Siemens LU19050 User Manual [en, de, es, fr, it]

Gebrauchs- und Montageanleitung
Instrucciones de uso y de montaje
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et notice de montage
Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
Istruzioni d’uso e per il montaggio
Instruções de serviçio e de montagem
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Käyttöohje
Asennusohje
Brugsanvisning
Montagevejledning
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
120
598 - 898
500
de Seite 3-13
pt
página
69-79
en page 14-24 fr page 25-35 nl
pagina
36-46
it
pagina
47-57
es
página
58-68
120
> 50 cm
sv sida 80-90 no side 91-101 fi sivu 102-112 da side 113-123
500
598 - 898
> 65 cm
Elektrische Kochfelder Electric cookers Cuisinières électriques Elektrisch fornuis Cucine elettriche Cocinas electricas Fogões eléctricos Elektrisk spis Elektriske komfyrer Sähköliesien osalta Elektriske kogeplader
2
Gas- oder kombinierte Herde Gas or mixed cookers Cuisinières à gaz ou mixtes Gas- of gemengd fornuis Cucine a gas o miste Cocinas a gas o mixtas Fogões a gás ou mistos Gasspis eller kombinerad gashäll Gasskomfyrer og blandede komfyrer Kaasu- ja sekaliesien osalta Gasblus eller komfurer med både Gasblus og elektriske kogeplader
Gebrauchsanleitung
Gerätebeschreibung
Schalter
Filtergitter
Licht/Lüfter
Beleuchtung
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett
und Geruch.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge
baut werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie die
Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes gebunden werden.
3
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für den
Betrieb in Haushalten bestimmt.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht
in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
-5
bar) sein.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
4
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbren­nungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas­Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von 2 Gasbrennern entspricht.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie
ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinausragt.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube
nur mit eingesetzten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
5
Bedienen der Dunstabzugshaube
Filter und Wartung
Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch: Einschalten der Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
123
Lüfterstufen
Einschalten:
Betätigen Sie die gewünschte Lüfterstufe.
Ausschalten:
Drücken Sie die Taste auf 0 zurück.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.
Beleuchtung Aus/Ein
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall­Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der
Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich.
Der Filter muss locker in der
Geschirrspülmaschine liegen. Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen. Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.
6
Filter und Wartung
O
O
W
V4
O
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:
1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern
in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab.
2. Reinigen Sie die Fettfilter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter
wieder ein.
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Einbauen:
Durch Drehen der Knäufe O um 90° die Abdeckung W entfernen. In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn durch Drehen der Knäufe O um 90° befestigen, dann die Abdeckung wieder schließen.
Ersetzen Sie den Filter alle vier Monate. Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wechsel der Aktivkohlefilter:
Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Die Aktivkohlefilter sind im Fachhandel
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
Nur Originalfilter verwenden. Dadurch
wird die optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung der alten Aktivkohlefilter:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt werden.
7
Reinigen und Pflegen
Auswechseln der Lampen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete
Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Keine scheuernden Mittel oder kratzende
Schwämme verwenden.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.
Den Schiebeschalter nur mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen (milde Spüllauge).
Keinen Edelstahlreiniger für den Schiebeschalter verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos.
2. Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher entnehmen und entfernen.
3. Tauschen Sie die Lampe aus (handelsübliche Halogenlampen max. 20 Watt, Sockel G4).
4. Lampenabdeckung wieder montieren.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen:
Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
Keine trockenen Tücher verwenden.Verwenden Sie ein mildes
Fensterreinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reiniger verwenden.
Keine Scheuermittel verwenden. 8
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.Möglichst wenig Rohrbögen.Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen Innendurchmesser 125 mm.
Flachkanäle müssen einen
gleichwertigen Innenquerschnitt wie
Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen
Umlenkungen haben.
Ø 125 mm ca. 113 cm
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm: Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
2
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
Das komplette Montage-Set können Sie
beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
10
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird. Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
11
Einbauen
1
1
2
3
2
3
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Befestigung am Oberschrank
Mit 4 Schrauben.
1. Maße für die Befestigungslöcher aus den
Bildern entnehmen oder Schablone an den Boden des Oberschrankes anlegen.
2. Befestigungslöcher anreißen und mit
Stichel vorstechen. Bei Abluftbetrieb nach oben, die
Abluftöffnung anreißen und aussägen.
In der Umluftbetrieb­Version ist der mitgelieferte Abluftstutzen an die Abzugsöffnung anzuschliessen.
1
2
Befestigung an einer Wand
Mit 4 Schrauben.
1. Befestigungslöcher anzeichnen. Die Abmessungen können der
Bohrschablone entnommen werden.
2. Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm bohren und die Dübel in die Wand stecken.
3. Die oberen Schrauben (links und rechts) so weit anziehen, bis ein Abstand von 7 mm zwischen dem Schraubenkopf und der Wand erreicht ist.
Fettfilter abnehmen (siehe
Gebrauchsanleitung).
Lage der Anschlussleitung
berücksichtigen, ggf. den Schrank aussägen.
3. Filtergitter abnehmen (siehe
4. Dunstabzugshaube an den Schrankboden
12
Gebrauchsanleitung).
festschrauben.
In der Umluftbetrieb­Version ist der mitgelieferte Abluftstutzen an die Abzugsöffnung anzuschliessen.
1
2
A
F
A
F
Einbauen
4
4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen Öffnungen der Abzugshaube klemmen und die mitgelieferten metrischen Befestigungsschrauben von außen bis zum Endanschlag einschrauben.
5
7 mm
Fertigmontage
Einstellen der Betriebsart:
Abluftbetrieb: Stellung A
Umluftbetrieb: Stellung F
Filtergitter einsetzen.Elektrische Verbindung herstellen.
7
6
6
5. Die Abzugshaube an den oberen Schrauben einhängen.
6. Die Abzugshaube ausrichten.
7. Die Schrauben in die unteren Löcher
stecken und festschrauben.
Die Fettfilter wieder anbringen (siehe
Gebrauchsanleitung)
13
Operating Instructions
Appliance description
Light / fan
Filter grille
switches
Lighting
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from specialist outlets.
The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
14
If no activated carbon filter is
installed, it is not possible to bind the odorous substances in the cooking vapours.
Before using for the first time
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified
technicians only.
Improper repairs may put the user at considerable risk.
Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent owner.
Dispose of packaging materials properly
(see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
The premises must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
The suctioned air must not be conveyed
into a conduit used for the disposal of the fumes generated by appliances that combust gases or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.
As regards the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as
concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires.
Children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a
support surface unless specifically indicated.
15
Gas stoves and electric stoves
Do not use a gas hob with all the stoves
on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood.
Furthermore the cooker hood might get damaged.
In case more than 3 gas stoves are used, the cooker hood must be used at top power.
NB: a big stove having power higher than
5 KW (type WOK) corresponds to 2 standard stoves.
Never use the gas stoves without any
pots. Adjust the flame so that it does not exceed the perimeter of the pot.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted because of the possible risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any
problems, damage or fires caused to the appliance as the result of the non­observance of the instructions included in this manual.
16
Operating procedure
Filters and maintenance
The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to: Switch the ventilator ON as soon as you
begin cooking.
Switch the ventilator OFF a few minutes
after you have finished cooking.
123
Light Off/OnVentilator settings
Switching ON:
Switch the desired fan setting.
Switching OFF: Switch back to 0. Lighting:
The light can be switched on at any time,
even though the fan is switched off.
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking.
The filter mats are made from noncombustible metal.
Caution:
As the filter becomes more and more saturated with grease, not only does the risk of it catching fire increase but the efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease filters at appropriate intervals, the possibility of them catching fire as a result of a build-up of heat such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced.
Cleaning the metal grease filters:
In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease filter must be cleaned after 8 to 10 weeks.
The filters can be cleaned in a
dishwasher. It is however possible that they will become slightly discoloured.
The filter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher. Important: Metal filters that are saturated
with grease should not be washed together with other dishes etc.
When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water first of all. Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off.
17
Filters and maintenance
O
O
W
V4
O
Removing and inserting the metal grease filters:
1. Press the catch on the grease filters
inwards and fold the filters down.
2. Clean the filters.
3. Insert the clean filters back into the hood.
Activated carbon filter:
For neutralizing odours in recirculating mode.
Caution:
As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired.
Mounting:
Remove the cover W by rotating the O knobs to 90° ,fit the filter inside and lock in place with the central knob O, then close the cover.
Removing the filter:
The filters are removed in reverse sequence.
Replacing the activated carbon filters:
The saturation of the activated charcoal
occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every 4 mounths.
The carbon filter may NOT be washed or regenerated.
The activated carbon filters are available
from specialist outlets (see Optional accessories).
Use only original filters. The appliance
is then guaranteed to function perfectly.
Disposal of old activated carbon filters:
Activated carbon filters do NOT contain
any harmful substances. They can therefore be disposed of as householder fuse.
18
Cleaning and care
Replacing the light bulbs
Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box.
At the same time as you clean the grease
filters, clean off any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fire hazard and ensures that the extractor hood performs as effectively as possible.
Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of the extractor hood.
Do not scrape off any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
Note: Do not use alcohol (spirit) on
plastic parts, otherwise the surface may become matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames!
Clean the sliding switch with a soft,
damp cloth (mild detergent solution) only. Do not use stainless steel polish on the
sliding switch.
Stainless steel surfaces:.
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges, cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride!
Aluminium and plastic surfaces:
Use a soft, non-linting window cloth or
micro-fibre cloth.
Do not use dry cloths.Use a mild window cleaning agent.. Do
not use aggressive, acidic or caustic cleaners.
Do not use abrasive agents.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.
2. Remove the lamp cover, use a flat bladed screw driver as a lever.
3. Replace the bulb (use only Halogenlamp max. 20 Watt - G4 ).
4. Attach the lamp cover again.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
If you encounter a problem
If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives).
When you call, please quote the following:
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box above.
The E-Nr. (product no.) and FD (production date) are shown on the name plate which can be seen inside the extractor hood after the filter frame has been detached.
19
Installation Instructions:
Important information
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances. Before disposing of your old appliance,
render it unusable. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product, or on the
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
20
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
For operating in exhaust-air mode, a one­way flap should be mounted inside the wall ventilation box.
If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.
Installing the one-way flap:
Snap the one-way flap into the air pipe.
Flat ducts must have an internal cross
section that equates to that of round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 150 mm approx. 177 cm
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that there
is an adequate supply of fresh air.
Connecting a Ø 150 mm exhaust-air pipe:
Mount the pipe directly onto the air outlet
on the hood.
2
.
Circulating-air mode
The two lightly sprung flaps must be
able to move upwards.
If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall
box should be fitted into the outside wall.
For optimum extractor hood efficiency:Short, smooth air exhaust pipe.As few bends in the pipe as possible.Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise.
Round pipes:
We recommend Internal diameter:
120 mm
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete installation set can be
obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can
be found at the end of these operating instructions.
21
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi­polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorized service assistance centre or similar qualified person.
Connect the hood to a norm complying plug only. The plug should be located in an accessible zone.
The plug must be equipped with a
protection circuit.
If after installation the plug can not be
reached, a disconnecting device must be envisaged.
Fixed installation:
The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. Envisage an omnipolar switch having a contact opening of at least 3mm, including an automatic circuit breaker.
The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualified and authorized person only, in order to avoid any dangers.
Electrical data:
The technical data of the device are on the distinctive label inside the device behind the grease filters.
In case of repair, disconnect the electric supply from the cooker hood.
Length of the feeding cable: 1,30m. The hood complies with the EMC directives.
22
Installation
1
1
2
3
2
3
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully
complete.
To a wall-hanging cupboard
With 4 screws.
1. Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on the base of the wallhanging cupboard.
2. Mark the mounting holes and make pilot holes with a bradawl.
In exhaust-air mode (upwards) mark the exhaust-air opening and saw out.
In circulating-air mode, apply the plug supplied to close the exhaust hole.
Consider the location of the connection
cable; if required, saw out the cupboard.
3. Remove the filter grille (see Instructions
4. Screw the extractor hood to the base of
for use).
the cupboard.
To the wall
With 4 screws.
1. Mark mounting boreholes. Dimensions can be found in or use
template.
2. Drill 8 mm dia. holes and insert wall plugs flush with the wall.
3. Screw in the upper screws (on left and right) until there is a gap of approx.
1
2
7 mm between the screw head and the wall.
Remove the grease filters (see
Instructions for use).
In circulating-air mode, apply the plug supplied to close the exhaust hole.
1
2
23
Installation Final assembly
A
F
A
F
Selecting the operating mode:
Exhaust-air mode: Position A
4
Circulating-air mode: Position F
4. Secure the nuts inside the box of the
hood on the square slots and screw in, from outside, the metric screws supplied to their maximum.
7 mm
5
Refit the grease filter.Connect to the power supply.
7
6
6
5. Hook the hood to the upper screws.
6. Adjust the structure of the hood.
7. Insert and totally screw the screws in the
lower holes for the final fixing.
Reinstall the grease filters (see
Instructions for use)
24
Mode d’emploi
Description de l’appareil
Commutateur
Grille du filtre
Lumière/Ventilateur
Eclairage
Modes de fonctionnement
Air évacué à l’extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les buées
de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d’un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n’incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson.
25
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
La présente notice d’emploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s’assortissent de risques considérables pour l’utilisateur.
Lisez attentivement la présente notice
d’emploi avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Rangez la présente notice de montage et
d’emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l’appareil.
Eliminez les matériaux d’emballage
conformément à la réglementation (voir la notice de montage).
Cette hotte aspirante n’est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d’un ménage.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement
nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
26
Fourneaux à gaz et électriques
Ne pas utiliser un plan de cuisson à gaz
avec tous les fourneaux allumés à la puissance maximale pendant plus de 15 minutes, sinon il pourrait y avoir le risque que la surface de la hotte s'échauffe pouvant ainsi causer des brûlures en cas de contact.
De plus, la hotte pourrait s'abîmer. Dans le cas où l'on utilise plus de trois
fourneaux à gaz, il faut utiliser la hotte à la puissance maximale.
Remarque: un grand fourneau avec
puissance supérieure à 5 KW (type WOK) correspond à 2 fourneaux standard.
Ne jamais utiliser les fourneaux à gaz
sans casseroles. Régler la flamme de façon à ce qu'elle ne dépasse pas le périmètre de la casserole.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
27
Utilisation de la hotte aspirante
Filtre et entretien
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à: . Enclencher la hotte aspirante en début
de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante quelques
seulement minutes après la fin de la cuisson.
123
Puissance
d’aspiration
Enclenchement:
Poussez le commutateur sur la puissance
d’aspiration désirée.
Coupure:
Ramenez le commutateur sur la position
0.
Eclairage:
Vous pouvez utiliser l’éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est éteint.
Eclairage Arrêt/Marche
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s’enflammer. D’autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d’incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal. Ce risque est dû à l’accumulation de chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En fonctionnement normal (1 à 2 heures
par jour), le filtre doit être nettoyé au bout de 8 à 10 semaines.
Ces filtres sont nettoyables au
lavevaisselle. Ils peuvent changer légèrement de couleur au lavage.
Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle. Il ne doit pas être coincé. Important: Ne lavez pas en même temps
la vaisselle et les filtres métalliques fortement saturés en matière grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures dans de l’eau très chaude additionnée de produit à vaisselle. Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien puis laissez-les goutter.
28
Filtre et entretien
O
O
W
V4
O
Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal:
1. Poussez dans le sens de la flèche le cran
situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres.
2. Nettoyer les filtres à graisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à
graisse en place.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l’air.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s’enflammer.
D’autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Mise en place du filtre:
Enlever le couvercle W en tournant les pommeaux O de 90°
Insérer le petit matelas à charbon à l’intérieur du logement approprié et le fixer en tournant le pommeau O de 90°, refermer le couvercle.
Démontage:
Le démontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse.
Changement des filtres à charbon actif:
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Les filtres à charbon actif sont en vente
dans le commerce spécialisé (voir les accessoires en option).
N’utilisez que des filtres d’origine.
Vous garantissez ainsi un fonctionnement optimal à la hotte.
Elimination des filtres à charbon actif usés:
Les filtres à charbon actif ne contiennent
pas de substances nocives. Vous pouvez par ex. les jeter à la poubelle des déchets résiduels.
29
Nettoyage et entretien
Remplacement de l´ampoule
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s’est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d’incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.
Pour la nettoyer, utilisez de l’eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout humide.
N’utilisez pas de produits récurants ni
d’éponges à dos abrasif.
Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l’alcool (à brûler) cardes taches mates pourraient apparaître. Prudence: ventilez suffisamment la cuisine, n’utilisez jamais de flamme nue.
Veuillez ne nettoyer le commutateur à
curseur qu’au moyen d’un chiffon doux et humide (contenant un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle). Pour nettoyer le commutateur à curseur, n’utilisez pas de détergent pour les surfaces en acier.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l’acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l’acier inox dans le sens
de son polissage.
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ fusible.
2. Retirez la cache de l’éclairage avec un tournevis.
3. Remplacez l’ampoule défectueuse (lampes halogènes max. 20 Watt, G4).
4. Remettez le cache de l’éclairage en place.
5. Pour remettre la hotte sous tension, rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant ou remontez le fusible/réarmez le disjoncteur.
Dérangements
Ne nettoyez jamais les surfaces en
acier inox avec des éponges à dos récurant, et pas non plus avec des détergents à base de sable, soude caustique, acide ou chlore.
Surfaces en aluminium et en plastique:
Utilisez un chiffon doux, ne peluchant
pas, du genre employé pour nettoyer les vitres, ou un chiffon à microfibres.
N’utilisez pas de chiffons secs.Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N’utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
N’utilisez pas de produits récurants.
30
Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service aprèsvente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces numéros se trouvent à l’intérieur de l’appareil, sur la plaque signalétique accessible une fois la grille de filtre retirée.
Loading...
+ 98 hidden pages