Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen über
Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren
Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche, aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass
die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht beschädigt
werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut durchlüften,
■ Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
■ Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in dem
das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann
bei einem Leck ein brennbares Gas-LuftGemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers
benutzt werden. Nur bei diesen Teilen
gewährleistet der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
■ Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
■ Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
■ Keine spitzen und scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie könnten
damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
■ Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
■ Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
■ Zum Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
■ Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
■ Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile
und Türdichtung werden sonst porös.
■ Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
4
de
■ Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die
körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie
Personen, die nicht genügend Wissen
über die sichere Bedienung des Gerätes
haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und
gefährdete Personen die Gefahren
verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche
Person muss Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen oder
anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät
benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
■ Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen können
platzen!
■ Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
■ Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
■ Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien!
■ Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
■ Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
■ zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
■ zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EURichtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
5
de
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an
unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
■ Standgerät
■ Beutel mit Montagematerial
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Gebrauchsanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
Gerät aufstellen
Transport
Das Gerät ist schwer. Beim Transport und bei der
Montage sichern!.
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder
Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten (siehe
Kapitel Aufstellmaße).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten
Kücheneinrichtung 60 cm, sind seitliche
Mindestabstände einzuhalten, um den vollen
Türöffnungswinkel auszunutzen (siehe Kapitel
Türöffnungswinkel).
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät
betrieben werden kann. Das Typenschild befindet sich
rechts unten im Kühlraum.
Klimaklassezulässige Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird
ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen
am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C
ausgeschlossen werden.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände
zur Wärmequelle ein:
■ Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
■ Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl- oder
Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von
25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu
vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem
Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen,
damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische
herausgezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes, muss
ungehindert abziehen können.
Untergrund
Belüftung
Auf keinen Fall Belüftungs- und Entlüftungsöffnungen
an der Rückwand des Gerätes abdecken. Die erwärmte
Luft muss ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch.
Stecken Sie die beiliegenden Abstandshalter auf die
vorgesehene Halterung der Geräterückseite. Dadurch
wird der Mindestabstand zur Wand eingehalten.
m Achtung
Das Gerät ist sehr schwer.
Ausführung: 158 kg
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben, Boden
eventuell verstärken.
6
Aufstellmaße
de
TüröffnungswinkelGerät ausrichten
Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen
und ausrichten. Es muss fest und eben stehen.
Unebenheiten des Bodens durch die beiden vorderen
Schraubfüße ausgleichen. Zum Verstellen der
Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.
Hinweis
Das Gerät muss senkrecht stehen. Richten Sie es mit
Hilfe einer Wasserwaage aus.
7
de
Türen ausrichten
Das Gerät verfügt über verstellbare Türanschläge. Mit
diesen können die Türen ausgerichtet werden.
1. Öffnen Sie beide Kühlraumtüren und die oberste
Schublade des Gefrierraums.
2. Unter den unteren Scharnieren der Kühlraumtüren
befindet sich jeweils eine Schraube.
Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher
um durch Verstellen der Schrauben die Türen
auszurichten.
3. Mit jeder Schraubendrehung im Uhrzeigersinn wird
die entsprechende Tür um 1,5 mm höhergestellt.
Die maximal verstellbare Höhe liegt bei 3 mm.
Hinweis
Um die Schrauben leichter drehen zu können, sollten
die Türen ohne Beladung sein. Zusätzlich können Sie
die Türverstellung durch Anheben erleichtern.
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender
Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller
erst nach dem Aufstellen entfernen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen
Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der
örtlichen Elektrizitätswerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit einer Sicherung
(10–16 A) abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu
überprüfen, ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild (siehe Kapitel Kundendienst).
Türgriffabdeckungen
montieren
Montieren Sie die beigelegten Abdeckungen an den
Kanten der Türgriffe. Dadurch vermeiden Sie, daß sich
Kinder an den Kanten verletzen.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter
verwendet werden.
Gerätetüren demontieren
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt,
können die Gerätetüren abgeschraubt werden.
m Achtung
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den
Kundendienst erfolgen.
8
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
de
* Nicht bei allen Modellen.
AKühlraum
BFrischkühlraum
CGefrierraum
1Bedien- und Anzeigefeld
2Ablage für kleine Flaschen
3Beleuchtung Kühlraum
4Türdichtungsklappe
5Ablage für große Flaschen
6Butter- und Käsefach
7Frischkühlbehälter
8Gefriergutbehälter
9Ventilator
10Verstellbarer Absteller (EasyLift)
11Glasablage im Kühlraum
12Flaschenablage
13Snack-Box
9
de
Bedien- und Anzeigefeld
Das Bedien- und Anzeigefeld an der Türe besteht aus einem Berührungsfeld.
Durch Berühren eines Tastenfeldes wird die entsprechende Funktion ausgelöst.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Auswahltaste Kühlraum
Ermöglicht die Temperatureinstellung
im Kühlraum.
2Anzeige Kühlraum
Zeigt die aktuelle Temperatureinstellung im
Kühlraum an.
3Auswahltaste Frischkühlraum
Ermöglicht die Temperatureinstellung
im Frischkühlraum.
4Anzeige Frischkühlbehälter
Zeigt die aktuelle Temperatureinstellung im
Frischkühlbehälter an.
5Auswahltaste Gefrierraum
Ermöglicht die Temperatureinstellung für den
Gefrierraum.
6Anzeige Gefrierraum
Zeigt die aktuelle Temperatureinstellung im
Gefrierraum an.
7Mode-Taste
Zur Auswahl der Sonderfunktionen
(siehe Kapitel Sonderfunktionen).
8Anzeige Sonderfunktionen
(Siehe Kapitel Sonderfunktionen.)
9Timer-Taste
Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitablauf
einstellen und werden mit einem akustischen
Signal erinnert (siehe Kapitel Sonderfunktionen).
11
12
11
13
14
10Anzeige Timer
Zeigt den Zeitablauf bei aktivierter
Sonderfunktion des Timers an.
11Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum
■ Einstellen der Temperaturen der
verschiedenen Kühlzonen.
■ Verändern der Zeiteinstellung der
Sonderfunktion Timer.
12Super-Taste
Dient zum Einschalten der Funktionen SuperKühlen (Kühlraum) sowie Super-Gefrieren
(Gefrierfach) (siehe Kapitel Super-Kühlen bzw.
siehe Kapitel Super-Gefrieren).
13Bestätigungstaste
Diese Taste dient als Bestätigungstaste der
ausgewählten Sonderfunktionen.
14Alarm/lock-Taste
Die Taste dient zum
■ Abschalten des Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion)
■ Ausschalten der Tastensperre (siehe Kapitel
Sonderfunktionen).
10
de
Gerät einschalten
Mit dem Anschließen ist das Gerät eingeschaltet.
Es ertönt ein Warnton. Die Temperaturanzeige
Gefrierraum 6 und die Anzeige Alarm leuchten.
Drücken Sie die Alarm-Taste 14. Der Warnton schaltet
ab und die Anzeige Alarm hört auf zu blinken.
Die Temperaturanzeige Gefrierraum 6 zeigt die
eingestellte Temperatur an.
Die Anzeige Alarm erlischt, sobald das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach
mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel
in das Gerät legen.
Temperatur einstellen
Um Einstellungen an Ihrem Gerät vornehmen zu
können:
1. Mit den Auswahltasten Kühlraum 1,
Frischkühlraum 3 oder Gefrierraum 5 den
gewünschten Bereich auswählen.
2. Mit den Einstell-Tasten +/- 11 die gewünschte
Temperatur einstellen.
Kühlraum
(von +2 °C bis +10 °C einstellbar)
Wir empfehlen eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als
+4 °C gelagert werden.
Frischkühlraum
(von 0 °C bis +8 °C einstellbar)
Wir empfehlen eine Einstellung von 0 °C.
Hinweis
Wenn sich auf dem Kühlgut im Frischkühlraum Frost
bildet, die Temperatur wärmer einstellen!
Alarmfunktion
Durch Drücken der Alarm-Taste schaltet sich der
Warnton ab.
In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden:
Türalarm
Wenn das Gerät für eine längere Zeit offen steht,
schaltet sich der Türalarm (Dauerton) ein. Durch
Schließen des Geräts oder Drücken der Alarm-Taste 14
schaltet sich der Warnton wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im
Gerät zu warm ist und die Lebensmittel gefährdet sind.
Ohne Gefahr für die Lebensmittel kann das akustische
und optische Signal erfolgen bei:
■ Inbetriebnahme des Gerätes.
■ Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel.
Im jeweiligen Anzeigefeld wird “Alarm” angezeigt und
ein Warnton ertönt.
Nach Drücken der Alarm-Taste zeigt die
Temperaturanzeige für mehrere Sekunden die wärmste
Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird wieder die eingestellte Temperatur
angezeigt.
In der Anzeige verschwindet “Alarm”, sobald die
eingestellte Temperatur wieder erreicht ist.
Hinweise
■ An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder
einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
■ Wenn es im Kühlraum zu warm geworden ist,
erwärmtes Kühlgut vor dem Verzehr erhitzen. Rohe
Lebensmittel im Zweifel nicht mehr verwenden.
Gefrierraum
(von -16 °C bis -26 °C einstellbar)
Wir empfehlen eine Einstellung von -18 °C.
11
de
Sonderfunktionen
[eco]
Mit dieser Funktion schalten Sie das Gerät in den
energiesparenden Betrieb um.
Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen
ein:
■ Kühlraum: + 6 °C
■ Frischkühlraum: 0 °C
■ Gefrierraum: - 16 °C
[eco] ein-/ausschalten
1. Mode-Taste 7 drücken.
2. Mode-Taste 7 so oft drücken, bis auf dem
Anzeigefeld “eco” mit einem Pfeil markiert ist.
3. Mit Taste 13 die Auswahl bestätigen.
Wenn seitlich neben der Auswahl ein Balken
erscheint, ist die Funktion eingeschaltet.
[fresh]
Mit dem Frisch-Modus [fresh] bleiben Lebensmittel
noch länger frisch.
Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen
ein:
■ Kühlraum: + 4 °C
■ Frischkühlraum: 0 °C
■ Gefrierraum: - 18 °C
[fresh] ein-/ausschalten
1. Mode-Taste 7 drücken.
2. Mode-Taste 7 so oft drücken, bis auf dem
Anzeigefeld “fresh” mit einem Pfeil markiert ist.
3. Mit Taste 13 die Auswahl bestätigen.
Wenn seitlich neben der Auswahl ein Balken
erscheint, ist die Funktion eingeschaltet.
[vacation]
Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in den
energiesparenden Urlaubs-Modus umstellen.
m Achtung
Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im
Kühlraum!
Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen
ein:
■ Kühlraum: + 14 °C
■ Frischkühlraum: + 14 °C
Der Gefrierraum behält die eingestellten Temperaturen
bei.
[vacation] ein-/ausschalten
1. Mode-Taste 7 drücken.
2. Mode-Taste 7 so oft drücken, bis auf dem
Anzeigefeld “vacation” mit einem Pfeil markiert ist.
3. Mit Taste 13 die Auswahl bestätigen.
Wenn seitlich neben der Auswahl ein Balken
erscheint, ist die Funktion eingeschaltet.
[lock]
Mit der [lock]-Funktion können Sie das Gerät vor
ungewollter Bedienung sichern.
[lock] ein-/ausschalten
1. Mode-Taste 7 drücken.
2. Mode-Taste 7 so oft drücken, bis auf dem
Anzeigefeld “lock” mit einem Pfeil markiert ist.
3. Mit Taste 13 die Auswahl bestätigen.
Wenn seitlich neben der Auswahl ein Balken
erscheint, ist die Funktion eingeschaltet.
Einstellungen über die Tasten sind nicht mehr
möglich.
Drücken Sie für 3 Sekunden auf die Taste “Alarm/
Lock” 14 um die Funktion wieder auszuschalten.
timer
Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitablauf von 1–
99 Minuten einstellen. Sie werden mit einem Signal
erinnert, z. B. wenn Lebensmittel nach einer gewissen
Zeit aus dem Fach entnommen werden sollen.
Vom Werk ist ein Wert von 20 Minuten voreingestellt.
m Achtung
Getränkeflaschen können platzen, wenn sie länger als
20 Minuten im Gefrierraum gelagert werden.
Timer einstellen und starten
1. Auswahl-Taste Timer 9 drücken.
2. Mit den Einstelltasten +/- 11 die gewünschte
Minutenanzahl einstellen.
3. Mit Bestätigungstaste 13 die Einstellung bestätigen
und den Timer starten.
Im Anzeigefeld Timer 10 wird die verbleibende
Minutenanzahl angezeigt.
Nach Ablauf der eingestellten Minutenanzahl ertönt
ein Alarmsignal.
4. Alarmsignal mit Taste “Alarm/Lock” 14 beendigen.
Die Timer Funktion ist beendet.
12
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel
Kundendienst).
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
■ Zum Lagern von Tiefkühlkost.
■ Zum Herstellen von Eiswürfeln.
■ Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Gefrierraum immer
geschlossen ist! Bei offenem Gerät taut das Gefriergut
auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!
Nach dem Schließen des Gefrierraums entsteht ein
Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes Geräusch.
Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der
Unterdruck ausgeglichen hat.
Wir empfehlen, den Eiswürfelbehälter im Gerät zu
belassen. Damit ist eine optimale Temperaturverteilung
im Gefrierraum gewährleistet.
Tiefkühlkost einkaufen
■ Verpackung darf nicht beschädigt sein.
■ Haltbarkeitsdatum beachten.
■ Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder
kälter sein.
■ Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche
transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefriervermögen in
24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild (siehe Bild
im Kapitel Kundendienst)
Frische Lebensmittel einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu
erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert
werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel
ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie
im Buchhandel.
de
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
in Berührung bringen.
■ Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild,
Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige
Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen,
Aufläufe und Süßspeisen.
■ Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt
werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der
Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch,
saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, AluFolie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel
und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit
einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der
Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren:
bis zu 6 Monate
■ Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
■ Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
13
de
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der
frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um
einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig, im
Gefrierraum wird eine sehr kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das
Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können Sie
ohne Super-Gefrieren einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu
vermehrten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
1. Auswahltaste Gefrierraum 5 drücken.
Die Anzeige Gefrierraum 6 wird aktiviert.
2. Super Taste 12 drücken.
Wenn in der Anzeige Gefrierraum 6 “Super” und eine
Temperatureinstellung von -30 °C angezeigt wird,
dann ist das Super-Gefrieren aktiviert.
Das Super-Gefrieren schaltet automatisch nach
ca. 2½ Tagen ab.
Gefriergut auftauen
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch
und Hartkäse.
Beim Einlagern beachten
■ Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So
bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
■ Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom
Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
■ Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum
werden dadurch vermieden.
■ Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen,
dann ins Gerät stellen.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen
unterschiedlicher Kälte.
Kälteste Zone ist im Kühlraum ganz unten und in der
Ablage für große Flaschen.
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweise
■ Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und
Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
■ Lagern Sie empfindliche Lebensmittel wie z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch im Frischkühlraum (siehe Kapitel Der
Frischkühlraum).
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie
zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
■ bei Raumtemperatur
■ im Kühlschrank
■ im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
■ im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
Kühlraumtüren öffnen und schließen
An der linken Kühlraumtür befindet sich eine
Dichtungsklappe. Diese Dichtungsklappe dichtet den
Spalt zwischen den Kühlraumtüren ab.
m Achtung
Die Dichtungsklappe wird beschädigt, wenn Sie die
linke Kühlraumtür schließen, während die rechte
Kühlraumtür bereits geschlossen ist.
Schließen Sie daher immer zuerst die linke
Kühlraumtür.
14
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden
lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird
automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■ vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
■ zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
de
Feuchtebehälter
Der Feuchtebehälter auf der rechten Seite des
Frischkühlraums wird durch einen Spezial-Filter
abgedeckt, der die Rückhaltung der Luftfeuchtigkeit im
Lagerfach optimiert. Dadurch herrscht im
Feuchtebehälter, in Abhängigkeit von der Beladung, bis
zu 95 % Luftfeuchtigkeit. Dieses Lagerklima bietet
ideale Bedingungen für frisches Obst, Salat, Gemüse,
Kräuter oder Pilze.
Hinweis
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Feuchtebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen.
Ein- und Ausschalten
1. Auswahltaste Kühlraum 1 drücken.
Die Anzeige Kühlraum 2 wird aktiviert.
2. Super Taste 12 drücken.
Wenn in der Anzeige Kühlraum 2 “Super” und eine
Temperatureinstellung von +2 °C angezeigt wird,
dann ist das Super-Kühlen aktiviert.
Der Frischkühlbehälter
Die Temperatur im Frischkühlbehälter wird nahe 0 °C
gehalten. Die niedrige Temperatur, die spezifisch auf
das jeweilige Lagergut angepasst werden kann, sichert
ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel.
Die Lebensmittel können bis zu dreimal länger ohne
Frischeverlust gelagert werden als in der normalen
Kühlzone - für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
Zum Frischkühlen geeignet sind:
Grundsätzlich alle Lebensmittel, die frisch sind und
noch länger frisch bleiben sollen, wie z. B. Fisch,
Meeresfrüchte, Fleisch, Wurstwaren, Milchprodukte und
Fertiggerichte.
Zum Frischkühlen ungeeignet sind:
Kälteempfindliches Obst und Gemüse (z. B. Südfrüchte
wie Ananas, Bananen, Papayas, Zitrusfrüchte, Melonen
sowie Tomaten, Auberginen, Zucchini, Paprika, Gurken,
Kartoffeln).
Der ideale Aufbewahrungsort für diese Lebensmittel ist
der Kühlraum.
Beim Einkaufen von Lebensmitteln
beachten:
Wichtig für die Haltbarkeitsdauer Ihrer Lebensmittel ist
die Einkaufsfrische.
Grundsätzlich gilt: je frischer Sie Lebensmittel in das
Gerät einlagern, desto länger bleiben sie frisch.
Achten Sie deshalb beim Kauf stets auf den
Frischegrad der Lebensmittel.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom
Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsdatum oder
Verbrauchsdatum beachten.
Im Frischkühlbehälter herrschen tiefere Temperaturen
als im Kühlraum. Bei der Einstellung 0 °C können auch
Temperaturen unter 0 °C auftreten.
Die Temperatur ist entsprechend den eingelagerten
Lebensmitteln einzustellen:
■ Fisch und Fleisch, 0 °C
■ Milch und Joghurt, +2 °C
■ Früchte und Gemüse, +4 °C
Lagerzeiten (bei 0 °C)
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchtebis 3 Tage
Geflügel, Fleisch (gekocht/gebraten)bis 5 Tage
Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren (Aufschnitt)bis 7 Tage
Räucherfisch, Brokkolibis 14 Tage
Salat, Fenchel, Aprikosen, Pflaumenbis 21 Tage
Weichkäse, Joghurt, Quark, Buttermilch,
Blumenkohl
bis 30 Tage
15
de
Ausstattung des Gefrierraums
(nicht bei allen Modellen)
Schubladen-Einsatz
Der Einsatz kann herausgenommen werden.
Zwischenboden mit Kälteakkus
Im Zwischenboden zwischen den Gefriergutbehältern
können Kälteakkus und kleines Gefriergut übersichtlich
eingelagert werden.
Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögern
die Kälteakkus die Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird erreicht, in dem
Sie die Kälteakkus im obersten Fach auf die
Lebensmittel legen.
Die Kälteakkus können auch zum vorübergehenden
Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
Nachdem der obere Gefriergutbehälter
herausgenommen wurde, kann auch der
Zwischenboden entnommen werden.
Eisbereiter
1. Eisschale herausnehmen, zu ¾ mit Trinkwasser
füllen und wieder einsetzen.
2. Sind die Eiswürfel gefroren, Drehgriffe der
Eisschalen mehrmals nach rechts drehen und
loslassen. Die Eiswürfel lösen sich und fallen in den
Vorratsbehälter.
3. Eiswürfel aus dem Vorratsbehälter entnehmen.
16
de
Variable Gestaltung des
Innenraums
(nicht bei allen Modellen)
Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter
der Tür nach Bedarf variieren.
■ Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
■ Die Türablagen lassen sich in der Höhe verstellen
ohne herausgenommen zu werden.
Knöpfe an der Unterseite der Türablagen gleichzeitig
nach oben drücken, um die Türablagen nach unten
zu bewegen. Nach oben lassen sie sich ohne
Drücken der Knöpfe bewegen.
Zum Entnehmen: Türablage anheben und
herausnehmen.
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
Butter- und Käsefach
Das Fach zum Reinigen unten anheben und
herausnehmen.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.
Gerät reinigen
m Warnung
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
m Achtung
Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
m Achtung
Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
17
de
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort
lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die Bedienelemente oder
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen (siehe Kapitel Variable
Gestaltung des Innenraums).
Hinweis
Zum Herausnehmen und Reinigen der Behälter, die
Türen vollständig über 90° öffnen.
Herausnehmen des Feuchtefilters
1. Zuerst den rechten Frischkühlbehälter
herausnehmen. Danach den Feuchtefilter
herausziehen.
2. Die Filterabdeckung abheben, Filter herausnehmen,
im lauwarmen Wasser reinigen, trocknen lassen und
wieder zusammenbauen.
Energie sparen
■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
■ Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
■ Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
■ Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und
die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
■ Gerät so kurz wie möglich öffnen.
■ Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist.
■ Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die
ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu
erreichen (siehe Kapitel Gerät aufstellen, Abschnitt
Belüftung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt
das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann geringfügig
erhöhen.
■ Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung
ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus.
Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
18
Kleine Störungen selbst
beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Führen Sie einen Geräte-Selbsttest durch (siehe Kapitel Geräte-Selbsttest).
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Temperatur weicht stark von der
Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet.Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker
sitzt nicht fest.
Warnton ertönt.
Alarm-Taste 14 leuchtet.
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Beleuchtung ist defekt.(Siehe Kapitel Beleuchtung.)
Die Seitenwände des Gerätes sind
warm.
Das Gerät hat keine Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht.
Die Kältemaschine schaltet immer
häufiger und länger ein.
Störung - im Gefrierraum ist es zu warm!Zum Abschalten des Warntones Alarm-Taste 14 drücken.
Gerät ist geöffnet.Gerät schließen.
Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal
zum Gefrieren eingelegt.
In den Seitenwänden verlaufen Rohre, die sich
während des Kühlvorgangs erhitzen.
StromausfallPrüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet.Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest.Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Häufiges Öffnen des Gerätes.Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Einfrieren größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden,
ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag
die Temperatur nochmal.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt die Alarm-Taste nach
einiger Zeit.
Das ist normales Geräteverhalten, keine Störung.
Hindernisse entfernen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
de
19
de
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt,
die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden
können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät wieder einschalten.
3. Mode-Taste 7 und Bestätigungstaste 13 für
5 Sekunden gleichzeitig drücken.
Das Selbsttest-Programm startet. Erscheint auf dem
Anzeigefeld „E..“, handelt es sich um einen Fehler.
Benachrichtigen Sie bei dieser Fehleranzeige den
Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Mode-Taste 7 und Bestätigungstaste 13 erneut für
5 Sekunden gleichzeitig drücken.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben
Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D089 21 751 751
A0810 550 522
CH0848 840 040
20
fr
frTable des matières
frNotice de montage et d’utilisation
Consignes de sécurité et avertissements .... 22
Conseil pour la mise au rebut ........................ 24
Étendue des fournitures ................................... 24
Installation de l’appareil ................................... 24
Bruits de fonctionnement ................................. 38
Remédier soi même aux petites pannes ...... 39
Autodiagnostic de l’appareil ........................... 40
Service après-vente .......................................... 40
21
fr
m Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle contiennent
des remarques importantes concernant
l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si
les consignes et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne sont pas
respectées. Veuillez conserver ces
documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Si le cordon d’alimentation électrique de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant, au service
après-vente ou à une personne détenant
des qualifications similaires. Les
installations et réparations inexpertes
peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées
que par le fabricant, le service après-vente
ou une personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du
fabricant. Le fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès du service
après-vente.
L'appareil contient une petite quantité
de R600a, un fluide réfrigérant respectueux
de l'environnement, mais inflammable.
Pendant le transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas endommager les
tuyauteries du circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en jaillissant
ou provoquer des blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute flamme nue
ou source d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
■ éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
■ prévenez le service après-vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant
et plus grande doit être la pièce dans
laquelle il se trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air inflammable
peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans l'appareil
est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de ce dernier.
Pendant l’utilisation
■ N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils
de chauffage, machine à glaçons, etc.).
Risque d’explosion !
■ Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil
avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces électriques
et de provoquer un court-circuit. Risque
d’électrocution !
■ Pour détacher le givre ou les couches de
glace, n’utilisez jamais d’objets pointus
ou présentant des arêtes vives. Vous
risqueriez d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il
peut provoquer des lésions oculaires ou
s’enflammer.
■ Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes aérosols)
ni produits explosifs. Risque d’explosion !
■ Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
■ Pour nettoyer l’appareil, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant ou
retirez le fusible / désarmez le
disjoncteur. Pour débrancher l’appareil,
tirez sur la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
22
fr
■ Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des
récipients bien fermés.
■ L’huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon devenir poreux.
■ Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
■ Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les
personnes dont les capacités physiques,
psychiques ou de perception sont
restreintes, ainsi que les personnes ne
détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation sûre de
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les
personnes en danger ont bien compris la
nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes en danger lorsqu’elles se
trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil
qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le
nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec
l'appareil.
■ Dans compartiment congélateur, ne
stockez pas de liquides en bouteilles ou
en boîtes (en particulier les boissons
gazeuses). Les bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
■ Ne portez jamais des produits surgelés à
la bouche immédiatement après les avoir
sortis du compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
■ Évitez tout contact prolongé des mains
avec les produits congelés, la glace ou
les tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
■ Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons
pliants et les feuilles de plastique !
■ L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
■ Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
■ réfrigérer et congeler des aliments,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément
à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
23
fr
Conseil pour la mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou
à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour
détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Sachet avec visserie de montage
■ Équipement (selon le modèle)
■ Notice d’utilisation
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la consommation d’énergie
et aux bruits
Installation de l’appareil
Transport
L'appareil est lourd. Lors du transport et du montage,
sécuriser l'appareil !
Comme l'appareil est lourd et encombrant, au moins
deux personnes sont nécessaires pour mettre en place
l'appareil tout en réduisant le risque de blessure ou
d'endommagement de l'appareil.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec
la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque
d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide
réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le
fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les
règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient pour installer
l’appareil. Evitez de placer l’appareil à un endroit
directement exposé aux rayons solaires ou à proximité
d’une source de chaleur telle une cuisinière, un
radiateur, etc. Si l’installation près d’une source
de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante
appropriée ou respectez les distances minimales
suivantes :
■ 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou
à gaz.
■ 30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.
Si vous placez votre appareil à côté d’un autre
réfrigérateur ou congélateur, laissez obligatoirement
un espace d’au moins 25 mm entre eux afin d’éviter
la formation de condensation.
Si vous montez un cache ou un placard au-dessus
de l’appareil, il faudra prévoir un espace libre
de 30 mm pour pouvoir si nécessaire sortir l’appareil
de la cavité.
L’air qui s’est échauffé au dos de l’appareil doit pouvoir
s’échapper sans rencontrer d’obstacle.
24
fr
Surface porteuse
m Attention
L'appareil est très lourd.
Version : 158 kg
A l'emplacement prévu, le sol ne doit pas s'affaisser.
Renforcez-le le cas échéant.
Si l'appareil a été installé dans une niche ou dans un
coin de la pièce, maintenez un écart minimum pour
pouvoir ouvrir les portes jusqu'en butée (voir le chapitre
« Cotes d'encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse 60 cm, il faudra respecter des écarts latéraux
minimum, afin de profiter de l'angle complet d'ouverture
des portes (voir le chapitre « Angle d'ouverture des
portes »).
Contrôler la température ambiante
et l’aération
Température ambiante
La catégorie climatique à laquelle appartient l’appareil
figure sur sa plaque signalétique. Elle indique dans
quelles plages de température il est possible de faire
fonctionner l’appareil. La plaque signalétique se trouve
en bas à droite dans le compartiment réfrigérateur.
Aération
Ne recouvrez en aucun cas les orifices d’entrée
et de sortie d’air situés contre la paroi arrière
de l’appareil. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit
fonctionner plus longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant.
Montez les écarteurs ci-joints sur les fixations prévues
au dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l’écart
minimum requis par rapport au mur.
Catégorie climatiqueTempérature ambiante admissible
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur
des limites de température ambiante prévues dans
la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des températures
ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
25
fr
Cotes d’encombrement
Angle d’ouverture des portesAjuster l’appareil
Amenez l’appareil sur l’emplacement prévu puis
ajustez-le pour qu’il se retrouve bien d’aplomb. Veillez
à ce que l’appareil repose parfaitement d’aplomb sur
un sol plan. Si le sol présente des inégalités,
compensez-les à l’aide des deux pieds à vis situés
à l’avant de l’appareil. Pour modifier le réglage
des pieds à vis, servez-vous d’une clé à fourche.
Remarque
L’appareil doit reposer à la verticale. Ajustez-le à l’aide
d’un niveau à bulle.
26
Aligner les portes
L'appareil dispose de charnières de portes réglables.
Celles-ci vous permettent d'aligner les portes.
1. Pour cela, ouvrez les deux portes du réfrigérateur
ainsi que le tiroir supérieur du compartiment
congélation.
2. Sous chaque charnière des portes du réfrigérateur
se trouve une vis.
Alignez les portes une serrant et desserrant les vis à
l'aide d'une tournevis.
3. Chaque tour de vis effectué dans le sens horaire, la
porte est relevée de 1,5 mm.
La hauteur maximale de réglage est de 3 mm.
Remarque
Pour pouvoir tourner facilement les vis, les portes ne
doivent pas être chargées. Vous pouvez facilité
l'opération en soulevant légèrement les portes.
fr
Branchement de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste
qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu’après l’installation.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés
par les compagnies distribuant l’électricité dans votre
localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur se déplace
vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessible même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l’appareil au courant alternatif 220-240 V /
50 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type
de courant spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par le secteur
du pays concerné. Vous trouverez ces indications sur
la plaque signalétique (voir le chapitre « Service aprèsvente »).
Monter les caches des
poignées de porte
Montez les caches fournis aux extrémités des poignées
de porte. Vous évitez ainsi que des enfants se blessent
aux arêtes.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches
électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs
pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Démonter les portes de
l'appareil
Il est possible de dévisser les portes de l'appareil s'il ne
passe pas par la porte du logement.
m Attention
Seul le service après-vente est autorisé à dévisser les
portes de l’appareil.
27
fr
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des
illustrations.
* Selon le modèle.
ACompartiment réfrigérateur
BCompartiment fraîcheur
CCompartiment congélateur
1Bandeau de commande et d’affichage
2Support pour petites bouteilles
3Éclairage du compartiment réfrigérateur
4Joint de porte
5Clayette à grandes bouteilles
6Casier à beurre et à fromage
28
7Bac fraîcheur
8Bac à produits surgelés
9Ventilateur
10Support réglable (EasyLift)
11Clayette en verre dans le compartiment
réfrigérateur
12Clayette à bouteilles
13Boîte à snacks
Bandeau de commande et d’affichage
Le bandeau de commande et d’affichage contre la porte comprend un champ tactile.
Le fait d’effleurer une touche tactile déclenche la fonction correspondante.
fr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Touche de sélection du compartiment
réfrigérateur
Elle permet de régler la température qui doit
régner dans le compartiment réfrigérateur.
2Affichage compartiment réfrigérateur
Indique le réglage actuel de la température
dans le compartiment réfrigérateur.
3Touche de sélection compartiment fraîcheur
Elle permet de régler la température qui doit
régner dans le compartiment fraîcheur.
4Affichage bac fraîcheur
Indique le réglage actuel de la température
dans le bac fraîcheur.
5Touche de sélection du compartiment
congélateur
Elle permet de régler la température qui doit
régner dans le compartiment congélateur.
6Affichage compartiment congélateur
Indique le réglage actuel de la température
dans le compartiment congélateur.
11
12
11
13
14
7Touche « mode »
Pour sélectionner les fonctions spéciales. Voir
la section « Fonctions spéciales ».
8Affichage de fonctions spéciales
sert à allumer les fonctions Super-réfrigération
(compartiment réfrigérateur)
et Supercongélation (compartiment
congélateur) (voir le chapitre « Superréfrigération » ou le chapitre
« Supercongélation »).
13Touche de validation
Cette touche sert à valider les fonctions
spéciales sélectionnées.
14Touche « alarm / lock »
La touche sert à
■ désactiver l'alarme sonore (voir le chapitre
« Fonction alarme »).
■ désactiver le verrouillage des touches (voir le
chapitre « Fonctions spéciales »).
Mettre l'appareil sous tension
Le fait de brancher l’appareil l’allume.
Une alarme sonore retentit. L'affichage de
la température du compartiment congélateur 6 et
le voyant d'alarme s'allument.
Appuyez sur la touche d'alarme 14. L'alarme sonore
s'éteint et le voyant d'alarme cesse de clignoter.
L'affichage de la température du compartiment
congélateur 6 indique alors la température réglée.
Le voyant d'alarme s'éteint une fois que l'appareil a
atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont atteintes au bout de
plusieurs heures. Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans l'appareil.
Régler la température
Pour pouvoir effectuer des réglages sur votre appareil :
1. Sélectionnez le compartiment souhaité à l'aide des
touches de sélection compartiment réfrigérateur 1,
compartiment fraîcheur 3 ou compartiment
congélation 5.
2. Réglez la durée voulue à l'aide des touches de
réglage « + / - » 11.
Compartiment réfrigérateur
(Réglage possible de +2 °C à +10 °C)
Nous recommandons de régler l'appareil sur +4 °C.
Évitez de stocker les produits alimentaires délicats à
une température supérieure à +4 °C.
Compartiment fraîcheur
(Réglage possible de 0 °C à +8 °C)
Nous recommandons de régler l'appareil sur 0 °C.
Remarque
Si du givre se forme sur les produits placés dans le
compartiment fraîcheur, réglez la température sur un
niveau plus élevé.
Compartiment congélateur
(Réglage possible de -16 °C à -26 °C)
Nous vous recommandons de régler la température sur
-18 ºC.
Fonction alarme
Le fait d’appuyer sur la touche d’alarme éteint l’alarme
sonore.
Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas
suivants :
Alarme de porte
Si l'appareil reste ouvert pendant une période
prolongée, l'alarme de porte s'allume (tonalité
permanente). Le fait de refermer la porte de l'appareil
ou d'appuyer sur la touche d'alarme 14 désactive
l'alarme.
Alarme de température
L'alarme de température s'active si la température a
trop augmenté dans l'appareil, donc si les produits
risquent de s'abîmer.
Le signal sonore et optique peut se manifester dans les
cas suivants, sans risque pour les produits réfrigérés :
■ Lors de la mise en service de l'appareil.
■ Si vous avez rangé de grandes quantités de produits
frais.
Dans le bandeau d'affichage correspondant, « alarm »
s'affiche et une alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche d'alarme, l'affichage de la
température indique alors, pendant plusieurs secondes,
la température la plus élevée qui a régné dans le
compartiment congélateur. Ensuite, la température
réglée s'affiche à nouveau.
La mention « alarm » disparaît dès que la température
réglée est à nouveau atteinte.
Remarques
■ Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés.
Vous pourrez les recongeler uniquement après les
avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N'utilisez pas la durée de conservation dans son
intégralité.
■ Si la température du compartiment réfrigérateur était
trop élevée, cuisez les aliments réfrigérés avant de
les consommer. Si vous avez des doutes, n'utilisez
plus les aliments crus.
30
Fonctions spéciales
[eco]
Cette fonction permet de commuter l'appareil sur un
mode de fonctionnement économiseur d'énergie.
L'appareil se règle automatiquement sur les
températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +6 °C
■ Compartiment fraîcheur : 0 °C
■ Compartiment congélateur : -16 °C
Activer/désactiver le mode [eco]
1. Appuyez sur la touche MODE 7.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE 7
jusqu’à ce qu’une flèche pointe sur « eco » dans le
bandeau d'affichage.
3. Appuyez sur la touche 13 pour valider votre choix.
La fonction est activée lorsque une barre apparaît
sur le côté, à proximité de la sélection.
[fresh]
Le mode Fraîcheur [fresh] permet de maintenir les
produits alimentaires encore plus longtemps frais.
L'appareil se règle automatiquement sur les
températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +4 °C
■ Compartiment fraîcheur : 0 °C
■ Compartiment congélateur : -18 °C
Activer/désactiver le mode [fresh]
1. Appuyez sur la touche MODE 7.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE 7
jusqu’à ce qu’une flèche pointe sur « fresh » dans le
bandeau d'affichage.
3. Appuyez sur la touche 13 pour valider votre choix.
La fonction est activée lorsque une barre apparaît
sur le côté, à proximité de la sélection.
[vacation]
En cas d'absence prolongée, vous pouvez commuter
l'appareil sur le mode Vacances, économe en énergie
lui aussi.
m Attention
Pendant cette période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans le compartiment réfrigérateur.
L'appareil se règle automatiquement sur les
températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +14 °C
■ Compartiment fraîcheur : +14 °C
Le compartiment congélation maintient les
températures réglées.
fr
Activer/désactiver le mode [vacation]
1. Appuyez sur la touche MODE 7.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE 7
jusqu’à ce qu’une flèche pointe sur « vacation »
dans le bandeau d'affichage.
3. Appuyez sur la touche 13 pour valider votre choix.
La fonction est activée lorsque une barre apparaît
sur le côté, à proximité de la sélection.
[lock]
La fonction « lock » permet de protéger l’appareil
contre une utilisation intempestive.
Activer/désactiver le mode [lock]
1. Appuyez sur la touche MODE 7.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE 7
jusqu’à ce qu’une flèche pointe sur « lock » dans le
bandeau d'affichage.
3. Appuyez sur la touche 13 pour valider votre choix.
La fonction est activée lorsque une barre apparaît
sur le côté, à proximité de la sélection. Il n'est plus
possible d'effectuer des réglages via les touches.
Appuyez sur le touche « Alarm/Lock » 14 pendant
3 secondes pour désactiver la fonction.
« timer »
Cette fonction vous permet de régler la durée
de déroulement entre 1 et 99 minutes. Un signal
sert à rappeler p. ex. qu’il faut sortir des produits
alimentaires du compartiment après un certain temps.
En usine, cette durée a été préréglée sur 20 minutes.
m Attention
Les bouteilles de boisson risquent d’éclater
si elles demeurent plus de 20 minutes dans le
compartiment congélateur.
Régler et lancer la minuterie
1. Appuyer sur la touche de sélection « timer » 9.
2. Régler le nombre de minutes souhaité en appuyant
sur les touches de réglage « + / - » 11.
3. Confirmez le réglage en appuyant sur le touche de
confirmation 13 et lancez la minuterie.
La durée restante (en minutes) s'affiche dans le
bandeau d'affichage timer 10.
Un signal sonore retentit une fois que le temps réglé
est écoulé.
4. Arrêtez l'alarme en appuyant sur le touche « alarm /
lock » 14.
La fonction timer prend fin.
Contenance utile
Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre
« Service après-vente ») vous trouverez des indications
sur le volume utile.
31
fr
Le compartiment congélateur
Utilisation du compartiment congélateur
■ pour ranger des produits surgelés.
■ pour confectionner des glaçons.
■ pour congeler des produits alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que le compartiment congélateur soit
correctement fermé. Si l'appareil reste ouverte, les
produits surgelés dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement. De surcroît : gaspillage
d'énergie dû à une consommation élevée d'électricité !
Le fait de refermer le compartiment congélateur
engendre une dépression à l'intérieur, avec un bruit
d'aspiration perceptible. Attendez deux à trois minutes
que la dépression soit compensée.
Nous recommandons de laisser le bac à glaçons dans
l’appareil. Ceci garantit une répartition optimale
de la température dans le compartiment congélateur.
Achats de produits surgelés
■ Leur emballage doit être intact.
■ Ne dépassez pas la date-limite de conservation.
■ Il faut que la température dans le congélateur bahut
du supermarché soit de -18 °C ou encore plus
basse.
■ Utilisez de préférence un sac isotherme pour
le transport puis rangez les produits le plus
rapidement possible dans le compartiment
congélateur.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n’entrent pas en contact avec des produits déjà
congelés.
■ Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de
boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes
culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le fromage blanc,
plats précuisinés et restes de plats tels que les
soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les
plats aux pommes de terre, les soufflés et mets
sucrés.
■ Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées crues
telles que la salade ou les radis, œufs dans leur
coque, raisins, pommes, poires et pêches entières,
œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée,
crème fraîche et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour
que les aliments ne perdent pas leur goût
ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date
de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles
d'aluminium, boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le commerce
spécialisé.
Capacité de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous trouverez
des indications concernant la capacité de congélation
maximale en 24 heures (voir la Fig. dans le chapitre
« Service après-vente »).
Congélation de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments
frais et d’un aspect impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler,
pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive,
leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et
asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur
la congélation et le blanchissement.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles
de cellophane, les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles
en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des
produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur -18 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats pré-cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
■ Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
32
fr
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur
le plus rapidement possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable de la
température, allumez la supercongélation quelques
heures avant de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais en permanence.
Le compartiment congélateur atteint une température
très basse.
S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il
faut enclencher la supercongélation 24 heures avant
de ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de petites quantités
d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut
fonctionner plus bruyamment.
Allumer et éteindre
1. Appuyez sur la touche de sélection du compartiment
congélateur 5.
L'affichage compartiment congélateur 6 est activé.
2. Appuyez sur la touche « super » 12.
Lorsque l'affichage compartiment congélation 6
indique « super » et que le réglage de la
température affiche -30 °C, le mode
supercongélation est activé.
La supercongélation se désactive automatiquement au
bout de 2½ jours.
Décongélation des produits
Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés,
vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :
■ à la température ambiante,
■ dans le réfrigérateur,
■ dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air
chaud,
■ dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez
les recongeler uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal
où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries,
conserves, le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
■ Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils
conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
■ Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum
ou la date de consommation indiquée par
le fabricant.
■ Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces
en plastique transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
■ Attendez que les boissons et aliments chauds aient
refroidi à la température de la pièce avant de les
ranger dans l’appareil.
Tenez compte des différentes zones
froides dans le compartiment réfrigérateur
L'air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait
que des zones différemment froides apparaissent.
La zone la plus froide du congélateur se trouve en bas
et au niveau de la clayette à grandes bouteilles.
Zone la moins froide, elle, se trouve complètement en
haut, contre la porte.
Remarques
■ Rangez dans la zone la moins froide par ex. le
fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage
peut continuer de développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
■ Dans le compartiment fraîcheur, rangez les aliments
délicats tels que le poisson, la charcuterie, la viande
(voir le chapitre « Compartiment fraîcheur »).
Ouvrir et fermer les portes du
réfrigérateur
La porte gauche du réfrigérateur est équipée d'un volet
d'étanchéité. Ce volet assure l'étanchéité de la fente qui
se trouve entre les deux portes du réfrigérateur.
m Attention
Le volet risque d'être endommagé si vous fermez la
porte gauche du réfrigérateur alors que la porte droite
du réfrigérateur est déjà fermée.
Fermez donc toujours la porte gauche du réfrigérateur
en premier.
33
fr
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil
commute sur la température réglée avant que vous
n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération par exemple
■ avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
■ avant de réfrigérer rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut
fonctionner plus bruyamment.
Allumer et éteindre
1. Appuyez sur le touche de sélection compartiment
réfrigérateur 1.
L'affichage compartiment réfrigérateur 2 est activé.
2. Appuyez sur la touche « super » 12.
Lorsque l'affichage compartiment réfrigérateur 2
indique « super » et que le réglage de la
température affiche +2 °C, le mode superréfrigération est activé.
Dans le bac fraîcheur règnent des températures plus
basses que dans le compartiment réfrigérateur. Le
réglage 0 °C peut faire qu'apparaissent des
températures inférieures à 0 °C.
La température doit donc être réglée en fonction des
produits alimentaires stockés :
■ Poisson et viande, 0 °C
■ Lait et yaourt, +2 °C
■ Fruits et légumes, +4 °C
Bac à fraîcheur humide
Le bac à fraîcheur humide qui se trouve du côté droit
du compartiment fraîcheur est recouvert d'un filtre
spécial qui optimise la retenue de l'humidité de l'air
dans le compartiment de rangement. L'humidité
régnant dans le bac à fraîcheur humide peut donc
atteindre 95 %, en fonction des produits rangés. Ce
climat de stockage offre des conditions idéales aux
fruits frais, à la salade, aux légumes, aux aromates et
aux champignons.
Remarque
Suivant la quantité et la nature des produits stockés,
de l'eau peu se condenser dans le bac à fraîcheur
humide. Essuyez l'eau condensée avec un essuie-tout
sec.
Bac fraîcheur
L'appareil maintient la température régnant dans le bac
fraîcheur proche de 0 °C. La température basse, qu'il
est possible d'adapter spécifiquement au produit
stocké respectif, assure aux produits alimentaires frais
des conditions de stockage idéales.
Il est possible de conserver les produits alimentaires,
sans perte de fraîcheur, jusqu'à trois fois plus
longtemps que dans la zone de réfrigération normale,
pour préserver ainsi encore plus longtemps la
fraîcheur, la teneur en substances nutritives et le goût.
Peuvent aller au compartiment fraîcheur :
Par définition tous les produits alimentaires frais et qui
doivent le rester encore assez longtemps tels que
le poisson frais, les fruits de mer, la viande et la
charcuterie, produits laitiers et plats précuisinés.
Produits non-adaptés au compartiment
fraîcheur :
Fruits et légumes craignant le froid (p. ex. les fruits
tropicaux tels que les ananas, bananes, papayes,
agrumes, melons, ainsi que les tomates, aubergines,
courgettes, poivrons, concombres, pommes de terre).
Le lieu de rangement idéal de ces produits
alimentaires est le compartiment réfrigérateur.
Attention lors de l’achat de produits
alimentaires :
L’important, en ce qui concerne la durée
de conservation de vos produits alimentaires, c’est leur
fraîcheur à l’achat.
Règle fondamentale : Plus les produits alimentaires
que vous rangez dans l’appareil sont frais et plus
ils resteront frais longtemps.
Faites donc toujours bien attention, à l’achat, au degré
de fraîcheur des produits alimentaires.
Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez
la date de conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par le fabricant.
34
fr
Durées de stockage (à 0 °C)
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de merjusqu’à 3 jours
Volaille, viande (cuite / rôtie)jusqu’à 5 jours
Bœuf, porc, agneau, charcuterie (en tranches)jusqu’à 7 jours
Poisson fumé, brocolisjusqu’à 14 jours
Salade, fenouil, abricots, prunesjusqu’à 21 jours
Fromage à pâte molle, yaourt, fromage blanc,
babeurre, chou-fleur
jusqu’à 30 jours
Équipement du compartiment
congélateur
(selon le modèle)
Insert pour tiroir
L'insert pour tiroir peut être sorti.
1. Retirez le bac à glaçons, remplissez-le aux ¾ d’eau
potable puis remettez-le en place.
2. Une fois que les glaçons se sont formés, tournez les
poignés des bacs à glaçons plusieurs fois vers
la droite puis relâchez-les. Les glaçons se détachent
et tombent dans le bac à glace.
3. Sortez les glaçons du bac à glace.
Fond de séparation avec accumulateur de
froid
Dans le fond de séparation entre les compartiments
pour les aliments, les accumulateurs de froid et les
petits aliments congelés peuvent être stockés de
manière bien visible.
En cas de coupure de courant ou de panne,
l’accumulateur de froid retarde le réchauffement des
produits congelés stockés dans l’appareil. Pour
parvenir à la durée maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits alimentaires
situés dans le compartiment le plus haut.
Vous pouvez également retirer les accumulateurs
de froid pour emporter des aliments par ex. dans
un sac isotherme et les conserver ainsi au frais
pendant une durée limitée.
Une fois que le compartiment supérieur a été retiré,
vous pouvez également retirer le fond de séparation.
Distributeur de glaçons
35
fr
Casier à beurre et à fromage
Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le bas et
extrayez-le.
Agencement variable
du compartiment intérieur
(selon le modèle)
Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des
clayettes dans le compartiment et des bacs en
contreporte.
■ Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la
basculer latéralement pour l’extraire.
■ Vous pouvez modifier la hauteur des rangements en
contre-porte sans devoir les extraire.
Pour faire descendre les rangements en contre-
porte, appuyez simultanément sur les boutons situés
sur leur face inférieure. Vous pouvez déplacer les
rangements vers le haut sans devoir appuyer sur les
boutons.
Pour les retirer, soulevez le rangement en contreporte, puis extrayez-le.
Arrêt et remisage de l'appareil
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
36
Si vous dégivrez l'appareil
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
le compartiment congélateur
ne se couvre pas de givre. La nécessité de dégivrer
disparaît.
Compartiment réfrigérateur
La décongélation a lieu automatiquement.
L’eau de condensation sort par l’orifice d’écoulement
puis gagne le bac d’évaporation au dos de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
m Mise en garde
Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur !
fr
Equipement
Pour les nettoyer, toutes les pièces réglables du
l’appareil peuvent être extraites (voir le chapitre
« Agencement variable du volume intérieur »).
Remarque
Pour extraire et nettoyer les bacs, ouvrez les portes en
grand, à plus de 90°.
Retirer le filtre à humidité
1. Commencez par extraire le bac fraîcheur de droite.
Ensuite, extrayez le filtre à humidité.
2. Soulevez le couvercle du filtre, extrayez ce dernier,
nettoyez-le dans de l'eau tiède, laissez-le sécher,
puis réassemblez-le.
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant
du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant.
m Attention
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles
de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître
sur les surfaces métalliques.
m Attention
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lavevaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
2. Retirez les produits surgelés et stockez-les dans un
endroit frais. Posez l’accumulateur de froid (si
présent) sur les produits alimentaires.
3. Attendez que la couche de givre ait fondu.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH
neutre. Cette eau ne doit pas pénétrer dans les
éléments de commande ou l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de
l’appareil.
7. Rangez à nouveau les produits congelés.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
37
fr
Economies d’énergie
■ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez
à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé
aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas
à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
■ N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
■ Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
■ Déposez le produit congelé dans le compartiment
réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les
produits alimentaires.
■ N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
■ Veillez à ce que la porte du compartiment
congélateur soit correctement fermée.
■ Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir
à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par
l’appareil (voir « Installation de l’appareil », section
« Aération »). Un écart moins élevé par rapport
au mur ne restreint pas le fonctionnement
de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement.
■ L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas
sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place
correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns
des autres.
38
Remédier soi même aux petites
pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Soumettez l’appareil à un autodiagnostic (voir le chapitre « Autodiagnostic de l’appareil »).
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
DérangementCause possibleRemède
La température dévie
fortement par rapport au réglage.
Aucun voyant ne s'allume.Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ;
fiche mâle pas complètement branchée
dans la prise.
L'alarme sonore retentit.
La touche d'alarme 14 s'allume.
L’éclairage ne fonctionne pas.L’éclairage est défectueux.(Voir le chapitre « Éclairage ».)
Les parois latérales de l'appareil
sont chaudes.
L’appareil ne refroidit pas.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Affichage éteint.
Le groupe frigorifique s'enclenche
de plus en plus souvent
et longtemps.
Dérangement - la température est trop élevée
dans le compartiment congélateur !
L'appareil est ouvert.Fermez l'appareil.
Les orifices d'entrée et de sortie d'air sont
recouverts.
Trop de produits alimentaires ont été rangés à
la fois pour les faire congeler.
Les parois latérales recèlent en effet des tubes
qui se réchauffent pendant le processus de
refroidissement.
Coupure de courant.Vérifiez la présence de courant.
Le fusible / disjoncteur a été retiré / se trouve
en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée dans la
prise de courant.
Vous avez ouvert fréquemment l'appareil.N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont
recouverts par des objets faisant obstacle.
Vous avez mis une assez grande quantité
d'aliments à congeler.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout
de seulement quelques heures si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau
la température le lendemain.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a
du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez sur la touche
d'alarme 14.
Veillez à ce que l'air puisse entrer et sortir librement.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Une fois que vous avez supprimé ce dérangement, la touche
d'alarme s'éteint au bout d'un certain temps.
Ceci est un comportement normal qui ne représente aucune
anomalie de fonctionnement.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise
de courant.
Enlevez ces obstacles.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
fr
39
fr
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les sources
de défauts ; seul le service après-vente est en mesure
de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil
1. Éteignez l'appareil et attendez 5 minutes.
2. Rallumez l'appareil.
3. Appuyez simultanément sur le touche Mode 7 et la
touche de confirmation 13 pendant 5 secondes.
Le programme d’auto-test démarre. Si la mention
« E.. » s’affiche, il s’agit d’un défaut. Si ce défaut
s'affiche, prévenez le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil
Appuyez de nouveau simultanément sur le touche
Mode 7 et la touche de confirmation 13 pendant
5 secondes.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus près
de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles :
indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et conseils
en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous
les pays dans l’annuaire ci-joint du service après-vente.
FR01 40 10 12 00
B070 222 142
CH0848 840 040
40
nl
nlInhoud
nlMontage- en gebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen . 42
Aanwijzingen over de afvoer ........................... 43
Omvang van de levering .................................. 44
Opstellen van het apparaat ............................. 44
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat
de leidingen van het koelcircuit bij het
transport of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit
kan vlam vatten of zich ontsteken.
Bij beschadiging
■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen
uit de buurt van het apparaat houden;
■ Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken;
■ Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat,
des te groter moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld. In een te kleine
ruimte kan bij een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van
de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij
deze onderdelen garandeert de fabrikant
dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
ontdooien of schoonmaken! De hete
stoom kan in de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
■ Gebruik geen puntige en scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te
verwijderen. U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
■ Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Explosiegevaar!
■ Plint, uittrekbare manden of laden, deuren
etc. niet als opstapje gebruiken of om op
te leunen.
■ Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
■ Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten
en staand bewaren.
■ Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
■ De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
42
nl
■ Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met
lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals personen die
onvoldoende kennis hebben over de
veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare
personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare personen bij het
apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat
laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht
houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen.
■ Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken – niet
in de diepvriesruimte opslaan. Flessen en
potten kunnen barsten!
■ Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
■ Vermijd langdurig contact van uw handen
met de diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
■ Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
■ Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
■ Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
■ voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
■ voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik
in het huishouden en de huiselijke
omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Aanwijzingen over de afvoer
* Afvoeren van de verpakking van
uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat
kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke
verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door
een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker
verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen
om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie
gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het
oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment
van transport niet beschadigd worden.
43
nl
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
■ Vrijstaand apparaat
■ Zakje met montagemateriaal
■ Uitrusting (modelafhankelijk)
■ Gebruiksaanwijzing
■ Klantenserviceboekje
■ Garantiebijlage
■ Informatie over energieverbruik en geluiden
Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij opstelling in een hoek of nis aan de
zijkanten minimumafstanden worden aangehouden (zie
het hoofdstuk Opstelmaten).
Als de naburige keukeninrichting dieper dan 60 cm is,
moeten aan de zijkanten minimumafstanden worden
aangehouden om de volle deuropeningshoek te
kunnen gebruiken (zie het hoofdstuk
Deuropeningshoek).
Let op de omgevingstemperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje. Deze geeft
aan binnen welke omgevingstemperaturen het
apparaat gebruikt kan worden. Het typeplaatje bevindt
zich rechts onderaan in de koelruimte.
Opstellen van het apparaat
Transport
Het toestel is zwaar. Bij het transport en bij de montage
beveiligen!.
Op grond van het gewicht en de afmetingen van het
apparaat en om het risico van letsel of schade aan het
apparaat te minimaliseren, zijn ten minste twee
personen nodig voor de veilige opstelling van het
apparaat.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare
vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast
een fornuis, verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een
warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van
een isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden in acht:
■ Naast elektrische- of gasfornuizen: 3 cm.
■ Naast een CV-installatie 30 cm.
Bij plaatsing naast een ander koel- of vriesapparaat
moet aan de zijkant ten minste 25 mm ruimte worden
opengelaten om het ontstaan van condenswater te
vermijden.
Wanneer er boven het apparaat een plank of een kast
wordt gemonteerd, dient men een opening van 30 mm
aan te houden, zodat het apparaat desgewenst uit de
nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterkant van
het apparaat moet ongehinderd afgevoerd kunnen
worden.
KlimaatklasseToelaatbare omgevingstemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen
de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven
klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur,
kunnen beschadigingen aan het apparaat worden
uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
De beluchtings- en ontluchtingsopeningen in de
achterzijde van het apparaat in geen geval afdekken.
De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer
presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt.
Steek de afstandshouder op de daartoe bestemde
houder op de achterzijde van het apparaat. Hierdoor
wordt de minimumafstand tot de wand in acht
genomen.
Ondergrond
m Attentie
Het apparaat is erg zwaar.
Uitvoering: 158 kg
De vloer van de opstellocatie moet hiertegen bestand
zijn, en moet zo nodig worden versterkt.
44
Opstellingsafmetingen
nl
Openingshoek deurApparaat horizontaal zetten
Het apparaat op de daarvoor bestemde plaats zetten
en stellen. Het apparaat moet waterpas en stevig op
de vloer staan. Oneffenheden in de vloer d.m.v.
de twee schroefvoetjes aan de voorkant opheffen. Om
de schroefvoetjes te verstellen een steeksleutel
gebruiken.
Aanwijzing
Het apparaat moet loodrecht staan. Zet het apparaat in
de juiste stand met behulp van een waterpas.
45
nl
Stellen van de deuren
Het apparaat beschikt over verstelbare deuraanslagen.
Hiermee kunnen de deuren worden gesteld.
1. Open de beide deuren van het koelcompartiment en
de bovenste schuiflade van het
diepvriescompartiment.
2. Onder de onderste scharnieren van de deuren van
het koelcompartiment bevindt zich telkens een
schroef.
Verstel de schroeven met een
kruiskopschroevendraaier om de deuren te stellen.
3. Telkens wanneer u een slag rechtsom maakt, wordt
de desbetreffende deur 1,5 mm hoger afgesteld.
De maximale hoogteverstelling bedraagt 3 mm.
Aanwijzing
Om de schroeven gemakkelijker te kunnen verdraaien,
dienen de deuren leeg te zijn. Daarnaast kunt u de
deurverstelling vergemakkelijken door de deur
enigszins op te tillen.
Deurgreepafdekkingen
monteren
Monteer de meegeleverde afdekkingen aan de
zijkanten van de deurgrepen. Daardoor voorkomt u dat
kinderen zich aan de randen kunnen verwonden.
46
nl
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens bijgesloten
montagehandleiding laten plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van de legplateaus en
de voorraadvakken pas na plaatsing van het apparaat
verwijderen.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale
voorschriften moeten ook de aansluitvoorwaarden van
het plaatselijke elektriciteitsleidingbedrijf in acht worden
genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1
uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van
de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van
het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en ook na het opstellen van het apparaat
goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het
apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220-240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het
stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden
gebruikt op het typeplaatje controleren of
de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen
met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze
gegevens op het typeplaatje (zie hoofdstuk
„Servicedienst”).
Apparaatdeuren demonteren
Als het apparaat niet door de deur past, kunnen de
deuren van het apparaat worden afgeschroefd.
m Attentie
Het afschroeven van de deuren mag uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten
op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en
sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op
schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
47
nl
Kennismaking met het apparaat
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
* Niet bij alle modellen.
AKoelruimte
BVerskoelruimte
CDiepvriesruimte
1Bedieningspaneel en display
2Voorraadvak voor kleine flesjes
3Verlichting koelruimte
4Deurafdichtingsklep
5Vak voor grote flessen
6Boter en kaasvak
48
7Verskoellade
8Diepvrieslade
9Ventilator
10Verstelbaar voorraadvak (EasyLift)
11Glasplateau in de koelruimte
12Flessenrek
13Snack-Box
Bedieningspaneel en display
Het bedieningspaneel en display op de deur bestaat uit een aanrakingspaneel.
Door een toetsenveld aan te raken wordt de betreffende functie ingeschakeld.
nl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Keuzetoets Koelruimte
Maakt de instelling van de temperatuur
in de koelruimte mogelijk.
2Indicatie koelruimte
Toont de actuele temperatuurinstelling voor
de koelruimte.
3Selectietoets verskoelcompartiment
Stelt de temperatuur van het
verskoelcompartiment in.
4Indicatie verskoellade
Toont de actuele temperatuurinstelling voor
de verskoellade.
5Keuzetoets Diepvriesruimte
Maakt de temperatuurinstelling voor de
diepvriesruimte mogelijk.
6Indicatie diepvriesruimte
Toont de actuele temperatuurinstelling voor
de diepvriesruimte.
7Toets „mode”
Om speciale functies te kiezen. Zie hoofdstuk
„Speciale functies”.
11
12
11
13
14
8Indicatie Speciale functies
Zie hoofdstuk „Speciale functies”.
9Toets „timer”
Met deze functie kunt u een tijdverloop
instellen en wordt u door een akoestisch signaal
gewaarschuwd. Zie hoofdstuk „Speciale
functies”.
10Display timer
Toont het tijdsverloop bij geactiveerde speciale
functie van de timer.
11Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor
■ het instellen van de temperaturen in de
verschillende koelzones.
■ het veranderen van de tijdinstelling van de
speciale functie Timer.
12Toets „super”
Dient voor het inschakelen van de functies
superkoelen (koelruimte) en supervriezen
(vriesvak) (zie het hoofdstuk Superkoelen resp.
het hoofdstuk Supervriezen).
49
nl
13Bevestigingstoets
Deze toets dient voor het bevestigen van de
geselecteerde speciale functies.
14Toets alarm/lock
De toets dient voor het
■ uitschakelen van het alarmsignaal (zie het
hoofdstuk Alarmfunctie)
■ uitschakelen van de toetsvergrendeling (zie
het hoofdstuk Speciale functies).
Apparaat inschakelen
Na aansluiting is het apparaat ingeschakeld.
Het alarmsignaal is te horen. De temperatuurindicatie
diepvriescompartiment 6 en de indicatie alarm lichten
op.
Druk de toets alarm 14 in. Het alarmsignaal wordt
uitgeschakeld en de indicatie alarm stopt met
knipperen.
De temperatuurindicatie diepvriescompartiment 6 geeft
de ingestelde temperatuur aan.
De indicatie alarm dooft zodra het apparaat de
ingestelde temperatuur heeft bereikt.
De vooringestelde temperaturen worden na meerdere
uren bereikt. Leg pas daarna levensmiddelen in het
apparaat.
Temperatuur instellen
Ga als volgt te werk om instellingen op het apparaat op
te geven:
1. Selecteer met de selectietoetsen
koelcompartiment 1, verskoelcompartiment 3 of
diepvriescompartiment 5 het gewenste
compartiment.
2. Stel met de insteltoetsen +/- 11 de gewenste
temperatuur in.
Koelcompartiment
(van +2 °C tot +10 °C instelbaar)
Wij raden een instelling van +4 °C aan.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C
bewaren.
Alarm function
Door indrukken van de alarmtoets wordt het
alarmsignaal uitgeschakeld.
In de volgende gevallen kan het alarm afgaan:
Deuralarm
Als het apparaat langere tijd open staat, wordt het
deuralarm (continu signaal) ingeschakeld. Door de
deur te sluiten op op de toets alarm 14 te drukken,
wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het te
warm in het apparaat is en de levensmiddelen gevaar
lopen.
Als de levensmiddelen geen gevaar lopen, kan het
akoestische en optische signaal optreden bij:
■ Het in gebruik nemen van het apparaat.
■ Het laden van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen.
In het desbetreffende display verschijnt “Alarm” en er
wordt een alarmsignaal weergegeven.
Als u de toets alarm indrukt, verschijnt in het
temperatuurindicatie gedurende enkele seconden de
warmste temperatuur die in het diepvriescompartiment
heeft geheerst. Daarna wordt weer de ingestelde
temperatuur weergegeven.
De indicatie “alarm” verdwijnt zodra de ingestelde
temperatuur weer is bereikt.
Aanwijzingen
■ Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet
opnieuw invriezen.
Pas nadat het is verwerkt tot een panklaar gerecht
(gekookt of gebraden), kan het opnieuw worden
ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.
■ Als het in het koelcompartiment te warm is
geworden, kunt u de warm geworden waren het
beste verhitten alvorens deze te consumeren. Rauwe
levensmiddelen in geval van twijfel niet meer
gebruiken.
Verskoelcompartiment
(van 0 °C tot +8 °C instelbaar)
Wij raden een instelling van 0 °C aan.
Aanwijzing
Stel de temperatuur van het verskoelcompartiment
warmer in als er zich rijp op de gekoelde waren
optreedt!
Diepvriescompartiment
(van -16 °C tot -26 °C instelbaar)
Wij raden een instelling van -18 °C aan.
50
Speciale functies
[eco]
Met deze functie schakelt u het apparaat in de
energiebesparende stand om.
Het apparaat stelt automatisch de volgende
temperaturen in:
■ Koelcompartiment: + 6 °C
■ Verskoelcompartiment: 0 °C
■ Diepvriescompartiment: - 16 °C
[eco] in-/uitschakelen
1. Druk de toets mode 7 in.
2. Druk de toets mode 7 net zo vaak in tot op het
display “eco” met een pijl is gemarkeerd.
3. Bevestig de selectie met de toets 13.
Als naast de selectie een balk verschijnt, is de
functie ingeschakeld.
[fresh]
Met de modus [fresh] blijven levensmiddelen nog
langer vers.
Het apparaat stelt automatisch de volgende
temperaturen in:
■ Koelcompartiment: 4 °C
■ Verskoelcompartiment: 0 °C
■ Diepvriescompartiment: - 18 °C
[fresh] in-/uitschakelen
1. Druk de toets mode 7 in.
2. Druk de toets mode 7 net zo vaak in tot op het
display “fresh” met een pijl is gemarkeerd.
3. Bevestig de selectie met de toets 13.
Als naast de selectie een balk verschijnt, is de
functie ingeschakeld.
[vacation]
Bij langere afwezigheid kunt u het apparaat in de
energiebesparende vakantiemodus schakelen.
nl
[lock]
Met de functie „lock” kunt u het apparaat tegen
onbedoelde bediening beveiligen.
[lock] in-/uitschakelen
1. Druk de toets mode 7 in.
2. Druk de toets mode 7 net zo vaak in tot op het
display “lock” met een pijl is gemarkeerd.
3. Bevestig de selectie met de toets 13.
Als naast de selectie een balk verschijnt, is de
functie ingeschakeld. Er zijn geen instellingen meer
via de toetsen mogelijk.
Druk 3 seconden de toets “Alarm/Lock” 14 in om de
functie weer uit te schakelen.
„timer”
Met deze functie kunt u een tijdverloop van 1–99
minuten instellen. U wordt met een signaal eraan
herinnerd dat bijv. levensmiddelen na een bepaalde tijd
uit het vak gehaald moeten worden.
In de fabriek is tevoren een waarde van 20 minuten
ingesteld.
m Attentie
Flessen met dranken kunnen springen als ze langer
dan 20 minuten in de diepvriesruimte worden
opgeslagen.
Timer instellen en starten
1. Druk de selectietoets timer 9 in.
2. Stel met de insteltoetsen +/- 11 het gewenste aantal
minuten in.
3. Bevestig de instelling met de bevestigingstoets 13en
start de timer.
In het display timer 10 wordt het resterende aantal
minuten weergegeven.
Na afloop van het ingestelde aantal minuten wordt
een alarmsignaal weergegeven.
4. Schakel het alarmsignaal uit met de toets “alarm/
lock” 14.
De timerfunctie is nu beëindigd.
m Attentie
Bewaar in deze tijd geen levensmiddelen in het
koelcompartiment!
Het apparaat stelt automatisch de volgende
temperaturen in:
■ Koelcompartiment: 14 °C
■ Verskoelcompartiment: 14 °C
Het diepvriescompartiment handhaaft de ingestelde
temperaturen.
[vacation] in-/uitschakelen
1. Druk de toets mode 7 in.
2. Druk de toets mode 7 net zo vaak in tot op het
display “vacation” met een pijl is gemarkeerd.
3. Bevestig de selectie met de toets 13.
Als naast de selectie een balk verschijnt, is de
functie ingeschakeld.
Netto-inhoud
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het
typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het hoofdstuk
„Servicedienst”).
51
nl
De diepvriesruimte
Het diepvriescompartiment gebruiken
■ Voor het opslaan van diepvriesproducten.
■ Voor het maken van ijsblokjes.
■ Voor het invriezen van levensmiddelen.
Aanwijzing
Let erop dat het diepvriescompartiment altijd gesloten
is! Als de deur open staat, ontdooien de
diepvriesproducten en treedt in het
diepvriescompartiment sterke rijpvorming op.
Bovendien: energieverspilling door een hoog
stroomverbruik!
Na het sluiten van het diepvriescompartiment ontstaat
er onderdruk, waardoor een zuigend geluid optreedt.
Wacht twee tot drie minuten tot de onderdruk zich heeft
geëgaliseerd.
Wij adviseren de ijsblokjesreservoir in het apparaat te
laten. Dit waarborgt een optimale temperatuurverdeling
in de vriesruimte.
Inkopen van diepvriesproducten
■ De verpakking mag niet beschadigd zijn.
■ Neem de houdbaarheidsdatum in acht.
■ De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C
of kouder zijn.
■ De diepvriesproducten liefst in een koeltas
transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog
in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
■ Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte,
groente, fruit, kruiden, gepelde eieren,
melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis,
aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.
■ Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten,
zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en perziken,
hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure
room, crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet
uitdrogen of hun smaak verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie,
diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes.
Maximale invriescapaciteit
Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen
24 uur vindt u op het typeplaatje (zie de afb. in het
hoofdstuk „Servicedienst”).
Verse levensmiddelen invriezen
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo
goed mogelijk te behouden, dient groente
geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren.
Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is
blancheren niet noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de
boekhandel.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort
levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en
banket:
tot 6 maanden.
■ Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
■ Groente, fruit:
tot 12 maanden.
52
nl
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door en door
invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en
smaak behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om
ongewenste temperatuurstijging te voorkomen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren voldoende.
Na het inschakelen werkt het apparaat permanent, in
de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur
bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u
24 uur vóór het inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg)
kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem
worden ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen
de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
1. Druk de selectietoets diepvriescompartiment 5 in.
Het display diepvriescompartiment 6 wordt
geactiveerd.
2. Druk de toets super 12 in.
Als in het display diepvriescompartiment 6 “Super”
en een temperatuurinstelling van -30 °C worden
weergegeven, is het supervriezen geactiveerd.
Het supervriezen wordt na ca. 2½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
Ontdooien van diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van
de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende
mogelijkheden:
■ bij omgevingstemperatuur
■ in de koelkast
■ in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
■ in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw
invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-enklaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor bereide
gerechten, bakproducten, conserven, gecondenseerde
melk en harde kaas.
In acht nemen bij het bewaren
■ Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo
blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.
■ Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten
de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
■ De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren.
Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
■ Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en pas daarna in het apparaat zetten.
Let op de koudezones in het
koelcompartiment
Door de luchtcirculatie in het koelcompartiment
ontstaan zones met een verschillende koude.
De koudste zones bevinden zich helemaal onder in het
koelcompartiment en in de opbergruimte voor grote
flessen.
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in
de deur.
Aanwijzingen
■ Bewaar in de warmste zone bijvoorbeeld harde kaas
en boter. Hierdoor komt het aroma van de kaas
beter tot ontwikkeling en blijft de boter smeerbaar.
■ Bewaar gevoelige levensmiddelen zoals vis, worst,
vlees in het verskoelcompartiment (zie het hoofdstuk
Verskoelcompartiment).
Deuren van het koelcompartiment openen
en sluiten
Aan de linker deur van het koelcompartiment bevindt
zich een afdichtingsklep. Deze afdichtingsklep dicht de
spleet tussen de deuren van het koelcompartiment af.
m Attentie
De afdichtingsklep wordt beschadigd als u de linker
deur van het koelcompartiment sluit terwijl de rechter
deur van het koelcompartiment reeds gesloten is.
Sluit daarom altijd eerst de linker deur van het
koelcompartiment.
53
nl
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur
zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het superkoelen
ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
■ vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
■ om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Vochtlade
De vochtlade aan de rechterkant van de
verskoelhouder wordt afgedekt door een speciaal filter
dat voor een optimaal behoud van de luchtvochtigheid
in het opbergvak zorgt. Daardoor heerst in de
vochtlade, afhankelijk van de belading, een
luchtvochtigheid van maximaal 95%. Dit opslagklimaat
biedt de ideale omstandigheden voor vers fruit, sla,
groente, kruiden of paddestoelen.
Aanwijzing
Afhankelijk van de hoeveelheid en het type van de
opgeslagen waren kan zich condenswater in de
vochtlade voordoen. Verwijder het condenswater met
een droge doek.
In- en uitschakelen
1. Druk de selectietoets koelcompartiment 1 in.
Het display koelcompartiment 2 wordt geactiveerd.
2. Druk de toets super 12 in.
Als in het display koelcompartiment 2 “Super” en
een temperatuurinstelling van +2 °C worden
weergegeven, is het superkoelen geactiveerd.
De verskoelhouder
De temperatuur in de verskoelhouder wordt nabij 0 °C
gehouden. De lage temperatuur, die op de bewaarde
waren kan worden afgestemd, biedt ideale
opslagomstandigheden voor verse levensmiddelen.
De levensmiddelen kunnen tot drie keer langer worden
bewaard dan in de normale koelzone - voor een nog
langere versheid, alsmede behoud van voedingsstoffen
en smaak.
Geschikt om vers te koelen:
In principe alle levensmiddelen die vers zijn en nog
langer vers moeten blijven, bijv. vis, zeevruchten, vlees,
worstwaren, melkproducten en kant-en-klaargerechten.
Niet geschikt voor „verskoelen”:
Koudegevoelige fruit en groente (bijv. zuidvruchten
zoals ananas, bananen, papaja’s, citrusvruchten en
meloenen, evenals tomaten, aubergines, courgettes,
paprika’s, komkommers, aardappels).
De ideale plaats voor het bewaren van deze
levensmiddelen is de koelruimte.
Attentie bij het inkopen van
levensmiddelen:
Van belang voor de houdbaarheidsduur is de „versheid
op moment van inkoop”.
In principe geldt: hoe verser de levensmiddelen zijn die
u bewaart in het apparaat, hoe langer ze vers blijven.
Let daarom bij de aankoop altijd op de mate van
versheid van de levensmiddelen.
Bij kant-en-klaarproducten en gebottelde producten de
door de fabrikant vermelde houdbaarheidsdatum of
gebruiksdatum in acht nemen.
In de verskoelhouder heersen lagere temperaturen dan
in het koelcompartiment. Bij de instelling van 0 °C
kunnen ook temperaturen onder 0 °C optreden.
De temperatuur dient op de bewaarde levensmiddelen
te worden afgestemd:
■ Vis en vlees, 0 °C
■ Melk en yoghurt, +2 °C
■ Fruit en groente, +4 °C
54
Bewaartijden (bij 0 °C)
Afhankelijk van de kwaliteit op het moment
van inkoop
In het tussenschot tussen de diepvriesladen kunnen
koude-accu's en kleine diepvriesproducten
overzichtelijk worden opgeslagen.
Bij een stroomuitval of storing vertragen de koudeaccu's het warm worden van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste opslagtijd wordt bereikt
wanneer u de koude-accu's in het bovenste vak op de
levensmiddelen legt.
De koude-accu's kunnen ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas)
eruit worden genomen.
Nadat de bovenste diepvrieslade eruit is genomen, kan
ook het tussenschot worden verwijderd.
IJsbereider
1. Het ijsbakje verwijderen, voor ¾ vullen met
drinkwater en weer aanbrengen.
2. Als de ijsblokjes bevroren zijn de draaigrepen van
de ijsbakjes een aantal keren naar rechts draaien en
loslaten. De ijsblokjes laten los en vallen
in het voorraadbakje.
3. IJsblokjes uit het voorraadbakje halen.
55
nl
Variabele indeling van
de binnenruimte
(niet bij alle modellen)
U kunt de legplateaus en de deurvakken naar wens
verplaatsen.
■ Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en
aan de zijkant uitzwenken.
■ De deurvakken kunnen in hoogte worden versteld
zonder te worden verwijderd.
Druk de knoppen aan de onderzijde van de
deurvakken tegelijkertijd omhoog om de deurvakken
omlaag te bewegen. De vakken kunnen zonder de
knoppen omhoog worden bewogen.
Voor het verwijderen: deurvak optillen en
verwijderen.
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische NoFrost-systeem blijft
de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Boter- en kaasvak
Om schoon te maken het botervak van onderen iets
optillen en eruit halen.
Koelruimte
Het apparaat wordt automatisch ontdooid.
Het dooiwater loopt via het afvoergaatje naar een
verdampingsschaal aan de achterkant van
het apparaat.
Schoonmaken van het apparaat
m Waarschuwing
Het apparaat nooit met een stoomreiniger reinigen!
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand,
chloride of zuren bevatten.
m Attentie
Geen schuursponsjes gebruiken. Op de metalen
oppervlakken kan corrosie ontstaan.
m Attentie
De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in
de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
56
Ga als volgt te werk:
1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen.
2. Diepvrieswaren verwijderen en bewaren op een
koele plaats. De koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
3. Wachten tot de vorstlaag is ontdooid.
4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en
lauw water met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het water mag niet in de
bedieningselementen of in de verlichting komen.
5. Deurafdichting alleen met schoon water
schoonmaken en grondig droogwrijven.
6. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten.
7. Diepvrieswaren opnieuw in het diepvriesvak leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele delen van het
apparaat worden verwijderd (zie hoofdstuk Variabele
indeling van de binnenruimte)
Aanwijzing
Open de deuren volledig (90°) om de lades te
verwijderen en te reinigen.
Vochtfilter verwijderen
1. Verwijder eerst de rechter verskoelhouder. Trek
daarna het vochtfilter naar buiten.
2. Verwijder de filterafdekking, neem het filter uit, reinig
het in lauwwarm water, laat het drogen en zet alles
weer in elkaar.
nl
Energie besparen
■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte
plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen zoals een
verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
■ De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat
nooit afdekken.
■ Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen,
daarna in het apparaat plaatsen.
■ Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren
gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
■ Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
■ Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed
gesloten is.
■ Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om de geplande
energieopname van het apparaat te bereiken (zie
„Opstellen van het apparaat”, „Beluchting”). Een
kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige
invloed op de werking van het apparaat.
Het energieverbruik kan dan iets hoger worden.
■ De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED
verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de
Servicedienst of een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/
uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen.
Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of
apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast
wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden
en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
57
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Voer een zelftest van het apparaat uit (zie hoofdstuk „Zelftest apparaat”).
U moet de kosten voor advies van de monteur van de Servicedienst zelf betalen – ook in de garantietijd!
StoringEventuele oorzaakOplossing
De temperatuur wijkt erg af van
de instelling.
Geen enkele indicatie brandt.Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld;
de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Er wordt een alarmsignaal
weergegeven.
De toets alarm 14 brandt.
De verlichting functioneert niet.De verlichting is defect.(Zie hoofdstuk „Verlichting”.)
De zijwanden van het apparaat zijn
warm.
Het apparaat koelt niet.
De verlichting functioneert niet.
De indicatie brandt niet
De koelmachine wordt steeds vaker
en langer ingeschakeld.
Storing - het is te warm in het
diepvriescompartiment!
De deur is geopend.Sluit de deur.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Verwijder de afdekking.
Er zijn teveel levensmiddelen tegelijk in het
diepvriesvak gelegd.
In de zijwanden lopen buizen die tijdens het
koelproces warm worden.
Stroomuitval.Controleren of er stroom is.
De zekering is uitgeschakeld.Zekering controleren.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere hoeveelheden verse
levensmiddelen.
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of
de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag
de temperatuur nogmaals controleren.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
Druk de toets alarm 14 in om het alarmsignaal uit te
schakelen.
Max. invriescapaciteit niet overschrijden.
Nadat de storing is verholpen, dooft de toets alarm na enige
tijd.
Dat is normaal voor het apparaat, en geen storing.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
58
nl
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch
zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen
aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 minuten.
2. Schakel het apparaat weer in.
3. Druk de toets mode 7 en de bevestigingstoets 13
5 seconden lang tegelijkertijd in.
Het zelftestprogramma start. Als op het display „E…”
verschijnt, dan gaat het om een storing. Neem contact
op met de klantenservice wanneer deze foutmelding
verschijnt.
Zelftest apparaat beëindigen
Druk de toets mode 7 en de bevestigingstoets 13
nogmaals 5 seconden lang tegelijkertijd in.
Klantenservice
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw
omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef aan de servicedienst het productnummer (E-Nr.)
en het serienummer (FD-Nr.) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer
kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart
u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij
storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.