikten), kan denne bestilles via kundeservice (best. nr. 48 0397; inneholder ikke Ice-Crush-kniv).
Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen pa apparatet ved kutting av terket frukt eller tilberedning av honning palegg pa bredet (nar anvisningene i oppskriften blir overholdt).

9 Veggholder

For oppbevaring av stavmikseren. Veggholderen festes pa en egnet, loddrett flate med to skruer (er vedlagt).

10 Modelloversikt

no
Stavmikseren ma kun brukes med originalt tilbehor.
Forsiktig med bearbeidelse av varme v<sker. V<sken kan sprute ut under arbeidet. Apparatet ma ikke dyppes ned i v<ske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen.
Drivforsatsen ma aldri dyppes ned i v<ske.

Sikkerhetshenvisninger

Л Fare for elektrisk stot!
Maskinen mä кип tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene pa typeskiltet.
Den ma kun brukes nar stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pa ytre skader.
Hold barn borte fra maskinen.
Personer (ogsa barn) med reduserte andelige svakheter eller evner, eller som mangler erfa­ringer og kunnskaper om apparatet, ma ikke fa betjene det, med mindre de har fatt opp­l<ring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, nar den rengjores og settes bort og dersom du forlater rommet eller dersom det oppstar feil.
Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og varme ting.
Reparasjoner pa maskinen, f. eks. skifting av stromkabel, ma kun foretas av var kundeservice, for a unnga at det oppstar fare. Stavmikseren ma ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
• Vikle ut kabelen belt.

Miksefoten

For miksing av majones, sauser, drinker, babykost og kutting av kokt frukt og gronnsaker.
Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning av potetmos.
Bilde 5
• Sett miksefoten pa basismaskinen og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall. Hold fast stavmikseren og begeret. For a forbindre at det spruter, trykkes innkoplingstasten forst nar mikserfoten er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren ma alltid slas av for den blir tatt
ut av blandingen.
25
no

Visp

For visping av kremflote, eggehvite og
melkeskum (kald melk, maks. 8 °C).
Obs!
Vispen та aldri settes inn i basismaskinen Uten drevforsatsen.
Bilde 6
• Sett drivforsatsen pa basismaskinen og la den smekke pa.
• Sett vispen inn i drivforsatsen og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret.
• Still inn onsket turtall (anbefaling: hoyt turtall).
• Hold basismaskinen og miksebegeret fast og trykk innkoplingstasten.

Universalkutter

For kutting av urter, lok, frukt, gronnsaker, is, hard ost og kjott (se ogsa “tips for kutting i universalkutter”).
Med Ice-Crush-kniven (ved noen modeller) kan du knuse is. Optimal arbeidsmengde er: 4-6 isbiter.
Obs!
For kutting ma brusk, ben og sener fjernes fra kjottet.
Universalkutteren er ikke egnet for knusing av kaffebonner eller nepe. Universalkutteren ma kun drives med maksimalt turtall.
Bilde 8
• Sett universalkutteren ned pa et glatt og rent underlag og trykk den fast.
• Sett inn kniven.
• Fyll pa ingredienser.
• Sett pasatsen pa universalkutteren og drei den i klokkens retning inntil den smekker pa.
• Sett basismaskinen pa pasatsen og la den smekke pa.
• Stikk inn stöpselet.
• Hold basismaskinen og universalkutteren fast og trykk pa innkoplingstasten.

Etter arbeidet/rengjoring

Obs!
Basismaskinen og drivforsatsen та
A
aldri dyppes ned i vann og та ikke rengjeres i oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser!

Rengjoring av basismaskinen

• Trekk i stöpselet.
• Trykk frigjoringsknappene og skill miksefoten/drivforsatsen fra basismaskinen.
• Tork av basismaskinen med en fuktig klut og tork den deretter.
• Miksebegeret kan rengjores i oppvaskmaskinen.
Tips:
Ved arbeid med rodkal kan det oppsta misfarging av kunststoffdelene. Dette kan fjernes med noen draper matolje.

Rengjoring av miksefoten

• Miksefoten kan rengjores i oppvask­maskinen eller med en börste under rennende vann.
• La miksefoten torke i staende posisjon (miksekniven oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut.

Rengjoring av vispen

• Ta vispen av drivforsatsen.
• Vispen kan vaskes i oppvaskmaskin, drivforsatsen ma kun torkes av med en fuktig klut.

Rengjoring av universalkutteren

V<r forsiktig:
Pasatsen til universalkutteren та aldri dyppes ned i vann og ma aldri vaskes i oppvaskmaskinen.
• Trekk i stöpselet.
• Ta basismaskinen av pasatsen.
• Drei pasatsen imot klokkens retning og ta den av universalkutteren.
• Ta i kunststoffhandtaket pa kniven og ta den ut.
• Universalkutteren og kniven kan vaskes i oppvaskmaskin. Pasatsen ma kun torkes av med en fuktig klut.
* •
26
Tips for kutting i universaikutter
Heyeste mengde Forberedelse Tid (sekunder)
Persille 1 bunt fjern stilken 10-20 Lek 100 g skjær i fire bâter 5-10 Babykost 175 g kekes eg skjæres i biter 10-20 Middels hard ost
(f. eks.sveitserost)
Hard ost 100 g skjæres i 1 cm stere stykker 20-30
Tert bred 150 g skjæres i stykker 15-20
Kjett 200 g skjæres i 1 cm stere stykker 15-25
Terket frukt (N/Q fiken,
n
/q svisker, 2/q honning)
Kun for modeller med 750
watt:
Honning pàlegg
(150 g smer, 100 g honning)
200 g kjeles i kjeleskapet 10
200 g kjeles i kjeleskapet 5
250 g smer (fra kjeleskapet)
henning (fra kjeleskapet)
no
5
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamie elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle màter à skrote apparatet pà fàes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er oppgitt av vâr representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene fâr du ved â henvende deg til elektrohandelen der du har kjopt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nodvendig â legge fram kvittering for kjopet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
27
SV
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en produkt frän SIEMENS. Du har därmed bestämt dig for en modern hushällsapparat av hog kvalitet. Mer information om vära produkter hittar du pä vär hemsida pä Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sádana mängder som är nórmala for ett husháll och därmed alltsá inte avsedd for kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga husháll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster pá ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder Produkten. Använd Produkten för att bearbeta endast sádana mängder som är normala för ett husháll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter av Produkten. Pá bildsidorna finns en översikt över de olika modellerna. Spara bruksanvisningen. Lát den följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.

Översiktsbilderna

Vik först ut uppslaget med bilder.

1 Mixerfot/drivaxel

Sätt mixerfoten/drivaxeln pá motordelen och tryck tills den fastnar.

2 Strömbrytare

a Reglerbar hastighet
(med hjälp av varvtalsreglaget 3)
b Turboläge
Stavmixern är páslagen sá länge nágon av strömbrytarna (a eller b) hálls intryckt.

3 Varvtalsreglage +/-

Steglös inställning (endast i kombination med strömbrytaren 2a).
- Vrid mot - för lägre varvtal.
- Vrid mot + för högre varvtal.
4 Knappar med vilka tillbehöret lossas
Tryck samtidigt pá báda knapparna för att lossa mixerfoten/drivaxeln.

5 Mixerfot

Av plast (a) eller metall (b) (beroende pá modell).

6 Visp med drivaxel

Sätt drivaxeln (b) pá vispen (a) innan vispen sätts pá motordelen.

7 Mixerbägare med lock

Använd bagaren (a) för att förhindra stank.
Bearbetade livsmedel kan förvaras
i bägaren med locket (b) pä.
pä vissa varianter (se modellöversikten):
8 Minihackare (a) med överdel (b), lock (c)
och Ice Crush-kniv (d)
Sätt överdelen pä minihackaren och vrid medurs tills du hör att den fastnar.
Bearbetade livsmedel kan förvaras
i minihackaren med locket pä.
Om minihackaren inte följer med leveransen (se modellöversikten) kan den beställas via kundtjänst (Best.nr. 48 0397; Ice crush-kniv medföljer inte).
Minihackarens fulla prestanda visas när torkad frukt finfördelas och honungspälägg finfördelas (under förutsättning att i receptet angiven mängd och tid inte överskrids).

9 Vägghällare

För förvaring. Skruva fast vägghällaren
pä lämplig lodrät yta med de 2 bifogade skruvarna.

10 Modellöversikt

Säkerhetsanvisningar

Л Risk för elektriska stötar!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges pä köksmaskinens typskylt.
Köksmaskinen fär inte användas om den eller sladden är skadad.
Lät inte barn ensamma använda maskinen.
Lät inte heller barn leka med den eller röra reglage och flyttbara/rörliga delar.
Lät inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmäga eller med otillräckligt erfaren­het och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fätt instruktio­ner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget när du använt färdigt köksmaskinen, före rengöring, om du gär ut ur rummet och vid ett eventuellt fel.
Lät inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta kokplattor/ kokzoner.
28
Skador pâ köksmaskinen, t.ex. om sladden skulle skadas, fâr endast repareras av service. Detta for att undvika olyckor. Ta inte i stavmixern med vâta händer och lât inte stavmixern gâ pâ tomgâng. Ta inte i stavmixern med vâta händer och lât inte stavmixern gâ pâ tomgâng.
Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när heta vätskor bearbetas sâ att
det inte stänker. Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska. Doppa aldrig drivaxeln i vätska.
,. Var forsiktig si att du inte skadar
A
dig pi den vassa kniven eller den roterande drivaxeln!
Stoppa aldrig ned handen i kniven pa mixerfoten/minihackaren.
Anvand aldrig bara handerna nar
mixerkniven/minihackarens kniv ska rengoras. Anvand en borste. Ta alltid minihackarens kniv endast i plasthandtaget.

Montering och start

• Börja med att rulla ut nätsladden heit och hâllet.

Mixerfoten

LämpHg för att bereda majonnäs, sâser, drycker, babymat samt smâbarns- och dáetmat och finfördela kokt frukt och kokta grönsaker.
Stavmixern är inte lämplig att göra potatlsmos med.
SV

Bild 5

• Satt mixerfoten pä motordelen och tryck tills den fastnar.
• Satt stickkontakten i ett vägguttag.
• Lägg det förberedda livsmedlet i mixerbägaren.
• Ställ in önskat varvtal. Häll ordentligt i stavmixer och mixerbägare. Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas. Tryck först därefter pä strömbrytaren. Detta för att undvika stänk.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas upp
ur det som bearbetats.

Vispen

Lämplig för att vispa grädde, äggvita och
mjölkskum (kall mjölk, max. 8 °C).
Viktigt!
Drivaxelmäste alltid först sättas pä motordelen när vispen ska användas.
Bild 6
• Sätt drivaxeln pä motordelen och tryck tills den fastnar.
• Stick in vispen i drivaxeln och tryck tills den fastnar.
• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
• Lägg det förberedda livsmedlet i mixerbägaren.
• Ställ in önskat varvtal (vi rekommenderar högt varvtal).
• Sätt ned vispen i livsmedlet. Häll ordentligt i motordel och mixerbägare och tryck pä strömbrytaren.

Minihackare

Lämplig för att finfördela kryddväxter, lök, frukt, grönsaker, is, härd ost och kött (se även avsnittet "Tips om vad som kan finfördelas med minihackaren").
Med ice crush-kniven (finns pä vissa varianter) kan is krossas. Maximal mängd som samtidigt kan bearbetas: 4-6 normalstora isbitar.
Obs!
Ta först bort brosk, ben och senor frän kött. Använd inte minihackaren för att finfördela kaffebönor och rättika. Ställ alltid in högsta möjliga varvtal när minihackaren används.
Bild 8
• Ställ minihackaren pä plan, ren yta och tryck fast den.
• Sätt försiktigt i kniven.
• Lägg i livsmedlet.
29
SV
• Satt pà överdelen pà bägaren och vrid medurs tills du hör att den fastnar.
• Sätt motordelen till stavmixern pà över delen och tryck tills den fastnar.
• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
• Hàll ordentligt i motordel och bägare och tryck pà strömbrytaren.

Efter arbetet/Rengöring

A
/ i\ Doppa aldrig motordelen tili stav
mixern eller drivaxeln i vatten. Rengör dem aldrig i diskmaskin.
Använd aldrig ängrengörare som
rengör med ängtryok!

Motordel

• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Tryck pà knapparna för att lossa motordelen fràn mixerfot, minihackare eller visp.
• Torka av motordelen med en fuktig duk. Torka därefter ordentligt torrt.
• Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
Tips:
Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. r0dkàl bearbetas men denna missfärgning gàr bort om du gnuggar dem med lite matolja.

Rengöra mixerfoten

• Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller under rinnande vatten med diskborste.
• Làt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven uppàt) sà att vatten som trängt in kan rinna ut.

Rengöra vispen

• Lossa vispen fràn drivaxeln.
• Vispen kan rengöras i diskmaskin.
Drivaxeln torkas endast ren med fuktig
duk.
Rengöra minihackaren
Viktigt!
Doppa aldrig minihaokarens överdel
A
i vatten. Rengör den aldrig i disk maskin.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Lossa motordel fràn minihackarens
överdel. Vrid överdelen moturs och lossa den
fràn minihackarens bägare.
Lyft upp kniven i plasthandtaget.
Minihackaren och kniven kan rengöras i diskmaskin. Överdelen torkas endast av med fuktig duk.
Tips om vad som kan finfördelas med minihackaren
Max. mängd Förberedelser Tid (i sekunder)
Persilja 1 knippa ta bort stjälkarna 10-20
Gul lök 100 g skala och skär i mindre bitar 5-10
Babymat 1T5 g kokas och tärnas först 10-20 Mellanhàrd ost (t.ex. Emmentaler) 200 g kylskàpskall; tärnas först 10 Hard ost (t.ex. Parmesan) 100 g skär i 1 cm stora tärningar 20-30
Torkat bröd 150 g skär i smà bitar 15-20
Kött 200 g skär i 1 cm stora tärningar 15-25
Torkad frukt (N/Q fikon, N/Q plommon,
honung)
Gäller endast varianter med 750 W:
Honungspälägg
(150 g smör, 100 g honung)
30
200 g kylskàpskall; tärnas först 5
250 g smör (kylskàpskall)
honung (kylskàpskall)
5
SV fi
Den gamia maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushallsprodukter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramen för àtertagande och àtervinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det stalle dar du köpt produkten var du lamnar en gammal köksmaskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige galler av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten tili ändringar förbehälles.
Onneksi olkoon valintasi on SIEMENS. Uusi Üankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät intemet-sivuiltamme.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatil­listen yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja ­aikoja. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa se
laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

Laitteen osat

Käännä esiin kuvasivut.

1 Sekoitusvarsi/adapteri

Aseta sekoitusvarsi/adapteri paikoilleen ja lukitse.

2 Käynnistyskytkin

a Nopeus säädettävissä (kierrosnopeuden
valitsimella 3)
b Turbo-nopeus
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan kuin käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna.

3 Kierrosnopeuden valitsin +/-

Kierrosnopeus voidaan säätää portaattomasti (vain yhdessä painikkeen
2a kanssa).
- Käännä valitsinta suuntaan - nopeus pienenee.
- Käännä valitsinta suuntaan + nopeus suurenee.

4 Avaamispainikkeet

Irrota sekoitusvarsi/adapteri painamalla yhtä aikaa avaamispainikkeita.
5 Sekoitusvarsi
Muovia (a) tai metallia (b) (tyyppimallin mukaan).
6 Pallovispilä ja adapteri
Pallovispilän (a) pitää napsahtaa kiinni adapteriin (b).
31
fi

7 Kannellinen kulho

Kâyttâmâliâ kulhoa (a) valtyt roiskumiselta. Aseta kansi (b) kulhon pââlle, kun kâytât kulhoa valmiiksi kâsiteltyjen elintarvik­keiden sâilyttâmiseen.
vain joissain malleissa (katso taulukko):
8 Minileikkuri (a) jossa ylâosa (b), ja kansi
(c) ja jâânmurskainterâ (d)
Aseta ylâosa minileikkurin pââlle ja kâânnâ
myotâpâivâân, kunnes se napsahtaa
kuuluvasti paikoilleen. Aseta kansi mini-
leikkurin pââlle, kun kâytât kulhoa
hienonnettujen elintarvikkeiden sâilyttâ-
miseen.
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin (katso taulukko), voit tilata sen huoltopalve­lusta (tilausnro 48 0397; lisâvarusteessa ei ole jâânmurskainterââ).
Minileikkurilla voit kâyttââ hyodyksi laitteen koko tehon, kun hienonnat kuivatettuja hedelmiâ tai valmistat hunajalevitettâ (muista noudattaa ohjeissa annettuja mââriâ).

9 Seinâteline

Sauvasekoittimen sâilyttâmiseen.
Kiinnitâ seinâteline seinâân kahdella ruuvilla (oheisena).

10 Taulukko eri malleista

Ala kâytâ sauvasekoitinta mârillâ kâsillâ tai tyhjâkâynnillâ.
Kâytâ sauvasekoitinta vain yhdessâ
alkuperâisvarusteiden kanssa. Varo kun kâsittelet kuumia nesteitâ, ne voivat roiskua tyoskentelyn aikana. Varo kâyton
aikana, ettei sekoitusvarren ja peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.
Alâ upota koskaan adapteria nesteeseen.

Turvallisuusohjeita

A Sâhkoiskun vaara!
Liitâ laite ainoastaan tyyppikilvessâ olevien ohjeiden mukaiseen sâhkoverkkoon.
Kâytâ laitetta vain, kun laite ja liitântâjohto ovat moitteettomassa kunnossa.
Ei lasten ulottuville.
Henkilot (myos lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittâvâsti kokemusta ja tietoa, eivât saa kâyttââ laitetta, paitsi jos he kâyttâvât sitâ valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen kâyttôôn henkiloltâ, joka on vastuussa heidân turvallisuudestaan.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kâyton jâlkeen, ennen laitteen puhdistamista ja kokoamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika.
Liitântâjohto ei saa olla liian lâhellâ terâviâ reunoja tai kuumia pintoja.
Laitteen saa turvallisuussyistâ korjata, esim. vaihtaa viallisen liitântâjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
32
• Kelaa liitântâjohto kokonaan auki.
Sekoitusvarsi
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, juomat ja vauvanruoan sekâ hienontaa sipulit, jââtelon, keitetyt hedelmât, marjat ja kasvikset.
Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin valmistamiseen.
Kuva 5
• Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen ja lukitse.
• Laita pistotulppa pistorasiaan.
• Tâytâ elintarvikkeet kulhoon.
• Valitse haluamasi nopeus. Pida kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta. gotta valtyt roiskeilta, paina varsiosa ensin sekoitettaviin aineksiin ja kaynnista
vasta sitten laite kaynnistyskytkimella.
Kytke sauvasekoitin aina pois paalta, ennen
kuin nostat sen pois sekoitettavista aineksista.

Pallovispila

Vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja vaah-
dottaa maidon (kylma maito, max. 8 °C).
Huom.!
Àia aseta koskaan pallovispilaa liman adaptarla peruslaitteeseen.
Kuva 6
• Aseta adapteri peruslaitteeseen ja lukitse paikoilleen.
• Tyonna pallovispila adapteriin ja lukitse paikoilleen.
• Laita pistotulppa pistorasiaan.
• Tayta elintarvikkeet kulhoon.
• Valitse haluamasi kierrosnopeus (suositus: maksiminopeus).
• Pida kiinni peruslaitteesta ja kulhosta
ja paina kaynnistyskytkinta.

Minileikkuri

Hienontaa yrtit, sipulit, hedelmat ja marjat, kasvikset, jaatelon, kovan juuston ja lihan (katso myos »Ohjeita hienontamiseen minileikkurilla«
Jaanmurskainteralla (vain joissakin malleissa)
voit murskata jaapaloja. Optimaalinen
kasittelymaara 4-6 jaapalaa.
Huom.!
Poista lihasta ennen hienontamista rustot, luut ja janteet.
Minileikkuri ei sovellu kahvinpapujen ja retikan hienontamiseen. Kayta minileikkuria vain maksimi nopeudella.
Kuva 8
• Aseta minileikkuri silealle ja puhtaalle tyotasolle ja paina kiinni pintaan.
• Kiinnita tera.
• Tayta elintarvikkeet leikkuriin.
Kiinnita ylaosa minileikkurin paalle
ja kaanna myotapaivaan, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
• Aseta peruslaite leikkurin ylaosaan ja lukitse.
• Laita pistotulppa pistorasiaan.
• Pida kiinni seka peruslaitteesta etta minileikkurista ja paina kaynnistyskytkinta.

Kayton jalkeen/puhdistus

Huom.!
Àia upota peruslaltetta tal adaptarla
A
vataan tal pese nllta astlanpesu­koneessa.
Àia kayta hoyrypuhdlstlnta!

Peruskoneen puhdistus

• Irrota pistotulppa pistorasiasta.
• Paina avaamispainikkeita ja irrota sekoitusvarsi/adapteri peruslaitteesta.
• Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi.
• Kulhon voit pesta astianpesukoneessa.
Vinkki:
gos esimerkiksi punakaalista lahtee varia muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaoljya.

Sekoitusvarren puhdistus

• Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa tai harjalla juoksevan veden alla.
• Anna sekoitusvarren kuivua pystyasen­nossa (sekoitustera ylospain), niin etta sisaanpaassyt vesi valuu ulos.

Pallovispilan puhdistus

• Irrota pallovispila adapterista.
Pallovispilan voit pesta astianpesukon eessa; puhdista adapteri vain kostealla liinalla pyyhkien.

Minileikkurin puhdistus

Varoitus!
o \ Àia upota mlnllelkkurln ylaosaa
veteen tal pese slta astlanpesukon­eessa.
* •
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
• Irrota peruslaite leikkurin ylaosasta.
• Kaanna ylaosaa vastapaivaan ja irrota minileikkurista.
• Tartu teraan sen muovikahvasta ja poista tera.
• Minileikkurin ja teran voit pesta astian pesukoneessa. Puhdista ylaosa vain kostealla liinalla pyyhkien.
fi
33
fi
Ohjeita hienontamiseen minileikkurilla
Maksimimaara Valmistelut Kayttoaika
Persilja nipullinen poista varret 10-20 Sipulit 100 g leikkaa 4 osaan 5-10 Vauvanruoka 1T5 g valmista ja paloittele 10-20
Puolikova juusto (esim. emmental)
Kova juusto 100 g leikkaa noin sentin kokoisiksi
Kuiva leipa 150 g paloittele 15-20
Liha 200 g leikkaa noin sentin kokoisiksi
Kuivatetut hedelmat (n/4 viikunoita, n/4 luumuja, °/4 hunajaa)
Vain mallit 750 W:
Hunajalevite (150 g voita, 100 g hunajaa)
Kierratysohjeita
Tassa laitteessa on sahko- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkinta (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktiivi antaa puitteet kaytosta poistettujen laitteiden palautusoikeu­desta ja hyodyntamisesta ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierratysmahdollisuuksista saat koneen myyjalta seka kaupungin tai kunnan virastosta, jatehuoltoasioista vastaavilta henkiloilta.
200 g jaahdyta (jaakaapissa) 10
paloiksi
paloiksi
200 g jaahdyta (jaakaapissa) 5
250 g voita (jaakaapista)
hunajaa (jaakaapista)
Takuu
Talle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myontamat takuuehdot. Taydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeelta, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on naytettava ostokuitti.
(sekunneissa)
20-30
15-25
5
34
Oikeudet muutoksiin pidatetaan.
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa SIEMENS. Con él, Vd. se ha decidido por un electro doméstico moderno y de gran calidad. Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra página web.
Este aparato ha sido diseñado para ia eiabora­ción de aiimentos en cantidades usuaies domésticas, quedando exciuido su uso industriai. Por apiicaciones semejantes a ias de hogares particuiares se entienden aquéiias en cocinas de personai en oficinas, comer cios, expiotaciones agrícoias, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o ciientes de pensiones, hostaies, casas de huéspedes etc. Asimismo no se deberán sobrepasar ias cantidades a eiaborar ni ios tiempos de fun cionamiento habituaies para uso doméstico.
Las presentes instrucciones de uso son
váiidas para diferentes modeios de aparato.
Las diferencias existentes entre estos modeios son caracterizadas en cada momento.
Lea detenidamente ias instrucciones de uso dei aparato y guárdeias para un posibie propietario posterior. Lea detenidamente ias instrucciones de uso dei aparato y guárdeias para una posibie consuita posterior.

Vista general del aparato

Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones.

1 Pie de la batidora/Mecanismo

de accionamiento de los accesorios
Montar y encajar ei pie/ei mecanismo de accionamiento de ios accesorios en ei cuerpo dei aparato.

2 Tecla de conexión

a Veiocidad de trabajo reguiabie
(a través dei mando seiector dei número de revoiuciones
b Veiocidad de trabajo «turbo» La batidora está conectada mientras se
esté puisando ia tecia de conexión (a ó b).
3 Mando selector del número de
revoluciones +/-
Ajuste continuo dei número de revoiucio
nes (sóio en combinación con ia tecia 2a).
3)
es
- Girando ei mando en dirección a ­se reduce ei número de revoiuciones.
- Girando ei mando en dirección a +
se aumenta ei número de revoiuciones.

4 Teclas de desbloqueo

Puisar simuitáneamente ias tecias de des­bioqueo para extraer ei pie dei cuerpo de ia batidora.

5 Pie de la batidora

De piástico (a) o metai (b) (según ei modeio de aparato concreto).
6 Varilla batidora para montar claras, con
mecanismo de accionamiento
La variiia (a) tiene que encajar en ei mecanismo de accionamiento (b).

7 Vaso, con tapa

Eiaborando ios aiimentos en ei vaso (a) se evitan ias saipicaduras. Para guardar ios aiimentos eiaborados, coiocar ia tapa (b) en ei vaso.
disponible sólo en algunos modelos
(véase la vista general de modelos):
8 Accesorio picador universal (a) con
adaptador (b), tapa (c) y cuchilla para picar hielo (d)
Para picar aiimentos, montar ei adaptador en ei accesorio picador. Girario hacia ia derecha (sentido de marcha de ias agu jas ei reioj), hasta que encaje de modo audibie. Para guardar ios aiimentos eia­borados, coiocar ia tapa en ei accesorio picador.
En caso de no estar inciuido ei accesorio picador en ei equipo de serie de su aparato (véase ai respecto ia vista generai de mode­ios), io puede adquirir como accesorio opcio­nai en ei Servicio de Asistencia Técnica (Referencia 48 0397; no inciuye ia cuchiiia para picar hieio).
Con ei accesorio picador universai puede usted aprovechar toda ia potencia dei aparato, por ejempio para picar frutas secas o para preparar crema de miei para untar en ei pan (conforme a ias indicaciones de ia receta correspondiente).

9 Soporte de pared

Para guardar ia batidora. Fijar ei soporte de pared con dos torniiios (suministrados con ei aparato) en una superficie verticai adecuada.

10 Vista general de modelos

35
es

Advertencias generales de seguridad

A ¡Peligro de descarga eléctrica!
Conectar y usar el aparato sólo de confor midad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper fectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
No permitir que las personas (incluidos los niños) cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso, así como antes de limpiarlo o armarlo.
Prestar atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o superficies cortantes ni piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión del mismo, sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca.
No usar la batidora de varilla con las manos húmedas ni en vacío.
Usar la batidora de varilla sólo con los accesorios originales.
Prestar atención al elaborar alimentos o líqui dos calientes con la batidora. ¡Los líquidos pueden salpicari No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre el pie con cuchilla y la unidad motriz.
¡No sumergir nunca el mecanismo de accionamiento de los accesorios en agua o líquidosi
,. ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/del acciona
A
miento giratorio!
¡No introducir nunca las manos en el pie de la batidora o el accesorio picador! ¡Ni limpiar nunca la cuchilla de la batidora o de la picadora con las manos! Utilizar siempre un cepillo. Sujetar la cuchilla pica dora sólo por el asa de plástico que incorpora.

Manejo del aparato

• Desenrollar completamente el cable de conexión del aparato.

Pie de la batidora

Para preparar mayonesas, salsas, batidos y alimentos para bebés, así como picar fruta cocida y verdura.
¡Atenciónl ¡La batidora no es apropiada para preparar puré de patatasl
Figura 5
• Montar y encajar el pie en el cuerpo de la unidad básica (batidora).
• Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.
• Incorporar los alimentos que se desean elaborar.
36
• Ajustar la velocidad de trabajo deseada. Sujetar la batidora y el vaso. Para impedir que se produzcan salpicaduras durante la elaboración de los alimentos, pulsar la tecla de conexión sólo una vez que se ha sumergido el pie del aparato en los alimentos que se van a elaborar en el vaso.
Desconectar siempre la batidora antes de extraerla del alimento elaborado.

Varilla batidora para montar claras

Para preparar nata, montar la clara de huevo a punto de nieve o batir leche (leche fría, temperatura máxima 8 °C).
¡Atención!
No montarnunoa la varilla batidora en la base motriz sin el meoanismo de aooionamiento.
Figura 6
• Montar el mecanismo de accionamiento
en la unidad básica (batidora); encajarlo.
• Introducir y encajar la varilla batidora en
el mecanismo de accionamiento.
• Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
• Incorporar los alimentos que se desean
elaborar.
• Ajustar la velocidad de trabajo deseada.
(Nuestro consejo: Seleccionar una ele vada velocidad de trabajo).
• Sujetar la batidora y el vaso. Pulsar la tecla
de conexión.

Accesorio picador universal

Para picar hierbas finas, cebollas, fruta, verdura, hielo, queso curado y carne (véase a este respecto también el capítulo «Consejos prácticos para trabajar con el accesorio picador»). Con la cuchilla para picar hielo (sólo en algu nos modelos) se pueden picar los cubitos de hielo. La cantidad de elaboración óptima: 4-6 cubitos de hielo.
Atención
Antes picar la carne, limpiar ésta de cartílagos, tendones y huesos.
El accesorio picador universal no es apropia do para picar granos de café o nabos. Trabajar con el accesorio picador universal siempre con la máxima velocidad.
Figura 8
• Colocar el accesorio picador sobre una
base lisa y limpia y presionarlo hacia abajo.
es
• Montar la cuchilla en el cuerpo de la picadora.
• Colocar los alimentos que se desean elaborar con la picadora.
• Montar el adaptador en la picadora; girarlo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj), hasta que encaje de modo audible.
• Montar y encajar la unidad básica en el adaptador.
• Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.
• Sujetar la unidad básica y el accesorio picador y pulsar la tecla de conexión.

Tras concluir el trabajo/limpieza del aparato

Atención!
A No sumergir la unidad básioa ni
el meoanismo de aooionamiento de los aooesorios en el agua! ¡No lavar nunoa la unidad básioa
ni el meoanismo de aooionamiento
de los aooesorios en el lavavajillas! ¡No utilizar nunoa una limpiadora de vapor!

Limpiar la unidad básica

• Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.
• Pulsar las teclas de desbloqueo. Retirar el pie de la batidora o el mecanismo
de accionamiento de la unidad básica.
• Limpiar exteriormente la unidad básica con un paño húmedo. Secarla con un paño.
• El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Consejo práctico:
Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de
plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño.

Limpiar el pie de la batidora

• Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas o con un cepillo bajo el grifo de agua.
• Dejar secar el pie en posición vertical (cuchilla hacia arriba), de modo que el agua que hubiera penetrado pueda escurrir con facilidad.
37
es
Limpiar la varilla batidora para montar
claras
• Retirar la varilla del mecanismo de accionamiento.
• Lavar la varilla en el lavavajillas.
El mecanismo de accionamiento sólo
se limpia con un paño húmedo.

Limpiar el accesorio picador universal

¡Atención!
¡No sumergir nunca el adaptador en el agua! ¡No lavar nunca el adaptador en el lavavajillas!
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
• Desencajar la unidad básica del adaptador.
• Girar el adaptador hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj) y retirarlo del accesorio picador.
• Sujetar la cuchilla por el asa de plástico y retirarla.
• El accesorio picador y la cuchilla se pueden lavar en el lavavajillas. Limpiar el adaptador sólo con un paño húmedo.
Consejos prácticos para el trabajo con el accesorio
picador universal
Máxima cantidad
admisible
Perejil 1 manojo cortar los tallos 10-20
Cebollas 100 g cortar las cebollas en cuatro
Alimentos para bebés 175 g cocerlos y cortarlos en dados 10-20 queso semicurado
(por ejemplo de Emmental) Queso curado 100 g cortarlo en dados de aprox.
200 g refrigerarlo (en el frigorífico) 10
Preparación Duración,
en segundos
5-10
trozos
20-30
1 cm
Pan seco 150 g cortarlo en trozos 15-20
Carne 200 g cortarla en dados de aprox.
15-25
1 cm
Frutas secas (^/4 higos, ^/4 ciruelas,
200 g refrigerarlas (en el frigorífico) 5
°/4 miel)
Sólo para los modelos de 750 W:
Crema de miel para untar en el pan (150 gramos de mantequilla,
250 g mantequilla (del frigorífico)
miel (del frigorífico)
100 gramos de miel)
5
38
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS, se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funciona-miento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona miento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS,
la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA o que el usuario
es
acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de SIEMENS.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho de introducir.
39
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da Marca SIEMENS. Optou, assim, por um electrodoméstico moderno e de elevada qualidade. Na nossa pàgina da Internet poderà encontrar mais informagóes sobre os nossos produtos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa familia ou em aplicagoes similares e nao para uso industrial. Utilizagoes semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilizagao em cozinhas para colaboradores de lojas, escritorios, empresas agricolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilizagao por clientes de pensoes, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
Nestas Instrugoes de Servigo sao descritos diversos modelos. Nas páginas das ilustra­goes existe uma panorámica dos diversos modelos.
Favor, guardar as Instrugoes de Servigo. Se o aparelho vier a ter outro proprietário, entregue-lhe, também, as Instrugoes de Servigo.

Panorámica do aparelho

Por favor, desdobre as páginas com as ilustragoes.

1 Pé triturador/engrenagem adaptável

Encaixar o pé triturador/engrenagem
adaptável no modulo base.

2 Interruptor ligar/desligar

a Velocidade regulável
(com regulador de rotagoes 3)
b Velocidade turbo
A varinha está ligada, enquanto a tecla de ligagao (a ou b) estiver premida.

3 Regulagao das rotagoes +/-

Rotagoes reguláveis sem escalonamento
(so em conjunto com a tecla 2a).
- Rodar para -, para reduzir as rotagoes.
- Rodar para +, para aumentar as rotagoes.

4 Teclas de destravamento

Para desmontar o pé triturador/engrena gem adaptável, premir simultaneamente as teclas de destravamento.

5 Pé triturador

De plástico (a) ou metal (b) (conforme o modelo).

6 Batedor com engrenagem adaptável

O batedor (a) tem que encaixar na engrenagem adaptável (b).

7 Copo misturador com tampa

Ao trabalhar-se com o copo misturador (a), evitam-se os salpicos durante a mis tura dos alimentos. Colocar a tampa (b) para guardar alimentos já preparados no copo misturador.
em alguns modelos (ver a panorámioa dos modelos):
8 Picador universal (a) com parte superior
de encaixe (b), tampa (c) e lámina «IceCrush» (d) (picador de gelo)
Aplicar a tampa superior no picador uni versal e rodá-la no sentido dos ponteiros do relogio, até se ouvir o ruido caracteristi­co de encaixe. Colocar a tampa para guardar alimentos já preparados no picador universal.
Se o picador universal nao fizer parte do equipamento de origem (ver panorámica dos modelos), o mesmo pode ser encomen dado através da assistencia técnica (n.° de encomenda: 48 0397; náo inclui a lámina «Ice Crush»).
Com o picador universal, aproveitará todo o rendimento do aparelho para picar frutos secos ou para a confecgao de preparados de mel para barrar no pao (mantendo os dados das receitas).

9 Suporte de parede

Para guardar a varinha com os 2 parafu­sos (incluidos), montar o suporte de pa­rede numa superficie vertical adequada.

10 Panorámica dos modelos

40

Indicagóes de seguranza

A Perigo de choque eléctrico!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicagoes constantes da placa de características.
Utilizar só, se o cabo de alimentagao e o apa relho nao apresentarem quaisquer danos.
Manter as criangas afastadas do aparelho.
Nao permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também criangas) com limitagoes sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiencia e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informagoes sobre a utilizagao do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua seguranga.
Desligar a ficha da tomada, depois de cada utilizagao e também antes da limpeza e da montagem, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia.
O cabo de alimentagao nao deve estar próxi mo de arestas afiadas nem de superfícies quentes.
Reparagoes no aparelho, como p. ex., substi­tuigao dum cabo de alimentagao danificado, só devem ser executadas pelos nossos Servigos Técnicos, porque, só assim, se evitam situagoes de perigo.
Nunca utilizar a varinha com as maos h úmidas e nao trabalhar com a varinha em vazio.
A varinha só deve funcionar com acessórios originais.
Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quen­tes. Pode haver salpicar durante a prepara­gao. Nao mergulhar o aparelho em qualquer líquido, acima da zona de uniao do pé com o aparelho.
Nunca mergulhe a engrenagem adaptável em água/líquidos.
Perigo de ferimentos devido
A
à làmina afiada/ao accionamento em rotagao!
Nunca tocar na làmina do pé da varinha/do picador universal. Nunca limpar a làmina do mistura­dor/a làmina do picador com as maos nuas. Utilizar uma escova. Pegar sempre a làmina do picador pela parte de plástico.
pt

Utilizaçâo

Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.

Pé triturador

Para preparar maioneses, molhos, batidos, alimentos para bebés e para picar frutos e legumes cozidos. A varinha nao é adequada para fazer a preparaçâo de puré de batata.
Fig. 5
• Encaixar o pé triturador no módulo base.
• Ligar a ficha à tomada.
• Colocar os alimentos dentro do copo.
• Regular as rotaçôes desejadas. Segurar bem na varinha e no copo. Para se evitarem salpicos dos alimentos a pre parar, activar a tecla de ligaçao somente depois da varinha ter mergulhado nos alimentos.
Desligar sempre a varinha antes de a retirar de dentro dos alimentos.

Batedor

Para bater natas, claras em castelo e leite
(leite frio, máx. 8 °C).
Atençâo!
Nunca aplicar o batedor de claras no módulo base, sem que esteja colocada a engrenagem adaptável.
Fig. 6
• Montar a engrenagem adaptável no módulo base e proceder ao seu encaixe.
41
pt
• Montar e encaixar o batedor na engrenagem adaptàvel.
• Ligar a ficha à tomada.
• Colocar os alimentos dentro do copo.
• Regular as rotagoes pretendidas (recomendagao: rotagoes elevadas).
Segurar com firmeza no módulo base e no copo misturador e premir a tecla de de ligagao.

Picador universal

Para picar ervas aromáticas, cebolas, fruta, legumes, gelo, queijo duro, e carne (ver também «Conselhos para trabalhar com o picador universal»). Com a lamina «Ice-Crush» (em alguns modelos) é possível picar gelo. Quantidade ideal: 4-6 cubos.
Atengao!
Antes de picar carne, deverá retirar cartilagens, ossos e nervos.
O picador universal nao é adequado para moer café em grao nem picar rabanetes. O picador universal deve ser utilizado, sempre com as rotagoes reguladas no máximo.
Fig. 8
• Colocar o picador universal sobre uma superficie lisa e limpa e exercer pressao suave sobre o mesmo.
• Montar a lamina.
• Adicionar os alimentos.
• Montar a parte superior de encaixe no picador universal e rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio, até se ouvir o ruído característico do encaixe
• Montar o módulo base da varinha trituradora na parte superior até que ele encaixe.
• Ligar a ficha à tomada.
• Segurar com firmeza o módulo base e o picador universal e premir a tecla de ligagao.

Depois da utilizagáo/limpeza

Atengao!
A
Nunca merguihar na água o módulo base da varinha trituradora e a engrenagem adaptável, nem lavá­los na máquina de lavar loiga. Nao utilizar aparelhos de limpeza a vapor!

Limpar o aparelho base

• Desligar a ficha da tomada.
• Premir as teclas de destravamento e retirar o pé triturador/engrenagem adaptável do módulo base.
• Limpar o aparelho com um pano húmido e, de seguida, secá-lo bem.
• O copo misturador pode ser lavado na máquina de lavar loiga.
Sugestáo:
Na preparagao de, p. ex., couve roxa, podem surgir manchas coloridas nas componentes de plástico, as quais, podem ser eliminadas com algumas gotas de óleo alimentar.

Limpeza do pé triturador

• Lavar o pé triturador na máquina de lavar loiga ou com uma escova, em água corrente.
Colocar o pé triturador a secar, na posigao vertical (com a lamina para cima), para que água infiltrada possa escorrer.

Limpeza do batedor

• Retirar o batedor da engrenagem adaptável.
O batedor pode ser lavado na máquina de lavar loiga, mas a engrenagem adaptável só pode ser limpa com um pano húmido.

Limpeza do picador universal

Cuidado!
o_\ Nunca merguihar a parte superior
de encaixe do picador universal em água nem o lavar na máquina de lavar loiga.
* •
Desligar a ficha da tomada.
• Desmontar o módulo base da parte superior de encaixe.
• Rodar a parte superior de encaixe em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desmontá-la do picador universal.
• Segurar a lamina pelo cabo de plástico e retirá-la.
• O picador universal e a lamina podem ser lavados na máquina de lavar loiga. A tampa de accionamento deve ser limpa apenas com um pano húmido.
42
Conselhos para picar alimentos no picador universal
pt
Quantidade máxima
Salsa 1 ramo retirar os caules 10-20 Cebolas 100 g cortada em quartos 5-10 Alimentos para bebés 175 g cozer e cortar em pedagos 10-20 Queijo meio rijo (p. ex. Emental) 200 g refrigerar no frigorifico 10 Queijo rijo 100 g cortar em cubos de 1 cm 20-30
Páo duro 150 g cortar em pedagos 15-20
Carne 200 g cortar em cubos de 1 cm 15-25
Fruta seca (^/4 figos, ^/4 ameixas,
200 g refrigerar no frigorifico 5
Preparagáo Tempo
(segundos)
°/4 mel)
Apenas para modelos de 750 Watt:
Preparado de mel para barrar páo
(150 g de manteiga, 100 g de mel)
Indicagòes sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment - WEEE). A Norma preve as condigoes para recolha e valorizagao de aparelhos usados, a vigorar em toda aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Servigos Municipalizados.
250 g manteiga (á temperatura
do frigorífico) mel (á temperatura do frigorífico)
Garantía
Para este aparelho vigoram as condigóes de
garantía publicadas pelo nosso representante
no país, em que o mesmo Ñor adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestagáo de qualquer servigo em garantia é, no entanto, necessària a apresentagáo do documento de compra
do aparelho.
5
Direitos reservados quanto a alteragoes.
43
el
laq еихарютои^е ую Tçv ayopá Tçç véaç
aaq auoKeu^q ano Tov Oi'ko SIEMENS. M’auTij SiaAéîaTe pia povTépva, u0çApq noiÔTÇTaq oiKiaê^ auaêeu^. nepaiTépa në^po^opieq axeTiêü pe Ta npoïôvTa paq èa ßpeiTe aTçv iOToaeAiSa
paq.
H napoùaa аиакеип npoopi^eiai yia TÇV
eneîepyaaia поаотртшу, аиурЭшу yia To voLKOKupiô П ae pç eпaYYeëмaтLкéq eôappoyéq, пapóìOLeq pe volkokuplô.
Eôappoyéq пapópoLeq pe volkokuplô пepLЛapßávouv п. x. Tç xpnaç ae Kou^iveq YLa Touq uпaЛЛпëouq KaTaaTçpÔTùv, ypaôeiùv, aYpoTLKwv KaL àëëùv eпayyeЛ-
paTLKwv eпLxeLpпaeшv Ka0wq KaL Tç xpnaç aпô evoLKLaaTÉq пavaLÔv, pLKpwv îevo5o­xeiùv KaL пapôpoLшv KaToëupÔTùv. XpçaLpoпoLeíтe auaêeun pôvo YLa пoaôтçтeq KaL xpôvouq eпeîepYaaíaq, auvnèeLq YLa tçv oLKLaên xpnaç. Ó' auôéq TLq oSçYÎeq xpnaçq пepLYpáфOvтaL ôLÔôopa povTéëa. ÓTLq aeëi5eq pe TLq eLKÔveq ßpiaKeTaL pía auvoптLKп áпoфç tùv ôLaôôpùv povTÉëùv.
napaKaëeiaèe va ôuëà^eTe TLq oSçYÎeq xpnaçq. Óe пepíптшaç пou ç auaêeun пapaxшpç0eL' ae TpÍTouq, 5ware paÇ KaL TLq oSçYÎeq xpnaçq.
Mc ìia ìQTià
ПаракаЛсГобс v’ avoí^cTc Tiq ocAíScq
ìc Tiq ciKÓvcq.
N Поб! ìíÇcр/Прooáртпмa pcTÓSoonq
KÎvnoçq
Toпo0eтпaтe to пô5L piîep/ пpoaápтçpa peTÔSoaçq KÎvçaçq KaL aönore to va кoupпшaeL.
2 ПAпктрo Scoçq oc AciTOUpYÍa
a Pu0pLœôpevç TaxÙTçTa
(pe pùèpLaç Tou apéèpoù OTpoöwv 3)
b TaxÙTçTa Turbo
To piîep xeLpôq ßpiaKeTaL ae ëeLToupYÎa, Ôao eivaL пaтçpévo to пAпктpo 0éaçq ae ëeLToupYia (a n b).
3 PùOpion apiSpoù orpoöuv +/-
O apL0pôq orpoöwv pпopeí va
puèpLorei xùpiq 5Laßa0piaeLq (pôvo ae auvSuaapô pe to пAпктpo 2a).
- ÔTpoôn пpoq to - peLwveL tov apL0pô OTpoöwv.
- ÔTpoôn пpoq to h auîâveL tov apL0pô OTpoöwv.
Q ПАпкгра anaoôôAioçq
Téa Tçv aôaipeaç tou пo5LOú piîep/ пpoaapтпpaтoq peTÔSoaçq Kivçaçq, пaтáтe Ta пAпктpa aпaaфáALaçq TauTÔxpova.

5 Пóбl avàiiÇçq

nëaoTLKÔ (a) n peTaëëLKÔ (b) (avàëoYa
pe to povTÉÀo).
6 EpYaAcío XTUnnìaToq pc npooàpTÇMa
pcTââooçq KÎvnoçq
To epYaëeio xтuппpaтoq (a) пpéпeL va кoupпшaeL oto пpoaápтçpa
peTÔSoaçq Kivçaçq (b).

7 Пoтпpl avâpiÇnq pc KanÓKi

H epYaaia péaa oto пoтпpL piîep (a) epпo5íœeL Ta пLтaLAíapaтa aпô Ta avapLYvuôpeva TpôôLpa. Toпo0eтпaтe
to кaпáкL (b) YLa ôùëaîç
eпeîepYaapévшv Tpoôipùv oto пoтпpL Tou piîep.
Is pspiKá povréAa
(ßA^. auvonuKq àno0ç povré^œv):
8 KôôTçq YcviKnq Xpnoçq (a) pc
cniècpa (b), KanÓKi (c) Kai paXaípi OpUìpaTiopoù nÓYoU (d)
Toпo0eтпaтe to eпí0epa YLa KÔ0Lpo KaL пoAтoпoíçaç otov kôôtç YevLKnq xpnaçq KaL CTpé0Te to otç ôopà tùv SeLKTwv Tou poëoYLoû, péxpL va кoupпшaeL aLO0çTà. Téa ôùëaîç eпeîepYaapévшv Tpoôipùv otov kôôtç YevLKnq xpnaçq тoпo0eтпaтe to кaпáкL.
Av o KÔôTçq YevLKnq xpnaçq 5ev éxeL пapa5o0eí paÇ (ßA. auvoптLкn áпoфç
povTéëou), pпopeÍтe va tov пapayyeÍÁeтe
péoù Tçq uпçpeaía TexvLKnq eîuпçpé­Tçaçq пeAaтшv (кш5. пapaYYeÁíaq 48 0397, 5ev пepLéxeL paxaipL 0puppaTL­apoù пáYOu).
Me Tov kôôtç YevLKnq xpnaçq eêpeToA­AeùeoTe tçv пAnPÇ aпô5oaç Tçq auoKeunq aaq Kaôà to KÔ0Lpo aпoîepapévшv ôpoÛTùv П KaTÓ Tçv пapaaкeun OAeippaToq YLa to 0ùpi aпô âoÛTupo KaL péëL (TçpwvTaq TLq oSçYieq Tçq auvTaYnq).
44

9 luYKpâTçon Toíxou

Tнa Tз фщлaоn тои MОоep xeipуq. 1терешоте Tз auYKpвTзaз Toi'xou pe 2 Яi5eq (napa5н5ovTaн pa^н) ae KaTвллзлз KаиeTз eniфвveia.

10 ZuvonTiKH àno0ç povTcAou

Yno5eiîeiq aoöaAeiaq
Л KívSuvoq nësKTponAnîiaql
ZuvôéeTS KQL хРПС^Щ0П01е(те тг| аиакеип
póvo aùpôùva pe Ta aToixeía nou 5ivovTaí
aTçv nívaKÍ5a TÚnou auTpq. XpçaiponoieÎTe Tç auaêeun póvov, ÓTav
auTn Kai to KaAw5íó Tçq 5ev napouaíá^ouv
ßAäßeq. KpaTÜTe Ta nai5iá paKpiá anó auaKeup.
npóaùna (eniaçq nai5iá) pe aùpaTiKéq 5iaTapaxéq OTiq aiaèpaeiq n peiùpévç voçTiKn lкavóтçтa п pe éëëei^ç neípaq Kai Yvwaeùv 5ev npénei va xeipi^ovrai auaKeun, eKTóq av enißAenovrai п eíxav KaTaToniaTeÍ oxeTiKá pe auaKeup anó npóaùno, uпeúèuvo Yia tçv aa0áAeiá
Touq.
MeTá anó кáèe xpoaç, npiv tov Kaèapiapó, óTav eYKaTaëeineTe to 5úpáTio п ae nepinTùaç ßAáßçq, TpaááTe to öiq anó tçv npí^a.
To Tpo0o5oTiKó KoAwSio 5ev eniTpéneTai va ßpiaKeTai kovtü ae aixpçpéq áKpeq п KauTéq eni0áveieq.
EniaKeuéq otç auaKeup, ónùq п. x. ç aAAaYÓ Tou Tpo0o5oTiKoÚ Kaëùèiou, óTav auTó пapoualáœel кáпola ßAáßç, eпlтpéпeтal va YÍvovTai póvov aпó SiKq
paq uпçpeaL'a TexviKÓq eîuпçpéтçaçq пeAaтшv, oÚTúq waTe pпopoúv va aпoфeÚYovтal oi KivSuvoi.
Mç xpçalpoпoleÍтe to pпAévтep/pL'îep xeipóq pe ßpeYpeva xépia Kai pçv to ëeiToupYeÎTe xùpiq öopTio.
ËeiToupYeÎTe to pпAévтep/pL'îep xeipóq
póvo pe Ta auèevтlкá e^apTqpaTa.
npoaoxó KaTá tçv eпeîepYaaL'a KauTwv
uYpwv. KaTá tçv eпeîepYaaÍa uypwv
pпopoúv va 5çploupYçèoúv пlтalAL'apaтa.
Mç ßuèL'œeтe auaKeuq péaa ae uypó пávш aпó to açpeio aúv5eaçq tou пo5loú aváplîçq pe ßaalкп auaKeuq.
el
Mç ßuèL'aeтe пoтé to пpoaápтçpa peтá5oaçq KÎvçaçq péaa ae uypó.
• zeTuAiyeTe TeAeiùq to KaëwSio.
nóSi avàìiìHò
Г ia Tçv aváplîç payiové^aq, aaëTawv, KoKTéiA, пal5lкшv Tpoöwv, yia to Kó0ipo/ Tpí0ipo ßpaapévшv 0poÚTúv Kai AaxaviKwv.
To pi'îep 5ev eívai кaтáAAçAo yia tçv пapaaкeuп пoupé пaтáтaq.
EiKÓ va 5
• Toпoèeтпaтe to пó5l pi'îep otç ßaalкп auaкeuп Kai aфпaтe to va кoupпшael.
• Bá^eTe to öiq otçv пpíœa.
• BáATe Ta Tpó0ipa péaa oto пoтпpl plîep.
45
el
• PuèìiOTe Tov eraèuìnTÓ apièìó отрофшу. Кратрстте то pnAevrep/ii^ep Xeipóq Kai то noTppi Yеpá. Tía va ерпобюете та тто1Л1арата anó та avaìlYvuóìеva тpóфlìa, патроте то пЛпктpo èéanò ое ЛеlтoupYÍa, aфoú
ßuèíaете то rnóSi мíîеp péaa ота
avaìlYvuóìеva тpóфlìa.
Пpoтoú ßYáЛете то rnóSi мíîеp ап0 та
avaìlYvuóìеva тpóфlìa, то èéтете п0утоте ектóq ЛеlтoupYÍaq.
EpYaAcío XTunnMOToq
ria то xтúппмa aavriYÚ Kai papéYKaq
Kaèwq Kai Yia тоу a0piaìó YáÁaктoq
(кpúo YÔëa, то пoЛú 8 °C).
Проаохп!
Mqv TonodsTqasTS то spyaAsío ^unqpa­Toq noTé Xùpiq то npoaápTqpa psTá5oaqq
KÍvqaqq c^q ßaaiKq auoKsuq.
EiKÓ va 6
• Toпoèетпaте то пpoaápтпмa
рет05оап0 KÍvnanq arç ßaaiKp
auaкеuп Kai aфпaте то va кouìпшaеl.
• T oпoèетпaте то еpYaЛеÍo xтuппмaтoq
ото пpoaápтпìa ìетá5oaпq KÍvnanq
Kai афПоте то va кouìпшaеl.
• В0^ете то öiq arçv rnpi'^a.
• В0Лте та тpóфlìa péaa ото пoтnpl
MÍîеp.
• PuèìL'aте тov еraèuìnтó apièpó aтpoфшv (aaq auvlaтoúìе ìеYáЛo apièpó aтpoфшv).
• Кpaтnaте тп ßaaiKn auaкеun Kai то пoтnpl MÍîеp Yеpá Kai патПоте то пЛnкrpo èéaçq ое ЛеlтoupYÍa.
К0фтп0 Y^viKnò xpnôçô
ria то кóфlìo apúpanK^v xópтшv, кpеììu5lшv, тnv пoЛтoпoL'nan фoúтшv Kai ëaxaviKwv, тov èpuììaтlaìó пáYou, то тpL'фlìo aкЛnpoú тuploú Kai то кóфlìo кpéaтoq ое Kipá (ßA. еm'anq ”ZuìßouЛéq Yia то кóфlìo aтov кóфтn Yеvlкnq Xpnaçq”).
Ме то paxaipi èpuììaтlaìoú пáYou
(ое ìеplкá ìovтéЛa) ìпopеÍте va èpuììaтL'aете пáYo. l5aviKn пoaóтnтa епеîеpYaaÍaq 4-6 rnaYÜKia.
npo ooxn! npiv то кóфlìo кpéaтoq aфalpеLте тouq
XÓv5pouq, та KóKaAa Kai тouq тévovтеq. О кóфтnq Yеvlкnq xpnaçq 5еv еÍval
кaтáЛЛnЛoq Yia тnv йёеоп kókkùv Kaôé Kai то кóфlìo aKAçpwv YouЛlшv. XpnalìoпolеÍте тov кóфтn Yеvlкnq xpnaçq
ìóvo ре тov péYlaтo apièpó aтpoфшv. EiKÓ va 8
• T oпoèетnaте тov кóфтn Yеvlкnq
xpnaçq ое Ае1'а Kai Kaèapn епlфávеla еpYaaL'aq Kai теоте тov.
• Toпoèетnaте то paxaÍpi.
• Вйёте реоа та тpóфlpa.
• Toпoèетnaте то епÍèеpa aтov кóфтn Yеvlкnq xpnaçq Kai YupL'aте то arç фopá тшv 5еlктшv тou poЛoYloú, péxpi va кoupпшaеl alaènтá.
• Toпoèетnaте тn ßaaiKn auaкеun rnüvù ото епÍèеpa Kai aфnaте тu va кoupпшaеl.
• Вй^ете то öiq arçv rnpÍ^a.
• Кpaтnaте тn ßaaiKn auaкеun Kai тov кóфтn Yеvlкnq xpnaçq Yеpá Kai
пaтnaте то пЛnктpo èéaçq ое ЛеlтoupYÍa.
Мет0 Tçv 8pYaoía/Ka6apiOMÓq
Проаохп!
A
Kaèapiopóq tçô ßaoiKqq ouoKcuqò
• Tpaßáте то öiq arnó тnv rnpi'^a.
• Пaтnaте та пЛnктpa aпaaфáЛlanq Kai
• ZкouпL'aте тn ßaaiKn auaкеun пpштa ре
• То пoтnpl avüpiîçq пЛévетal ото
Mq ßudicsTS noTé péca cs vspó Tq ßaciKq cucKsuq Kai to npocápTqpa psTáSocqq KÍvqcqq oÚTs va Ta nëùvsTs c^o nAuvT^qpio niÜTœv. Mq xpqciponoiqcsTS aTpoKadapi^q!
aфalpéaте то rnóSi pL'îеp/тo пpoaápтnpa pетá5oanq KLvnanq arnó тn ßaaiKn auaкеun.
ßpеYPévo пavL' Kai aтn auvéxеla ре
aтеYvó va aтеYvшaеl.
пЛuvтnplo пláтшv.
46
Z17
(О)ЗАпф 01 pUD) lyprl
9
9 92-91. 02-91.
oe-02
01.
(О)ЗАпф 01 pUD)'odninÓ£)
(о)зАпф 01 puD) ondx
Ш0 l. bn0£)nx 30 OASrIrlOX
OAStlODllDllrlOX
Ш0 l. bn0£)nx 30 OASrIrlOX
(о)зАпф 01 puD) ondx
bn0£)nx 30
02-01.
01.-9 02-01. (Diusyodsinss)
b3A3l1rl0X IDX b3A3l1ùDd£)
Dd30031 DIO OASrIrlOX
bnoXoirl bnoi 3103dlDÒD IXpOlDll l. bpADlAipiAI
Disxdpiv
Dioorìioisodu
bUoUdX bU)iiA3A Uid)9)i лох зг1 orlirbç)! ox oiA bsyno^Jilni
OAÇrl Dll3eiU3 01 3i0iun0>ll AmiDlU
óidüiAnyu 010 roiAOAsyu idioXoil
01 rox bUoUdX bUxiAoX bUiòpx о
Ufjoy üxiiooyu Aüio idioXori 01 зюрщ
bÜÛÜdX bÜXlA3À ÜIÔÇX AOl ÇUD 01 3ldpu
rox noiÀoyod noi Amixiog Arni pdóò
Ul bodu D13011AD ОГ1’з91иЗ 01 31ûldn J
pUD Ünoxono ÜXlûDf) üi з1урЛд
D^ldu AÜl pUD blô 01 3ipf)Ddl
o lo 31злпуи o i d À 31ПО bU û U d X
b ü y iiA 3 À U ié p )i n o i hrÌ3Q]U3 oi
р 0 3 Л 30 DOpti 'p lO U 3130]Qnÿ U l/\¡
5U)iia3A Uiòp)! noi bpríoidoeox
lADU OASrIAsdf) 3l1
01 3103droÒD IDX
Drl3eiU3 01
л с т р ш o ld U iA n yu
¡üXooodu
ЫюЫХ
(lyprl 6 001. ‘odninoä 6 091.) odninoä
6 092
IDX lyprl p"uD П01Г1тф Dllrlisyv,
Uieyuv OSI зг1 DYpiAorl oiA OAp|/\|
(lyprl '’k ‘DAUXOprlDg
6 002 6 002 6 091. 6 001.
‘Dxno ''/^) Dinodò DA3llDd3^0UV
bD3d>i
)г1тф oxiipiADUiAi
idni pdUyx^
(yDiA3i1g^ X u)
6 002
6 911. 6 001.
DlUlOOOU
ию|Лз|Л|
bDilapdUyxo bDidipfl idni
bpòodi bsxigrou
Dignr1rl3d>i
lADU 0A3l1A3df) зг1
OAprl 3i3^iunoxû oibüûüAix bUoogpi3i1
Dtlüidpoodu 01 ‘Aooipiu oïdüiAnyu
010 ГО13АЗуи bOlOrlÜUniK OlOyoXdO 01
büoüAix büoogpiorl Diiüidpoodu
01 puD boiDii üuniX o/oyoAdo 01 зХурАд •
boiorlUuniX
noisYDÂds noi bpríoidoeox
loongoioig 1зХз nou pd3A oi 130уз^з
DA i3dour1 DA 3iom bmino ‘(mXpu
DI bodu idioXorl 013i1) üo30 Di0dp зо
13Oq)AA310DAbÜ^ir1pADigpU01313AÜÔV •
■ pd3A OA3l1noX3dl
pUD mipx DOldnbf) 3l1 131oÎdD0DX
DA isdouri Ü AmipiU OldÜlAnyU
010 lD13A3yU bÜ^ÎrlpAD IçpU 01
bU^irioAD noigou noi bpríoidoeox
ЬзАрАою ЬзА)у зг11зАпз0 DtlrndX oi
üdprl pxiioDyu Dl Anoòpf) noADXpy
nOAlXXpX X U D10DAd3^3U3 AÜ1 piD>i
noigoy norliomdf)
:UynoiJrin2
el
Апоаирап
Н аиакеип exs^ CTnMavQsi аицфшуа Ме THV Еиршпа1кп oSnyia 2002/96 Е. К. nepi nAsKTpiKwv ка1
nAsKTpoviKwv noXiwv auaKsuwv
(waste electrical and electronic equipment - WEEE). Н oSpyia Sivei To nXaiaio yia Tqv ae oAq Tqv eniKpoTsia трр Е. Е. laxuouaa пароХаРп Kai a^ionoinaq tmv naXiwv auaKsuwv апо tov пшёртп.
ria пЛпpoфopíeq axsTiKO pe Touq eniKaipouq Tponouq ancaupanq aneu0uv0eiTe aTo eiSiKO KaToaTHpa, ап' onou avopdaaTe тр auaKeuq п aTp AnpoTiKp п KoivoTiKn Apxn Tou т6пou
KaToiKiaq aaq.
OPOl ErrYHZHZ
1. Н evYupap пapexeтal yia eiKoaiTeaaepiq (24) ppveq, апо Tpv ppepoppvia aYopd Tpq auaKeupq пou
avaYpdфeтal aTp 0ewpppevp aп65el^p aYopdq (SeXTio XiaviKpq пшХpapq
p TipoXoYio). ria Tpv пapoxp Tpq eYYupapq aпalтeíтal p eпíSel^p Tpq
0ewpppevpq aп6Sel^pq aYopdq.
2. Н eTaipia, peaa ara пю пdvш xpoviKd
opia, ae пepíптшap пXpppeXoйq
XeiroupYiaq rpq auaKeupq,
avaXappdvei rpv uпoxpeшap eпavaфopdq ae opaXp XeiroupYia Kai Tpq avriKaTdaraapq Kd0e ruxov eXaTTwpaTiKou pepouq, (пXpv tmv
avaXwaipwv Kai tmv euпa0шv, 6пшq та YudXiva, oi Xapптppeq к.Xп.) eф6aov
aurp пpoepxeтal апо rpv KaraaKeup
Kai oxi апо rpv KaKp xppalpoпoípap, Tpv Xav0aapevp eYKardaraap, rpv pp Tpppap tmv oSpYiwv xppapq, rpv
aKardXXpXp auvrpppap, rpv eпepРaap
pp e^ouaioSoTppevwv пpoaшпшv p e^MYeveiq пapdYovтeq 6пшq pXeKTpiKeq avriSpdaeiq к.Xп. Zrpv пepíптшap пou p eraipia elSoпolp0eí Yia rpv пXpppeXp XeiroupYia perd rpv пdpoSo e^dppvou
апо Tpv aYopd rpq, 0ewpeiTai OTi p
auaKeup Kard rpv пapdSoap rpq arov TeXiKd KaravaXwTp XeiroupYouae
KavoviKd Kai 6ti p pXdpp Sev oфeíXeтal
ae eXaTTMpaTiKOTprd rpq eKToq av o TeXiKoq KaravaXwTpq aпoSeí^el to avTi0ero. Kard rp SidpKeia rpq eYYupapq пapexovтal Swpedv to avraXXaKTiKd, p epYaaia eпlaкeupq Kai p peтaфopd rpq auaKeupq (av aurO Kpi0ei aпapaiтpтo) ara auvepYeia rpq eraipiaq. OпalaSpпoтe dXXp a^iwap aпoкXeieтal.
3. Н eYYupap Sev iaxuei ae пepiптшap пpaYpaтoпoipapq eпlaкeuшv p YeviKd пapeppdaeшv pp e^ouaioSoTppevwv апо Tpv eraipeia пpoaшпшv arp auaKeup.
4. Н Kd0e eпlaкeup p avTiKardaraap eXaTTwpaTiKou pepouq Sev пapaтeivel
to xpovo Tpq eyyupapq.
5. E^apTppara Kai uXiKd пou avTiKa0iarwvTai Kard rp SidpKeia rpq eYYupapq eпlaтpeфovтal aro auvepYeio.
6. Н eyyйpap пaйel va iaxuei апо rp aTiYpp пou p KupiOrpra rpq auaKeupq
perapipaaTei ae rpiro пp6aшпo апо
tov aYopaarp.
7. AXXaYp Tpq auaKeupq Yiverai povo arpv пepiптшap пou Sev eivai Suvarp p eпlSl6p0шap Tpq.
Tppoupe to Sikoi'wpo oXXoywv.
48
EEE yonetmeligine uygundur tr
Yeni bir SIEMENS cihazi satin aldiginiz
icin sizi candan kutluyoruz. Boylelikle kararinizi modern ve yuksek kaliteli bir ev aleti yonUnde vermis oldunuz. Urunlerimiz hakkinda daha fazla bilgi icin, lutfen internet sitemize bakiniz.
Bu cihaz, ticaret amacli kullanim icin degil, evde veya ev ortamina benzer mekanlarda kullanilan normal miktarlar icin tasarlan­mistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki kullanim, orn. dukkanlarin, burolarin, ciftlik
veya ciftcilik isletmelerinin ve diger sanayi
isletmelerinin elemanlarinin kullandigi mutfaklardaki kullanimi ve ayrica pansiyon­larin, kucuk otellerin ve benzeri mesken tertibatlarinin misafirlerinin kullanimini kapsar. Cihazi sadece evde gerekli olan isleme miktar ve sureleri icin kullaniniz. Bu kullanma kilavuzunda farkli cihaz modelleri tarif edilmektedir. Resimli sayfalarda farkli modellere genel bir bakis sunulmaktadir. Kullanma kilavuzunu lutfen ileride lazim olma ihtimalinden dolayi saklayiniz. Cihazi baska birisine verirseniz, kullanma kilavuzunu da veriniz.

Genel bakis

LUtfen resimli sayfalari aciniz.
1 Karistirici ucu/Disli ara parca
Karistirici ucu/Disli ara parca cihaza takilmali ve yerine oturmasi saglanmalidir.
2 Calistirma (acma) tusu
a Ayarlanabilir hiz
(devir sayisi ayarlamasi 3 vardir)
b Turbo hiz Ana salter (a veya b) basili oldugu
surece, cubuk mikser (el blenderi) aciktir.
3 Devir sayisi ayarlamasi +/-
Devir sayisi kademesiz ayarlanabilir (sadece 2a tusu ile birlikte kullanilabilir).
- Ayar dugmesi - yonune cevrilince,
devir sayisi duser.
- Ayar dugmesi + yonune cevrilince,
devir sayisi yukselir.
4 Cozme tuslari
Karistirici ucunu/DisIi ara parcayi ana
cihazdan cikarmak icin, cozme tuslarina ayni anda basilmalidir.
5 Karistirma ayagi
Plastikten (a) veya metaldendir (b)
(cihaz modeline bagli).
6 Disli ara parcali cirpma teli
Cirpma teli (a) disli ara parcaya (b) oturmalidir.
7 Kapakli karistirma kabi
Karistirma kabi (a) icinde calisilmasi, karistirilan maddenin etrafa sicramasini onler. Kapak (b) islenmis besinleri muhafaza etmek icin, karistirma kabinin uzerine kapatilmalidir.
Bazi modellerde (modellere genel bakis kismina bakiniz):
8 Ust ara parcasi (b), kapagi (c) ve
buz parcalama bicagi (d) olan genel dograyici (a)
Dograma islemi icin, ust ara parca universal dograyici uzerine takilmali ve duyulur sekilde yerine oturuncaya kadar, saatin calisma yonunde cevrilmelidir. Kapak, islenmis besinleri muhafaza etmek icin, genel dograyicinin.
Eger genel dograyici cihazin teslimat kapsamina dahil degilse (modellere genel bakis kismina bakiniz), yetkili servis uze rinden ismarlanabilir (siparis no. 48 0397; buz parcalama bicagi yoktur). Genel dograyici ile, kurutulmus meyve
dogramada veya ekmek ustune surmek
icin balli tereyagi hazirlanmasinda cihazin tam gucunu ve performansini kullanmis olursunuz (ilgili tarifte bildirilen kosullara
uyulmasi halinde).
9 Duvar montaj seti
Cubuk mikseri (el blenderini) muhafaza etmek icin, duvar montaj seti 2 civata (ektedir) ile, uygun bir duz dik duvara sabitlenmelidir.
10 Modellere genel bakis
49
tr

Güvenlik bilgileri

/\ Elektrik carpma tehlikesi!
Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir sekilde elektrik prizine baglayip calistiriniz. Cihazi ancak baglanti kablosunda veya kendisinde herhangi bir ariza yoksa kullaniniz. Cocuklari cihazdan uzak tutunuz.
Vücutsal hassasligi azalmis veya akli den­gesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kisilerin (cocuklar dahil), cihazi kullanmasina izin vermeyiniz; bu kisilere ancak sorumlulugu üstlenecek bir kisinin denetimi altinda veya cihazin kulla­nimi hususunda yeterli egitim gördülerse, kullanma izni veriniz.
Cihaz her kullandiginizda, isiniz bittikten sonra, cihazi temizlemeden önce, monte etmeden önce, cihazin kurulu oldugu yerden ayrildiginizda veya herhangi bir ariza durumunda, elektrik fisini daima prizden cikariniz.
Elektrik kablosu keskin kenarlarin ve sicak
yüzeylerin hemen yakininda olmamalidir.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek icin, cihazda yapilacak onarimlar (örn. hasarli elektrik kablosunun degistirilmesi), sadece yetkili servis tarafindan yapilmalidir.
El blenderini islak eller ile kullanmayiniz ve bos calistirmayiniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile calistiriniz. Sicak sivi islenmesinde dikkatli olunmalidir. Sivilar islenirken etrafa sicrayabilir. Cihazi, karistirma ayagi ile ana cihazin birlestigi yeri asacak sekilde sivi maddelerin icine sokmayiniz.
Disli ara parca kesinlikle suya veya siviya sokulmamalidir.
Keskin bicaktan/Dönen tahrik
A
sisteminden dolayi yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle cubuk mikserln (el blenderl) karistirma ucundakl/ Universal dograyicidakl bicaga dokunmayiniz, tutmayiniz.
• Elektrik kablosu tamamen acilmalidir.

Karistirma aya^i

Mayonez, sos, karisik icecek ve bebek marnasi karistirmak, pismis meyve ve sebze dogramak icin kullanilir.
Cubuk mikser (el blenderi), patates puresi hazirlamak icin uygun degildir.
Resim 5
• Karistirma ucunu ana cihaza takiniz ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Besinleri karistirma kabina doldurunuz.
• ¡stediginiz devir sayisini ayarlayiniz.
El blenderini ve kabi sabit tutunuz.
Karistirilan besinin sicramasini onlemek icin, ana saltere (acma/kapatma sal teri) ancak karistirma ucu karistirilacak besinin icine sokulduktan sonra basiniz.
Cubuk mikseri (el blenderini) daima, karistirma ucunu karistirilan besinin icinden cikarmadan once kapatiniz.
50
Çirpma teli
Kremsanti, yumurta aki ve süt köpügü (soguk süt, azm. 8 °C) çirpmak için kullanilir.
Dikkat!
Cirpma felini ana cihaza kesinlikle disli ara
parçasiz fakip yerlesfirmeyiniz.
Resim 6
• Disli ara parçayi ana cihaza takiniz ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Çirpma telini disli ara parçaya takiniz ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Besinleri karistirma kabina doldurunuz.
• ¡stediginiz devir sayisini ayarlayiniz
(Òneri: Yüksek bir devir sayisi ayarlayiniz).
• Ana cihazi ve karistirma kabini sabit
tutunuz ve ana saltere, yani açma kapatma salterine basiniz.
Genel do^rayici
Otsu bahartalar, sogan, meyve, sebze, buz, sert peynir ve et dogramak için kullanilir (”Üniversal dograyicida besin dogranmasi için yararli bilgiler” bölümüne de bakiniz).
Ice-Crush (buz kirma) biçagi ile (bazi modellerde vardir) buz kirip parçalayabi­lirsiniz. En uygun islenecek miktar: 4-6 küp seklinde buz parçasi.
Dikkat!
Et dogramadan önce kikirdak, kemik ve sinirler etten ayrilmalidir.
Üniversal dograyici ögütülmemis kahve taneleri ve turp dogramaya elverisli degildir. Üniversal dograyiciyi sadece azami devir sayisi ile kullaniniz.
Resim 8
• Üniversal dograyiciyi düz ve temiz
bir çalisma alani üzerine yerlestiriniz
ve oturmasi için bastiriniz.
• Biçagi takiniz.
• Dogranacak besinleri doldurunuz.
• Üst ara parçayi üniversal dograyicini
üzerine takiniz ve duyulur sekilde kilitleninceye kadar, saatin çalisma
yönünde çeviriniz.
tr
• Ana cihazi üst ara parçanin üzerine takiniz ve yerine oturmasini saglayiniz.
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Ana cihazi ve üniversal dograyiciyi sabit tutunuz ve ana saltere, yani açma kapatma salterine basiniz.
Kullanma sona erdikten
sonra/temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihazi ve disli ara parçayi
A
kesinlikle suya sokmayiniz ve bulasik makinesinde yikamayiniz. Buharli femizleme cihazlari kullanmayiniz!
Ana cihazin temizlenmesi
• Elektrik fisini çekip çikariniz.
• Çözme tuslarina basiniz ve karistirma ucunu/disli ara parçasini ana cihazdan çikariniz.
• Ana cihazi nemli bir bez ile siliniz ve ardindan kurulayiniz.
• Karistirma kabi bulasik makinesinde temizlenebilir.
Vararli bilgi:
Òrnegin kirmizi lahana islendigi zaman, cihazin plastik parçalarinin rengi degisebilir. Bu renk almalar, birkaç damla
likit yemek yagi ile silinip temizlenebilir.
Karistirma aya^inin temizlenmesi
• Karistirma ayagini bulasik makinesinde veya bir firça ile musluktan akan su altinda temizleyiniz.
• Karistirma ayagini dik konumda (karistirma biçagi yukarida) birakiniz kurusun; böylelikle içine girmis olan su akip bosalabilir.
Çirpma telinin temizlenmesi
• Çirpma telini disli ara parçadan çikariniz.
• Çirpma teli bulasik makinesinde yikanabilir; disli ara parça sadece nemli bir bez ile silinmelidir.
51
tr
Üniversal do^rayicinin temizlenmesi
Üst ara parcayi saatin calisma yönünün tersine dogru ceviriniz ve üniversal
Dikkat!
Üniversal dograyicinin üst ara
parcasini kesinlikle suya
sokmayiniz ve bulasik makinesinde yikamayiniz.
• Elektrik fisini cekip cikariniz.
• Ana cihazi üst ara parcadan cikariniz.
dograyicidan ayirip cikariniz.
Bicagi plastik sapindan tutunuz ve genel dograyicidan disari cikariniz. Genel dograyici ve bicak bulasik makinesinde yikanmaya uygundur. Üst parcayi sadece nemli bir bez ile siliniz.

Üniversal dograyicida besin dogranmasi icin yararli bilgiler

Azami miktar Ön hazirlik Süre (saniye)
Maydanoz 1 demet saplarini kesip ayiriniz 10-20
Sogan 100 g dörde bölünüz 5-10
Bebek marnasi 175 g pisirip küp seklinde kesiniz 10-20
Orta sertlikte peynir
(örn. Emmentaler)
Sert peynir 100 g 1 cm büyüklükte küp
Kuru ekmek 150 g kücük parcalar halinde
Et 200 g 1 cm büyüklükte küp
Kurutulmus meyve ('/4 incir,
2
'/4 erik,
/
bal)
4
Sadece 750 Watt güce sahip modeller icin:
Ekmek üstüne sürmek icin balli
tereyagi (150 g tereyagi,
100 g bal)
200 g sogutunuz (buzdolabinda) 10
20-30
seklinde kesiniz
15-20
kesiniz
15-25
seklinde kesiniz
200 g sogutunuz (buzdolabinda) 5
250 g tereyagi (buzdolabindan)
bal (buzdolabindan)
5
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment - WEEE) ile ilgili, 2002/96/EG numarali Avrupa direktifine uygun olarak isaretlenmistir. Bu direktif, eski cihazlarin geri alinmasi ve degerlendirilmesi icin, AB dahilinde gecerli olan bir uygulama kapsamini belirlemektedir.
Guncel giderme yol ve yontemleri hakkinda bilgi almak icin yetkili saticiniza veya bagli oldugunuz belediye idaresine basvurunuz.
52
Garanti
Bu cihaz icin, yurt disindaki temsilcilikleri­mizin vermis oldugu garanti sartlari gecerlidir. Bu hususda daha detayli bilgi almak icin, cihazi satin aldiginiz saticiya bas vurunuz. Garanti suresi icerisinde bu garantiden yararlanabilmek icin, cihazi satin aldiginizi gosteren fisi veya faturayi gostermeniz sarttir.
Degisiklikler olabilir.
Degerli Müjterimiz,
Siemens Çagri Yönetim Merkezi 444 66 88 no'lu telefon numarasi ile hafta içi ve Cumartesi günü 08:00-22:00, Pazar günleri ise 09:00-22:00 saatleri arasinda hizmet vermektedir. Bu saatler di;inda arayip isim, soyadi ve alan kodu ile birlikte telefon numaranizi biraktioinizda sizlnle Irtibata geçilecektir. Mesal saatleri i^erislnde dogrudan bu numarayi çevirerek size en yakin Yetkili Servis telefonunu ögrenebilir veya arzu ettiginiz diger hizmet seçenekierimizden faydalanabilirsiniz.
Size daha lyl hizmet verebilmemiz Için a;agidaki konularda bizeyardimci olmanizi rica ederiz:
1. Clhazinizi kullanma kilavuzunda belirtilen hususlara göre kullanmaya özen gösteriniz.
2. Ürününüzie llalli hizmet taleblniz oldugunda 444 66 88 no'lu Siemens Çagri Yönetim MerkezimizI arayiniz. (Sabit telefonTardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden) Saoit telefonlardan vallan aramalarda ^enir içi агата tarifes! üzerinden, сер telefonu ile yapilan aramalarda ise üSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir.
3. Hizmet için gelen Siemens Yetkili Servis teknisyenine "SIEMENS YETKÍÜ SERVÍS" kimlik kartini sorunuz.
4. Yetkili Servis teknisyenimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir ijlernden sonra size servis fisini düzenleyip iletmek zorundadir. Bu servis fisini mutlaka isteyiniz ve daha sonraki ba$vurulariniz için saklamaya özen gösteriniz.
Siemens Çagri Yönetim Merkezimize ayrica www.siemensevaletleri.com adresindeki "ileti^im" bölümünde bulunan formu doldurarakya da 0216-528 91 88 no'lu telefona faks çekerek de ula^abilirsiniz.
Yazili ba$vurular için adresimiz a$agidaki gibidir:
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.$. Çakmak Mah. Balkan Caddesi. No51 34770 Úmraniye-iSTANBUL
DIKKAT
Garant! süresinin anla^mazlik durumunda fatura tarihi esas alinaca^ndan bu beige ile birlikte faturanin veya okunakli fotokopisinin saklanmasi gereklidir.
SIEMENS YETKILI SATICISI
iMZASI VE KA5ESÌ :
MAMULUN
CiNSi
MARKASI
MODELi
BANDROLVESERi NO TESÜM TARiHi VE YERÌ AZAMiTAMiRSÜRESi
KULLANIM SÜRESi
KÜÇÜKEVALETLERi
SIEMENS
7 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
SIEMENS YETKILI SATICISI
ÜNVANI ADRESi TELEFONU TELEFAKSI
TARÍH/ÍMZA/KA5E
BSH EV ALETLERi SANAYÌ ve TÌCARET A.5.
• Ghaziniz; kullanma kilavuzunda gösterüdigi ^ekllde kullanilmasi ve yetkili kildigimiz teknik servis elemanlari di;indaki $ahislartarafindan bakim, onarim veya ba^ka bir nedenie mUdahale edllmemi$ olmasi ;artiyla bütün parçalari dahll olmak üzere tamamen malzeme, i^çilik ve üretim hatalarina kar^i
• Arizalarin giderilmesl konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile degi$tirilecek parpalarin saptanmasi
tamamen firmamiza aittir.
2 (ÌKÌ) YIL SÜRE ÌLE GARANTÌ EDILMÌ$TÌR.
• Malm tesliminden sonraki yiikleme bo^altma ve sevkiyat aninda meydana gelecek anzalar garanti kapsami di^indadir.
« Beige üzerine tahrifatyapildigi, cihazin lizerindeki orjinal seri numarasi kaldirildigi veya tahrifatyapildigi taktirde
garanti geçersizdir.
garantì $artlari
1- Garanti süresi malm teslim tarihinden itibaren ba^larve 2yildir.
2- Malm bütün parpalari dahil olmak üzere tamami firmamizm garantis! kapsammdadir. 3- Malm garanti süresi içerisinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malm tamir süresi
en fazia 30 i$ günüdür. Bu süre, mala ili;kin arizanm servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasi durumunda, malm saticisi, oayii, acentasi, temsilciliqi, ithalatgsi veya imalatçismdan birisine bildirim tarihinden itibaren ballar. Sanayii maimm arizasinm 15 i^günü içerisinde ^iderilmemesi halinde imalatçi veya ithalatçi malm tamiri tamamlanincaya kadar benzer özelliklere sahip ba$ka bir sanayiye malmi tüketicinin kullanimma tahsis etmek zorundadir.
4- Malm garanti süresi iiçerisinde, gerek malzeme ve iÿçilik ^erekse montaj hatalarindan dolayi arizalanmasi halinde, i$çilik
masrafi, degi^tirilen parça bedeli yada ba^ka herhangi bir ad altmda hiç bir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
5- Tüketicinin onarim hakkmi kullanmasma ragmen malm;
-Tüketiciye teslim edildigi tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydiyla, biryil içerisinde; ayni
arizanm ikiden fazia tekrarlanmasi veya farkli arizalarm dörtten fazia meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkli arizalarm toplaminin altidan fazia olmasi unsurlarinin yarn sira, bu arizalarm maldan yararlanamamayi sürekli kilmasi,
-Tamiri için gereken azami sürenin aglmasi,
- Firmanm sen/is istasyonunun, sen/is istasyonunun mevcut olmamasi halinde sirasiyla saticisi, bayii, acentesi, temsilciligi,
ithalatgsi veya imalatçi-üreticisinden birisinin düzenleyecegi raporla arizanm tamirinin mümkün bulunmadigmm belirlenmesi, durumlarmda, tüketici malm ücretsiz degi$tirilmesini, bedel iadesi veya ayip oraninda bedel indirimi talep edebilir.
6- Malm kullanma kilavuzunda yer alan hususlara aykiri kullanilmasindan kaynaklanan arizalar garanti kapsami di^mdadir.
7- Garanti belges! ile ilgili olarak gkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanligi, tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi
Genei Müdurlügü'ne ba^vurulabilir.
Bu belgenin kullanilmasmda; 4077 sayili Tüketicinin Korunmasi
Hakkmda Kanun ve bu Kanuna dayanilarakyürürlüge konulan Garant! Beiges! Uygulama Esaslarma DairYönetmelikuyarmca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanligi Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmasi Genei Müdürlügü tarafmdan izin verilmi$tir.
Bu ürün Siemens için BSH EvAletleri Sanayi ve Ticaret A.J. tarafmdan ithal edilmektedir.
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.$. bir BOSCH UND SIEMENS HAUSGERÄTE GMBH kuruluÿudur.
Marka
Siemens Kahve Makinasi 68144 17.04.2009 Siemens utu 87394 16.07.2010 Siemens Ekmek Kizartma Mak. 87011 13.07.2010 Siemens Su Isitici (Kettie) 86085 29.06.2010 Siemens Mutfak Robotu 87695 21.07.2010 Siemens Tost Makinasi Siemens 5a9 Kurutma Mak. 87489 16.07.2010 Siemens Narendye Sikacagi 88070 12.07.2010 Siemens Elektrikii Sa9 Magasi 87129 14.07.2010 Siemens $arjli El Sijpurgesi 85590 24.06.2010 Siemens Kahve Degirmeni 86093 29.06.2010 Siemens Biender 87015 13.07.2010 Siemens Diiim Kesici 87165 13.07.2010 Siemens Cay Makinasi 87128 14.07.2010 Siemens Sa9 $ekiiiendirme Seti 87363 16.07.2010 Siemens Siemens Siemens Kiyma Makinasi 74502 15.10.2009 Siemens Kati Meyve Presi 75250 03.11.2009
Orun Ismi
Mikser 67734 El Blender 68144
Belge Numerasi
87027
Belge
OnayTarihi
13.07.2010
08.04.2009
17.04.2009
BSH EvAletleri Sanayi ve Ticaret A.$. Çakmak Mah. Balka.n Cad. No. 51 34770 Ümraniye - Istanbul Tel : 0216 528 90 00
Faks:0216 528 91 88 Çagri Yönetim Merkezi ; 444 66 88
Uretici Firma BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 D-81739 München-Almanya Tel : -1-49 (89) 45 90 01 Faks 1-1-49 (89) 45 90 21 28
Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu nowego urzadzenia firmy SIEMENS.
Tym samym wybor Panstwa pad! na nowo-
czesne, wysokowartosciowe urzqdzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mozna znalezc na stronie internetowej naszej firmy.
Niniejsze urzqdzenie nie jest przeznaczone
do uzytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilosci typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym do
domowego obejmujq np. uzytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracow-
nikow sklepow, biur, zaktadow rolniczych,
rzemieSlniczych i przemystowych, jak rowniez
uzytkowanie przez goSci pensjonatow, matych
hoteli i podobnych pomieszczen mieszkalnych.
Uzywac tylko dla takiej ilosci produktow i czasu
przygotowania, ktore sq typowe dla gospodar
stwa domowego. Niniejsza instrukcja uzytko-
wania i obstugi opisuje rozne modele.
Na stronach z rysunkami zamieszczony jest
przeglqd roznych modeli.
Instrukcja uzytkowania i obstugi prosz^ prze­chowywac starannie. Prosimy przekazaC ewentualnemu kolejnemu wtaScicielowi urzq­dzenie wraz z instrukcjq obstugi i uzytkowania.
Opis urzqdzenia
Prosz^ otworzyc sktadane kartki zrysunkami.
1 Koncowka miksujqca/przystawka
przektadni
Koncowk^ miksujqcq/przystawk^ przektadni natozyC i zatrzasnqC.
2 Przycisk wyt^cznika
a pr^dkoSC (z regulacjq liczby obrotow 3) b pr^dkoSC turbo
Blender jest wtqczony tak dtugo, jak dtugo przycisk (a lub b) jest wciSni^ty.
3 Regulacja liczby obrotow +/-
Liczby obrotow mozna regulowaC bezstop­niowo (tylko przy wtqczeniu przyciskiem 2a):
- po przekr^ceniu w kierunku - zmniejsza si§ liczba obrotow.
- po przekr^ceniu w kierunku + zwi^ksza si§ liczba obrotow.
pi
4 Przyciski zwalniania blokady
W celu zdj^cia koncowki miksujqcej/ przystawki przektadni nacisnqc rownoczeSnie przyciski zwalniania blokady.
5 Koncowka miksuj^ca
Z tworzywa sztucznego (a) lub z metalu (b) zaleznie od modelu.
6 Koncowka do ubijania z przystawk^
przektadni
Koncowka do ubijania (a) musi zatrzasnqC si§
w przystawce przektadni (b).
7 Pojemnik z pokrywk^
Miksowanie w pojemniku (a) zapobiega rozpryskiwaniu miksowanych produktow. Do przechowania przygotowanych produktow natozyc na pojemnik pokrywk^ (b).
Dla niektorych modeli (patrz przeglqd modeli):
8 Rozdrabniacz uniwersalny (a) z nasadk^
(b), pokrywk^ (c) i nozem do kruszenia lodu Ice-Crush (d)
Nasadk^ natozyc na rozdrabniacz uniwersal ny i przekr^cic w kierunku zgodnym z ru­chem wskazowek zegara, az do styszalnego zatrzasku. Do przechowania przygotowa nych produktow natozyc pokrywk^ na rozdrabniacz uniwersalny.
Jezeli rozdrabniacz uniwersalny nie nalezy
do zakresu dostawy (patrz przeglqd modeli), mozna go zamowic w punkcie zakupu urzq­dzenia lub w punkcie serwisowym (nr katalogo-
wy 48 0397; nie zawiera noza Ice-Crush).
Przy eksploatacji rozdrabniacza uniwersalnego
wykorzystywana zostaje petna wydajnoSc
urzqdzenia przy krojeniu suszonych owocow lub przy przygotowywaniu masta miodowego
(przestrzegajqc podany przepis).
9 Uchwyt do zawieszania urzadzenia
na scianie
Do przechowywania blendera. Uchwyt zamocowac na odpowiedniej pionowej powierzchni za pomocq 2 wkr^tow (nalezq do zakresu dostawy).
10 Przegl^d modeli
55
pi
Wskazowki bezpieczehstwa
Niebezpieczehstwo porazenia prüdem elektrycznym!
Urzqdzenie podiqczyc do gniazdka sieciowego i eksploatowaC zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej.
Urzqdzenie mozna uzywaC tylko wtedy, jezeli elektryczny przewod zasilajqcy i samo urzq­dzenie nie sq uszkodzone.
Urzqdzenie nalezy chronic przed dzieCmi.
Nie dopuszczac do obsiugi urzqdzenia osob (rowniez dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysiowym, lub zmniejszonych zdolnosciach umysiowych, albo nie posiadajqcych odpowied­niego doSwiadczenia i wiedzy, chyba ze b^dq one obsiugiwaC urzqdzenie pod nadzorem lub zostaiy pouczone w obsiudze i uzytkowaniu urzqdzenia przez osob^, ktora odpowiada za ich bezpieczenstwo.
Po kazdym uzyciu urzqdzenia, przed przystqpie­niem do czyszczenia urzqdzenia, przed opusz­czeniem pomieszczenia, w ktorym stoi urzq dzenie lub w przypadku awarii nalezy wyjqC wtyczk^ z gniazdka sieciowego.
Elektrycznego przewodu zasilajqcego nie wolno ocierac o ostre kraw^dzie, ani gorqce powierzchnie. Aby uniknqC zagrozen naprawy urzqdzenia, jak np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilajqcego mozna przeprowadziC tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Blendera nie wolno chwytac mokrymi r^koma ani wiqczac na biegu jaiowym.
Blender uzywaC tylko z oryginalnym wyposaze­niem.
Zachowac ostroznosC w czasie miksowania gorqcych piynow. Piyny mogq si§ rozpryskiwaC w czasie miksowania. Koncowki miksujqcej nie wolno nigdy zanurzaC w piynach powyzej miejsca poiqczenia z korpusem urzqdzenia.
Przystawki przekiadni nie wolno nigdy zanurzaC w piynach.
Niebezpieczenstwo zranienia
A
ostrym nozem/obracajqcym siQ napqdem!
Nie kiasc rqk w poblizu nozy kon­cowki miksujqcej/rozdrabniacza uniwersalnego. Nozy miksujqcych/ nozy rozdrabniacza nie czyscic nigdy gofymi rqkoma.
• Elektryczny przewod zasilajqcy rozwinqC caikowicie.
Kohcowka miksujqca
Do miksowania majonezu, sosow, napojow, potraw dla niemowlqt i do rozdrabniania cebuli, lodu, gotowanych owocow i warzyw.
Blender nie nadaje si§ do przygotowania ziemniakow pure.
Rysunek 5
• Koncowk^ miksujqcq naiozyC na korpus urzqdzenia i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Produkty spozywcze wiozyC do pojemnika do miksowania.
• NastawiC odpowiedniq liczb^ obrotow.
Blender i pojemnik trzymaC mocno. Aby zapobiec rozpryskiwaniu produktow, przycisk wytqcznika nacisnqc dopiero wtedy, gdy koncowka miksujqca zanurzona jest w produktach przeznaczonych do miksowania.
Blender wyiqczyc zawsze przed wyj^ciem koncowki miksujqcej z rozdrabnianych produktow.
56
Kohcöwka do ubijania
Do ubijania smietany, piany z biaiek i pianki
z mleka (zimne mleko, maks. 8 °C).
Uwaga!
Nigdy nie wkfadac do urzqdzenia kohcöwki do ubijania bez przystawki przekfadni.
Rysunek 6
• Przystawk^ przekiadni naiozyc na korpus urzqdzenia i zatrzasnqC.
• Koncöwk^ do ubijania wiozyC do przystawki przekiadni i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Produkty spozywcze wiozyC do pojemnika do miksowania.
• NastawiC odpowiedniq liczb^ obrotöw (zalecenie: wysoka liczba obrotöw).
• Korpus urzqdzenia i pojemnik trzymaC mocno, i nacisnqc przycisk wyiqcznika.
Rozdrabniacz uniwersalny
Do rozdrabniania ziöi, cebuli, owocöw, warzyw, lodu, twardego sera i mi^sa (patrz röwniez „Wskazöwki dotyczqce rozdrabniania
w rozdrabniaczu uniwersalnym").
Za pomocq noza Ice-Crush (dla niektörych modeli) mozna kruszyC löd. Optymalna iloSC: 4-6 kostek lodu.
Uwaga!
Przed rozdrabnianiem mi^sa usunqC z niego
chrzqstki, koSci i Sci^gna.
Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje si§
do rozdrabniania kawy ziarnistej ani chrzanu.
Przy uzyciu rozdrabniacza uniwersalnego
stosowaC zawsze najwyzszq liczb^ obrotöw.
Rysunek 8
• Rozdrabniacz uniwersalny postawiC
na giadkim, czystym podiozu i przycisnqc.
• ZaiozyC noze rozdrabniacza uniwersalnego.
• WiozyC produkty.
• Na rozdrabniacz uniwersalny naiozyC nasadk^ i przekr^cic w kierunku zgodnym z ruchem wskazöwek zegara, az do siyszalnego zatrzasku.
• Korpus urzqdzenia wiozyC na nasadk^ i zatrzasnqC.
• Wtyczk^ wiozyC do gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia i rozdrabniacz uniwersalny trzymaC mocno, i nacisnqc przycisk wyiqcznika.
pl
Po pracy/czyszczenie
Uwaga!
A
Czyszczenie korpusu urzqdzenia
• WyjqC wtyczk^ z gniazdka sieciowego.
• Nacisnqc röwnoczeSnie przyciski zwalniania
• Korpus urzqdzenia przetrzeC wilgotnq
• Pojemnik miksera mozna myC w zmywarce
Wskazöwka:
Przebarwienia powstaie na elementach ztworzywa sztucznego po rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mozna usunqC za pomocq
kilku kropel oleju jadalnego.
Czyszczenie kohcöwki miksujqcej
• Koncöwki miksujqcq wymyC w zmywarce do
• Koncöwki miksuj^cq pozostawiC do wysu-
Czyszczenie kohcöwki do ubijania
• Koncöwki do ubijania wyjqC z przystawki
• Koncöwki do ubijania mozna myC w zmy
Czyszczenie rozdrabniacza
uniwersalnego
• WyjqC wtyczki z gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia zdjqC z nasadki.
Korpusu urzqdzenia i przystawki
przekfadni nie wolno nigdy zanurzaC
w wodzie ani myC w zmywarce do naczyh. Nie wolno stosowaC urzqdzenia czyszczqcego strumieniem pary!
blokady i zdjqC koncöwk^ miksujqcq/ przystawki przekiadni z korpusu urzqdzenia.
Scierkq, a nastipnie wytrzeC do sucha.
do naczyn.
naczyn, albo szczotkq pod biezqcq wodq.
szenia w pozycji pionowej (nozem do göry), aby woda, ktöra dostaia sii do Srodka mogia sii wylaC.
przekiadni.
warce do naczyn, przystawki przekiadni wytrzeC tylko wilgotnq Scierkq.
Ostroznie!
Nasadki rozdrabniacza uniwersal­nego nie wolno nigdy zanurzaC w wodzie ani myC w zmywarce do naczyh.
57
pi
Nasadk^ przekr^cic w kierunku przeciwnym do ruchu wskazowek zegara i zdjqC
z rozdrabniacza uniwersalnego.
Rozdrabniacz uniwersalny i noz rozdrabnia
cza mozna myC w zmywarce do naczyn.
Nasadk^ wytrzeC tylko wilgotnq scierkq.
Noz chwycic za uchwyt z tworzywa
sztucznego i wyjqC.
Wskazowki dotyczqce rozdrabniania w rozdrabniaczu uniwersalnym
Maksymalna ilosc
Przygotowanie Czas
(w sekundach)
Pietruszka zielona 1 p^czek usunqC todygi 10-20
Cebula 100 g poCwiartowaC 5-10
Potrawy dla niemowlqt 175 g ugotowaC i pokroiC w kostk^ 10-20
Ser zotty, sredniotwardy
200 g schtodzic (w chtodziarce) 10
(np. ementaler) Ser zotty, twardy 100 g pokroiC w kostk^ 1 cm 20-30 Suchy chleb 150 g pokroiC na kawatki 15-20
Mi^so 200 g pokroiC w kostk^ 1 cm 15-25
Suszone owoce (
2
/
miodu)
4
/
figi,
4
1
/
sliwki,
4
200 g schtodziC (w chtodziarce) 5
1
Tylko dla modeli o mocy
750 Wat:
Masto miodowe
(150 g masta, 100 g miodu)

Wskazowki dotyczqce usuwania zuzytego urzqdzenia

To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca
2005 r. „O zuzytym sprz^cie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreslonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten, po okresie jego uzytkowania nie moze byC umieszczany Iqcznie z innymi odpadami pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownik jest zobowi^zany do oddania go prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie tego sprz^tu.
250 g masta (z chtodziarki)
miodu ( z chtodziarki)
i Srodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajqcych z obecnoSci sktadnikow niebezpiecznych oraz niewtaSciwego sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.

Gwarancja

Dla urzqdzenia obowi^zujq warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie handlowym, w ktorym dokonano zakupu urzqdzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyjnych konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzqdzenia. Warunki gwarancji regulowane sq odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzqdzeniem
Rady Ministrow z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczegolnych warunkow zawierania i wykonywania umow rzeczy ruchomych zudziatem konsumentow".
WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§ do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi
Zastrzega si^ prawo wprowadzania zmian.
58
5
Szívbol gratulálunk új SIEMENS készüléke megvásárlásához. On egy kiváló minoségü, modern háztartási készülék mellett dontott.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartás-
szerü mennyiségek feldolgozására készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak mino-
sül például az üzletekben, irodákban, mezogaz­dasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi konyhákban tórténó használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban szokásos ideig használja. Jelen használati utasításban külónbózó modelleket írtunk le. A képes oldalon a külónbózó modellek áttekintése látható.
Kérjük, órizze meg a használati útmutatót. A készülék továbbadásakor adja oda vele a használati utasítást is.

A készülék részei

Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
1 Keveró/hajtómüegység
Tegye fól a keverót/hajtómüegységet, és kattintsa be.
2 Bekapcsoló gomb
a szabályozható sebesség
(3 fordulatszám-szabályozással)
b turbó-sebesség
A rúd-mixer addig van bekapcsolva, ameddig a bekapcsoló gombot (a vagy b) lenyomva tartja.
3 Fordulatszám-szabályozás +/-
A fordulatszám fokozatmentesen állítható (csak a 2a nyomógomb esetén).
- Elfordítás - irányban: csókkenti afordulatszámot.
- Elfordítás + irányban: nóveli afordulatszámot.
4 Nyitó-nyomógombok
A keveró/hajtómüegység levételéhez egyszerre nyomja meg a nyitó­nyomógombokat.
hu
5 Keveró
Müanyag (a) vagy fém (b)
(modelltól függóen).
6 Habveró hajtómuegységgel
A habverónek (a) be kell kattannia ahajtómüegységbe (b).
7 Fedeles turmixpohár
A turmixpohár (a) használatával megakadá­lyozza a turmixolandó anyagok szétfróccse­nését. Tegye a fedelet (b) a turmixpohárra, hogy a feldolgozott anyag a pohárban maradjon.
egyes modelleknél
(lásd a modellek áttekintését):
8 Univerzális aprító (a) rátéttel (b), fedél (c)
és jégaprító kés (d)
Aprításhoz tegye fól a rátétet az univerzális aprítóra, és fordítsa el az óramutató járásával megegyezó irányban, míg hallhatóan reteszel. A feldolgozandó élelmiszer tárolásához tegye a fedelet az univerzális aprítóra.
Ha az univerzális aprító nincs a normál tartozékok kózótt (lásd a modellek áttekintését), akkor megrendelhetó a ügyfélszolgálatnál (rendelési szám 48 0397; nem tartalmazza a jégaprító kést). Az univerzális aprítót szárított gyümólcs aprításához vagy kenyérre kenhetó mézes krém készítéséhez
maximális készülékteljesítmény mellett használja (a recept utasításai szerint).
9 Fali tartó
A rúd-mixer tárolása. A fali tartót 2 csavarral (mellékelve) rógzítse egy alkalmas függóle­ges felületre.
10 Modellekáttekintése

Biztonsági útmutató

A Áramütés veszélye!
A készüléket csakis a tipustáblán szerepló adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan.
Ne engedjen gyerekeket a készülék kózelébe.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékos­sággal éló vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezó személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelós személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetóen.
59
hu
A hálózati csatlakozódugót húzza ki minden hasz­nálat után, valamint tisztítás és osszeszerelés elott, a helyiség elhagyásakor, és ha zavar lép fel. A csatlakozóvezeték ne legyen éles szélek és forró felületek kozvetlen kozelében. A késobbi veszélyek elkerülése érdekében a készülék javításait, mint például a megsérült csatlakozóvezeték cseréjét, csak vevoszolgála­tunk végezheti el. A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa üresben. A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal használja. Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor. A folyadék kifroccsenhet. A kevero és az alapgép csatlakozása felett ne merítse a készüléket folyadékba. A hajtómüegységet soha ne merítse a folyadékba.
Sérülésveszély áll fenn az éles
A
A készülék kezelése
• A elektromos csatlakozókábeit teljesen
kés/forgó motor miatt!
Soha ne fogja meg a kést a keveron/az univerzális aprítón.
A keverokést/aprítókést soha ne
tisztítsa puszta kézzel. Használjon kefét. Az aprítókést csak a muanyag fogantyúnál fogja meg.
csavarja le.
Kevero
Majonéz, szószok, mixelt italok, bébiétel turmixolására és fott gyümolcs és zoldség aprítására szolgál.
A rúd-mixer nem alkalmas burgonyapüré készítésére.
5. ábra
• Tegye fol a keverot az alapgépre, és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Toltse be az élelmiszert a turmixpohárba.
• Állítsa be a kívánt fordulatszámot. Tartsa szilárdan a rúdmixert és a poharat. Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag ne froccsenjen ki, a bekapcsoló gombot csak akkor nyomja meg, ha a keverot belemerítette a turmixolandó anyagba.
A rúd-mixert mindig kapcsolja ki, mielott kiemeli a turmixolandó anyagból.
Habvero
Tejszín, tojásfehérje és tejhab (hideg tej, max. 8 °C) felverésére szolgál.
Figyelem!
Soha ne helyezze a habverot hajtómüegység nélkül az alapkészülékbe.
6. ábra
• Tegye fol a hajtómüegységet az alapgépre, és reteszelje.
• Dugja be a habverot a hajtómüegységbe, és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Toltse be az élelmiszert a turmixpohárba.
• Állítsa be a kívánt fordulatszámot (javasolt: nagy fordulatszám).
• Tartsa szilárdan az alapgépet és a turmix­poharat, nyomja meg a bekapcsoló gombot.
Univerzális aprító
Füszerek, hagyma, gyümolcs, zoldség, jég, kemény sajt és hús aprítására szolgál (lásd még „Tippek az univerzális aprítóval való aprításhoz”).
A jégaprító késsel (egyes modelleknél) jeget lehet aprítani. Optimális feldolgozási mennyiség: 4-6 jégkocka.
Figyelem!
Hús aprítása elott távolítsa el a porcokat, a csontokat és az inakat.
Az univerzális aprító nem alkalmas szemes kávé és retek aprítására. Az univerzális aprítót csak maximális fordulatszámon használja.
8. ábra
• Az univerzális aprítót állítsa sima és tiszta munkafelületre, és nyomja rá.
• Tegye be a kést.
• Toltse be az élelmiszert.
60
• Tegye föl a rátétet az univerzális aprítóra, és fordítsa el az óramutató járásával mege­gyezo irányban, míg hallhatóan reteszel.
• Csatlakoztassa az alapgépet a rátétre és reteszelje.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
• Tartsa szilárdan az alapgépet és az univer
zális aprítót, és nyomja meg a bekapcsoló
gombot.

Munka után/Tisztítás

Figyelem!
A
Az alapgép tisztítása
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Nyomja meg a nyitó-nyomógombokat
• Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
• A turmixpohár mosogatógépben tisztítható.
Hasznos tanácsok:
Pl. vörös káposzta feldolgozásakor a müanyag részek elszínezodnek, ez néhány csepp étolajjal eltávolítható.
Az alapgépet és a hajtómüegységet soha ne merítse vízbe és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne használjon gozüzemû tisztítót!
és vegye le az alapgéprol a keverot/ hajtómüegységet.
majd törölje szárazra.
hu

A kevero tisztítása

• A keverot mosogatógépben vagy folyó víz alatt kefével tisztítsa.
• A keverot függoleges helyzetben (keverokéssel felfelé) szárítsa, hogy a belekerült víz ki tudjon folyni.

A habvero tisztítása

• Vegye le a habverot a hajtómüegységrol.
• A habvero mosogatógépben tisztítható, a hajtómüegységet csak törölje le nedves ruhával.
Az univerzális aprító tisztítása
Vigyázat!
Az univerzális aprító rátétjét soha
ne merítse vízbe és ne tisztítsa mosogatógépben.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Vegye le az alapgépet a rátétrol.
• A rátétet az óramutató járásával ellentétes irányban fordítsa el, és vegye le az univerzális aprítóról.
• A kést a müanyag fogantyúnál fogva vegye ki.
• Az univerzális aprító és a kés tisztítható mosogatógépben. A rátétet csak nedves ruhával törölje le.

Tippek az univerzális aprítóval való aprításhoz

Maximális mennyiség
petrezselyem 1 csomag távolítsa el a szárakat 10-20 hagyma 100 g vágja négy részre 5-10 bébiétel 175 g fozze meg, vágja kockákra 10-20 közepesen kemény sajt
(pl. ementáli sajt) kemény sajt 100 g vágja 1 cm nagyságú kockákra 20-30 száraz kenyér 150 g darabolja fel 15-20 hús 200 g vágja 1 cm nagyságú kockákra 15-25 szárított gyümölcs ('/4 füge,
'/4 szilva,
Csak 750 wattos modellek esetén:
Mézes krém (kenyérre)
(150 g vaj, 100 g méz)
2
/
méz)
4
200 g hütse (hütoszekrényben) 10
200 g hütse (hütoszekrényben) 5
250 g vaj (a hütoszekrénybol)
Elokészítés Ido (másodperc)
méz (a hütoszekrénybol)
5
61
hu uk

Artalmatlanitas

A keszulek a 2002/96/EG, az elektromos es elektronikus hasznalt keszulekekrol szolo (waste electrical and electronic equipment - WEEE) europai iranyelveknek megfeleloen van jelolve.
Ez az iranyelv megszabja a hasznalt keszulekek visszavetelenek es ertekesitesenek kereteit az egesz
EU-ban ervenyes modon.
Az aktualis artalmatlanitasi utmutatasokrol kerjuk, tajekozodjon szakkereskedojenel vagy a helyi onkormanyzatnal.

Garancialis feltetelek

A garancialis felteteleket a 117/1991 (IX. 10) szamu kormanyrendelet szabalyozza. 72 oran beluli meghibasodas eseten a keszuleket a kereskedelem kicsereli.
Ezutan vevoszolgalatunk gondoskodik az eloirt
15 napon beluli, kolcsonkeszulek biztositasa eseten 30 napon beluli javitasrol. A garancialis szolgaltatasokat a vasarlasnal kapott, szabalyosan kitoltott garanciajeggyel lehet igenybevenni, amely minden egyeb garancialis feltetelt is reszletesen ismertet.
Minosegtanusitas: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM szamu rendelete alapjan, mint forgalmazo tanusitjuk, hogy a keszulek a vasarlasi tajekoztatoban kozolt adatoknak megfelel.
A modositas jogat fenntartjuk.
62
Щира BÎTaeMo Bac з покупкою нового приладу ф'рми SIEMENS. Ви придбали сучасний, високояюсний побутовий прилад.
Додаткову 1нформац1ю про нашу
продукц!ю Ви знайдете на нашй стор1нц1 в ¡нтернет!.
Цвй прилад призначвний для вжитку
в домашньому господарств!, а нв для
промислового використання. Використовуйтв прилад лишв для пврв-
робки продукт1в у звичайних для домаш-
нього господарства к1лькост1 i в1др1зках часу. В ц!й !нструкц!У з використання описуються р!зн! модвл!. Стор!нки з малюнками м!стять огляд р!зних модвлвй. Збвр!гайтв, будь ласка, !нструкц!ю звикористання. Пврвдавайтв !нструкц!ю з використання наступним користувачам разом !з приладом.

Короткий огляд

Буд ь ла ска, ро згорн1ть отор !нки 3 ма лю нкам и.

1 М !жка блвнд вра/Приставка при воду

Вставити н!жку блвндвра/приставку приводу i заф!ксувати в пазу.

2 К нопка вв !мкнвнн я

а Рвгульована швидк!сть
(рвгулятор швидкост! 3)
b Турбо-рвжим
Блвндвр вв!мкнутий, поки натиснута кнопка вв!мкнвння (а або b).

3 Р егулю ва ння швид кост! + /-

Швидк!сть рвгулюеться бвзступ!нчато (лишв разом !з кнопкою 2а).
- Поввртання в напрямку - змвншуе швидк!сть.
- Поввртання в напрямку + п!двищуе швидк!сть.

4 Кнопки розб ло кува ння

Щоб зняти н!жку блвндвра/приставку приводу натисн!ть водночас на обидв! кнопки розблокування.
5 Н !жка бленд ера
Пластмаса (а) або мвтал (b) (взалвжност! в!д модвл!).
6 В1 НИЧО К для збивання з пристав
кою при воду В1НИЧ0К для збивання (а) повинен заф1ксуватиоя в приотавц! приводу (Ь).
7 Ч аша бленд ера з криш кою
Переробка продукт1в у чаш!блендера (а) дозволяе уникнути бризок. Закрийте чашу блендера кришкою (Ь) для збер!гання перероблених продукт!в.
в даяких медалях (див. егляд медалай):

8 Ун1в ерсальни й подр1бн ю вач (а)

з наса дкою (Ь ), криш кою (с) I ножем для криш ення льоду (б) Для подр!бнення продукт!в над!ньте
насадку на ун!версальний подр!бню­вач ! поверн!ть за годиною стр!лкою, поки вона не заф!ксуеться, чутно вв!йшовши в паз. Закрийте кришкою ун!версальний подр!бнювач для збер!гання перероблених продукт!в.
Якщо ун!версальний подр!бнювач не входить до комплекту поставки приладу (див. огляд моделей), то його можна замовити через серв!сну службу (номер для замовлення: 48 0397; без ножа для кришення льоду). Ун!версальний подр!бнювач забезпечуе Вам використання максимально! потужност! приладу при подр!бненн! сушених фрукт!в або при приготуванн! медово! бутербродно! маси (за умови дотримання вказ!вок, приведених в рецепт!).

9 Наст1 нне кр!пленн я

Для збер!гання блендера.
Пригвинт!ть наст!нне кр!плення за допомогою 2 гвинт!в (в комплект! поставки) на придатн!й вертикальн!й поверхн!.

10 С гляд м одел ей

Зауваження з техн1ки безпеки

Н ебезпека удару струм ом !
Прилад сл1д п1дключати до електро­мереж! та експлуатувати лише у в!дпо-
в!дност! !з даними на табличц! з техн!ч-
ними характеристиками.
Не користуйтеся приладом, якщо шнур
живлення ! прилад мають будь-як!
пошкодження.
Тримайте прилад поодаль в!д д!тей.
Не допускайте експлуатац!! приладу особами (також д!тьми) !з обмеженим
ф!зичним сенсорним сприйняттям,
!з нерозвитими розумовими
зд!бностями, а також !з недостатн!м
р!внем досв!ду та знань, експлуатац!я приладу в таких випадках дозволяеться
лише п!д наглядом або п!сля проведення
!нструктажу з експлуатац!! особою, яка в!дпов!дае за !х безпеку.
Виймайте штепсельну вилку !з розетки п!сля кожного користування, а також перед чисткою та складанням, при виход! !з прим!щення та у раз! виникнення
дефекту.
Пров!д не сл!д розташовувати безпосе­редньо б!ля гострих кра!в та гарячих поверхонь. Ремонт приладу, напр., зам!на пошкод-
женого проводу, проводиться лише
нашою службою серв!су, тому що це
дозволяе уникнути ризик!в.
Не користуйтеся блендером, якщо у Вас волог! руки, а також в холостому режим!.
Експлуатуйте блендер лише з ориг!­нальними аксесуарами. Будьте обережн! при переробц! гарячо! р!дини. Р!дина п!д час переробки може розбризкуватися. Не занурюйте прилад в р!дину поверх м!сця з'еднання н!жки блендера з основним блоком приладу. Н! в якому раз! не занурюйте приставку приводу у р!дину.
Иабазпака паранання гаатрим
А
ножам/сбартсвим привадам!
И! в якему раз! на теркайтаоя нежа на н1жц1 бландара чи
унтарсальнему педр1бнювач1.
И1кели на мийта нежа бландара чи педр1бнювальнеге нежа назахищаними руками. Керистуйтася для цьег^е щ1ткею. Тримайта педр1бнювальний н!ж
лиша за пластмасеву ручку.
ик
63
uk

Виксриотання

• Розмотайтв повн1отю електрокабель.

М!жка блендера

Для зм1шування майонезу, соуо1в, коктейл1в, пюре для немовлят, а також
для подр1бнення варених фрукт1в
1овоч1в. Блендер не придатний для приготування
картопляного пюре. Малюнск 5
• Вставте н1жку блендера в основний блок приладу, щоб вона чутно зайшла
в паз.
• Вв1мкн1ть вилку до розетки.
• Заповн1ть продукти до чаш! блендера.
• Установ!ть потр!бну швидк!сть. Тримайте м!цно блендер та чашу.
Щоб запоб!гти утворенню бризок, натисн!ть кнопку вв!мкнення лише п!сля того, як н!жка блендера
занурилася в продукти.
Вимикайте завжди блендер перед тим,
як вийняти його !з продукт!в.

В!ничск

Для збивання вершк!в, б!лк!в та молочноУ п!ни (холодне молоко, макс. 8 °C).
Увага!
Hi в якаму pa3i не вставляйте до основ­Hor^o блоку приладу-¡ничок для збивання без приставки приводу.

Малюнск 6

• Над1ньтб приставку приводу на основний блок приладу так, щоб вона чутно заскочила в паз.
• Встром1ть в1ничок до приставки
приводу так, щоб в1н чутно заскочив
в паз.
• Вв1мкн1ть вилку до розетки.
• Заповн1ть продукти до чаш! блендера.
• Установ!ть потр!бну швидк!сть
(рекомендуеться: висока швидк!сть).
• Тримаючи м!цно основний блок
приладу та чашу блендера, вв!мкн!ть кнопку вв!мкнення.

Ун1вероальний псдр1бнювач

Для подр!бнення зелен!, цибул!, фрукт!в,
овоч!в, льоду, твердого сиру ! м'яса
(див. також «Поради для подр!бнення продукт!в в ун!версальному подр!бнювач!»).
За допомогою ножа для кришення льоду
(в деяких моделях) Ви зможете покри­шити л!д. Оптимальна к!льк!сть для переробки: 4-6 кубик!в льоду.
Увага!
Перед переробкою м'яса видал!ть !з нього хрящ!, к!стки та сухожилля.
Ун!версальний подр!бнювач не придатний для подр!бнення кавових боб!в та редису. Ун!версальний подр!бнювач сл!д вмикати лише на максимальну швидк!сть.
Малюнск 8
• Установ!ть ун!версальний
подр!бнювач на р!вн!й ! чист!й робоч!й поверхн! на притисн!ть.
• Вставте н!ж.
• Заповн!ть продукти.
• Над!ньте насадку на ун!версальний
подр!бнювач та поверн!ть за годин­ною стр!лкою, щоб вона чутно
заскочила в паз.
• Встанов!ть основний блок приладу
на насадку, щоб вона чутно зайшла
в паз.
• Вв!мкн!ть вилку до розетки.
• Тримаючи м!цно основний блок
приладу та ун!версальний подр!бню-
вач, натисн!ть на кнопку вв!мкнення.
64

П1оля робсти/Чиотка

Увага!
А

Чистка головного блоку приладу

• Вийм1ть штвповльну вилку 1з розетки.
• Матисн1ть на кнопки розблокування
• Протр1ть основний блок приладу
• Чашу блендера можна мити
По рада:
П!д час переробки деяких продукт!в,
напр., червона капуста, на пластмасових деталях можуть утворитися забар­влення, як! можна усунути за допомогою дек!лькох крапель столово! ол1|.

Чистка н1жки блендера

• Н1жку блендера помийте в посудо-
• Н!жку блендера залиш!ть сушитися
И! в якаму раз! на занурюйта ооновног^а блоку приладу I приставку приводу в воду I на мийта IX в пооудомийн1й машин!.
Иа заотооовуйта н1я^их парових машин для чистки!
I зн1м1ть н1жку блендера/приставку приводу з основного блоку приладу.
вологою ганч!ркою, а пот1м витр1ть насухо.
в посудомийн1й машин!.
мийн!й машин! або п!д проточною водою за допомогою щ!тки.
ввертикальному положенн! (доверху ножем блендера), щоб вода !з середини могла.

Чистка в1ничка для збивання

• Вийм!ть в!ничок !з приставки приводу.
• В!ничок можна мити в посудомийн!й машин!, а приставку приводу протр!ть лише вологою ганч!ркою.
Чистка ун1вероального подр1бнювача
Сбаражна!
И! в якому раз! на занурюйта насадки ун1вароального подр!бнювача в воду! на мийта 'п в пооудомийн1й машин!.
* •
Вийм!ть штепсельну вилку !з розетки.
• Знiмiть основний блок приладу з насадки.
• Поверн!ть насадку проти годинно! стр!лки та знiмiть 11 з ун!версального
подр!бнювача.
• Вiзьмiть н!ж за пластмасову ручку та вийм!ть його.
• Ун!версальний подр!бнювач та н!ж
можна мити в посудомийн!й машин!. Насадку протр!ть лише вологою ганч!ркою.
ик
65
ик
Поради для подр1бнення продукт1в в ун1вероальному подр1бнювач1
максим альн а к1ль к1оть
пвтрушка 1 пучок в|др|жтв ствбла 10-20 цибуля 100 г пор1жтв чвтввртинками 5-10 пюрв для нвмовлят 175 г продукти в1дварити
п1д готовка ча о (секунд)
10-20
1 пор1зати кубиками
сир cepeдньoí твврдост1
(напр., вмвнталь)
твврдий сир 100 г пор1зати кубиками 1 см 20-30 сухий хл1б 150 г пор1зати шматочками 15-20
м’ясо 200 г пор1зати кубиками 1 см 15-25
сушвн! фрукти (^/4 смокв,
^/4 слив, 2/
Ил ьки д ля моделей з п отужн 1отю 750 ват:
мвдова бутврбродна маса (150 г ввршкового масла,
мвду)
4
100 г мвду)
Рекомендац1У з утил1зац1У
Даний прилад позначвний у в1дпов1дноот1 1з Директивою ввропвйоького Союзу 2002/96/EG
про утил1зац1ю влвктричного та влвктронного уотаткування (wastв в!вс1г1са! and в1во1гоп1о ври1ртвп1 ­WEEE). Дирвктива визначае
порядок збору та утил1зац|| старих
прилад1в на твритор|| ycix краТн GC.
За 1нформац1ею про актуальн! шляхи утил1зац|| звврн1ться будь ласка до свого спвц1ал1зованого торговця або до адм1н1страц|| свое! громади.
200 г остудити (в холодильнику) 10
200 г остудити (в холодильнику) 5
250 г ввршковв масло (1з холо
дильнику), мвд (1з холо дильнику)
Гарант1я
Умови гарант!! для цього приладу визначаються нашим првдставником у кра!н1, дв прилад був проданий.
Подробиц! цих умов можна отримати в1д
торговця, у якого прилад був куплвний.
Висуваючи будь-яку вимогу у в1дпов1д­ност1 1з даною гарант1ею, сл1д подавати
чвк на проданий товар або квитанц|ю.
5
66
Внвсвння зм1н нв виключаеться.
От Boero сердца поздравляем Bac опокупкой нового прибора фирмы SIEMENS. Вы приобрели современный, высоко качественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию
0 нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Этот электроприбор предназначен для домашнего хозяйства, на промышленное использование он не рассчитан. C помощью этого электроприбора мож но перерабатывать только такое коли чество продуктов и в течение такого времени, которые характерны для до машнего хозяйства. В данной инструк ции по эксплуатации описываются различные модели. На страницах с рисунками Вы найдете обзор различных моделей.
Сохраните, пожалуйста, инструкцию по эксплуатации в надежном месте.
При передаче электроприбора третьему лицу отдайте ему, пожалуйста, и эту инструкцию по эксплуатации.

Общий вид

Откройте, пожа луйста , стран ицы срисункам и.
1 Н ожка бле ндера/ред укторная
приставка
Присоедините ножку блендера/ редукторную приставку и зафик сируйте ее.

2 Кнопка вклю чени я

а кнопка включения с регулятором
числа оборотов (3) для регулировки скорости
b кнопка включения турбо-скорости Погружной блендер остается вклю
ченным до тех пор, пока нажата кнопка включения (а или b).
3 Р егулятор скорости вр ащ ения +/-
Число оборотов регулируется плавно (только в сочетании с кнопкой 2а).
- Поворот регулятора в сторону ­уменьшает скорость вращения.
- Поворот регулятора в сторону + увеличивает скорость вращения.
ru

4 Кноп ки ра збл окировки

Эти кнопки используются для снятия ножки блендера/редукторной при ставки, на них следует нажимать одновременно.

5 Н ожка бле ндера

В зависимости от модели погружного блендера ножка пластмассовая (а)
или металлическая (b).
6 Ве нчик для взбивания, c р едуктор
ной приставкой
Венчик (а) должен зафиксироваться
в редукторной приставке (b).

7 С такан дл я см еш и вания , с крыш кой

Переработка продуктов в стакане (а) препятствует разбрызгиванию обра зующейся жидкости. Для хранения
переработанных продуктов в стакане блендера закройте его крышкой (b).
В некоторых моделях (смотрите обзор моделей пог^ружных блендеров):

8 Унив ерсал ьный измельчитель (а)

с наса дко й (b), кр ыш кой (с) и ножом для изм ельче ния льд а 1се-СгизИ (d)
Для измельчения продуктов
поставьте насадку на универсальный
измельчитель и вращайте ее по часовой стрелке, пока она не зафиксируется со щелчком. Для хранения переработанных продуктов в универсальном измельчителе
накройте его крышкой.
Если в комплекте поставки блендера нет
универсального измельчителя (смотри те обзор моделей погружных блен деров), то его можно заказать через Олужбу сервиса (М° для заказа: 48 0397; в него не входит нож для измельчения льда !се-ОгизЬ). Универсальный измельчитель обеспечи
вает Вам использование максимальной
мощности прибора при измельчении сухофруктов или при приготовлении
медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных
в рецепте).
67
ru

9 Насте нный дер жатель

Этот держатель предназначен для хранения погружного блендера.
Прикрепите держатель c помощью
двух имеющихся в комплекте
поставки винтов к подходящей
вертикальной поверхности.

10 О бзор моделей

Указания по безопасности

/\ Опасность электрического
удара!
Электроприбор следует подключать
и эксплуатировать только с учетом данных, приведенных в фирменной табличке.
Электроприбором можно пользоваться только в случае, если у самого прибора
и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
Не подпускайте детей близко к электро
прибору. Лица (также и дети) с пониженным вос
приятием органами чувств или душевно больные, а также лица, не обладающие достаточными опытом и знаниями, ни в коем случае не должны самостоятель
но пользоваться бытовым прибором, а только под присмотром или в случае, если они получили подробный инструк таж по правильному использованию бытового прибора от лица, ответствен
ного за их безопасность.
Вилку из розетки следует извлекать
после каждого использования электро
прибора, перед его чисткой и сборкой, если Вы покидаете помещение или в случае возникновения неисправности. Сетевой шнур не должен располагаться в непосредственной близости от острых
кромок и горячих поверхностей.
Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт бытового электро
прибора (например, замена поврежден
ного электрошнура) должен выпол
няться специалистами Службы сервиса
нашей фирмы. Электроприбор нельзя включать мокрыми
руками и давать ему работать вхолостую. Электроприбор можно использовать только вместе с фирменными
принадлежностями.
68
Будьте осторожны при перемешивании горячих жидкостей. Так как жидкости могут при этом разбрызгаться.
Электроприбор нельзя погружать в жид
кость выше места соединения насадки
для смешивания с основным блоком.
Никогда не погружайте в жидкость
редукторную приставку.
• Полностью размотайте сетевой шнур.

Ножка блендера

Насадка для смешивания используется
для приготовления майонезов, различ
ных соусов, коктейлей, детского питания и для измельчения вареных овощей и
фруктов.
Погружной блендер не предназначен
для приготовления картофельного пюре.

Рисунок 5

• Присоедините ножку блендера к основному блоку и зафиксируйте ее.
• Вставьте вилку в розетку.
• Загрузите продукты в стакан для смешивания.
• Установите необходимую скорость вращения. Погружной блендер и ста кан следует крепко держать в руках. Во избежание разбрызгивания образующейся жидкости, нажимайте кнопку включения только после того, как ножка блендера будет погру жена в перерабатываемые продукты.
Прежде чем извлечь погружной блендер из стакана с перерабатываемыми продуктами, его следует выключить.

Венчик для взбивания

Эта насадка используется для полу чения взбитых сливок и белков, а также
молочной пены (взбивать лучше всего
холодное молоко, макс. 8 °C).
Внимание!
Ии в ®^аем случаев не вставляйте - основ ной блок прибора венчик для взбивания
без реду^орной приставки.
Рисунок 6
• Вставьте в основной блок погруж ного блендера редукторную при ставку и зафиксируйте ее.
• Вставьте венчик для взбивания в редукторную приставку и зафик сируйте его.
• Вставьте вилку в розетку.
• Загрузите продукты в стакан для смешивания.
• Установите необходимую скорость вращения (наша рекомендация: высокое число оборотов).
• Крепко держа в руках основной блок блендера и его стакан, нажмите кнопку включения.

Универсальный измельчитель

Это устройство используется для
измельчения пряной зелени, репчатого лука, овощей, фруктов, льда, твердого сыра и мяса (смотрите также таблицу
«Рекомендации по измельчению
продуктов в универсальном измельчителе»).
C помощью ножа Ice-Crush (имеется в некоторых моделях) можно измель чать лед. Оптимальное количество льда: 4-6 кубиков.
Вним ание! Перед измельчением мяса из него следует
удалить хрящи, кости и сухожилия. Универсальный измельчитель не приго-ден
для измельчения кофейных зерен
и редьки. Униерсальный измельчитель можно эксплуатировать только на максимальной скорости вращения.
Рисунок 8
• Поставьте универсальный измель читель на гладкую и чистую рабочую поверхность и придавите его.
• Вставьте нож.
• Загрузите продукты.
• Поставьте на универсальный измель читель насадку и вращайте ее по часовой стрелке, пока она не зафиксируется со щелчком.
• Вставьте основной блок блендера в насадку измельчителя и зафиксируйте ее.
• Вставьте вилку в розетку.
Крепко держа в руках основной блок блендера и универсальный измельчитель, нажмите кнопку включения.

После работы/чистка

Внимание!
А

Чистка основного блока

• Извлеките вилку из розетки.
• Нажмите кнопки разблокировки
• Протрите основной блок блендера
• Стакан для смешивания можно мыть
Никогда не погружайте - воду основной блок блендера
и редукторную приставку и не
мойте их в посудомоечной машине.
Нельзя пользоваться пароо чистителем!
и снимите ножку блендера/редуктор­ную приставку с основного блока
блендера. влажной тряпкой и затем вытрите его
насухо. в посудомоечной машине.
ru
69
ru
Реком ен дация: При переработке, например, красно
кочанной капусты на пластмассовых
деталях блендера образуется цветной
налет, который можно удалить с помо щью нескольких капель растительного масла.

Чистка насадки для смешивания

• Ножку блендера можно положить в посудомоечную машину или помыть
ее в проточной воде с помощью
щетки.
• Для сушки ножку блендера следует поставить вертикально (ножом вверх), чтобы попавшая внутрь вода могла вытечь.

Чистка венчика для взбивания

• Извлеките венчик для взбивания из редукторной приставки.
• Венчик для взбивания можно мыть
в посудомоечной машине, редуктор
ную приставку следует лишь про
тереть влажной тряпкой.
Чистка универсального измельчителя
Осторожна!
Никогда не погружайте в воду и не мойте в посудомоечной машине насадку универсаль ного измельчителя.
• Извлеките вилку из розетки.
• Снимите основной блок блендера c насадки.
• Вращая насадку против часовой стрелки, снимите ее с универсаль
ного измельчителя.
• Возьмитесь за пластмассовую ручку
ножа и извлеките его.
• Универсальный измельчитель и нож
можно мыть в посудомоечной машине. Насадку следует лишь протереть влажной тряпкой.

Рекомендации по измельчению продуктов в универсальном измельчителе

Макси мальное Подготовка коли чество
Петрушка 1 пучок Удалить стебли 10-20
Лук 100 г Разрезать на 4 части 5-10
Детское питание 175 г Сварить и нарезать
Сыр средней твердости
(напр., эмментальский)
Твердый сыр 100 г Нарезать кубиками
Сухой хлеб 150 г Нарезать на куски 15-20
Мясо 200 г Нарезать кубиками
Сухофрукты (
чернослива,
Тол ько для моделей с мощностью 750 ватт:
Медовая бутербродная масса (150 г сливочного масла,
1
/
инжира,
4
2
/
меда)
4
200 г Охладить (в холодильнике) 10
200 г Охладить (в холодильнике) 5
250 г сливочного масла
100 г меда)
70
кубиками
размером 1 см
размером 1 см
(из холодильника) меда (из холодильника)
Врем я (сек)
10-20
20-30
15-25
5
Утилизация
Этот бытовой электроприбор
имеет обозначение согласно
___
требованиям Директивы
EC 2002/96/EG об отслуживших
свой срок электрических и
электронных приборах (waste е!ес1г1са! and е!ес1гоп1с ери1ртеп1 -
WEEE). В этой Директиве
приведены правила, действующие на всей территории EC, по приему и утилизации отслуживших свой
срок приборов.
Информацию об актуальных методах утилизации Вы сможете получить у Вашего торгового агента или в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства.
ru
Условия гарантийного обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя OOO «БСХ Бытовая Техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже.
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
71
ar-4
AiOlsJI ^
(^JI^L) tLLSjJI iy.> 1^ (lit) jfjbcift 150 in a 1) 4i<oi
^1 ^ .
tn
10-20
5-10
.¿Ljl iajJ ^^Lc. tiJai
t| ¿JfjL
100
10-20 2^pl JLa^Vf ¿*iJa]
10
.¿»^llil 1 ^ ; *** ^ ^^JLiJLj
^l>^ 200
(^11 i oj iJLXXI J-ju-uj (j-Lc)
20-30
p »“ 1 LajLajI oLjlSL» J-^jXi ^ ^ • t^ s
|otj^ 100 15-20 J_SLu) ■i«>-'» |fitj^ 150 c9U.f>J.| 15-25
5
200 200
¿Jji. V4 .jjj V4) iixil xSloxJI
(J-uix V4 0 lOO-fH
rol^ 750 hjA^ old CtfjfjJaJJ tn. 3 ft
5
(¿^MXJf ^jLj)
(¿»^QJI ^ j^L) J wt r
|ot;^ 250
(J »1 r |fit>C 100 3 ^b-C' 150)
j^jXf J \\i t tl
L^elJL 4l»l
Ji C i *“ XI Sj ¿1 >>V
jti ijA i . tf
J-aJt
ciLtlofil
|ft3^JJt
(¡)3
t
0
72
ijb^^l s>^^VL iiiiill 2002/96/EG
(waste electrical and electronic equipment - WEEE
‘**^ *T • ^ • •? tl '^'
jL^^ fL>j1 J^ L^LoL^ )>o uLoi^^f^ -s Cl^i ».t
rt fl I ttII ciLot) ITtl Jj irt 4>| o-Slc .^5j3V
.¿¿jaXI 6jbf (5^ 3I ^ -¿-^ti ¿jjL»fciJI o^L^I
^Lo^iaJ
xL ^J^ I i 11 ^ 411^ i o jl ^ ^1 ti\ ^ I (^1 <a 1^ ?(
.i\ <a i t tl £)9^Lj JL^^I /11 J im-^I ¿tII ^
JLtijI fC±j^ ‘ • ^La^^aJf ¿JL^ 1^ ij^ ^ “• fi"^^
.(^ t A fl>jXJ
‘«.M.A tl JL^jI j ~^ *
ar-3
I a t.i gpl #
Sj yjabUf»! ¿Luj gpl |«j J in ¿ I) ^ t É^tl •
^ Д Ч ¡J ‘
.¿Uà АЛш»
.^I^Vt 4JLul£ л{ mi' ^K ^ ^л JsM^I f Lil L4I
IjJaj j.Q^Vt (.^^^.SJf JJLo 4ptJJÜÍ ^1^1 (>aJLj ^tJh£Í «lix
Д iirliirt t| ^|.Ш| (3^ Д T ; lÉ^ Il Ja^LÌ>| pl>^1 t39-lj
gàiaj ^^1A -¿^? >ч1 « j^JjÜI liLft 4JI3I ¿}-¿<5 «(¿Lhl^M-iJI)
^JÀ jftLsJaJI j-o CiljJ^
¿L-ш ifli ftil
¿à^ 3I ^I^Vl 4JI ííí r ^J.Л JaM^I JL^ J г (>^-C9
.jg-p-itiJi tiLkuiXi ^m
(Jj^LudJI )39^ -K > i^-^b ¿*^9 ^ Ja^LI>l ¿Lui ^ùa
t3¿J> c^^Jt ^ ojIàJ t^9-büi öL^yi ^
.^Ш>1 ^11J1 4»Iaj ¿.д^|^:Ц| рЦ| LLìj ljj »i>1
Loi .^I^Vl 4JI ui f ^ (j^i IЛ1 i^j о J »I r (>ü^
ti il
ф
^У(4.
>ч!А .i.? >чУ1 il <»j :~ >1.3 <«l U ¿ t
.*( t.V Cj (.¿L^l (3^1 «Cil^lj^jaá»! .Oí^I^jÜI ,J^aU
jutiULI CfL^jLpiit» f^JLc 0;.^ LmuI ^^^I) ‘
^bUJt <~«l. • C ^ 44 ^’í ^ <* t.4^|а^к^шЬ ¿L-S^
CfUgbJ^10ÜJICfliT^oji »1^1 )ol)tjJaJIQbjj!¿)¿lf
4-6 :ola£^ iULUI .>¿^Í
jO^.^ ^^“^1 L^^LíxAJI g‘ Д “ ‘ jOL^I J^ * ; V
■Ifjiojlj3Vl5 joUajJI ¿JIj
¿^^j3Lo
.L^-cl^jj ¿íL^ J o П (3M5I; gl o 715I oj ^ o П
i^JlL ^ Д ^|jhá¿Luiífl ^ ^3 •» Л ifcUajiJI J;* *»*
.CíLLÜI (3^ jjb£ yJx
8 y ^ 11^д i í| J ^ t и í
g t-*> “♦ Л y-L£ ^laáfcLiUiyi <“3 • » Л d-cUauiJI gàia 4
.¿jj-SLkáiJI <-^j *
,L^ yá-iÉúJÍI ^Lc^JI 1^ ¿piliJI al^^t glia «
J.¿ Л.?7| ^l^áLLAiiMJ ijA^tiJÍI f > U ¿ tf «
jlj^a ol^l yJ ^íkIa .¿-? t4.yt 3 <»3 :? 3 <>i U 3 tl
"‘;'* |^-Ц 13] (3*^ 3 fl *4 tl I tjl 3
,L^b
.L^Loujj (¿Uá (3^ a^liJI
joLSL^L f0^3 (J-ujülJI f Llax i¿5^l J-Sl^ 4^^
.... A
J_jj_iiiiÌ^ pUai ju-pù-aìi ^Ji-C■ ^q-òj / ¿ \
,^Ш ^ Л ÒXiV^JÒ^U jàL^^
^ Ц ^^^ ^
.jM IÔ tl j-ojl^-^l gpl
.J lì Ul ìli ^üa¿ jL^I J^irt» ij^AÀÌ
ujL¿£ obd*^ j»<1 • tt ^ J.¿ Л.?» ^Ua¿jjI
.|Olaátii^ífl
.^^11 Hi^LJI j¿ipm 4 j > ,3^ (3i^ Ht II iM ui ol
jLiLl^^ C 11« t|j ^laákLui^l ^ <^3 ■ » Л ¿cUaJJI
J.¿ f i U Л |_^| ,^)^V| ^ ^ J; ^ ^
■ jniflll y^jL^I j^LS J^al
1^1 i» <*3 ■ * Л ¿cUaoJlg illj^l J ^J ; id-ui^l
. J ¿ t i1< 7 П jj 1^1л JaAäial^ .Ia^
^ 4 4«V| ^ çL^JLjÎfl I
JM I^V^Íl ÿUâkiS ylc. fq^
Lq-^-ASg yÁ 4 1^11^Л^ J 1^^^^
áJV¿ll¿ ^ ^.ьДмЛЗ Xd»dQ.ÉÂdO
jl*^b âJuoVaJ^ i„Â*5a33j^ ^,х»ы.шЗ *¿3
!\ n ^ fl i,Vi i*>
йА
73
. сJ-
I
fimm
ПШпШ
E>
I- Il c^rffv-
Í lUi In clfllfli
JlT’l hl Ш ) Щ
j- »
г -
?ílH|3
ilÍfl l'hf j .ц;

Ич ' ЩШ

J ill UiiìUi
'lì Ili liìii
%^a iJì .igí-í:
й> J ì d - i- 3>
Ы 4^ Щ]
unH|i'.,,^hì!1lììì}|llPht
iLtUiiii'IîillIllMîilihlh
Ш1рШ| i M
4 !bllîl4î|ô :
A *± Щ n
|ц.Ч1Ц| IH
ЧНЧ!
:N5t:3

Kundendienst - Customer Service

DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 - 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter:
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar)
www.siemens-home.de
Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
SjajwII
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818 valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Odobasina 57 71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Kùnpoç
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotrebice s.r.o. Firemní servis domácích spotrebicu Pekarská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Siemens Hvidevareservice Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
02/11
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin - BP 47 93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories or for product advice please visit:
www.siemens-home.cu.uk
or call Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, EAAûç
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Greece - Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
North-Greece - Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220
South-Greece - Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Central-Greece - Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.siemens-home.com
HK Hong Kong, ÇS
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:service.siemens@ bshg.com
www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarorszag, Hungary
BSH Haztartasi Keszulek
Kereskedelmi Kft.
Haztartasi gepek markaszervize
Kiralyhago ter 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentes
Tel.: 01 489 5461
Fax:01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatreszrendeles
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com
IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il www.siemens-home.com
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com www.siemens-home.com
KZ Kazakhstan, Ka^aKcran
IP ’’Batkayev Ildus A.’’ B. Momysh-uly Str.7 Chymkent 160018 Tel./Fax: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, 0^-
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Luksio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 Fax: 067 0705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812
MK Macedonia, Make^oHMa
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
02/11
MT Malta
Apian Limited Aplan Centre
B - Kara By Pass B - Kara BKR Tel.: 021 480 590 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidhoost
Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprz^t Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com
www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax:21 4250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com www.siemens-home.com
RO Romania, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax:021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
факс: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushállsapparater AB
Landsvagen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore, Ш 'Ш Ш
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5050
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hisni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhova 38 84108 Bratislava - Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643
TR Turkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Cakmak Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34770 Umraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com
UA Ukraine, УкраУна
TOB "БСХ Побутова Техн1ка" тел.: 044 4902095 www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovica 34 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 0866 171 780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
02/11

Garantiebedingungen

DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter
siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig!
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
9000647086/05.2011 de, en, fr, if, nl, da, no, sv, fi, es, pf, el, fr, pl, hu, uk, ru, ar
10
fi
I
MQ5N3..
MQ5N5..
MQ5N6..
MQ5N2PE
MQ5N6PE
i
Sa 5b 6a 6b
0
Li
7a
о
8a/b 7b/8c 8d
Л X X
X X X X
X
X X
X X
X X X
X X
X
о
x/x x/x x/x
X
x/x
■=0
X X X
9
X X
X
Loading...